All language subtitles for I Love You episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,353 --> 00:00:57,789 When we first started dating, sparks were flying. 2 00:00:58,457 --> 00:01:00,982 And we were happy to be together. 3 00:01:02,528 --> 00:01:06,828 We would fight like crazy only to come back to each other. 4 00:01:10,636 --> 00:01:11,864 Okay, okay. Sorry, sorry. 5 00:01:12,171 --> 00:01:16,198 Marriage was intimidating but we were sure to make it work. 6 00:01:20,779 --> 00:01:26,081 But marriage was harsh reality. 7 00:01:26,919 --> 00:01:30,218 Responsibility as the man of the house was tough. 8 00:01:31,890 --> 00:01:35,121 I hope Younghee doesn't find out how I feel. 9 00:01:37,162 --> 00:01:40,791 Did you eat something wrong? What is this all about? 10 00:01:41,700 --> 00:01:44,328 I know it's your family tradition to solve matters with strength. 11 00:01:44,670 --> 00:01:45,534 But this is not right. 12 00:01:46,004 --> 00:01:47,596 Get out while I'm still cool. 13 00:01:48,607 --> 00:01:51,940 You are the one who said not to get out of the house even we fight. 14 00:01:52,344 --> 00:01:54,335 Okay, then I'll go. 15 00:01:56,381 --> 00:01:57,040 What? 16 00:01:59,618 --> 00:02:01,848 Where are you going? Why? 17 00:02:04,990 --> 00:02:07,618 Okay, okay, fine, get out. 18 00:02:08,360 --> 00:02:09,793 I really don't understand. 19 00:02:10,229 --> 00:02:12,364 You were in a good mood in the morning and smiling. 20 00:02:12,364 --> 00:02:14,559 What changed your mood, what's going on? 21 00:02:17,736 --> 00:02:19,294 Okay, if you are leaving, take everything. 22 00:02:19,438 --> 00:02:21,372 Don't leave anything behind. 23 00:02:22,374 --> 00:02:23,068 What are you looking at? 24 00:02:23,609 --> 00:02:26,009 I just came in and have no idea, and you're throwing things at me. 25 00:02:26,144 --> 00:02:27,577 I know I can get mad too. 26 00:02:28,981 --> 00:02:30,710 You didn't do anything right. 27 00:02:31,116 --> 00:02:33,380 You need to explain the reason to me. 28 00:02:33,719 --> 00:02:35,653 You didn't tell me why you are angry with me. 29 00:02:35,854 --> 00:02:38,186 You threw things at me right after I came in. 30 00:02:43,161 --> 00:02:45,322 Where did you get this? 31 00:02:47,332 --> 00:02:49,596 That's the advance money on a contract. 32 00:02:50,535 --> 00:02:52,662 Oh, advance money on your contract. 33 00:02:54,239 --> 00:02:56,366 You signed a contract with a personal loaner. 34 00:03:07,219 --> 00:03:09,380 Hey, just wait for me in the car. 35 00:03:09,788 --> 00:03:10,254 Yes. 36 00:03:13,158 --> 00:03:15,092 You are not going to tell me, huh? 37 00:03:15,494 --> 00:03:17,223 Yes, of course you don't have anything to say. 38 00:03:17,496 --> 00:03:18,224 Oh, Younghee. 39 00:03:19,564 --> 00:03:22,089 You should have just told the truth that you got fired. 40 00:03:22,267 --> 00:03:23,427 Why did you lie? 41 00:03:25,037 --> 00:03:26,163 No, I... 42 00:03:26,638 --> 00:03:28,799 You made me look really stupid. 43 00:03:28,940 --> 00:03:31,101 Why did I have to hear that from someone else, not you? 44 00:03:32,678 --> 00:03:36,808 Then, I can't live with a man who lies and who is in debt. 45 00:03:37,683 --> 00:03:38,172 Hey. 46 00:03:39,117 --> 00:03:41,108 I got reasons for that. 47 00:03:44,723 --> 00:03:45,451 There it is. 48 00:03:52,464 --> 00:03:55,228 What reasons? Tell me so that I can understand. 49 00:03:58,070 --> 00:03:59,628 How could you use a personal loan? 50 00:04:00,405 --> 00:04:02,305 Don't you know how scary it can be? 51 00:04:02,641 --> 00:04:05,269 I'll pay back, I'll work and pay it back. 52 00:04:06,011 --> 00:04:07,501 You work at an exotic bar? 53 00:04:08,046 --> 00:04:10,173 There's no high and low in occupation. 54 00:04:10,682 --> 00:04:12,411 And your stomach will get bigger, 55 00:04:12,751 --> 00:04:14,912 I don't know when I'll be able to draw again. 56 00:04:14,986 --> 00:04:16,886 I can't just stay home and do nothing, you know. 57 00:04:17,522 --> 00:04:20,423 And my dignity is not that important at this moment. 58 00:04:21,093 --> 00:04:23,152 Even that's all true, how could you... 59 00:04:25,497 --> 00:04:27,055 Who is it, at this hour? 60 00:04:33,305 --> 00:04:35,865 Hey, Younghee, mom's here. My mom is here. 61 00:04:36,641 --> 00:04:37,608 Oh, my god! 62 00:04:37,709 --> 00:04:40,439 Don't panic. Just put your bag away, 63 00:04:40,779 --> 00:04:42,041 just put this away. 64 00:04:42,881 --> 00:04:44,542 - Put it away. - Gosh, what should I do! 65 00:04:47,085 --> 00:04:47,744 Hey, here, here. 66 00:04:59,164 --> 00:05:00,529 Why didn't you open the door sooner, 67 00:05:00,599 --> 00:05:01,566 I need to use restroom. 68 00:05:01,967 --> 00:05:02,661 Get out of my way. 69 00:05:03,235 --> 00:05:04,269 Hello, how are you? 70 00:05:04,269 --> 00:05:05,964 - Yes, okay, okay. - Well, mom... 71 00:05:06,304 --> 00:05:07,464 What are you doing at this hour? 72 00:05:07,773 --> 00:05:10,173 I was in the neighborhood, and my stomach hurts, 73 00:05:10,208 --> 00:05:11,576 I need to use the restroom, get out of my way. 74 00:05:11,576 --> 00:05:12,406 - No. - No, you can't. 75 00:05:13,245 --> 00:05:14,109 What do you mean, I can't? 76 00:05:14,746 --> 00:05:17,044 There's someone in there. 77 00:05:17,315 --> 00:05:19,283 Both of you are here, who's in the restroom? 78 00:05:20,252 --> 00:05:23,085 Oh, Younghee's mother is here. 79 00:05:24,222 --> 00:05:25,883 She's taking a shower now. 80 00:05:26,057 --> 00:05:28,525 Why is she taking a shower here? 81 00:05:29,461 --> 00:05:32,919 We will climb the mountain tomorrow, so... 82 00:05:33,665 --> 00:05:34,996 Gosh, I can't stand it. 83 00:05:44,943 --> 00:05:46,137 He's not home yet? 84 00:05:52,184 --> 00:05:52,878 Minho. 85 00:05:54,886 --> 00:05:55,614 Minho. 86 00:06:01,626 --> 00:06:03,560 Are they sleeping yet? 87 00:06:04,830 --> 00:06:06,991 Mom, I think she will take a while to finish the shower, 88 00:06:07,332 --> 00:06:10,199 why don't you go upstairs, and use the restroom there? 89 00:06:10,402 --> 00:06:11,869 Why should I go to a stranger's house to use the restroom? 90 00:06:12,704 --> 00:06:14,638 Could you tell her to hurry up? 91 00:06:17,275 --> 00:06:20,642 Mom, mother-in-law is here, please hurry up. 92 00:06:22,047 --> 00:06:22,536 What is it? 93 00:06:32,424 --> 00:06:34,688 Mom, do you want some hot tea? 94 00:06:40,398 --> 00:06:42,559 I'm cold, it's so cold. 95 00:06:43,168 --> 00:06:44,396 Get out of the way. 96 00:06:46,771 --> 00:06:48,136 Hi, you were here. 97 00:06:49,608 --> 00:06:52,736 I need to go first. 98 00:07:01,520 --> 00:07:02,179 What is all this? 99 00:07:11,096 --> 00:07:14,259 You are not sleeping yet. It's so late, I'm sorry. 100 00:07:14,833 --> 00:07:17,131 I couldn't just forget about it, 101 00:07:18,236 --> 00:07:20,636 so I came to talk to Minho. 102 00:07:22,140 --> 00:07:22,731 Yes. 103 00:07:29,581 --> 00:07:32,448 Hey, you lost so much weight. 104 00:07:32,951 --> 00:07:34,475 Let's gain some weight until you go home. 105 00:07:34,953 --> 00:07:37,478 Dad will make you good food, and make you look healthier. 106 00:07:38,189 --> 00:07:41,249 I can't play soccer if I gain weight, my movement will get slower. 107 00:07:42,727 --> 00:07:46,527 It's okay, just be healthy. 108 00:07:47,132 --> 00:07:48,656 I've got my dream. 109 00:07:49,100 --> 00:07:51,159 I know, you want to be a soccer player. 110 00:07:51,903 --> 00:07:54,394 But don't try too hard. 111 00:07:54,973 --> 00:07:57,533 Living a normal life is the best thing. 112 00:07:58,743 --> 00:07:59,903 Dad, don't you have a dream? 113 00:08:00,812 --> 00:08:01,244 Huh? 114 00:08:02,047 --> 00:08:03,810 You must have a dream too. 115 00:08:05,150 --> 00:08:07,277 I did before. 116 00:08:08,019 --> 00:08:08,951 What was it? 117 00:08:11,122 --> 00:08:13,955 I wanted to gather good people and play music together. 118 00:08:14,526 --> 00:08:15,754 Why can't you do it now? 119 00:08:16,661 --> 00:08:17,423 Now... 120 00:08:20,231 --> 00:08:21,721 Why can't I do it? 121 00:08:22,167 --> 00:08:24,226 You can do it now, just do it. 122 00:08:25,170 --> 00:08:29,106 I'll become a soccer player and perform a goal ceremony for you. 123 00:08:29,841 --> 00:08:30,205 How? 124 00:08:33,111 --> 00:08:34,100 Do like this. 125 00:08:35,647 --> 00:08:36,238 Like this? 126 00:08:38,083 --> 00:08:38,606 Dry your hair. 127 00:08:39,217 --> 00:08:41,447 Tell us, why did you fight? You guys fought. 128 00:08:41,853 --> 00:08:45,118 Right, you just got married, what's the matter with you? 129 00:08:46,358 --> 00:08:48,952 What did he do wrong? Why did you pack your stuff? 130 00:08:49,160 --> 00:08:51,492 Why do you think it was Chulsoo's fault? 131 00:08:51,796 --> 00:08:54,321 She packed her stuff because he did something wrong. 132 00:08:55,600 --> 00:08:58,068 Okay, tell me, what did Chulsoo do wrong? 133 00:08:58,470 --> 00:09:01,530 Why don't you tell me, why did Younghee do this? 134 00:09:01,640 --> 00:09:05,804 Mom, we'll solve this, can't you just go today? 135 00:09:06,144 --> 00:09:08,908 Go where? Public transportations are not running anymore. 136 00:09:09,414 --> 00:09:12,872 There's only one bed, you are going to sleep here? 137 00:09:13,385 --> 00:09:15,080 They will be uncomfortable, 138 00:09:15,820 --> 00:09:17,720 doesn't your first daughter live in Seoul too? 139 00:09:18,590 --> 00:09:20,615 I don't care. 140 00:09:20,992 --> 00:09:24,052 A son-in-law is my child too, why can't I stay here? 141 00:09:24,929 --> 00:09:26,055 Isn't that right? 142 00:09:27,365 --> 00:09:28,923 Yes, mother-in-law. 143 00:09:31,036 --> 00:09:32,401 Mom, you should go. 144 00:09:32,804 --> 00:09:35,295 I'll tell you everything later when I go home. 145 00:09:36,207 --> 00:09:37,071 I sent my car away too. 146 00:09:38,843 --> 00:09:41,311 You are going to sleep here too? 147 00:09:41,713 --> 00:09:44,614 - Yes. - Just call a taxi. 148 00:09:45,116 --> 00:09:48,381 I don't ride taxi, it's dangerous. 149 00:09:48,887 --> 00:09:50,616 Why is a taxi dangerous? 150 00:09:50,789 --> 00:09:53,815 Your remark can hurt the taxi drivers' feelings. 151 00:09:53,992 --> 00:09:58,588 If you hadn't tell them about this, 152 00:09:59,264 --> 00:10:01,824 it wouldn't hurt their feelings. 153 00:10:08,807 --> 00:10:09,967 You got married, right? 154 00:10:10,375 --> 00:10:15,108 What? How did you know that? 155 00:10:15,280 --> 00:10:16,304 I met Ms. Younghee. 156 00:10:18,817 --> 00:10:22,116 When? When did you meet her? 157 00:10:22,921 --> 00:10:23,444 I met her twice. 158 00:10:23,922 --> 00:10:27,085 After your marriage, and a few days ago. 159 00:10:57,756 --> 00:11:00,691 I can't live with you anymore, get out! 160 00:11:01,259 --> 00:11:01,953 Byoungho, don't do this. 161 00:11:02,227 --> 00:11:04,127 - Get out! Leave! - Byoungho. 162 00:11:10,468 --> 00:11:11,799 Did you fight with her? 163 00:11:15,974 --> 00:11:19,603 She said she did wrong thing, is that right? 164 00:11:21,146 --> 00:11:27,142 No. I think I did wrong. 165 00:11:28,286 --> 00:11:32,052 That's your problem. Regretting after doing something wrong. 166 00:11:33,424 --> 00:11:35,255 Yes, you're right. 167 00:11:36,995 --> 00:11:40,260 But mom says that it's better than repeating your faults. 168 00:11:42,000 --> 00:11:43,661 Your mom said that? 169 00:11:44,869 --> 00:11:46,131 She said it's because you're weak. 170 00:13:20,498 --> 00:13:21,123 Younghee. 171 00:13:39,684 --> 00:13:41,015 What are you going to do now? 172 00:13:41,486 --> 00:13:42,748 So, why did you do such a thing? 173 00:13:43,388 --> 00:13:45,015 I didn't want to do it either. 174 00:13:45,423 --> 00:13:46,685 A personal loan is not funny. 175 00:13:47,058 --> 00:13:49,253 Your mother's here today, should I tell her everything? 176 00:13:49,961 --> 00:13:51,895 Why do you think Younghee packed her stuff? 177 00:13:52,730 --> 00:13:54,925 I didn't raise my daughter like that. 178 00:13:58,102 --> 00:14:00,093 You don't think I was having a hard time? 179 00:14:00,638 --> 00:14:02,071 I've never worked at a place like that. 180 00:14:02,507 --> 00:14:05,567 I didn't even have a part time job when I was in college. 181 00:14:06,744 --> 00:14:09,269 But, because of my responsibility for 182 00:14:09,380 --> 00:14:12,247 you and the baby, I worked all night, 183 00:14:12,750 --> 00:14:15,082 even if customers looked down on me. 184 00:14:17,121 --> 00:14:17,746 Really? 185 00:14:18,489 --> 00:14:20,980 I went through a lot while I was working there. 186 00:14:21,960 --> 00:14:24,793 That's why you should have told me the truth. 187 00:14:25,196 --> 00:14:27,096 I was ashamed that I got fired. 188 00:14:28,533 --> 00:14:31,730 And I told you about the book to buy some time. 189 00:14:31,803 --> 00:14:34,931 He wouldn't just do such a thing without any reason. 190 00:14:38,509 --> 00:14:40,409 Anyway, I'm sorry. 191 00:14:43,081 --> 00:14:45,345 You need to pay back first, 192 00:14:45,683 --> 00:14:48,846 I'll give you my bank account number so get some money out of it. 193 00:14:49,620 --> 00:14:50,552 You have a savings account? 194 00:14:51,022 --> 00:14:52,956 Mother didn't want anything for the wedding, 195 00:14:53,291 --> 00:14:54,519 so I saved a lot of money. 196 00:14:55,059 --> 00:14:55,889 I have some money left. 197 00:14:59,464 --> 00:15:01,591 Just say thank you when you feel thankful. 198 00:15:04,435 --> 00:15:05,026 Thank you. 199 00:15:40,138 --> 00:15:45,576 If you ever do such a thing again! I feel so ashamed! 200 00:16:04,695 --> 00:16:05,957 Stop talking about money, money, money. 201 00:16:08,266 --> 00:16:10,564 Men feel so much pressure from it. 202 00:16:11,969 --> 00:16:13,766 Just hold it to yourself. 203 00:16:59,083 --> 00:17:00,277 Didn't you go home last night? 204 00:17:01,486 --> 00:17:02,453 I stayed up all night. 205 00:17:04,055 --> 00:17:07,024 That document is ready, please present the document to the court. 206 00:17:07,425 --> 00:17:08,722 Are you really going to take that case? 207 00:17:09,260 --> 00:17:10,557 If you lose, you get no fee. 208 00:17:11,696 --> 00:17:12,924 I feel so bad for the child. 209 00:17:14,265 --> 00:17:16,665 It didn't seem like that her aunt would take care of the kid well. 210 00:17:16,868 --> 00:17:18,927 Isn't that also a problem if the aunt raises her? 211 00:17:19,937 --> 00:17:20,904 That's true. 212 00:17:21,873 --> 00:17:22,669 Would you like some coffee? 213 00:17:23,741 --> 00:17:24,571 You are here early. 214 00:17:25,376 --> 00:17:27,105 I've got an English lesson in the morning. 215 00:17:27,645 --> 00:17:28,236 What are you looking at? 216 00:17:29,514 --> 00:17:32,540 It's news about divorce deliberation law, I'm going to scrap it. 217 00:17:33,284 --> 00:17:33,750 Really? 218 00:17:38,389 --> 00:17:40,118 You apply for a divorce to the court first, if you have a child, 219 00:17:40,224 --> 00:17:41,555 they'll give you 3 months, 220 00:17:41,959 --> 00:17:44,484 if you don't, they'll give you a month to think about it 221 00:17:44,562 --> 00:17:45,893 before you get divorced. 222 00:17:46,831 --> 00:17:47,490 I see. 223 00:17:48,199 --> 00:17:51,430 But for some people who don't want to live together, 224 00:17:51,602 --> 00:17:52,967 isn't it so cruel? 225 00:17:54,605 --> 00:17:56,436 No, I think it's needed. 226 00:17:57,308 --> 00:17:59,833 There must be a lot of people who got divorced and regret it. 227 00:18:01,445 --> 00:18:02,207 No way. 228 00:18:03,781 --> 00:18:07,444 This lady I know, she got divorced because of her temper 229 00:18:08,119 --> 00:18:09,381 and she regrets now. 230 00:18:09,954 --> 00:18:12,320 They can get together again if they want to do. 231 00:18:12,957 --> 00:18:15,585 But if you have to live with a person that you don't want to be with 232 00:18:15,927 --> 00:18:18,293 for 3 more months is a violation of human rights. 233 00:18:18,930 --> 00:18:20,625 No, that's not it. 234 00:18:22,133 --> 00:18:24,397 Why are you getting mad? 235 00:18:38,015 --> 00:18:40,984 Ma'am, you already did over here. 236 00:18:42,086 --> 00:18:44,889 Ma'am, please help me clean. 237 00:18:44,889 --> 00:18:46,789 You didn't do over here, and over there too. 238 00:18:47,191 --> 00:18:48,658 I am waiting for my car right now. 239 00:18:49,060 --> 00:18:52,427 The car's not here yet, the driver will call you when he gets here. 240 00:18:53,431 --> 00:18:55,592 Ma'am, young people these days, 241 00:18:55,633 --> 00:18:58,227 they don't like other people touching their stuff. 242 00:18:59,170 --> 00:19:02,799 I'll touch their stuff, so you can just clean the floor. 243 00:19:05,876 --> 00:19:09,437 Didn't you see Younghee giving Chulsoo her savings account? 244 00:19:09,714 --> 00:19:12,683 It was only 2,000 dollars. 245 00:19:12,950 --> 00:19:15,418 Even if it was only 200 dollars, she worked for it. 246 00:19:15,620 --> 00:19:17,781 She saved that money and didn't spend it. 247 00:19:18,022 --> 00:19:22,322 I know, I said I'll pay for it, but Younghee didn't want it. 248 00:19:22,727 --> 00:19:26,219 Aren't you proud of them trying to solve the problem on their own? 249 00:19:27,798 --> 00:19:30,096 If my daughter-in-law did that, I'll even give her a piggyback ride. 250 00:19:30,701 --> 00:19:32,259 You don't have a daughter-in-law to do it. 251 00:19:37,742 --> 00:19:39,334 Is that for Chulsoo? 252 00:19:40,911 --> 00:19:42,879 It's for my first son-in-law. 253 00:19:43,814 --> 00:19:46,681 You only have two son-in-laws, but you discriminate them. 254 00:19:46,917 --> 00:19:49,215 If Chulsoo climbs the mountains with me, 255 00:19:49,320 --> 00:19:51,413 of course I will give one to him too. 256 00:19:51,756 --> 00:19:53,951 He doesn't even want to go with his mom, 257 00:19:54,125 --> 00:19:55,649 why would he go with mother-in-law? 258 00:19:56,594 --> 00:19:58,824 Let's go climb the mountains. 259 00:19:59,163 --> 00:20:01,825 It will be nice if we go together with our kids. 260 00:20:03,734 --> 00:20:07,067 You only ride a car all the time, that's why your joints hurt. 261 00:20:07,571 --> 00:20:09,163 Your knees still hurt, right? 262 00:20:11,475 --> 00:20:15,036 I'll give you a nice pair of boots next week, 263 00:20:15,246 --> 00:20:16,907 so let's go to the mountains. 264 00:20:19,984 --> 00:20:20,712 Size 245. 265 00:20:29,560 --> 00:20:31,960 Did you take your son to the school? 266 00:20:32,463 --> 00:20:35,455 Yes, I did. I couldn't even give him breakfast. 267 00:20:35,866 --> 00:20:37,026 How long will he stay? 268 00:20:37,968 --> 00:20:39,868 He said about 2 months. 269 00:20:40,438 --> 00:20:42,429 His step dad needs anti-cancer treatment after the surgery, 270 00:20:42,940 --> 00:20:44,771 I think I need to keep him until the semester is over. 271 00:20:45,276 --> 00:20:46,140 It must be hard for you. 272 00:20:46,711 --> 00:20:49,111 Take some food from my place. 273 00:20:50,381 --> 00:20:51,541 That would be nice, thank you. 274 00:20:53,150 --> 00:20:56,210 You look good now, you know, you looked terrible before. 275 00:20:59,824 --> 00:21:01,519 I didn't realize that before but he's getting bigger 276 00:21:02,560 --> 00:21:03,891 and I can talk to him now, 277 00:21:04,729 --> 00:21:05,855 it's good to have a son. 278 00:21:08,265 --> 00:21:09,755 Have you called your wife? 279 00:21:11,669 --> 00:21:12,658 You can't just forgive her? 280 00:21:13,337 --> 00:21:16,204 Sometimes I hate her, sometimes I miss her, 281 00:21:17,274 --> 00:21:18,673 or I may even hit her when I see her, 282 00:21:19,877 --> 00:21:21,435 or I feel like wanting to hug her and cry. 283 00:21:22,646 --> 00:21:23,738 I am confused. 284 00:21:24,148 --> 00:21:26,275 Just tell her to meet you. 285 00:21:26,784 --> 00:21:28,979 You need to see her and sort things out. 286 00:21:37,194 --> 00:21:40,561 The phone is turned off, your call will connect to the voice message. 287 00:21:41,165 --> 00:21:43,929 When it is connected, you will be charged. 288 00:21:51,375 --> 00:21:54,344 Hey, why did you turn off your phone? 289 00:21:56,447 --> 00:21:58,608 When you hear this, call me. 290 00:21:59,850 --> 00:22:01,317 Aren't you going to take your stuff? 291 00:22:07,124 --> 00:22:08,716 You need to take stuff you left here. 292 00:22:09,760 --> 00:22:11,455 Come by and take your stuff by the end of this week. 293 00:22:12,296 --> 00:22:14,560 If you don't, I'll throw them away. 294 00:22:26,177 --> 00:22:28,577 No one rents anymore these days. 295 00:22:28,879 --> 00:22:30,904 It's been empty since you left. 296 00:22:33,417 --> 00:22:36,409 Didn't you move out because you were getting married? 297 00:22:45,496 --> 00:22:46,224 Younghee. 298 00:22:48,966 --> 00:22:49,864 Younghee. 299 00:23:49,493 --> 00:23:50,221 Younghee! 300 00:23:51,095 --> 00:23:51,652 Are you washing your clothes? 301 00:23:52,229 --> 00:23:53,161 When did you get here? 302 00:23:53,731 --> 00:23:56,325 Just now, why didn't you use the washer? 303 00:23:56,967 --> 00:23:59,094 I need to wash it because it smells like sweat, 304 00:23:59,637 --> 00:24:01,434 but the washer here is a different type. 305 00:24:01,872 --> 00:24:03,533 Here, let me do it for you. 306 00:24:06,043 --> 00:24:08,273 I decided to live here. 307 00:24:09,647 --> 00:24:12,115 Good. Your dad must love it. 308 00:24:13,083 --> 00:24:14,641 It's better than what I thought. 309 00:24:17,288 --> 00:24:19,017 Are you leaving again? 310 00:24:21,926 --> 00:24:24,258 I think dad is regretting it. 311 00:24:26,897 --> 00:24:30,264 He's not. He told me to get my stuff and that's why I'm here. 312 00:24:31,268 --> 00:24:34,135 Really? Dad really said that? 313 00:24:36,407 --> 00:24:40,036 I'll teach you how to use the washer before I go. 314 00:25:00,998 --> 00:25:01,657 Younghee. 315 00:25:01,999 --> 00:25:03,330 Younghee came, 316 00:25:04,101 --> 00:25:06,069 should we let Byoungho know about this? 317 00:25:07,738 --> 00:25:09,205 Okay, hang up first. 318 00:25:09,873 --> 00:25:10,464 Hey, Byoungho. 319 00:25:11,442 --> 00:25:12,033 - Yes? - Hey. 320 00:25:13,744 --> 00:25:15,268 Your wife is home. 321 00:25:16,880 --> 00:25:18,507 She said she came to get her stuff. 322 00:25:19,717 --> 00:25:21,776 Bro, could you tell the manager? 323 00:25:22,620 --> 00:25:23,086 O... Okay. 324 00:25:29,059 --> 00:25:31,152 You know it now, right? Try it. 325 00:25:31,662 --> 00:25:34,688 Put the detergent, press the biggest button, 326 00:25:35,366 --> 00:25:38,062 when the machine stops, take the clothes out. 327 00:25:39,136 --> 00:25:40,797 Good, Sangjin. 328 00:25:41,805 --> 00:25:43,898 Make your dad to change his underwear often. 329 00:25:44,508 --> 00:25:46,840 And as you know, your dad doesn't like to wash himself. 330 00:25:48,712 --> 00:25:51,476 After you guys eat, tell him, 'Dad, brush your teeth', 331 00:25:51,715 --> 00:25:52,682 Dad, brush your teeth! ' 332 00:25:54,284 --> 00:25:55,182 Go wash your hands. 333 00:25:55,285 --> 00:25:55,876 Yes. 334 00:26:16,674 --> 00:26:18,266 Younghee. 335 00:26:32,589 --> 00:26:33,180 Did you see her? 336 00:26:34,525 --> 00:26:35,423 Did you talk to her? 337 00:26:35,926 --> 00:26:39,259 She only got her stuff, she told Sangjin she's leaving. 338 00:26:42,599 --> 00:26:44,726 Hey, hey, that's a boilermaker. 339 00:26:47,004 --> 00:26:47,834 Such a bitch. 340 00:26:48,872 --> 00:26:50,737 She knew my son was going to sleep alone at night. 341 00:26:51,442 --> 00:26:53,069 She's really really bad. 342 00:26:54,978 --> 00:26:56,809 She really married me for revenge. 343 00:26:57,414 --> 00:26:59,848 I told her to take her stuff, but she really took her stuff. 344 00:27:00,284 --> 00:27:01,774 She came in when I wasn't there. 345 00:27:03,153 --> 00:27:04,552 Did you call her mother's? 346 00:27:06,123 --> 00:27:07,351 The phone is disconnected. 347 00:27:08,559 --> 00:27:09,821 It was connected in the morning. 348 00:27:10,928 --> 00:27:13,362 And she didn't even go to her mother's. 349 00:27:16,366 --> 00:27:18,664 Did you register your marriage? 350 00:27:20,304 --> 00:27:24,070 I didn't even think about it. I think she didn't do it on purpose. 351 00:27:26,276 --> 00:27:27,174 Such a vicious girl. 352 00:27:28,112 --> 00:27:29,739 She's been nice to me on purpose. 353 00:27:31,115 --> 00:27:32,810 She lied to me about the miscarriage 354 00:27:33,484 --> 00:27:35,509 and waited for me to get hurt. 355 00:27:37,054 --> 00:27:38,885 I feel so stupid for being so weak minded. 356 00:28:40,484 --> 00:28:41,473 Everybody rise. 357 00:28:47,591 --> 00:28:48,148 Take a seat. 358 00:29:02,406 --> 00:29:04,203 When did you find out 359 00:29:04,474 --> 00:29:06,271 that Suh Meeju is not a biological daughter? 360 00:29:07,077 --> 00:29:08,066 I found out this time. 361 00:29:08,612 --> 00:29:10,671 The relatives who came for the funeral said 362 00:29:10,981 --> 00:29:13,711 Meeju is not a biological daughter, and she's adopted. 363 00:29:14,651 --> 00:29:16,084 So I looked into a family register, 364 00:29:16,520 --> 00:29:18,613 and she was registered as a family member. 365 00:29:19,356 --> 00:29:22,917 Has anyone saw the process of Suh Meeju's adoption? 366 00:29:23,260 --> 00:29:24,022 No one did. 367 00:29:25,662 --> 00:29:26,321 That's all. 368 00:29:27,965 --> 00:29:29,694 Defendant, you can ask questions. 369 00:29:36,106 --> 00:29:38,870 Did you like your niece, Suh Meeju? 370 00:29:39,543 --> 00:29:39,975 Excuse me? 371 00:29:40,611 --> 00:29:41,976 You can only answer yes or no. 372 00:29:43,380 --> 00:29:45,109 Well, of course... 373 00:29:45,649 --> 00:29:49,710 When you found out that Suh Meeju is not blood related to you, 374 00:29:50,754 --> 00:29:52,779 did that change your mind? 375 00:29:54,791 --> 00:29:55,280 Answer the question. 376 00:29:56,126 --> 00:29:57,889 Not really... 377 00:29:58,395 --> 00:30:02,195 As long as she is not blood related, you don't feel like related to her? 378 00:30:03,400 --> 00:30:03,764 No. 379 00:30:04,234 --> 00:30:07,294 Your honor, the defendant's counselor is inducing now. 380 00:30:08,405 --> 00:30:09,133 Sustained. 381 00:30:10,207 --> 00:30:12,732 Counselor, just ask about the truth. 382 00:30:13,844 --> 00:30:14,401 Yes, your honor. 383 00:30:17,014 --> 00:30:17,537 Witness. 384 00:30:19,883 --> 00:30:23,410 Did you know that Suh Youngbae had a life insurance? 385 00:30:24,288 --> 00:30:24,720 Yes. 386 00:30:24,855 --> 00:30:27,090 Then, did you know who would inherit 387 00:30:27,090 --> 00:30:28,250 the money after he passed away? 388 00:30:31,361 --> 00:30:32,020 It's Suh Meeju. 389 00:30:32,296 --> 00:30:34,389 If Suh Meeju's right to inherit is not acknowledged 390 00:30:35,132 --> 00:30:36,599 because she is not a biological child, 391 00:30:36,633 --> 00:30:38,863 do you know who will inherit the money? 392 00:30:43,507 --> 00:30:45,304 If Suh Meeju doesn't get the right of inheritance, 393 00:30:46,443 --> 00:30:49,708 the person who will get about 180 thousand dollars 394 00:30:49,947 --> 00:30:51,676 is you, Suh Inhyuck, right? 395 00:30:54,451 --> 00:30:56,578 Yes. 396 00:31:03,093 --> 00:31:03,821 That's all. 397 00:31:04,461 --> 00:31:05,485 We can win. 398 00:31:05,829 --> 00:31:07,660 This will be over soon, don't worry too much. 399 00:31:08,465 --> 00:31:11,730 I need to pay my father's hospital fee by the end of this month. 400 00:31:13,036 --> 00:31:15,664 Ma'am, the money is... 401 00:31:17,941 --> 00:31:20,466 for Meeju, you need to use the money for Meeju. 402 00:31:23,680 --> 00:31:25,705 And, don't bring Meeju next time when you come. 403 00:31:26,616 --> 00:31:28,243 She hears everything at the court. 404 00:31:28,919 --> 00:31:30,113 She doesn't know anything... 405 00:31:30,854 --> 00:31:31,946 She can remember. 406 00:31:32,422 --> 00:31:34,322 She will remember everything and get hurt. 407 00:31:35,625 --> 00:31:37,855 That's what happened to her, she should know about it. 408 00:31:39,029 --> 00:31:40,997 Uncle Do, I want mackerel. 409 00:31:41,832 --> 00:31:45,324 Oh, mackerel? Meeju, you like mackerel, right? 410 00:31:45,635 --> 00:31:46,659 Here you go. 411 00:32:00,050 --> 00:32:01,108 How was the trial? 412 00:32:01,651 --> 00:32:03,084 Yes, it was good. 413 00:32:05,188 --> 00:32:06,655 But, Meeju's aunt is such a... 414 00:32:07,724 --> 00:32:08,622 What happened? 415 00:32:12,129 --> 00:32:12,720 She is really... 416 00:32:14,031 --> 00:32:15,760 Wow, I'm right on time. 417 00:32:17,534 --> 00:32:19,468 You come in late because you don't want to cook, right? 418 00:32:20,704 --> 00:32:21,534 How did you know? 419 00:32:23,807 --> 00:32:25,502 Come here, I need to eat and leave, 420 00:32:26,476 --> 00:32:27,738 are you still going to work there? 421 00:32:29,312 --> 00:32:31,143 Yes, I'm the head of my family. 422 00:32:33,016 --> 00:32:34,415 Don't say that. 423 00:32:34,885 --> 00:32:37,251 It's not good to work at a place like that. 424 00:32:40,323 --> 00:32:41,620 Are there really many pretty girls? 425 00:32:43,293 --> 00:32:44,487 No, it's not like that. 426 00:32:45,295 --> 00:32:45,784 Then? 427 00:32:47,764 --> 00:32:51,291 Isn't it better to stay home and think about your next project? 428 00:32:52,269 --> 00:32:53,702 Yeah, I'm thinking about the plot. 429 00:32:57,474 --> 00:33:00,443 I actually worked as a driver too. 430 00:33:01,011 --> 00:33:02,137 Like what you did before. 431 00:33:02,646 --> 00:33:03,237 Really? 432 00:33:03,613 --> 00:33:04,545 Yes. 433 00:33:06,016 --> 00:33:08,746 Working at the sandwich shop and there at night was 434 00:33:09,152 --> 00:33:12,053 really hard for me when I started. But I'm learning a lot. 435 00:33:13,023 --> 00:33:13,512 Learning what? 436 00:33:15,459 --> 00:33:18,257 I used to just sit in front of the desk and keep drawing all day long. 437 00:33:18,595 --> 00:33:19,493 But I've realized something else. 438 00:33:20,664 --> 00:33:22,131 I met all kinds of people 439 00:33:22,699 --> 00:33:24,667 at the sandwich shop and as a proxy driver. 440 00:33:25,135 --> 00:33:25,897 At Byoungho's workplace too, 441 00:33:26,002 --> 00:33:27,492 there are many different kinds of people. 442 00:33:27,804 --> 00:33:30,830 There are many different people that I haven't experienced. 443 00:33:31,508 --> 00:33:32,065 Really? 444 00:33:33,777 --> 00:33:36,268 Strange people, funny people, 445 00:33:37,047 --> 00:33:39,914 people that I can't understand, people I feel pity for. 446 00:33:40,083 --> 00:33:44,247 Anyway, I'm thinking about drawing a story about such people. 447 00:33:44,488 --> 00:33:45,216 That will be fun. 448 00:33:46,256 --> 00:33:48,690 I'll bring a written proposal to a publishing company I know. 449 00:33:49,826 --> 00:33:51,657 But it's such a hard work for you. 450 00:33:53,029 --> 00:33:55,463 That's why you should come home early and make dinner. 451 00:33:55,665 --> 00:33:58,463 And do the dishes after breakfast... 452 00:33:59,436 --> 00:34:00,460 Okay. 453 00:34:08,111 --> 00:34:10,739 I'll be back soon, so lock the door before you go to sleep. 454 00:34:14,784 --> 00:34:17,719 Are you going to try that again? 455 00:34:18,922 --> 00:34:21,823 Of course, I don't give up. 456 00:34:24,194 --> 00:34:26,685 Well, okay, good luck. 457 00:34:28,798 --> 00:34:31,028 What are you making that face? 458 00:34:31,535 --> 00:34:32,593 What should I do then? 459 00:34:33,737 --> 00:34:35,705 Go for it, can't you say that? 460 00:34:37,774 --> 00:34:39,901 Okay, go for it. 461 00:34:41,444 --> 00:34:42,103 Oh, right! 462 00:34:47,050 --> 00:34:50,213 I'll put this over here, so save some money and put it here. 463 00:34:51,354 --> 00:34:53,345 Let's not do this. 464 00:34:54,491 --> 00:34:57,187 I don't want to spend money that you make from there. 465 00:34:57,527 --> 00:34:59,893 Let's save that, and cut down the living expenses 466 00:35:00,230 --> 00:35:01,254 and put coins in here. 467 00:35:02,265 --> 00:35:04,665 We don't know when you'll start your cartoon again. 468 00:35:11,508 --> 00:35:12,475 You'll be late, hurry up. 469 00:35:14,644 --> 00:35:18,102 I'm going to walk a short distance, 470 00:35:21,985 --> 00:35:23,816 Mom sent us some food. 471 00:35:25,488 --> 00:35:26,716 This could be at least 30 dollars. 472 00:35:28,124 --> 00:35:30,684 There were some leftovers from the sandwich shop. 473 00:35:34,764 --> 00:35:38,256 My coworker bought me lunch, I saved 4 dollars. 474 00:35:39,736 --> 00:35:43,832 I read it through, but this is not what our magazine is looking for. 475 00:35:44,174 --> 00:35:44,765 What should I do? 476 00:35:46,610 --> 00:35:49,841 If you could tell me which part you didn't like, 477 00:35:50,080 --> 00:35:51,638 I'll fix that part... 478 00:35:51,781 --> 00:35:53,146 Do you think it'll be funny even if you fix it? 479 00:35:54,284 --> 00:35:57,253 I was expecting something erotic because of the story. 480 00:35:59,122 --> 00:36:02,455 Those girls who work at an escort bar are really innocent like that? 481 00:36:03,860 --> 00:36:06,522 Well, I'm not saying they are innocent, 482 00:36:07,063 --> 00:36:09,054 but they have something hidden. 483 00:36:09,232 --> 00:36:11,200 Those girls are human too... 484 00:36:12,102 --> 00:36:13,967 I did some research, 485 00:36:14,104 --> 00:36:16,572 I will do more research and watched them closely, 486 00:36:16,906 --> 00:36:19,704 Alright, I'll look at it again later. 487 00:36:22,312 --> 00:36:26,806 Okay, please reconsider, Ms. Park. 488 00:36:27,484 --> 00:36:27,950 Alright then. 489 00:36:44,834 --> 00:36:46,426 I'll fix it... 490 00:36:59,816 --> 00:37:00,305 Yes. 491 00:37:01,918 --> 00:37:02,316 Yes. 492 00:37:03,486 --> 00:37:04,009 Yes. 493 00:37:04,821 --> 00:37:05,344 And? 494 00:37:07,090 --> 00:37:07,954 How did it go? 495 00:37:08,291 --> 00:37:12,489 Huh? Yeah... the journalist liked it 496 00:37:13,163 --> 00:37:15,688 but the chief editor recommended someone else. 497 00:37:17,801 --> 00:37:20,463 Surprisingly, that happens a lot in this industry. 498 00:37:20,737 --> 00:37:24,332 Really? That chief editor is really bad. 499 00:37:25,608 --> 00:37:27,838 Don't worry, that's not fair. 500 00:37:27,944 --> 00:37:30,105 They don't treat you fairly, so don't mind it. 501 00:37:30,380 --> 00:37:31,506 You'll find other publishing company. 502 00:37:32,749 --> 00:37:34,114 Yes. 503 00:37:38,455 --> 00:37:39,114 Let's go have lunch. 504 00:37:39,789 --> 00:37:42,485 We are going to a family restaurant, isn't that good? 505 00:37:42,892 --> 00:37:44,154 We have nice dishes how about that? 506 00:37:45,095 --> 00:37:46,460 I brought my own lunch. 507 00:37:47,030 --> 00:37:49,863 You can't eat alone, come with us. 508 00:37:51,034 --> 00:37:52,661 I like homemade food. 509 00:37:53,503 --> 00:37:54,094 Alright, then. 510 00:37:56,706 --> 00:37:58,196 Have nice lunch. 511 00:38:02,846 --> 00:38:05,815 Defendant's counselor, do you have any closing comment? 512 00:38:06,249 --> 00:38:06,772 Yes I do. 513 00:38:12,756 --> 00:38:16,453 Your honor, Suh Youngbae and Park Jiyoung who died, 514 00:38:16,926 --> 00:38:18,826 for the past 6 years since they adopted Suh Meeju, 515 00:38:19,396 --> 00:38:21,864 they had parents and daughter relationship that no one doubted. 516 00:38:22,532 --> 00:38:24,693 The reason why they lied to people about the adoption was probably, 517 00:38:25,235 --> 00:38:28,227 because they adopted Suh Meeju as their own. 518 00:38:28,571 --> 00:38:31,096 So, for the future of Suh Meeju, 519 00:38:31,708 --> 00:38:34,302 they even registered her on their family registration as a biological child, 520 00:38:34,411 --> 00:38:37,471 and that shows how much they tried to make her real parents. 521 00:38:38,381 --> 00:38:39,211 Therefore, 522 00:38:39,983 --> 00:38:41,974 we have to conclude that they truly intended to adopt Suh Meeju. 523 00:38:42,886 --> 00:38:43,511 That's all. 524 00:38:45,588 --> 00:38:47,681 Then I'll deliver the verdict. 525 00:38:48,625 --> 00:38:49,250 Meeju. 526 00:38:52,228 --> 00:38:52,717 Yes? 527 00:38:54,497 --> 00:38:58,701 Come here, Meeju. I won, we won. 528 00:38:58,701 --> 00:39:01,693 Did you fight with someone? 529 00:39:02,872 --> 00:39:04,032 Yeah, something like that. 530 00:39:05,041 --> 00:39:05,598 Did you win? 531 00:39:05,708 --> 00:39:08,006 Of course, where's her aunt? 532 00:39:08,278 --> 00:39:09,472 She went to the hospital. 533 00:39:14,017 --> 00:39:15,006 Hello? 534 00:39:17,120 --> 00:39:20,021 Let's see what's good for you Meeju. 535 00:39:22,358 --> 00:39:24,918 Look at this. It's so pretty. 536 00:39:26,095 --> 00:39:26,652 Pretty, right? 537 00:39:27,030 --> 00:39:27,496 Yes. 538 00:39:28,231 --> 00:39:29,459 - Uncle Do. - Yes? 539 00:39:29,599 --> 00:39:30,463 That one. 540 00:39:31,701 --> 00:39:32,690 - This one? - Yes. 541 00:39:33,369 --> 00:39:33,926 Let's see. 542 00:39:35,972 --> 00:39:36,597 You like this? 543 00:39:37,140 --> 00:39:37,572 Yes. 544 00:39:38,141 --> 00:39:38,835 How much is this? 545 00:39:40,477 --> 00:39:43,002 Can you recommend a good cell phone for my little girl? 546 00:39:43,913 --> 00:39:45,881 Dads buy this model a lot these days. 547 00:39:48,952 --> 00:39:51,716 This? Can we connect it right away? 548 00:39:51,788 --> 00:39:52,550 Yes, you can. 549 00:39:52,856 --> 00:39:53,618 I'll take that one. 550 00:39:56,125 --> 00:39:59,788 Thank you very much for not charging fees. 551 00:40:00,230 --> 00:40:02,391 I don't know how to thank you. 552 00:40:03,132 --> 00:40:04,360 Please raise Meeju well. 553 00:40:05,502 --> 00:40:06,992 I know you must suffer hardship 554 00:40:07,103 --> 00:40:08,695 because your father and husband are hospitalized, 555 00:40:09,672 --> 00:40:11,537 please feed her well. 556 00:40:11,641 --> 00:40:14,337 She really likes fish. 557 00:40:18,248 --> 00:40:21,081 Meeju, you know how to call me, right? 558 00:40:23,419 --> 00:40:24,977 Tell me how you call me. 559 00:40:25,455 --> 00:40:27,889 Long press number 1. 560 00:40:28,157 --> 00:40:31,320 Long press number 1. And read many books, okay? 561 00:40:33,296 --> 00:40:34,820 Uncle Do, sit down. 562 00:40:36,900 --> 00:40:37,366 Why? 563 00:40:45,041 --> 00:40:45,530 Good bye. 564 00:41:21,678 --> 00:41:24,772 The phone is turned off, your call will connect to the voice message. 565 00:41:26,916 --> 00:41:28,850 Bitch, I'll make you regret this. 566 00:41:43,733 --> 00:41:45,633 Park Byoungho, sleep, sleep! 567 00:41:46,836 --> 00:41:49,396 I can't sleep during the day, I can't sleep during the night. 568 00:41:49,839 --> 00:41:51,636 I should sleep. 569 00:41:59,382 --> 00:42:00,076 Hello. 570 00:42:02,585 --> 00:42:03,745 Yes, who's this? 571 00:42:05,488 --> 00:42:06,978 I am Meeju's Uncle Do. 572 00:42:09,392 --> 00:42:09,915 Excuse me? 573 00:42:12,261 --> 00:42:12,989 Okay. 574 00:42:28,111 --> 00:42:30,170 Her aunt left her here 3 days ago. 575 00:42:30,546 --> 00:42:33,106 She kept crying and asking us to get you here. 576 00:42:33,549 --> 00:42:37,110 She kept asking to call number 1, but we didn't know what it was. 577 00:42:37,954 --> 00:42:42,050 The cell phone in the bag rang a bell during lunch time today. 578 00:42:44,961 --> 00:42:46,656 How is Meeju now? 579 00:42:46,996 --> 00:42:48,861 She doesn't want to get out of the room, 580 00:42:49,065 --> 00:42:51,329 and she keeps peeing on her clothes. 581 00:42:51,768 --> 00:42:54,362 She doesn't want to change her clothes, and doesn't talk. 582 00:42:55,204 --> 00:42:58,401 Some kids need more time to get used to here. 583 00:42:59,175 --> 00:43:00,437 Meeju cries more than usual. 584 00:43:04,313 --> 00:43:05,507 Where is Meeju now? 585 00:43:34,410 --> 00:43:36,571 Uncle Do? 586 00:43:40,917 --> 00:43:43,477 Don't cry, okay, okay. I'm here now. 587 00:43:44,454 --> 00:43:44,920 Stop. 588 00:43:47,390 --> 00:43:49,449 Hi, it's me. 589 00:43:50,460 --> 00:43:54,226 Meeju's aunt, call detective Kang and ask him to find her. 590 00:43:57,033 --> 00:43:57,863 Meeju... 591 00:43:59,702 --> 00:44:01,363 She abandoned her to an orphanage. 592 00:44:02,739 --> 00:44:04,104 How could she do such a thing? 593 00:44:05,308 --> 00:44:08,209 How could she? She's her real aunt. 594 00:44:15,084 --> 00:44:15,641 Excuse me, Ms. 595 00:44:16,853 --> 00:44:18,480 Let me take care of Meeju only for one week. 596 00:44:20,456 --> 00:44:21,889 Until we find her aunt, 597 00:44:22,291 --> 00:44:24,589 I can't just let her stay here, so I'll take her. 598 00:44:25,061 --> 00:44:26,262 I don't think we can allow that. 599 00:44:26,262 --> 00:44:27,957 I said, I can't leave her here. 600 00:44:29,332 --> 00:44:31,630 Did you see how she slept? 601 00:44:32,769 --> 00:44:35,795 You should've given her a pillow or placed a blanket on her. 602 00:44:36,472 --> 00:44:38,064 We have regulations. 603 00:44:38,341 --> 00:44:39,638 We are not sure about your relationship to Meeju. 604 00:44:39,709 --> 00:44:40,801 I am a lawyer. 605 00:44:41,310 --> 00:44:44,040 I took Meeju's case, I'm not a strange person. 606 00:44:44,280 --> 00:44:46,840 If you need some paperwork, I can send it to you tonight. 607 00:44:47,083 --> 00:44:48,846 Let me just take her right now. 608 00:44:49,252 --> 00:44:50,219 But still... 609 00:44:50,553 --> 00:44:52,646 Well, are you married? 610 00:44:53,589 --> 00:44:55,750 If you are married, come with your wife. 611 00:44:56,392 --> 00:44:57,256 Why do you need a wife? 612 00:44:57,393 --> 00:44:59,156 Meeju looked for you all the time. 613 00:44:59,362 --> 00:45:02,126 And you are also a lawyer, so we can allow you to take her, 614 00:45:02,532 --> 00:45:04,966 but we can't still send her to a place with a single man. 615 00:45:06,169 --> 00:45:08,603 God, I... I... You think I would do something to her? 616 00:45:08,905 --> 00:45:11,396 I know it's not pleasant, but she's a little girl... 617 00:45:11,908 --> 00:45:14,672 That's the only way we can help you. 618 00:45:21,984 --> 00:45:22,507 Meeju. 619 00:45:25,221 --> 00:45:28,952 Do you see the long needle? When the long needle indicates 12, 620 00:45:29,425 --> 00:45:32,326 and when the short needle indicates 6, it's 6 o'clock. 621 00:45:33,863 --> 00:45:36,457 I need to go somewhere now, 622 00:45:37,033 --> 00:45:38,500 and will be back at 6 to pick you up. 623 00:45:39,101 --> 00:45:41,763 Don't cry until then and play with your friends, okay? 624 00:45:42,538 --> 00:45:43,061 What time? 625 00:45:43,406 --> 00:45:43,963 Six o'clock. 626 00:45:44,407 --> 00:45:45,339 I'll be back at six. 627 00:45:49,979 --> 00:45:51,344 Why did you even come to my work? 628 00:45:51,380 --> 00:45:52,312 I said no. I don't want to. 629 00:45:54,083 --> 00:45:56,677 I have a meeting in 10 minutes, my boss will be there. 630 00:45:58,020 --> 00:46:00,750 We've lived together for a long time. 631 00:46:01,457 --> 00:46:02,754 I will never ask you such a thing again. 632 00:46:04,594 --> 00:46:06,619 What are you going to do after you bring her? 633 00:46:06,963 --> 00:46:11,423 Just until I find her aunt. Only one week is good enough. 634 00:46:11,767 --> 00:46:15,071 Then? She will do the same to her again. 635 00:46:15,071 --> 00:46:17,801 Then, are you going to find her and raise her by yourself? 636 00:46:18,241 --> 00:46:19,708 Why do you have to think so much? 637 00:46:19,809 --> 00:46:21,743 Now, I'm only thinking about one thing. 638 00:46:22,144 --> 00:46:23,543 I don't want to leave her there. 639 00:46:23,613 --> 00:46:25,308 I don't want her to sleep there even one night. 640 00:46:25,448 --> 00:46:27,177 After I take her, you tell me this and that. 641 00:46:27,750 --> 00:46:30,150 Jinhee, please help me this time. 642 00:46:30,620 --> 00:46:32,781 We are divorced but we've been together for a long time. 643 00:46:35,424 --> 00:46:38,416 I should be there by six, the little girl is waiting. 644 00:46:39,428 --> 00:46:41,828 She is your problem, I need to go to the meeting. 645 00:46:42,265 --> 00:46:43,061 Jinhee, please. 646 00:46:43,532 --> 00:46:46,899 Ask that woman to help you, why don't you use your girl friend? 647 00:46:48,037 --> 00:46:51,234 They told me to bring a wife. 648 00:46:52,108 --> 00:46:55,509 I am not your wife, and she is not either. 649 00:47:01,550 --> 00:47:02,312 Gosh... 650 00:47:12,561 --> 00:47:14,358 Meeju, let's eat. 651 00:47:15,131 --> 00:47:16,758 You have to eat now. 652 00:47:36,052 --> 00:47:38,282 Hello, is anyone there? 653 00:47:40,222 --> 00:47:41,246 Open the door. 654 00:47:43,793 --> 00:47:46,125 Meeju, Meeju. 655 00:47:49,332 --> 00:47:49,798 Meeju... 656 00:47:59,809 --> 00:48:00,241 Good. 657 00:48:03,112 --> 00:48:03,601 Huh? 658 00:48:06,582 --> 00:48:09,779 This one too, good, good. 659 00:48:10,953 --> 00:48:11,612 Good. 660 00:48:12,989 --> 00:48:14,616 I want to eat, Uncle Do. 661 00:48:14,724 --> 00:48:16,191 Please just sleep. 662 00:48:16,425 --> 00:48:19,189 I'm hungry, give me some food. 663 00:48:26,135 --> 00:48:26,794 Bro did? 664 00:48:27,837 --> 00:48:30,032 I was going to go, but I just bitched at him! 665 00:48:31,073 --> 00:48:33,871 When I asked him to go to the clinic with me, he didn't want to go. 666 00:48:34,543 --> 00:48:36,306 Since when has he ever liked kids? 667 00:48:39,315 --> 00:48:42,842 When I think about that woman, I even get up in the middle of night. 668 00:48:45,187 --> 00:48:45,846 Well, Jinhee. 669 00:48:46,922 --> 00:48:48,913 About that woman... 670 00:48:51,394 --> 00:48:55,694 Sis, Minho was not cheating on you with her. 671 00:48:56,465 --> 00:48:59,434 That lady was a golf coach. 672 00:48:59,902 --> 00:49:02,063 He was getting a field lesson on that day. 673 00:49:07,376 --> 00:49:10,174 He said you showed yourself being with a guy. 674 00:49:11,213 --> 00:49:13,943 When Sis saw him first and she got mad. 675 00:49:14,683 --> 00:49:17,208 I mean, Bro saw that and followed you because he got mad. 676 00:49:18,087 --> 00:49:20,419 But your car went into a motel parking lot. 677 00:49:21,624 --> 00:49:22,352 Really? 678 00:49:23,292 --> 00:49:23,951 Is that true? 679 00:49:25,928 --> 00:49:27,691 Why you tell me that now? 680 00:49:29,165 --> 00:49:30,996 Well, you didn't even discuss it with family. 681 00:49:31,100 --> 00:49:32,795 I heard you've already notified your divorce. 682 00:49:36,305 --> 00:49:38,637 By the way, Sis, did you register your divorce? 683 00:49:39,275 --> 00:49:40,742 You ripped that document. 684 00:49:41,844 --> 00:49:44,677 He is a divorce lawyer, he's probably done it. 685 00:49:45,548 --> 00:49:47,015 Why did you do that, Sis? 686 00:49:47,249 --> 00:49:49,740 You should have thought about it, and talked to us. 687 00:49:50,519 --> 00:49:52,453 Mom is really worried too. 688 00:49:52,922 --> 00:49:56,858 She came to talk to Minho, but didn't even see him. 689 00:50:02,465 --> 00:50:04,933 I need to go somewhere now, 690 00:50:05,668 --> 00:50:07,101 and will be back at 6 to pick you up. 691 00:50:07,636 --> 00:50:10,298 Don't cry until then and play with your friends, okay? 692 00:50:27,389 --> 00:50:30,119 But I learned something new about him. 693 00:50:31,060 --> 00:50:31,583 Why? 694 00:50:32,161 --> 00:50:35,995 Well, I heard that this is not the first time to cheat. 695 00:50:36,732 --> 00:50:38,666 He was not like that before. 696 00:50:40,302 --> 00:50:41,394 He is now your brother-in-law again? 697 00:50:41,570 --> 00:50:43,470 You didn't want to waste a bowl of rice on him. 698 00:50:43,939 --> 00:50:45,930 I didn't understand him. 699 00:50:46,509 --> 00:50:48,841 But since I found out about his problem, 700 00:50:49,478 --> 00:50:52,072 I guess I understand, or maybe not. 701 00:50:53,716 --> 00:50:56,685 Well... maybe girls don't know it well, 702 00:50:57,286 --> 00:50:59,982 but it's really important to guys. 703 00:51:00,756 --> 00:51:02,883 Some people don't have babies on purpose. 704 00:51:04,860 --> 00:51:08,318 Not wanting a baby is different from not being able to have a baby. 705 00:51:08,731 --> 00:51:11,757 It's a man's instinct to multiply. 706 00:51:11,834 --> 00:51:13,825 How terrible it must be for him if he can't do that? 707 00:51:15,137 --> 00:51:16,399 Why are you looking at me like that? 708 00:51:17,239 --> 00:51:20,868 You still don't know what comes before instinct? 709 00:51:21,977 --> 00:51:22,568 What is it? 710 00:51:23,279 --> 00:51:23,745 Love. 711 00:51:25,814 --> 00:51:26,712 If we didn't have it, 712 00:51:27,249 --> 00:51:30,116 ugly girls and guys in the entire world would live by themselves. 713 00:51:30,986 --> 00:51:34,319 Love makes people get blind, 714 00:51:34,456 --> 00:51:37,357 get married get children and things like that. 715 00:51:37,426 --> 00:51:38,688 You stupid husband. 716 00:51:41,063 --> 00:51:42,690 Since when did you get so smart? 717 00:51:43,365 --> 00:51:44,855 I was born smart. 718 00:51:47,603 --> 00:51:49,230 You look especially sexy tonight. 719 00:51:55,344 --> 00:51:56,436 Let's go to bed right now. 720 00:51:57,780 --> 00:52:00,806 It's been a long time since we slept together. 721 00:52:01,984 --> 00:52:03,474 What are you doing? 722 00:52:30,346 --> 00:52:31,370 Jinhee. 723 00:52:33,716 --> 00:52:34,307 Oh, really? 724 00:52:35,184 --> 00:52:35,809 You want to? 725 00:52:36,919 --> 00:52:38,580 Okay, the address here is... 726 00:52:44,026 --> 00:52:45,050 Even if you find her aunt, 727 00:52:45,127 --> 00:52:46,890 you have to bring her back after a week. 728 00:52:47,162 --> 00:52:49,756 If something happens to her, you have to call us. 729 00:52:50,299 --> 00:52:53,268 And you have to answer your phone when we call you. 730 00:52:53,836 --> 00:52:55,633 Yes, of course. 731 00:53:01,143 --> 00:53:02,667 Yes, we will. 732 00:53:04,780 --> 00:53:06,748 Meeju, let's go to my house. 733 00:53:06,882 --> 00:53:07,314 Yes. 734 00:53:07,583 --> 00:53:08,242 Let's go. 735 00:53:12,621 --> 00:53:13,144 Good. 736 00:53:16,825 --> 00:53:19,555 I'll live with you from now on, right? 737 00:53:20,062 --> 00:53:20,653 Yes. 738 00:53:30,472 --> 00:53:32,906 Today's Younghee's day off, so she didn't come. 739 00:53:34,443 --> 00:53:35,774 Did she say anything else? 740 00:53:36,512 --> 00:53:37,843 No, she didn't. 741 00:53:39,648 --> 00:53:40,580 Alright. 742 00:53:50,092 --> 00:53:52,151 She doesn't have a place to go. 743 00:53:53,562 --> 00:53:55,052 Be here, please. 744 00:53:57,566 --> 00:53:59,864 She came by with her stuff one day, 745 00:53:59,968 --> 00:54:01,595 I let her stay for one night. 746 00:54:02,504 --> 00:54:04,062 Did she say where she was going? 747 00:54:06,308 --> 00:54:09,106 Well, she said nothing. 748 00:54:09,745 --> 00:54:10,336 I see. 749 00:54:11,613 --> 00:54:16,448 Okay, if she comes by again, tell her that her husband came by. 750 00:54:16,852 --> 00:54:18,114 And he needs to talk to her. 751 00:54:18,987 --> 00:54:21,683 Okay, I'll let her know if she comes. 752 00:54:22,424 --> 00:54:24,984 Not sure if she'll come again. Alright then. 753 00:54:40,843 --> 00:54:42,868 I told him as you asked. 754 00:54:43,312 --> 00:54:46,577 Did he hit you? Why don't you want to go home? 755 00:54:48,217 --> 00:54:49,775 Something happened. 756 00:54:51,186 --> 00:54:53,177 I didn't mean to make you worry, sorry, ma'am. 757 00:54:54,490 --> 00:54:55,286 Okay, take some rest. 758 00:55:13,208 --> 00:55:15,233 Gosh, what she did is wrong. 759 00:55:16,645 --> 00:55:17,703 Isn't she cold? 760 00:55:34,630 --> 00:55:37,224 Thank you, I will never forget this. 761 00:55:39,168 --> 00:55:39,896 Let's talk. 762 00:55:40,602 --> 00:55:41,967 I need to feed her, what is it? 763 00:55:43,205 --> 00:55:44,035 What are you going to do with her? 764 00:55:45,474 --> 00:55:46,702 I don't think you will raise her, 765 00:55:47,242 --> 00:55:49,574 it will be a problem even if you find her aunt. 766 00:55:50,512 --> 00:55:52,343 It seems like her aunt doesn't want to raise her, 767 00:55:52,815 --> 00:55:55,375 And if you don't find her, 768 00:55:55,717 --> 00:55:59,448 are you going to bring her back to the orphanage? 769 00:55:59,822 --> 00:56:01,221 Do you know how sensitive kids are? 770 00:56:01,623 --> 00:56:02,555 I know that. 771 00:56:08,597 --> 00:56:09,928 Yes, Meeju, what is it? 772 00:56:10,199 --> 00:56:14,192 Uncle Do, I peed on my pants. 773 00:56:22,678 --> 00:56:25,112 Hey, you gotta do something. 774 00:56:26,482 --> 00:56:28,848 Take her home and wash her, and wash her clothes. 775 00:56:30,853 --> 00:56:33,048 How am I going to wash a girl? 776 00:56:33,856 --> 00:56:36,620 You are the one who brought her without thinking. 777 00:56:37,693 --> 00:56:40,395 You have to wash her and feed her, what about when you go to work? 778 00:56:40,395 --> 00:56:42,192 How about when you have a trial? 779 00:56:42,865 --> 00:56:45,333 I mean, wash her first and then, 780 00:56:45,601 --> 00:56:49,037 First of all, how could you ask me without thinking... 781 00:56:50,272 --> 00:56:52,172 I don't know, you are on your own. 782 00:57:07,189 --> 00:57:09,316 Jinhee, come out, open the door. 783 00:57:12,761 --> 00:57:13,420 Jinhee. 784 00:57:15,464 --> 00:57:16,726 Jinhee, open the door. 785 00:57:29,611 --> 00:57:31,238 She needs to be washed. 786 00:57:33,649 --> 00:57:36,209 Meeju, let's wash here and then go. 787 00:57:36,418 --> 00:57:37,043 Yes. 788 00:57:39,655 --> 00:57:41,179 Okay, good. 789 00:57:48,730 --> 00:57:49,697 Can you do it? 790 00:57:54,836 --> 00:57:55,302 Move. 791 00:57:59,708 --> 00:58:02,575 I'm sorry, ma'am. 792 00:58:07,849 --> 00:58:11,751 Meeju, don't cry. It's fine, she's not mad. 793 00:58:12,287 --> 00:58:15,085 That's how she talks, it's fine. 794 00:58:17,392 --> 00:58:19,189 Well, let's go in. 795 00:58:47,489 --> 00:58:49,891 Meeju, did you wash well? 796 00:58:49,891 --> 00:58:50,448 Yes. 797 00:58:51,226 --> 00:58:54,354 What a nerve, who told you to eat here? 798 00:58:55,130 --> 00:58:58,793 It was all prepared, gosh, I only ate two spoons. 799 00:59:01,236 --> 00:59:03,136 Uncle Do, I want to eat. 800 00:59:04,706 --> 00:59:08,107 Really? Meeju, eat with her, 801 00:59:08,410 --> 00:59:09,638 I'll bring your clothes. 802 00:59:09,745 --> 00:59:10,336 Yes. 803 00:59:11,546 --> 00:59:12,774 Eat, eat, eat... 804 00:59:17,886 --> 00:59:18,682 Let's eat, Meeju. 805 00:59:22,457 --> 00:59:23,082 Hi. 806 00:59:29,464 --> 00:59:30,396 I want to kill my pig. 807 00:59:31,166 --> 00:59:33,430 You fed her very well, sir. 808 00:59:34,903 --> 00:59:37,337 I wish she can get pregnant and have piglets. 809 00:59:37,539 --> 00:59:41,100 It's good that you brought it here, you'll get interest. 810 00:59:41,843 --> 00:59:42,969 Is that a lot? 811 00:59:43,679 --> 00:59:46,079 Let me check how much you brought first. 812 00:59:46,248 --> 00:59:48,113 The coin counting machine is over there, 813 00:59:48,417 --> 00:59:49,509 wait a moment please. 814 00:59:50,052 --> 00:59:52,680 That's heavy, please help her. 815 00:59:55,123 --> 00:59:56,283 I got goose bumps. 816 00:59:57,959 --> 00:59:59,449 It's okay, sir. 817 01:00:04,766 --> 01:00:05,494 Don't move, put your hands up. 818 01:00:07,836 --> 01:00:09,997 Put your hands up, nobody moves. 819 01:00:12,374 --> 01:00:12,840 Ms! 820 01:00:13,942 --> 01:00:16,502 What are you doing? Put your hands up, okay, okay. 821 01:00:18,914 --> 01:00:20,677 Hey, put the money in. 822 01:00:21,383 --> 01:00:21,872 What? 823 01:00:22,484 --> 01:00:24,645 Put the money in a bag, hurry! 824 01:00:25,420 --> 01:00:26,352 How, how much? 825 01:00:27,456 --> 01:00:29,720 A lot, a lot, hurry up. 826 01:00:29,958 --> 01:00:31,619 How much? 827 01:00:32,127 --> 01:00:35,563 Are you kidding? Just fill the bag. 828 01:00:35,831 --> 01:00:38,299 But you need to tell me how much... 829 01:00:40,068 --> 01:00:43,595 Younghee, just put whatever, do you want to watch me die? 830 01:00:43,739 --> 01:00:44,899 Just put a lot, right? 831 01:00:45,607 --> 01:00:47,438 Oh, okay, okay. 832 01:00:47,576 --> 01:00:49,510 Be cool, don't shoot, don't shoot. 833 01:00:52,214 --> 01:00:54,705 Hurry, hurry, hurry, kill you if you move. 834 01:01:08,396 --> 01:01:10,125 This is secret, 835 01:01:10,332 --> 01:01:12,266 he doesn't draw it anymore... 836 01:01:12,567 --> 01:01:14,836 So, our living got a little harder. 837 01:01:14,836 --> 01:01:18,135 Is it something to brag about that your husband got fired? 838 01:01:18,340 --> 01:01:21,605 Have you talked to your wife about adoption? 839 01:01:21,877 --> 01:01:23,003 That doesn't make any sense. 840 01:01:23,111 --> 01:01:25,671 Adopt Meeju, and then get divorced again. 841 01:01:25,747 --> 01:01:28,944 She already got divorced once, why can't she get a second one? 842 01:01:31,186 --> 01:01:31,982 Hospitalized? 843 01:01:36,224 --> 01:01:38,089 When are you going to grow up? Huh? 844 01:01:38,527 --> 01:01:39,619 I need to know. 845 01:01:40,095 --> 01:01:41,221 I am the baby's father, 846 01:01:41,563 --> 01:01:43,724 I need to know if the baby knew that 847 01:01:43,999 --> 01:01:46,635 I didn't dislike the fact that the baby was created and 848 01:01:46,635 --> 01:01:47,863 I tried to accept the reality! 849 01:01:51,540 --> 01:01:52,700 We are going there to dump her. 850 01:01:52,808 --> 01:01:55,140 Why did I give my heart to her? 57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.