All language subtitles for I Love You episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,805 --> 00:00:54,397 I got married to be happy. 2 00:00:54,640 --> 00:00:58,007 But if I'm not happy, is it better to get separated? 3 00:00:59,679 --> 00:01:02,079 Married couples are the closest people on earth. 4 00:01:03,015 --> 00:01:05,176 Why do couples end up hurting each other? 5 00:01:06,819 --> 00:01:09,379 Couples are scared so deeply by one another 6 00:01:10,089 --> 00:01:13,024 that it's hard to know the pain you've caused. 7 00:01:13,426 --> 00:01:17,886 That's why it's hard to understand and forgive. 8 00:01:18,931 --> 00:01:23,095 When the person closest to you hurts you and lies to you, 9 00:01:24,670 --> 00:01:27,537 is there no hope in the relationship? 10 00:01:27,740 --> 00:01:29,674 Don't ever show up to me, ever again, Lee Younghee. 11 00:01:30,943 --> 00:01:32,911 I feel so bad for both of them. 12 00:01:35,114 --> 00:01:36,342 Are you okay? How about your stomach? 13 00:01:37,216 --> 00:01:38,148 You probably got shocked. 14 00:01:39,752 --> 00:01:40,616 I'm fine. 15 00:01:41,454 --> 00:01:44,184 The baby got used to the harsh life. 16 00:01:45,358 --> 00:01:46,290 Don't talk like that. 17 00:01:46,592 --> 00:01:47,581 I think so. 18 00:01:48,060 --> 00:01:49,891 Two couples got separated, even before the baby was born. 19 00:01:50,630 --> 00:01:53,098 My sis, and Younghee. 20 00:01:53,432 --> 00:01:56,663 Go to the hospital tomorrow, be careful. 21 00:02:02,875 --> 00:02:04,137 Don't you have anything to be ashamed of? 22 00:02:04,610 --> 00:02:05,941 Me? What? 23 00:02:06,946 --> 00:02:09,278 You probably have so many things you're ashamed of. 24 00:02:10,583 --> 00:02:12,244 I'll tell our baby everything later. 25 00:02:12,652 --> 00:02:16,144 Don't talk about the past, I am really trying hard these days. 26 00:02:16,355 --> 00:02:20,086 I work all night and give you the money, I don't drink, I don't cheat, 27 00:02:20,526 --> 00:02:23,017 and I give you a ride to your work every morning. 28 00:02:25,364 --> 00:02:26,854 I'm so proud of you. 29 00:04:26,385 --> 00:04:27,283 Let's get married. 30 00:04:29,822 --> 00:04:30,811 Bastard. 31 00:04:32,024 --> 00:04:34,618 Okay, let's do it. 32 00:04:36,062 --> 00:04:38,155 Marry me and live with me. 33 00:04:39,031 --> 00:04:40,259 If that is your wish, 34 00:04:41,600 --> 00:04:42,589 then do it. 35 00:05:00,119 --> 00:05:02,917 Get up, eat breakfast. 36 00:05:04,090 --> 00:05:05,523 Aren't you going to the sandwich shop? 37 00:05:05,758 --> 00:05:07,817 No, I want to sleep more. 38 00:05:08,994 --> 00:05:11,530 I made cod soup, get up right now. 39 00:05:11,530 --> 00:05:14,260 Please, let me sleep 5 more minutes. 40 00:05:14,834 --> 00:05:16,995 How long are you going to sleep? 41 00:05:18,104 --> 00:05:19,071 Sleepyhead. 42 00:05:27,880 --> 00:05:29,815 Don't do it, it tickles. 43 00:05:29,815 --> 00:05:31,250 You still not gonna get up? 44 00:05:31,250 --> 00:05:32,114 Please, 5 minutes. 45 00:05:33,719 --> 00:05:37,849 5 minutes, it really tickles. Okay, okay. 46 00:05:59,044 --> 00:06:00,773 Hello. Welcome. 47 00:06:01,080 --> 00:06:01,774 Would like to use the sauna? 48 00:06:02,014 --> 00:06:04,107 - How much is it? - Six dollars. 49 00:06:12,725 --> 00:06:15,523 The phone is turned off, you will be transferred to the voice message. 50 00:06:16,862 --> 00:06:18,056 It's off. 51 00:06:19,632 --> 00:06:22,533 She's probably gone to her mother's, don't worry and eat. 52 00:06:23,102 --> 00:06:25,593 Gosh, she wouldn't wasn't able to go to her mother's. 53 00:06:26,172 --> 00:06:28,834 Women can't tell their family about this kind of things. 54 00:06:30,309 --> 00:06:31,742 She promised me to answer my call. 55 00:06:32,144 --> 00:06:33,907 Leave her alone for a while. 56 00:06:33,946 --> 00:06:35,914 Byoungho needs time to think too. 57 00:06:37,583 --> 00:06:38,845 Come have a seat, let's eat. 58 00:06:40,519 --> 00:06:41,178 Hey. 59 00:06:44,256 --> 00:06:47,191 Your cartoon is not on, your cartoon. 60 00:06:47,560 --> 00:06:48,151 Huh? 61 00:06:48,327 --> 00:06:51,455 I went to buy bean sprouts and got this in the morning, 62 00:06:52,264 --> 00:06:55,165 and look, this is where your cartoon used to be on. 63 00:06:55,868 --> 00:06:56,459 Yeah. 64 00:06:58,270 --> 00:06:59,237 What happened? 65 00:07:02,842 --> 00:07:06,437 How could you do this without a formal notice? 66 00:07:06,912 --> 00:07:11,144 Did you listen to me? If you keep insisting 67 00:07:11,417 --> 00:07:13,652 we can't go on with your cartoon. 68 00:07:13,652 --> 00:07:14,620 But still... 69 00:07:14,620 --> 00:07:17,851 You should have compromised when I tried to talk to you. 70 00:07:18,190 --> 00:07:21,460 You will regret this. Things will get massed up. 71 00:07:21,460 --> 00:07:23,690 There are so many people who like my cartoon. 72 00:07:24,363 --> 00:07:27,696 Well, I thought there would be at least one phone call, 73 00:07:27,800 --> 00:07:29,893 but the phone didn't ring at all, all this morning. 74 00:07:30,569 --> 00:07:32,059 I've got phone calls asking about 75 00:07:32,238 --> 00:07:34,502 putting advertisements under the new cartoon, 76 00:07:34,773 --> 00:07:35,967 our website is quiet too. 77 00:07:36,141 --> 00:07:38,410 That's because people don't know about it yet. 78 00:07:38,410 --> 00:07:40,435 Papers just came out in the newsstand too... 79 00:07:41,413 --> 00:07:44,109 Well, that's what you think. 80 00:07:50,489 --> 00:07:52,013 Work after you eat lunch. 81 00:07:52,358 --> 00:07:54,383 There's a new restaurant in the front and it's good. 82 00:07:55,060 --> 00:07:56,823 Yeah, after I finish this. 83 00:07:57,062 --> 00:08:01,431 Oh, your brother-in-law, his cartoon wasn't on today. 84 00:08:02,067 --> 00:08:02,533 Huh? 85 00:08:03,002 --> 00:08:05,402 See, other cartoon is on. 86 00:08:07,506 --> 00:08:09,030 Didn't he get fired? 87 00:08:09,875 --> 00:08:12,537 No way, he's probably taking today off. 88 00:08:13,078 --> 00:08:16,536 It says right here, this cartoon will be on from now. 89 00:08:17,650 --> 00:08:18,241 Where? 90 00:08:24,323 --> 00:08:25,381 A book? 91 00:08:25,925 --> 00:08:30,828 This publishing company wants to publish my cartoon in a book form. 92 00:08:30,996 --> 00:08:32,657 So, I told the newspaper company that I quit. 93 00:08:33,699 --> 00:08:35,496 But, you shouldn't stop your cartoon series. 94 00:08:36,068 --> 00:08:40,334 Does the book contain cartoons that were already put in the paper? 95 00:08:41,106 --> 00:08:45,144 Yeah, yeah, but they also 96 00:08:45,144 --> 00:08:47,612 asked me to do an additional feature-length cartoon. 97 00:08:47,846 --> 00:08:50,440 So I don't think I will have enough time to do both. 98 00:08:51,550 --> 00:08:52,517 Really? 99 00:08:53,018 --> 00:08:56,579 Yeah, so I stop the cartoon series. 100 00:08:57,222 --> 00:08:58,689 Congrats, Chulsoo! 101 00:08:59,758 --> 00:09:04,024 I was worried whether you got fired or not. 102 00:09:05,297 --> 00:09:05,991 Thank god. 103 00:09:07,366 --> 00:09:10,802 Baby, I'm sorry, you were anxious all day, right? 104 00:09:11,303 --> 00:09:13,828 No, daddy didn't get fired. 105 00:09:15,107 --> 00:09:17,667 Why would you worry about something like that? 106 00:09:18,444 --> 00:09:22,312 Of course! I am still new at work, I don't make that much. 107 00:09:23,015 --> 00:09:23,982 We need to raise our baby, 108 00:09:24,083 --> 00:09:26,950 You are given a lot of money when the book comes out? 109 00:09:28,020 --> 00:09:31,148 If it becomes a best seller, we'll be rich, right? 110 00:09:32,691 --> 00:09:35,285 Right! Don't you get advance payment on a contract? 111 00:09:36,862 --> 00:09:38,955 Of course I do. 112 00:09:39,999 --> 00:09:41,261 When do you get it? 113 00:09:42,501 --> 00:09:46,460 Soon, I think. Why? Do you need money? 114 00:09:46,772 --> 00:09:48,364 It's good if we have some. 115 00:09:49,274 --> 00:09:50,298 How much would it be? 116 00:09:51,010 --> 00:09:53,604 I saw a baby bed another day, should I buy it? 117 00:09:56,281 --> 00:09:57,248 Oh, who is that? 118 00:09:59,218 --> 00:10:00,116 Who is it? 119 00:10:03,722 --> 00:10:05,815 Why you left the door open? Where's your wife? 120 00:10:06,358 --> 00:10:07,382 I usually open the door. 121 00:10:08,027 --> 00:10:08,959 By the way, mom, what brings you here? 122 00:10:09,395 --> 00:10:10,191 Hello. 123 00:10:10,996 --> 00:10:12,231 You two are alive. 124 00:10:12,231 --> 00:10:15,257 I thought both of you were dead, I didn't hear from you for a long time. 125 00:10:16,035 --> 00:10:17,935 We were going to pay a visit to you this weekend. 126 00:10:19,338 --> 00:10:20,896 That soon? 127 00:10:21,340 --> 00:10:24,104 No daughter-in-law has better life than that you have. 128 00:10:24,543 --> 00:10:26,602 Why? You come after I die. 129 00:10:27,246 --> 00:10:30,115 Stop kidding mom, she's pregnant and she does the house work. 130 00:10:30,115 --> 00:10:32,015 She also has a tough time working at the bank. 131 00:10:32,584 --> 00:10:34,074 Does she feed you right? 132 00:10:34,753 --> 00:10:36,345 What kind of question is that... 133 00:10:37,122 --> 00:10:40,659 Well, I can't give you money for your living any more. 134 00:10:40,659 --> 00:10:41,853 I came here to tell you that. 135 00:10:42,461 --> 00:10:43,018 What? 136 00:10:43,562 --> 00:10:44,927 Both of you work. 137 00:10:45,631 --> 00:10:49,034 But mom! You should have warned me earlier. 138 00:10:49,034 --> 00:10:51,832 Of course, that's fine with us, mother. 139 00:10:52,104 --> 00:10:54,231 And we will support you better from now on. 140 00:10:54,640 --> 00:10:55,265 Hey! 141 00:10:55,941 --> 00:10:58,375 Why? We'll have a lot of money soon. 142 00:10:59,845 --> 00:11:01,870 What? What is she talking about? Where you get money from? 143 00:11:02,815 --> 00:11:06,080 I signed up for a feature-length cartoon... 144 00:11:10,089 --> 00:11:11,920 I did my best to raise him, 145 00:11:12,057 --> 00:11:14,855 but you get the benefit of him. Good for you. 146 00:11:15,327 --> 00:11:17,386 Okay, good Luck! 147 00:11:18,263 --> 00:11:20,458 Huh? Mom! Hold on! 148 00:11:21,567 --> 00:11:22,056 Mom. 149 00:11:25,370 --> 00:11:29,773 This is not right, Mom. How could you do this. 150 00:11:29,842 --> 00:11:32,310 I heard you are not going to learn drawing anymore. 151 00:11:32,845 --> 00:11:34,107 What is Mom to you? 152 00:11:35,013 --> 00:11:36,503 You never do anything I want you to do. 153 00:11:36,915 --> 00:11:39,577 You give all of my money to your dad. 154 00:11:39,985 --> 00:11:42,852 - How did you find out? - I'm not that easy. 155 00:11:43,155 --> 00:11:45,123 If you try to do it one more time, then see what happens. 156 00:11:45,858 --> 00:11:49,760 You should still give me money, I got fired too. 157 00:11:50,362 --> 00:11:51,693 What? Really? 158 00:11:52,698 --> 00:11:54,131 Younghee doesn't know about it yet. 159 00:11:54,366 --> 00:11:56,800 About the feature-length cartoon, that's all lie. 160 00:11:57,469 --> 00:11:58,902 Oh, my god... 161 00:11:59,104 --> 00:12:01,732 So, please give me the living expenses for about 3 more months. 162 00:12:02,875 --> 00:12:03,739 Younghee works. 163 00:12:04,510 --> 00:12:07,445 Both of you can live with that money. It's your problem, not mine! 164 00:12:09,314 --> 00:12:10,440 Mom. 165 00:12:12,017 --> 00:12:13,143 My gosh! 166 00:12:22,861 --> 00:12:25,125 Hey! Watch out. You want to die? 167 00:12:26,431 --> 00:12:28,422 Gosh! Why are you here? 168 00:12:28,901 --> 00:12:30,732 I just want to give you black noodles, you know. 169 00:12:30,936 --> 00:12:32,233 Why? I don't eat black noodles! 170 00:12:33,005 --> 00:12:35,269 I came rushing here to make sure they don't get cold. 171 00:12:36,308 --> 00:12:38,776 Try it. I made them myself. 172 00:12:39,144 --> 00:12:40,270 I won't eat them! 173 00:12:40,946 --> 00:12:41,810 Oh. 174 00:12:43,615 --> 00:12:45,014 Wait. 175 00:12:48,320 --> 00:12:49,446 Are you crazy? 176 00:12:53,759 --> 00:12:54,783 Take it. 177 00:12:57,930 --> 00:12:59,955 Miss Kim, did you turn on the bath water? 178 00:13:00,199 --> 00:13:02,167 Let me just finish this. 179 00:13:02,401 --> 00:13:03,561 Why'd you bring it inside? 180 00:13:04,837 --> 00:13:06,702 There are two dishes and I only ate one. 181 00:13:07,973 --> 00:13:11,670 The noodles are different from the ones sold in shops. 182 00:13:13,278 --> 00:13:14,108 Would you like to try? 183 00:13:15,047 --> 00:13:16,605 Why would I eat something like this? 184 00:13:17,983 --> 00:13:18,745 That was scary. 185 00:13:19,651 --> 00:13:20,948 It's really delicious. 186 00:13:27,226 --> 00:13:28,352 It does look tasty. 187 00:13:37,603 --> 00:13:38,228 Where are you going? 188 00:13:38,770 --> 00:13:40,169 Younghee said... 189 00:13:40,372 --> 00:13:41,202 To give it to me? 190 00:13:42,674 --> 00:13:46,041 Byoungho got separated. 191 00:13:46,111 --> 00:13:48,011 - Why? - They were in a fight. 192 00:13:48,313 --> 00:13:52,716 She went to her parent's place. They have also long story. 193 00:13:53,018 --> 00:13:55,043 Byoungho must regret having gotten married. 194 00:13:55,621 --> 00:13:58,181 So why'd he give up the lawsuit when he had nearly won. 195 00:13:58,423 --> 00:13:59,291 I'm going upstairs. 196 00:13:59,291 --> 00:14:02,556 So she's worried about Byeongho. 197 00:14:03,061 --> 00:14:05,222 But she doesn't care what happens to me at all? 198 00:14:05,430 --> 00:14:08,024 You're not her brother-in-law. You're divorced now. 199 00:14:10,435 --> 00:14:13,802 She seemed to be very angry with you. 200 00:14:13,906 --> 00:14:14,930 What did Jinhee say? 201 00:14:15,674 --> 00:14:16,868 I don't know that. 202 00:14:17,910 --> 00:14:20,879 She didn't seem to know what had happened to her sister. 203 00:14:21,113 --> 00:14:26,346 I'm sure she couldn't have told her sister the truth. 204 00:14:35,360 --> 00:14:35,917 Byoungho. 205 00:14:37,095 --> 00:14:40,292 Eat something and pull yourself together, and think about it again. 206 00:14:40,732 --> 00:14:43,758 Think about how to live with Younghee, think about it. 207 00:14:44,603 --> 00:14:47,663 I don't want to live. I don't want to eat either. 208 00:14:48,373 --> 00:14:51,740 Gosh... Come out anyway, come on out. 209 00:14:54,346 --> 00:14:58,510 It's not the end of the world, sit and eat. 210 00:15:01,086 --> 00:15:04,249 I brought this here for you, please eat some. 211 00:15:12,197 --> 00:15:15,997 Your wife stayed in my place last night. 212 00:15:17,869 --> 00:15:20,360 She was gone when I woke up in the morning. 213 00:15:23,475 --> 00:15:24,271 I don't care. 214 00:15:25,344 --> 00:15:30,111 She said she married you for revenge, 215 00:15:30,716 --> 00:15:32,581 but I don't think she really meant it. 216 00:15:33,318 --> 00:15:36,254 What kind of woman ruins her own life 217 00:15:36,254 --> 00:15:38,552 and married a guy she doesn't like for her revenge? 218 00:15:39,825 --> 00:15:42,487 She said she liked you, 219 00:15:43,095 --> 00:15:45,063 she loved you so much and that's why she married you. 220 00:15:46,098 --> 00:15:47,725 She can have a baby again, 221 00:15:48,533 --> 00:15:50,398 so she was going to tell you about the miscarriage, 222 00:15:50,902 --> 00:15:52,995 but you got so excited about her pregnant, 223 00:15:53,205 --> 00:15:55,230 that's why she couldn't tell you about that. 224 00:15:59,177 --> 00:16:00,337 I still can't forgive her. 225 00:16:00,812 --> 00:16:02,439 So, are you going to divorce her? 226 00:16:03,615 --> 00:16:07,483 Stop thinking about yourself and try to be in her shoes. 227 00:16:07,819 --> 00:16:10,310 How terrible would she feel after she lost the baby? 228 00:16:11,323 --> 00:16:12,415 What did you do when that happened? 229 00:16:15,093 --> 00:16:18,961 You should comfort her more if you feel sorry. 230 00:16:19,097 --> 00:16:20,928 You should think about the future, shouldn't you? 231 00:16:21,533 --> 00:16:24,866 We're over. I will never get married again. 232 00:16:25,103 --> 00:16:28,140 You, really... think how tough it was to get married, 233 00:16:28,140 --> 00:16:29,937 don't say it's over so easily like that, buddy. 234 00:16:35,147 --> 00:16:37,877 I'm not in any position to comfort you like this. 235 00:16:38,150 --> 00:16:39,412 I'm in trouble. 236 00:16:41,553 --> 00:16:42,520 What happened? 237 00:16:44,723 --> 00:16:46,315 Do you know any part time jobs? 238 00:16:48,026 --> 00:16:48,993 Part time jobs? 239 00:16:50,362 --> 00:16:50,828 I... 240 00:16:52,597 --> 00:16:53,621 got fired from the newspaper company. 241 00:16:54,966 --> 00:16:57,833 - What? - I lied to Younghee, 242 00:16:58,503 --> 00:17:00,437 but I'm in deep trouble from this month. 243 00:17:00,839 --> 00:17:03,034 It would be okay if I lived by myself. 244 00:17:04,309 --> 00:17:06,641 But I've got a baby and a wife to support. 245 00:17:06,945 --> 00:17:08,503 Now I realize how scary it could be. 246 00:17:09,214 --> 00:17:11,739 But your wife works at the bank. 247 00:17:12,017 --> 00:17:13,746 Hey, I'm the father of my family. 248 00:17:28,266 --> 00:17:28,755 Here you go. 249 00:17:29,334 --> 00:17:30,596 - You said it's 20 dollars? - Yes. 250 00:17:31,136 --> 00:17:32,270 - Here you go. - Yes. 251 00:17:32,270 --> 00:17:33,931 - Thank you. - Yes, thank you. 252 00:17:51,690 --> 00:17:53,089 Did you stay up last night? 253 00:17:54,426 --> 00:17:54,858 Yes. 254 00:17:59,931 --> 00:18:02,559 You don't do the comic strips anymore, why did you stay up? 255 00:18:03,168 --> 00:18:06,103 Yeah, even I don't do the comic strips, I should keep drawing. 256 00:18:08,673 --> 00:18:10,903 By the way, did you go somewhere? 257 00:18:12,511 --> 00:18:13,603 No, why? 258 00:18:15,013 --> 00:18:16,378 You are wearing a jacket. 259 00:18:17,282 --> 00:18:21,719 This? I went outside to get some fresh air. 260 00:18:24,122 --> 00:18:25,350 I'll get ready for work. 261 00:18:25,891 --> 00:18:26,755 Oh, yes. 262 00:18:44,209 --> 00:18:45,267 Bro, try it. 263 00:18:51,216 --> 00:18:52,444 Cut it... like this? 264 00:18:52,884 --> 00:18:57,719 And then, dressing, tomato... and then like this... 265 00:18:58,390 --> 00:18:59,857 I like being with you honey. 266 00:19:01,993 --> 00:19:02,391 Really? 267 00:19:05,063 --> 00:19:06,496 Bro, what are you doing? 268 00:19:07,832 --> 00:19:09,857 Oh, nothing. 269 00:19:10,702 --> 00:19:11,862 And then what? Put what? 270 00:19:19,778 --> 00:19:21,245 What are you drawing so hard? 271 00:19:22,214 --> 00:19:22,908 Oh, hey. 272 00:19:23,682 --> 00:19:26,981 It must be really good, you didn't even notice me coming in. 273 00:19:27,352 --> 00:19:28,910 This morning, at the sandwich shop... 274 00:19:30,422 --> 00:19:31,411 At the sandwich shop? 275 00:19:34,092 --> 00:19:38,129 Oh, Byoungho works at the sandwich shop, 276 00:19:38,129 --> 00:19:41,132 I stopped by there today, and saw a couple. 277 00:19:41,132 --> 00:19:42,656 And I got an idea. 278 00:19:45,971 --> 00:19:48,633 You must be in a good mood now, right? 279 00:19:49,074 --> 00:19:49,472 Huh? 280 00:19:49,874 --> 00:19:51,899 It seems like you are having so much fun with drawing, I can tell. 281 00:19:53,645 --> 00:19:54,168 Really? 282 00:19:54,879 --> 00:19:58,212 I was worried that you got fired. 283 00:19:58,750 --> 00:20:01,082 I thought you might be in a slump. 284 00:20:02,654 --> 00:20:03,712 But that's really good. 285 00:20:08,526 --> 00:20:12,292 Oh! Nose bleeding! My god... Hold on. 286 00:20:32,317 --> 00:20:32,908 Hello? 287 00:20:33,685 --> 00:20:35,387 Oh, Sis, you didn't sleep? 288 00:20:35,387 --> 00:20:37,685 Yeah, I still have to work on something. 289 00:20:37,856 --> 00:20:38,982 What's up at this hour? 290 00:20:39,557 --> 00:20:44,324 I just want to hear your voice and need to ask you something. 291 00:20:45,530 --> 00:20:46,258 What is it? 292 00:20:46,998 --> 00:20:51,162 I think... my husband is having a hard time these days. 293 00:20:52,003 --> 00:20:55,803 Well, his nose started bleeding while he was drawing. 294 00:20:56,741 --> 00:21:01,007 I'm worried, he tried not to show it if I would be worried. 295 00:21:01,713 --> 00:21:02,771 I feel really sorry. 296 00:21:03,048 --> 00:21:04,675 You, you called 297 00:21:04,883 --> 00:21:08,080 your sis who's now divorced and worrying about your husband? 298 00:21:09,587 --> 00:21:13,045 Alright, I'll act like a real sister-in-law. 299 00:21:13,525 --> 00:21:15,254 I'll bring nutritious rice porridge tomorrow. 300 00:21:16,161 --> 00:21:17,253 Thank you, Sis. 301 00:21:18,163 --> 00:21:19,187 Not a problem. 302 00:21:19,564 --> 00:21:20,553 Good night. 303 00:21:30,875 --> 00:21:32,900 I searched a Supreme Court precedent, 304 00:21:33,978 --> 00:21:36,081 If an adopted child is registered as a biological child, 305 00:21:36,081 --> 00:21:37,882 the court doesn't permit the application 306 00:21:37,882 --> 00:21:39,782 for verifying non-biological relationship. 307 00:21:41,319 --> 00:21:42,980 What does it mean? 308 00:21:43,788 --> 00:21:47,451 That means you don't have to worry about the lawsuit. 309 00:21:48,059 --> 00:21:48,821 So... 310 00:21:49,928 --> 00:21:51,725 We won't lose at least. 311 00:21:52,997 --> 00:21:55,966 Thank you, Attorney Do., thank you. 312 00:21:56,267 --> 00:21:58,531 I didn't know what to tell her mother after I die. 313 00:22:00,538 --> 00:22:02,972 Her father didn't even get to see his child's face. 314 00:22:03,341 --> 00:22:05,400 Also her mother died right after she was born. 315 00:22:06,745 --> 00:22:09,976 Ma'am, please feed Meeju with real food. 316 00:22:10,982 --> 00:22:12,779 She only eats cookies. 317 00:22:12,951 --> 00:22:15,351 That's what she eats, even when she was under foster parents' care. 318 00:22:15,587 --> 00:22:17,919 Then, you should force her to eat real food. 319 00:22:18,356 --> 00:22:20,085 How could you not care? 320 00:22:21,526 --> 00:22:24,393 I gave her black noodles before, and she really liked it. 321 00:22:25,597 --> 00:22:28,566 Meeju, didn't you like that black noodles? 322 00:22:29,033 --> 00:22:31,092 I want to have a meal. 323 00:22:31,536 --> 00:22:32,696 Yes, you want to eat? 324 00:22:33,338 --> 00:22:35,272 No, you have to go to the hospital to see grandpa. 325 00:22:38,576 --> 00:22:42,137 Ma'am, I will feed her, and take care of her, 326 00:22:42,881 --> 00:22:44,644 so give me a call when you are done. 327 00:22:48,520 --> 00:22:51,614 This is a mackerel and this is a hairtail. 328 00:22:51,956 --> 00:22:53,048 Right, Uncle Do? 329 00:22:53,458 --> 00:22:55,392 Yes, Meeju, you are very smart. 330 00:22:55,693 --> 00:22:57,490 My Dad taught me. 331 00:22:58,430 --> 00:23:00,898 You are like my dad. 332 00:23:02,033 --> 00:23:02,499 Huh? 333 00:23:02,634 --> 00:23:05,797 My dad used to do this just like you did. 334 00:23:07,105 --> 00:23:07,628 Really? 335 00:23:08,006 --> 00:23:11,703 My dad used to wear a suit and a necktie. 336 00:23:12,811 --> 00:23:13,334 Really? 337 00:23:13,678 --> 00:23:17,239 My dad is handsome just like you. 338 00:23:17,649 --> 00:23:18,707 I'm handsome? 339 00:23:18,950 --> 00:23:20,212 Yes, handsome. 340 00:23:23,221 --> 00:23:25,212 Meeju, Meeju, eat all of this. 341 00:23:47,245 --> 00:23:48,007 Oh, my god. 342 00:23:52,484 --> 00:23:53,075 Hello? 343 00:23:55,086 --> 00:23:55,484 Yes. 344 00:23:59,424 --> 00:24:00,049 Really? 345 00:24:01,659 --> 00:24:04,628 Well, I don't have a choice. I'll keep her just for tonight. 346 00:24:05,463 --> 00:24:08,489 I'm doing this only tonight. 347 00:24:33,825 --> 00:24:34,757 Who is she? 348 00:24:36,227 --> 00:24:37,091 None of your business. 349 00:24:38,229 --> 00:24:39,389 Did you have a child of your own? 350 00:24:39,631 --> 00:24:40,859 Think whatever you want to think. 351 00:24:43,034 --> 00:24:44,160 Dad. 352 00:24:44,435 --> 00:24:46,926 Yeah, just back to sleep, we're almost there. 353 00:24:47,438 --> 00:24:48,370 Is she really yours? 354 00:24:49,073 --> 00:24:52,099 Why do you care? Did you forget that we are divorced? 355 00:25:01,653 --> 00:25:02,551 Hey, hey. 356 00:25:05,023 --> 00:25:06,490 - Press the password for me. - Don't you have hands? 357 00:25:06,791 --> 00:25:08,224 Can't you see I have a child on my back? 358 00:25:14,365 --> 00:25:15,059 What's the number? 359 00:25:19,337 --> 00:25:20,497 Why is it our wedding anniversary? 360 00:25:20,772 --> 00:25:22,672 I was going to change it to our divorce date, but I've been too busy. 361 00:25:23,041 --> 00:25:24,770 Just shut up, hurry up. 362 00:25:28,513 --> 00:25:30,344 Cold, so cold. 363 00:25:48,900 --> 00:25:50,993 Okay, good. 364 00:25:53,871 --> 00:25:54,633 My back. 365 00:25:56,541 --> 00:25:59,101 Dad, hold my hand. 366 00:26:08,219 --> 00:26:09,049 Okay, Meeju. 367 00:26:10,722 --> 00:26:11,950 I'm your dad. 368 00:26:14,359 --> 00:26:17,157 You need to take off your clothes to sleep comfortably. 369 00:26:19,564 --> 00:26:21,930 There you go, let's take this off. 370 00:26:22,967 --> 00:26:23,592 What? 371 00:26:25,203 --> 00:26:26,261 I am unbelievably speechless. 372 00:26:26,904 --> 00:26:29,304 It's a girl, about 5 or 6 years old, 373 00:26:29,574 --> 00:26:30,563 I don't think she is a schooler yet. 374 00:26:31,776 --> 00:26:32,970 Did she really say dad? 375 00:26:33,111 --> 00:26:35,238 Yes, she said dad. 376 00:26:35,513 --> 00:26:38,482 If she was at that age, that's gotta be before he married you. 377 00:26:41,152 --> 00:26:43,814 But Sis, you said it's hard for him to have a baby. 378 00:26:44,389 --> 00:26:47,381 No, they said it's hard, but not impossible. 379 00:26:48,426 --> 00:26:51,156 But still, this doesn't make any sense, you are just doubting, Sis. 380 00:26:52,497 --> 00:26:54,124 Hey, is she that woman's? 381 00:26:55,133 --> 00:26:55,690 Really? 382 00:26:56,567 --> 00:26:58,432 Maybe he's even thinking about the second marriage. 383 00:27:00,104 --> 00:27:02,937 No, no, no. She didn't look like she had a kid. 384 00:27:11,683 --> 00:27:13,207 This is not an easy job. 385 00:27:14,118 --> 00:27:16,018 Just tell your wife the truth. 386 00:27:16,120 --> 00:27:18,850 Hey, she's pregnant and having a hard time. 387 00:27:19,190 --> 00:27:20,851 How could I tell her that I got fired? 388 00:27:21,092 --> 00:27:24,289 She doesn't express much, but she must have things to take care of. 389 00:27:24,929 --> 00:27:27,625 There's nothing I can't do, don't worry. 390 00:27:30,168 --> 00:27:30,862 Alright then. 391 00:27:40,712 --> 00:27:43,010 Oh, Younghee, didn't go to bed yet? 392 00:27:44,315 --> 00:27:48,752 Me? I am... in my friend's workplace now. 393 00:27:49,320 --> 00:27:51,083 Are you going to work there tonight too? 394 00:27:51,989 --> 00:27:52,887 My sis is here. 395 00:27:54,225 --> 00:27:55,453 Then I'll sleep together with her. 396 00:27:56,461 --> 00:27:59,259 Alright. Yes. 397 00:28:02,500 --> 00:28:05,025 He's going to be late tonight, why don't you stay here, Sis? 398 00:28:05,770 --> 00:28:07,101 Yes, that's good. 399 00:28:08,573 --> 00:28:11,007 By the way, why is he working in his friend's place? 400 00:28:11,309 --> 00:28:12,571 It seems like he doesn't do the comic strips anymore. 401 00:28:13,478 --> 00:28:15,105 He didn't get fired, Sis. 402 00:28:15,646 --> 00:28:17,375 He's really busy with the book. 403 00:28:18,015 --> 00:28:19,949 He said it's hard for him to work when he's with me, 404 00:28:20,284 --> 00:28:22,582 so he shares his friend's place. 405 00:28:23,454 --> 00:28:24,216 Really? 406 00:28:25,323 --> 00:28:26,449 I was worried that 407 00:28:26,491 --> 00:28:28,550 it might be uncomfortable for him when the baby is born. 408 00:28:29,594 --> 00:28:30,356 That's good, right? 409 00:28:31,629 --> 00:28:32,323 That's good. 410 00:28:34,098 --> 00:28:34,689 Let's eat. 411 00:28:35,133 --> 00:28:36,828 Look, you are lying. 412 00:28:37,301 --> 00:28:40,134 I only ordered two bottles, but you said I ordered three bottles? 413 00:28:40,204 --> 00:28:41,796 You really ordered three bottles. 414 00:28:42,006 --> 00:28:45,209 This is not the first time, all of you guys. 415 00:28:45,209 --> 00:28:47,234 Hey, you, do I look like I'm drunk? 416 00:28:48,446 --> 00:28:50,548 No, I mean they were really three bottles. 417 00:28:50,548 --> 00:28:52,350 You ordered one when you came in, 418 00:28:52,350 --> 00:28:54,018 and then he ordered another one, 419 00:28:54,018 --> 00:28:56,578 and then when he was singing, you ordered one more. 420 00:28:58,322 --> 00:29:01,485 Bro, what's going on? Have we ever ripped you off? 421 00:29:02,126 --> 00:29:04,890 If this bro says three, they are really three. 422 00:29:05,296 --> 00:29:09,534 You already planned this and making us stupid. 423 00:29:09,534 --> 00:29:12,697 Hey, tell the owner to come, the owner. 424 00:29:19,043 --> 00:29:20,510 Bro, are you okay? 425 00:29:20,845 --> 00:29:21,971 Yeah, I'm fine. 426 00:29:22,346 --> 00:29:23,836 How long are you going to lie? 427 00:29:24,816 --> 00:29:27,341 If she was just doing the house work, 428 00:29:27,418 --> 00:29:28,817 then I could tell her. 429 00:29:29,287 --> 00:29:31,856 But she's working and making money with her body like that, 430 00:29:31,856 --> 00:29:33,790 how could I do nothing at home? 431 00:29:35,059 --> 00:29:38,551 Most of the artists are like that. Don't you think she knows that? 432 00:29:38,896 --> 00:29:41,132 I'm worried about the day after tomorrow. 433 00:29:41,132 --> 00:29:43,225 She's waiting for the big amount of money. 434 00:29:43,935 --> 00:29:44,959 What money? 435 00:29:45,236 --> 00:29:48,171 I told her that I would have advance money on a contract coming in. 436 00:29:50,842 --> 00:29:53,106 Hey, where could I get some money? 437 00:29:54,378 --> 00:29:55,936 I don't know where to get it. 438 00:29:56,414 --> 00:29:57,881 Do you have some money? 439 00:29:58,082 --> 00:30:00,482 I don't, you know that. 440 00:30:11,662 --> 00:30:14,597 Well... do you want me to introduce you someone who loans money? 441 00:30:15,867 --> 00:30:19,769 Where is that person? Please do so, thank you very much. 442 00:30:21,339 --> 00:30:22,465 By the way, you look like... 443 00:30:24,675 --> 00:30:26,575 Well, I used to hear that. 444 00:30:34,952 --> 00:30:35,919 Uncle Do. 445 00:30:36,087 --> 00:30:36,576 Yes. 446 00:30:37,088 --> 00:30:38,146 Uncle Do. 447 00:30:40,224 --> 00:30:42,124 Uncle Do, get up. 448 00:30:42,426 --> 00:30:42,983 What is it? 449 00:30:44,095 --> 00:30:45,426 I want to eat. 450 00:30:46,130 --> 00:30:50,362 Gosh, you do bother me, why do you have to eat again? 451 00:30:50,601 --> 00:30:52,228 I am hungry. 452 00:30:52,570 --> 00:30:54,731 Well, so, wait, now, you... 453 00:30:55,306 --> 00:30:57,375 Why do you get hungry so often? 454 00:30:57,375 --> 00:30:59,536 Go to the room, sleep more, then you won't be hungry. 455 00:30:59,610 --> 00:31:01,407 I want to eat. 456 00:31:01,512 --> 00:31:02,979 Please just sleep. 457 00:31:03,214 --> 00:31:05,978 I'm hungry, give me food, Uncle Do. 458 00:31:06,183 --> 00:31:08,151 Gosh, hungry, hungry... 459 00:31:12,156 --> 00:31:13,020 What time is it? 460 00:31:14,292 --> 00:31:15,384 Okay, okay. 461 00:31:22,466 --> 00:31:24,331 I don't have food... 462 00:31:33,711 --> 00:31:34,973 What should I do with her... 463 00:31:36,280 --> 00:31:39,272 I've got some eggs, you want boiled eggs? 464 00:31:40,484 --> 00:31:41,314 I want rice. 465 00:31:46,557 --> 00:31:49,025 Well, Meeju. 466 00:31:49,927 --> 00:31:51,417 I live by myself, 467 00:31:52,229 --> 00:31:54,865 so I don't have any rice at home right now. 468 00:31:54,865 --> 00:31:56,968 I don't have anything. 469 00:31:56,968 --> 00:31:59,837 So, let's go in and sleep more. 470 00:31:59,837 --> 00:32:01,805 I sleep when I'm hungry. 471 00:32:06,610 --> 00:32:08,271 You're pouting, pouting. 472 00:32:11,515 --> 00:32:14,643 Alright, I'll make you a tasty meal, so wait a while. 473 00:32:15,219 --> 00:32:15,844 Yes. 474 00:32:24,395 --> 00:32:25,726 Oh? Bro. 475 00:32:26,097 --> 00:32:28,930 Oh, good to see you now, go in now, 476 00:32:29,633 --> 00:32:30,725 no, no. Follow me, come. 477 00:32:37,475 --> 00:32:38,237 Why do you need rice? 478 00:32:39,744 --> 00:32:41,871 You said you gave Byoungho a meal, 479 00:32:42,213 --> 00:32:45,649 so give him one and get me another one. 480 00:32:47,251 --> 00:32:49,487 Why don't you go out and have some stew? 481 00:32:49,487 --> 00:32:51,455 I have Younghee's sis at home right now. 482 00:32:51,922 --> 00:32:53,685 It's for a child. 483 00:32:54,759 --> 00:32:55,493 For a child? 484 00:32:55,493 --> 00:32:58,662 There's a really cute hungry girl in my place right now. 485 00:32:58,662 --> 00:33:02,860 She's really hungry, how could I give her stew? 486 00:33:04,135 --> 00:33:06,968 Where did she come from? Whose child is she? 487 00:33:07,972 --> 00:33:10,873 I will tell you the details later, 488 00:33:11,208 --> 00:33:13,944 you don't need to bring much, bring seaweed papers kids like, 489 00:33:13,944 --> 00:33:17,141 some fried eggs and ask Younghee to give it to me. 490 00:33:19,450 --> 00:33:21,077 I don't know if Younghee would do it. 491 00:33:21,485 --> 00:33:22,076 Minho. 492 00:33:22,787 --> 00:33:23,344 Huh? 493 00:33:23,821 --> 00:33:25,220 I'll make it for you, follow me. 494 00:33:26,490 --> 00:33:27,252 Younghee. 495 00:33:27,958 --> 00:33:29,755 Come, I'll make it. 496 00:33:35,266 --> 00:33:36,198 Did you buy carrots? 497 00:33:41,572 --> 00:33:43,005 Why did you bring that animal with you? 498 00:33:44,308 --> 00:33:46,105 You call me an animal? 499 00:33:47,344 --> 00:33:49,471 Does the animal know that he is an animal? 500 00:33:50,347 --> 00:33:52,440 Sis, brother-in-law wants some food. 501 00:33:52,817 --> 00:33:54,808 Hey, who is your brother-in-law? 502 00:33:55,119 --> 00:33:57,519 Jinhee, please give him some food. 503 00:33:59,857 --> 00:34:02,690 Don't you have some dignity? 504 00:34:03,227 --> 00:34:07,163 Isn't it stupid of you to ask your ex and sis-in-law for food? 505 00:34:07,331 --> 00:34:08,263 Gosh, you little... 506 00:34:10,067 --> 00:34:11,364 Do you think I want to do this? 507 00:34:12,303 --> 00:34:13,497 It's for the child. 508 00:34:16,207 --> 00:34:17,231 Set me up with simple dishes. 509 00:34:18,342 --> 00:34:20,833 If you are making Japchae, get me that too. 510 00:34:22,379 --> 00:34:25,177 Fine, kill your enemy with kindness. 511 00:36:05,316 --> 00:36:08,251 Gosh, Lee Younghee is everywhere. 512 00:36:09,920 --> 00:36:12,081 Hey, put some more, get me enough food. 513 00:36:12,856 --> 00:36:14,551 Should I come again if it's not enough? 514 00:36:15,326 --> 00:36:17,123 She's just a child, how much does she eat? 515 00:36:18,495 --> 00:36:19,621 She's not the only one. 516 00:36:20,164 --> 00:36:23,395 Pretend that you don't know, so I can eat it too. 517 00:36:23,601 --> 00:36:25,228 Should I just watch her eat and do nothing? 518 00:36:26,470 --> 00:36:28,802 How could you be so shameless? 519 00:36:28,973 --> 00:36:33,103 Just pretend that you don't know and get me one more bowl of rice. 520 00:36:33,677 --> 00:36:37,545 And get me some more Kimchi, that's too little. 521 00:36:37,948 --> 00:36:40,473 I just want to slap you with this rice scoop. 522 00:36:40,985 --> 00:36:42,714 Yes, slap me and then get me two bowls of rice. 523 00:36:43,787 --> 00:36:45,556 It's not worth using this scoop on you. 524 00:36:45,556 --> 00:36:47,421 Watch what you're saying. 525 00:36:47,625 --> 00:36:49,752 Jinhee. Just get him two bowls. 526 00:36:54,198 --> 00:36:54,994 Thank you, Sis. 527 00:36:55,766 --> 00:36:58,826 Chulsoo, I shouldn't have come here. 528 00:37:00,237 --> 00:37:01,704 Gosh, bro... it's all done. 529 00:37:03,107 --> 00:37:06,201 It's finished, bring this. The kid must be hungry. 530 00:37:07,478 --> 00:37:07,967 Thank you. 531 00:37:13,384 --> 00:37:16,649 Chulsoo, follow him, and find out who she is. 532 00:37:17,288 --> 00:37:20,018 What... I can't do that. 533 00:37:25,162 --> 00:37:26,891 Yes, I'll be back. 534 00:37:33,470 --> 00:37:34,027 Good. 535 00:37:38,509 --> 00:37:39,100 Bro. 536 00:37:41,145 --> 00:37:43,113 Aren't you eating breakfast? You stayed up all night. 537 00:37:43,781 --> 00:37:45,373 They told me to find out. 538 00:37:45,683 --> 00:37:46,843 Find out what? 539 00:37:48,152 --> 00:37:50,245 About the kid. 540 00:37:53,657 --> 00:37:55,181 Tell them she's my daughter, my daughter. 541 00:37:56,660 --> 00:37:58,719 Meeju, I'm your father, right? 542 00:37:58,929 --> 00:38:00,396 Yes, Daddy. 543 00:38:00,564 --> 00:38:03,260 Good, good, good. My sweetie eats so well. 544 00:38:04,068 --> 00:38:05,057 Is she really yours? 545 00:38:05,669 --> 00:38:06,727 Is there a fake daughter? 546 00:38:07,871 --> 00:38:08,701 Good, good. 547 00:38:12,209 --> 00:38:13,437 Huh? Where's your sis? 548 00:38:13,844 --> 00:38:15,971 She was late so just had milk and left for a meeting. 549 00:38:17,114 --> 00:38:18,843 But is she really his daughter? 550 00:38:19,850 --> 00:38:23,217 Yes. She called him dad too. 551 00:38:24,154 --> 00:38:25,143 No way. 552 00:38:25,589 --> 00:38:27,147 What you say no way? 553 00:38:27,991 --> 00:38:29,458 Your sis doesn't really know? 554 00:38:30,794 --> 00:38:34,457 My sister went to the clinic for a while 555 00:38:34,898 --> 00:38:36,229 because of Minho. 556 00:38:37,167 --> 00:38:37,861 What's the problem? 557 00:38:38,435 --> 00:38:40,198 I guess he has some problem. 558 00:38:40,471 --> 00:38:41,233 What are you talking about? 559 00:38:41,739 --> 00:38:43,070 I'm telling you the truth. 560 00:38:43,440 --> 00:38:45,340 So, it doesn't make sense to have a daughter like that. 561 00:38:45,943 --> 00:38:48,639 And if she's his real daughter, he can't act like that. 562 00:38:50,781 --> 00:38:53,909 Why not? Your sis cheated on him. 563 00:38:55,085 --> 00:38:58,111 Who cheated on who? My sister? 564 00:38:58,322 --> 00:39:00,552 Yes, your sister. 565 00:39:01,525 --> 00:39:03,493 Gosh, is that what he said? 566 00:39:04,828 --> 00:39:06,557 He is really bad, real bad. 567 00:39:07,030 --> 00:39:08,657 He has nobody to blame but himself. 568 00:39:09,133 --> 00:39:12,227 They already broke up, why would he lie? 569 00:39:13,203 --> 00:39:14,500 I can't stand this. 570 00:39:15,139 --> 00:39:17,869 Hey, where are you going? What are you going to do? 571 00:39:18,142 --> 00:39:20,804 He only told me man to man. 572 00:39:21,311 --> 00:39:24,542 If someone was cheating, it's gotta be him, not my sister. 573 00:39:24,782 --> 00:39:26,682 My sister would never do such a thing! 574 00:39:27,050 --> 00:39:29,314 Why is he blaming her for his wrong doing? 575 00:39:30,654 --> 00:39:32,884 What did you hear from your sister? 576 00:39:32,990 --> 00:39:34,958 I heard that he cheated on her. 577 00:39:35,192 --> 00:39:36,853 And she went into a motel because she was angry. 578 00:39:37,161 --> 00:39:39,425 You are so naive, Na Younghee. 579 00:39:39,897 --> 00:39:41,694 Okay, let's say she went into a motel because she was mad. 580 00:39:41,765 --> 00:39:43,960 Then where did she get that man? 581 00:39:44,334 --> 00:39:48,464 What man? She was in the middle of her road test. 582 00:39:49,273 --> 00:39:49,762 What? 583 00:39:50,374 --> 00:39:53,468 Why didn't he tell you about that he was with a girl? 584 00:39:53,911 --> 00:39:55,879 If he was going to tell you the story, 585 00:39:55,913 --> 00:39:57,904 he should have told you what he did first. 586 00:39:58,449 --> 00:40:02,180 Bro said she was his golf coach. 587 00:40:03,987 --> 00:40:07,616 On that day, he had, what do you call that, a field lesson. 588 00:40:08,892 --> 00:40:09,483 What? 589 00:40:09,726 --> 00:40:12,296 After the lesson on his way to a gas station, 590 00:40:12,296 --> 00:40:13,397 he saw her with a guy. 591 00:40:13,397 --> 00:40:15,024 That's why he got mad. 592 00:40:17,267 --> 00:40:18,029 Then, what is it? 593 00:40:19,002 --> 00:40:21,937 They misunderstood each other and got divorced? 594 00:40:23,574 --> 00:40:24,632 They are both crazy. 595 00:40:26,009 --> 00:40:27,909 Hey, hey, who are you going to call? 596 00:40:28,312 --> 00:40:31,042 I have to tell my sister the truth. 597 00:40:31,648 --> 00:40:33,951 Just leave her alone, even if they find out the truth, 598 00:40:33,951 --> 00:40:35,384 their problems won't be resolved. 599 00:40:36,620 --> 00:40:38,053 But they need to clear up the misunderstanding. 600 00:40:38,422 --> 00:40:41,391 They will fight again to keep their dignity, I can see that. 601 00:40:41,391 --> 00:40:43,382 They will fight like, 'I did right, you did wrong', something like that. 602 00:40:43,660 --> 00:40:45,491 Well, they already got divorce. 603 00:40:47,064 --> 00:40:48,292 What should they do now. 604 00:40:54,271 --> 00:40:56,865 Anyway, my Younghee, because of the neighbors, 605 00:40:56,974 --> 00:40:58,999 you are getting stressed everyday. 606 00:40:59,610 --> 00:41:00,338 That's true. 607 00:41:05,582 --> 00:41:06,105 Here. 608 00:41:07,050 --> 00:41:07,880 What is this? 609 00:41:08,252 --> 00:41:10,186 It's the advance money on my contract. 610 00:41:11,154 --> 00:41:11,779 Really? 611 00:41:15,292 --> 00:41:18,022 Now you can get a peace of mind, go to the hospital, 612 00:41:18,262 --> 00:41:20,355 and give a birth to a beautiful and healthy baby. 613 00:41:21,598 --> 00:41:22,656 Chulsoo. 614 00:41:26,803 --> 00:41:28,395 When Meeju inherits the insurance money, 615 00:41:29,239 --> 00:41:31,002 you need to raise her well. 616 00:41:33,043 --> 00:41:35,307 I really don't care about the lawsuit, 617 00:41:36,380 --> 00:41:39,508 I wish I can just send Meeju to an orphanage and get over with this. 618 00:41:40,083 --> 00:41:42,210 Ma'am, what is orphanage? 619 00:41:42,819 --> 00:41:46,812 Ma'am, please watch your words in front of her. 620 00:41:47,558 --> 00:41:50,686 Attorney Do., do you know someone who can adopt her? 621 00:41:50,827 --> 00:41:53,697 If there's a family who doesn't have a child, I want to send her. 622 00:41:53,697 --> 00:41:55,426 That's what I want. 623 00:41:55,632 --> 00:41:57,600 She got kicked out because her foster parents died... 624 00:41:59,603 --> 00:42:01,867 Where are you going to send her again? 625 00:42:02,506 --> 00:42:05,669 I understand that you are in a difficult situation, 626 00:42:06,176 --> 00:42:07,905 but she's got your blood, you need to raise her. 627 00:42:07,945 --> 00:42:09,708 She's better than complete strangers. 628 00:42:10,614 --> 00:42:13,879 Why are you getting mad at my aunt? 629 00:42:15,652 --> 00:42:18,018 No, it's fine. I'm sorry. 630 00:42:22,392 --> 00:42:25,884 This is a contract, please read it and sign it. 631 00:42:36,673 --> 00:42:39,335 Meeju, try not to catch a cold, 632 00:42:40,043 --> 00:42:42,443 and eat well from now on, okay? 633 00:42:42,713 --> 00:42:44,010 - Yes. - Good. 634 00:42:46,717 --> 00:42:48,184 Good bye. 635 00:43:30,694 --> 00:43:32,992 Here's your sandwich with ham, crab and pepper. 636 00:43:33,630 --> 00:43:34,528 You come here often. 637 00:43:35,332 --> 00:43:37,129 My daughter-in-law is in the hospital, 638 00:43:37,234 --> 00:43:38,792 and she likes this sandwich the best. 639 00:43:39,036 --> 00:43:39,695 Really? 640 00:43:40,637 --> 00:43:43,265 I don't know why she eats this, it has no nutritious value. 641 00:43:43,907 --> 00:43:46,637 It has crab meat, so ladies really like it sir. 642 00:43:47,010 --> 00:43:48,875 Yes, she needs to eat what she likes. 643 00:43:49,079 --> 00:43:51,377 I can't just buy whatever I like. 644 00:43:52,382 --> 00:43:53,542 Have a nice day. 645 00:44:09,099 --> 00:44:09,997 Do you want to call her? 646 00:44:10,767 --> 00:44:11,893 No, not at all. 647 00:44:14,071 --> 00:44:15,698 Call her if you want to. 648 00:44:17,307 --> 00:44:18,274 I said no. 649 00:44:19,943 --> 00:44:21,342 Try to forgive her. 650 00:44:22,245 --> 00:44:24,611 She's probably having a hard time too. 651 00:44:25,082 --> 00:44:26,310 She must miss you a lot. 652 00:44:27,784 --> 00:44:29,581 You feel a sense of betrayal from your wife? 653 00:44:30,454 --> 00:44:32,820 Hey, multiply that by one hundred. 654 00:44:32,989 --> 00:44:35,389 That's probably the sense of betrayal she's feeling from you. 655 00:44:35,892 --> 00:44:37,052 The feeling that you want to see her? 656 00:44:38,295 --> 00:44:41,924 Multiply it by a thousand, then that's how she feels. 657 00:44:43,133 --> 00:44:43,861 Man... 658 00:44:48,672 --> 00:44:51,402 You killed the baby. 659 00:44:52,242 --> 00:44:53,800 The baby died because of you. 660 00:45:02,753 --> 00:45:03,947 Eat a lot, Sangjin. 661 00:45:04,788 --> 00:45:06,050 You are not eating? 662 00:45:06,757 --> 00:45:07,689 I'm fine. 663 00:45:08,792 --> 00:45:11,386 I was actually waiting for you. 664 00:45:11,795 --> 00:45:15,128 - Why? - You told me that I can visit you. 665 00:45:15,298 --> 00:45:16,697 Yes, I did. 666 00:45:17,200 --> 00:45:18,599 Can I come over today? 667 00:45:19,569 --> 00:45:22,970 - Today? - I actually... 668 00:45:23,340 --> 00:45:25,638 Can I live in dad's place for a few months? 669 00:45:25,776 --> 00:45:26,743 Why? 670 00:45:27,778 --> 00:45:30,645 Something came up. 671 00:45:31,081 --> 00:45:31,877 What came up? 672 00:45:32,749 --> 00:45:34,944 No, it's fine, forget it. 673 00:45:38,121 --> 00:45:41,215 I was just saying it, don't worry about it. 674 00:45:47,864 --> 00:45:48,592 Sangjin. 675 00:45:51,501 --> 00:45:53,799 It's not because I don't like you. 676 00:45:55,438 --> 00:45:57,963 I had some problem with your dad, so we got into a fight. 677 00:45:58,341 --> 00:46:00,673 Why? Did he do something wrong? 678 00:46:01,444 --> 00:46:03,844 No, it wasn't his fault. 679 00:46:04,881 --> 00:46:06,746 It was my fault. 680 00:46:09,352 --> 00:46:11,047 You guys didn't make up? 681 00:46:14,491 --> 00:46:16,652 I wanted to be a good stepmother to you. 682 00:46:19,129 --> 00:46:20,027 Sorry. 683 00:46:22,732 --> 00:46:25,200 I guess I don't have a right to become anybody's mom. 684 00:46:26,903 --> 00:46:29,599 Tell him you're sorry if you did wrong. 685 00:46:34,744 --> 00:46:35,540 Eat, eat. 686 00:46:44,855 --> 00:46:46,447 She called and told that she's taking few days off. 687 00:46:46,523 --> 00:46:49,083 So, I thought she might be sick. 688 00:46:49,593 --> 00:46:50,821 How was her voice? 689 00:46:51,161 --> 00:46:52,389 It was okay. 690 00:46:54,030 --> 00:46:54,621 Yes. 691 00:46:56,299 --> 00:46:57,061 Thank you. 692 00:46:57,234 --> 00:46:57,893 Yes. 693 00:47:00,871 --> 00:47:04,068 Here, one, two, upper, one, two, dodge. 694 00:47:04,574 --> 00:47:07,566 One, two, upper, upper, upper, hey. 695 00:47:08,578 --> 00:47:10,637 Hey, one, two, dodge. 696 00:47:11,748 --> 00:47:13,306 You wanna stay up tonight? 697 00:47:14,084 --> 00:47:15,642 Did I startle you? 698 00:47:16,686 --> 00:47:19,222 Are you still scared of us? What? We may hit you again? 699 00:47:19,222 --> 00:47:20,891 No, it's not that. 700 00:47:20,891 --> 00:47:25,228 Why would we hit our family member? We were not family back then. 701 00:47:25,228 --> 00:47:27,628 Let's go in, we're gonna eat pork barbecue tonight. 702 00:47:27,731 --> 00:47:29,756 It's good to see you here. 703 00:47:30,867 --> 00:47:34,860 One, two, dodge, dodge, one, two, upper. 704 00:47:34,905 --> 00:47:37,396 Bro, bro, bro, Byungho is here. 705 00:47:38,541 --> 00:47:39,906 Oh, hi! 706 00:47:39,976 --> 00:47:40,840 Hello, how are you? 707 00:47:41,511 --> 00:47:42,978 Hey, that's it for today. 708 00:47:47,150 --> 00:47:48,310 Hey, how have you been? 709 00:47:48,685 --> 00:47:49,982 It's okay. 710 00:47:50,487 --> 00:47:51,419 Aren't you going to have a housewarming party? 711 00:47:52,255 --> 00:47:53,123 I've been busy... 712 00:47:53,123 --> 00:47:55,751 We wanted to go over last night, so we called, 713 00:47:56,059 --> 00:47:57,151 Younghee's phone was off. 714 00:47:57,460 --> 00:47:59,189 We are dying to go there. 715 00:47:59,562 --> 00:48:02,759 But mom said it's not good if the wife's family goes in and out often. 716 00:48:03,300 --> 00:48:05,632 And told us to wait until you invite us. When are you going to invite us? 717 00:48:05,702 --> 00:48:08,865 Yeah, I'll decide the date with Younghee. 718 00:48:09,940 --> 00:48:12,704 Byoungho, you don't have any siblings, 719 00:48:13,410 --> 00:48:16,004 so think of us as your brothers, and come by often. 720 00:48:16,513 --> 00:48:17,343 Yes, bro. 721 00:48:18,415 --> 00:48:20,883 By the way, is Younghee's stomach getting bigger? 722 00:48:22,852 --> 00:48:24,487 No, not yet. 723 00:48:24,487 --> 00:48:28,480 You are so stupid and that's why you don't have a girlfriend yet. 724 00:48:28,825 --> 00:48:31,316 The stomach gets full later for the first baby. 725 00:48:33,063 --> 00:48:35,156 She's married now, her husband should take care of her. 726 00:48:36,132 --> 00:48:36,894 Isn't that right, bro? 727 00:48:38,335 --> 00:48:38,824 Hey. 728 00:48:44,074 --> 00:48:47,237 Come by often, and call us often too. 729 00:48:47,744 --> 00:48:49,678 - Yes. - Good-bye, brother-in-law. 730 00:48:49,846 --> 00:48:50,278 Yes. 731 00:48:56,953 --> 00:48:59,922 Hurry up, go. Hey, good night. 732 00:49:46,069 --> 00:49:48,003 Did you forget something? 733 00:49:48,438 --> 00:49:51,373 Brothers, please hit me once. 734 00:49:54,911 --> 00:49:57,641 Byoungho, we don't hit you anymore. 735 00:49:59,015 --> 00:50:01,745 I, kicked Younghee out. 736 00:50:03,953 --> 00:50:06,820 I hate her, I kicked her out because I hate her. 737 00:50:09,292 --> 00:50:12,386 Even now, I really don't like her. 738 00:50:12,896 --> 00:50:15,126 I want to hit her a lot, when I catch her. 739 00:50:17,167 --> 00:50:17,792 But, 740 00:50:20,036 --> 00:50:21,304 I really miss her so much. 741 00:50:21,304 --> 00:50:24,831 What's going on? What did Younghee do wrong? 742 00:50:25,675 --> 00:50:26,699 She doesn't have the baby. 743 00:50:27,811 --> 00:50:30,803 It was a miscarriage, she lied to me. 744 00:50:33,950 --> 00:50:35,008 It's all my fault. 745 00:50:35,885 --> 00:50:37,147 It was my fault. 746 00:50:39,055 --> 00:50:41,319 Bros, find Younghee. 747 00:50:41,724 --> 00:50:43,282 Please find Younghee. 748 00:50:45,195 --> 00:50:48,221 I can't live without Younghee now. 749 00:50:49,365 --> 00:50:50,297 I can't live. 750 00:50:51,701 --> 00:50:53,066 She's in the bathroom, 751 00:50:53,903 --> 00:50:55,131 she's in the kitchen, 752 00:50:55,905 --> 00:50:57,395 I smell her everywhere. 753 00:50:58,775 --> 00:50:59,935 I can't live like this. 754 00:51:04,280 --> 00:51:05,110 Gosh, 755 00:51:08,518 --> 00:51:09,644 this girl, 756 00:51:11,321 --> 00:51:13,084 she didn't do anything good, but she left home? 757 00:51:13,289 --> 00:51:16,159 We'll find her and have her kneel down before you. 758 00:51:16,159 --> 00:51:17,592 Don't worry. 759 00:51:18,495 --> 00:51:20,986 When I catch her, then I will... 760 00:51:29,906 --> 00:51:31,100 He had a child no one knew about. 761 00:51:31,841 --> 00:51:32,830 Dad. 762 00:51:33,409 --> 00:51:35,604 Yes, sleep more, we're almost there. 763 00:52:27,430 --> 00:52:31,127 Gosh, I told him not to put clothes everywhere. 764 00:52:37,240 --> 00:52:38,969 They smell terrible. 765 00:52:52,155 --> 00:52:54,350 There's no kid's clothes, 766 00:52:55,158 --> 00:52:56,523 who's child is she? 767 00:53:14,177 --> 00:53:15,542 Why is the door locked? 768 00:53:16,546 --> 00:53:18,537 What the... who is it? Who's in there? 769 00:53:19,682 --> 00:53:22,947 Wait a minute, this is my house. Who is it? Open the door. 770 00:53:26,923 --> 00:53:30,552 Hey, you, you, you... What are you doing here? 771 00:53:32,061 --> 00:53:32,891 Honey. 772 00:53:33,930 --> 00:53:36,524 You, this is a house break in. 773 00:53:37,467 --> 00:53:39,526 Gosh, I... the police... 774 00:53:40,370 --> 00:53:41,667 Honey, what are you doing? 775 00:53:43,373 --> 00:53:45,739 Hello? Police? This... 776 00:53:46,476 --> 00:53:48,501 Hello? It's nothing, sorry... 777 00:53:49,078 --> 00:53:50,670 Hello? Hello? 778 00:53:51,514 --> 00:53:52,674 Gosh... 779 00:53:54,017 --> 00:53:56,247 I used to live with you for a long time, so I'll let you go this time. 780 00:53:56,786 --> 00:53:59,846 But I'll report you next time, what the hell were you thinking? 781 00:54:01,190 --> 00:54:03,158 I thought this was Younghee's place. 782 00:54:03,660 --> 00:54:05,491 Do you reckon I buy that? 783 00:54:06,596 --> 00:54:07,187 Get out. 784 00:54:07,964 --> 00:54:08,953 Minho. 785 00:54:09,232 --> 00:54:11,166 Want to be kicked out? Get out now. 786 00:54:11,601 --> 00:54:13,034 - Honey. - Get out. 787 00:54:13,503 --> 00:54:15,095 You need to go now. 788 00:54:19,375 --> 00:54:21,775 I should change the password on the lock, I should do... 789 00:54:25,815 --> 00:54:26,941 Really pissing me off... 790 00:54:40,496 --> 00:54:41,827 My wife is pregnant. 791 00:54:42,365 --> 00:54:44,595 Give me the best ones. Best of the best. 792 00:54:44,934 --> 00:54:47,232 Give me this and this, 793 00:54:48,137 --> 00:54:48,796 and... this. 794 00:54:49,105 --> 00:54:49,571 Yes. 795 00:55:07,757 --> 00:55:08,291 Thank you. 796 00:55:08,291 --> 00:55:09,383 Yes, good bye. 797 00:55:20,036 --> 00:55:20,900 Byoungho. 798 00:55:21,504 --> 00:55:22,198 Hello. 799 00:55:22,905 --> 00:55:24,566 What are you doing here? 800 00:55:25,041 --> 00:55:26,702 I was just passing by. 801 00:55:28,311 --> 00:55:31,075 Did you buy something? Give it to me, I will carry it for you. 802 00:55:32,081 --> 00:55:33,776 It's fine, it's not heavy. 803 00:55:34,550 --> 00:55:35,517 Give it to me. 804 00:55:40,223 --> 00:55:44,250 I'm sorry, seeing me in a shop like this 805 00:55:44,761 --> 00:55:45,955 may hurt your feelings. 806 00:55:47,530 --> 00:55:48,792 I'm really fine. 807 00:55:49,465 --> 00:55:51,660 I already forgot everything. Don't worry about me. 808 00:55:53,936 --> 00:55:56,404 By the way, you really bought a lot of stuff. 809 00:55:57,273 --> 00:55:58,706 Isn't bro having a hard time these days? 810 00:56:00,176 --> 00:56:01,700 He signed a contract, 811 00:56:01,911 --> 00:56:03,742 so we received big chunk of money all of a sudden. 812 00:56:04,313 --> 00:56:05,109 You know it, right? 813 00:56:05,214 --> 00:56:05,737 Yes. 814 00:56:07,950 --> 00:56:08,382 What? 815 00:56:08,684 --> 00:56:12,484 I was actually worried because he was making less than I thought. 816 00:56:13,289 --> 00:56:17,487 For living and medical expenses, we'll need more money. 817 00:56:18,294 --> 00:56:20,159 But we just received chunk of money at the right time. 818 00:56:21,764 --> 00:56:24,392 Our baby must have brought us good luck. 819 00:56:27,036 --> 00:56:28,367 Well, Younghee. 820 00:56:29,338 --> 00:56:31,203 When did he give you the money? 821 00:56:32,875 --> 00:56:33,933 This morning. 822 00:56:34,177 --> 00:56:35,041 This morning? 823 00:56:38,281 --> 00:56:39,339 Hold on a sec. 824 00:56:50,393 --> 00:56:51,985 Oh, hi, Mr. Kim. 825 00:56:52,762 --> 00:56:55,663 Yes, yes. I need to ask you something. 826 00:57:28,397 --> 00:57:29,227 Who are you? 827 00:57:30,900 --> 00:57:32,834 I'm Mr. Park Byoungho's son. 828 00:57:34,136 --> 00:57:36,627 Oh, you're Byoungho's son. 829 00:57:37,740 --> 00:57:39,002 Do you know my dad? 830 00:57:39,675 --> 00:57:40,334 Yes. 831 00:57:41,077 --> 00:57:43,170 You know, artists are naive. 832 00:57:43,913 --> 00:57:45,210 He probably didn't know it was a personal loan. 833 00:57:46,616 --> 00:57:50,552 How can I return the money? 834 00:57:51,854 --> 00:57:55,483 Even it was only for a few days, you probably have to add interest. 835 00:57:57,593 --> 00:57:59,618 He's got a part time job at the sandwich shop, 836 00:58:00,096 --> 00:58:01,859 but I think he's dying to draw cartoons. 837 00:58:02,732 --> 00:58:05,360 He keeps his sketch book and draws all the time. 838 00:58:07,036 --> 00:58:09,527 You know, cartoonists don't have fixed income. 839 00:58:10,206 --> 00:58:12,231 I experienced my marriage before, 840 00:58:13,409 --> 00:58:15,775 whenever something like that happened 841 00:58:17,013 --> 00:58:19,004 I couldn't save face before my wife. 842 00:58:20,416 --> 00:58:22,316 Oh, God... hold on. 843 00:58:32,194 --> 00:58:35,097 I'm sorry, but can I return these? 844 00:58:35,097 --> 00:58:35,688 Excuse me? 845 00:58:37,066 --> 00:58:39,227 I just got a phone call from my mother. 846 00:58:40,036 --> 00:58:43,130 About 5 minutes ago, 847 00:58:43,639 --> 00:58:46,767 she bought stuffs like these, with my dad. 848 00:58:48,210 --> 00:58:49,302 I can return these, right? 849 00:58:49,445 --> 00:58:50,742 Yes. 850 00:58:51,714 --> 00:58:52,840 Thank you. 851 00:58:57,954 --> 00:58:58,477 Here you go. 852 00:58:59,422 --> 00:59:01,390 Your dad will be here soon, you can eat first. 853 00:59:01,791 --> 00:59:03,452 I'll eat when my dad comes. 854 00:59:05,027 --> 00:59:05,925 Good boy. 855 00:59:06,829 --> 00:59:09,662 I envy your dad because he has a son like you. 856 00:59:10,633 --> 00:59:13,158 My baby is still growing, 857 00:59:13,469 --> 00:59:15,994 well, he hasn't been out to the world yet. 858 00:59:18,708 --> 00:59:22,075 I heard that you live with your stepfather now. 859 00:59:22,345 --> 00:59:22,834 Yes. 860 00:59:24,313 --> 00:59:27,305 You must like your stepfather whatever other people say. 861 00:59:29,885 --> 00:59:32,445 I used to live with a stepfather too. 862 00:59:33,255 --> 00:59:33,983 Really? 863 00:59:34,357 --> 00:59:36,348 Yes, he became my father 864 00:59:36,492 --> 00:59:38,824 when I was much younger than you are now. 865 00:59:39,695 --> 00:59:42,391 How was it? I was scared at first. 866 00:59:42,798 --> 00:59:43,890 I was too. 867 00:59:44,500 --> 00:59:46,468 He is not my real father, you know. 868 00:59:47,536 --> 00:59:48,264 Then? 869 00:59:49,472 --> 00:59:53,067 But I learned to play on a horizontal bar, 870 00:59:53,242 --> 00:59:55,733 learned to play baseball, soccer, 871 00:59:56,145 --> 00:59:59,114 and now, he's like my real father. 872 00:59:59,382 --> 01:00:00,644 Just my father. 873 01:00:00,916 --> 01:00:01,848 Me too. 874 01:00:04,553 --> 01:00:08,190 Some people talk and say you have two fathers, 875 01:00:08,190 --> 01:00:09,589 but don't worry about it. 876 01:00:10,526 --> 01:00:12,756 I grew up hearing that a lot. 877 01:00:13,229 --> 01:00:16,665 People ask like, 'ls he really nice? ' Or 'ls he like your real father? ' 878 01:00:17,466 --> 01:00:18,296 Right. 879 01:00:20,002 --> 01:00:24,439 They talk to themselves and talk to others like that. 880 01:00:24,640 --> 01:00:28,576 So, you don't have to mind it, and play soccer just like now. 881 01:00:28,944 --> 01:00:31,003 And just become a good player in the future. 882 01:00:31,180 --> 01:00:32,374 That's what I'm going to do. 883 01:00:36,052 --> 01:00:36,518 Bro. 884 01:00:36,686 --> 01:00:37,914 Oh, Byoungho, here... 885 01:00:38,921 --> 01:00:39,683 Dad. 886 01:00:40,156 --> 01:00:41,054 Sangjin. 887 01:00:46,529 --> 01:00:47,894 Just come in and see what will happen. 888 01:00:49,965 --> 01:00:51,262 What are you talking about? 889 01:00:52,735 --> 01:00:54,669 I want to live with you for a while. 890 01:00:55,705 --> 01:00:56,262 Why? 891 01:00:56,939 --> 01:00:58,304 Your stepfather doesn't want to raise you anymore? 892 01:01:00,710 --> 01:01:03,804 Now your mom is pregnant, so you're someone else's son? 893 01:01:04,780 --> 01:01:06,145 Gosh, can't believe these guys... 894 01:01:08,784 --> 01:01:10,251 Don't call them, please. 895 01:01:11,954 --> 01:01:13,649 How come you never think, Dad? 896 01:01:15,991 --> 01:01:18,221 Hear what I say. 897 01:01:18,794 --> 01:01:20,455 Yes, Byoungho, hold on. 898 01:01:21,497 --> 01:01:23,590 Go ahead, talk. 899 01:01:24,533 --> 01:01:27,627 Stepfather is sick. 900 01:01:30,740 --> 01:01:31,672 Stomach cancer. 901 01:01:33,576 --> 01:01:34,065 What? 902 01:01:36,479 --> 01:01:38,572 He can get well after few months of treatment. 903 01:01:39,415 --> 01:01:40,973 He said it's not serious. 904 01:01:42,184 --> 01:01:44,652 But, he can't kick you out. 905 01:01:45,054 --> 01:01:46,544 He didn't kick me out. 906 01:01:47,923 --> 01:01:49,447 Mom's pregnant. 907 01:01:50,392 --> 01:01:54,089 Dad is sick and if I'm there, Mom will have a harder time. 908 01:01:54,563 --> 01:01:55,723 So I left home. 909 01:01:58,067 --> 01:02:00,262 I want to stay here until he gets over. 910 01:02:02,238 --> 01:02:04,365 Yes, you can stay. You can stay here, 911 01:02:04,940 --> 01:02:06,339 but did you tell your mom? 912 01:02:08,744 --> 01:02:12,181 It's fine, Daddy will call Mom. 913 01:02:12,181 --> 01:02:13,944 I'll tell her not to worry, because you are here. 914 01:02:15,651 --> 01:02:16,811 Good to see you here, Sangjin. 915 01:02:17,686 --> 01:02:18,277 Good. 916 01:02:19,255 --> 01:02:20,222 Live with me. 917 01:02:27,730 --> 01:02:28,196 Ouch. 918 01:02:31,667 --> 01:02:32,099 What the... 919 01:02:34,236 --> 01:02:35,669 What's going on? Are you crazy? 920 01:02:36,105 --> 01:02:36,969 Put your shoes on. 921 01:02:40,609 --> 01:02:43,077 Get out of this house right now. Right now! 922 01:02:57,026 --> 01:02:58,823 Hey, Younghee, Mom's here. My mom is here. 923 01:03:00,329 --> 01:03:03,065 What did he do wrong? Why did you pack your stuff? 924 01:03:03,065 --> 01:03:05,192 Why do you think it was Chulsoo's fault? 925 01:03:07,102 --> 01:03:10,663 This lady I know, she got divorced because of her temper 926 01:03:11,106 --> 01:03:12,539 and she regrets now. 927 01:03:13,275 --> 01:03:16,574 She really married me for revenge. 928 01:03:16,846 --> 01:03:18,279 She's been nice to me on purpose. 929 01:03:18,647 --> 01:03:20,308 She lied to me about the miscarriage 930 01:03:21,016 --> 01:03:22,852 and waited for me to get hurt. 931 01:03:22,852 --> 01:03:24,444 Younghee! Younghee! 932 01:03:25,254 --> 01:03:26,619 How could she do such a thing? 933 01:03:28,023 --> 01:03:28,717 Meeju... 934 01:03:29,158 --> 01:03:30,759 She abandoned her to an orphanage. 935 01:03:30,759 --> 01:03:33,819 How could she? She's her real aunt. 936 01:03:34,096 --> 01:03:35,893 You look especially sexy tonight. 62955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.