All language subtitles for I Love You episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,431 --> 00:00:57,194 I finally decided to get married. 2 00:00:59,502 --> 00:01:02,699 I've been trying to stay positive. 3 00:01:03,339 --> 00:01:05,136 But my nose started bleeding twice a day. 4 00:01:06,042 --> 00:01:07,304 Isn't this a bad sign? 5 00:01:09,979 --> 00:01:12,777 That's nothing compared to me. 6 00:01:13,449 --> 00:01:15,940 My hair started falling out. 7 00:01:16,385 --> 00:01:18,478 Huh? 8 00:01:20,089 --> 00:01:21,488 I knew my decision was made. 9 00:01:21,657 --> 00:01:23,921 But I thought I should run away before it was too late. 10 00:01:25,294 --> 00:01:26,761 Huh? Bro... 11 00:01:27,263 --> 00:01:27,888 Yeah, yes... 12 00:01:28,731 --> 00:01:31,222 I thought all would be okay if I ran away. 13 00:01:31,534 --> 00:01:33,593 I realized that it was my last chance 14 00:01:33,803 --> 00:01:35,270 to do something right. 15 00:02:40,002 --> 00:02:40,400 Bro. 16 00:02:41,604 --> 00:02:42,127 Yeah, yeah. 17 00:02:43,205 --> 00:02:44,729 Where are you going? 18 00:02:46,842 --> 00:02:48,207 I'm going to the bathroom. 19 00:02:50,846 --> 00:02:53,576 Why are you taking your bag with you to the bathroom? 20 00:02:55,384 --> 00:02:58,979 Um... I have toilet paper in here. 21 00:03:00,356 --> 00:03:01,084 Okay. 22 00:03:03,192 --> 00:03:04,352 Go use the bathroom then. 23 00:03:04,960 --> 00:03:06,552 Yes, go back to sleep. 24 00:03:07,763 --> 00:03:09,196 I think I should go to Seoul. 25 00:03:10,032 --> 00:03:10,589 What? 26 00:03:11,800 --> 00:03:14,792 I can't hurt Younghee anymore. 27 00:03:16,038 --> 00:03:18,905 Do you think it's okay for me to hurt my Younghee? 28 00:03:20,409 --> 00:03:21,273 I'm sorry, bro. 29 00:03:22,144 --> 00:03:24,203 You can tell me that I have no sense of honor. 30 00:03:26,015 --> 00:03:27,073 You got no sense of honor. 31 00:03:29,685 --> 00:03:31,380 You think you can only be cool. 32 00:03:32,888 --> 00:03:33,479 What? 33 00:03:38,794 --> 00:03:39,453 You want to go on a ship? 34 00:03:39,862 --> 00:03:40,920 Yeah, 2 people. 35 00:03:41,363 --> 00:03:43,661 It's been 2 hours since the last one on the schedule. 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,864 What? There's no more? 37 00:03:46,936 --> 00:03:47,994 Sir, is that true? 38 00:03:48,170 --> 00:03:50,297 You should have checked the time table 39 00:03:50,706 --> 00:03:52,333 when you came onto the island. 40 00:03:54,109 --> 00:03:54,473 God... 41 00:04:02,251 --> 00:04:03,684 Why? Is it Younghee? 42 00:04:10,159 --> 00:04:12,059 What? Is that Younghee too? 43 00:04:13,329 --> 00:04:13,624 Yes. 44 00:04:15,998 --> 00:04:16,487 Hello? 45 00:04:16,799 --> 00:04:17,766 Hey, where are you? 46 00:04:19,034 --> 00:04:20,865 Right now? 47 00:04:21,904 --> 00:04:23,428 I'm home right now. 48 00:04:23,939 --> 00:04:25,270 You can't sleep either. 49 00:04:26,175 --> 00:04:28,803 I should go to sleep early, but I can't. 50 00:04:30,145 --> 00:04:32,807 I talked to my sis for a short while last night. 51 00:04:33,349 --> 00:04:34,577 My sis said, 52 00:04:35,084 --> 00:04:37,075 Love can't beat the everyday life. 53 00:04:38,020 --> 00:04:40,045 What does that mean? 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,084 That's what she said. 55 00:04:41,690 --> 00:04:45,285 Love is not so strong enough to beat the daily life. 56 00:04:46,095 --> 00:04:48,222 People can become more lonely when they are married. 57 00:04:52,835 --> 00:04:53,460 Chulsoo. 58 00:04:54,903 --> 00:04:57,030 Let's not turn out to be like that. 59 00:04:57,506 --> 00:04:59,371 No, we shouldn't. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,840 Let's love each other 61 00:05:01,977 --> 00:05:05,208 more tomorrow than today. Let's live like that. 62 00:05:06,548 --> 00:05:10,006 Let's find other constellations, Chulsoo. 63 00:05:11,453 --> 00:05:13,353 Yes, let's do it. 64 00:05:14,290 --> 00:05:16,053 I'll make you a good wife. 65 00:05:21,697 --> 00:05:23,665 I'll become a great wife. 66 00:05:24,533 --> 00:05:26,865 And a good mother too. 67 00:05:28,570 --> 00:05:29,662 I can do it. 68 00:05:31,206 --> 00:05:34,004 Same here. Yes, I will really 69 00:05:34,677 --> 00:05:36,372 give my best to you. 70 00:05:36,879 --> 00:05:39,871 Yes, okay, sleep tight. 71 00:05:40,582 --> 00:05:43,312 Let's meet up at the salon tomorrow, should I go pick you up? 72 00:05:44,219 --> 00:05:44,981 Really? 73 00:05:45,621 --> 00:05:48,351 Yeah, then I will see you there, good night. 74 00:05:50,426 --> 00:05:51,290 What are we going to do, bro. 75 00:05:52,261 --> 00:05:53,922 She told me to come to the salon by 9 tomorrow. 76 00:05:54,997 --> 00:05:56,589 8:50 for me. 77 00:05:58,300 --> 00:05:59,164 What are we going to do, bro? 78 00:06:00,135 --> 00:06:02,660 Bro, what should we do? I have to go to Seoul. 79 00:06:02,738 --> 00:06:04,137 I will go to the wedding tomorrow no matter what. 80 00:06:04,606 --> 00:06:06,665 I need to go too. You think I don't want to go? 81 00:06:06,775 --> 00:06:08,106 Do something. 82 00:06:08,610 --> 00:06:10,446 If I hadn't met you at the elevator, 83 00:06:10,446 --> 00:06:12,209 I would've gone home after just wandering around Seoul. 84 00:06:12,614 --> 00:06:15,048 Who bought the tickets to Yeosoo as soon as we got to the terminal? 85 00:06:15,284 --> 00:06:17,081 We should have just stayed in the mainland. 86 00:06:17,486 --> 00:06:19,351 You are the one who wanted to come onto the island. 87 00:06:19,621 --> 00:06:22,613 Fine, fine. Let's get on the first boat tomorrow morning, 88 00:06:22,958 --> 00:06:25,483 and take an airplane, and go to salon from there. 89 00:06:26,628 --> 00:06:27,720 With looks like this? 90 00:06:28,597 --> 00:06:29,859 I left my ring too. 91 00:06:30,399 --> 00:06:32,026 The ring. 92 00:06:32,768 --> 00:06:34,133 Do we have time to stop by home? 93 00:06:34,937 --> 00:06:35,869 We have to make time. 94 00:06:36,438 --> 00:06:38,633 Anyway, let's go sleep for a while and then go. 95 00:06:38,907 --> 00:06:40,898 And call the airport office to check the flight schedule. 96 00:06:41,176 --> 00:06:41,733 Let's go. 97 00:06:55,924 --> 00:06:58,859 Mommy is so happy. 98 00:07:01,230 --> 00:07:04,324 My baby, we don't have to worry anymore from tomorrow. 99 00:07:04,900 --> 00:07:06,060 Our happiness will begin. 100 00:07:12,141 --> 00:07:15,235 What kind of customers will come so early at this hour in the morning? 101 00:07:16,345 --> 00:07:18,870 Why do you care what time I open the shop? 102 00:07:19,481 --> 00:07:21,073 Stop being so stubborn. 103 00:07:21,650 --> 00:07:24,244 Why are you doing this on the wedding day? 104 00:07:25,421 --> 00:07:29,118 Honey, let's please go to the wedding. 105 00:07:30,058 --> 00:07:31,184 No, I won't. 106 00:07:31,660 --> 00:07:34,356 Oh, my god, why are you yelling? 107 00:07:36,565 --> 00:07:39,125 There's no point of raising a daughter. What's good about her? 108 00:07:39,568 --> 00:07:41,763 She didn't even come to see me after she left like that. 109 00:07:42,004 --> 00:07:43,767 Okay, you stay here. 110 00:07:44,306 --> 00:07:46,900 The wedding will look bad if you have a frowning face during the wedding. 111 00:07:48,277 --> 00:07:50,939 The luck will go away. Have a nice day. 112 00:07:51,613 --> 00:07:53,137 Hope you sell a lot today. 113 00:08:01,256 --> 00:08:01,950 Dad. 114 00:08:03,425 --> 00:08:03,914 Yeah. 115 00:08:04,660 --> 00:08:05,524 The scarf, let me. 116 00:08:09,565 --> 00:08:10,554 Are you running low on money? 117 00:08:11,066 --> 00:08:12,226 No. 118 00:08:12,534 --> 00:08:13,000 Then what is it? 119 00:08:14,570 --> 00:08:17,198 Dad, you must be sad because Sis got married. 120 00:08:19,541 --> 00:08:21,736 Don't worry, I won't get married. 121 00:08:23,912 --> 00:08:25,937 Really, I promise. 122 00:08:28,116 --> 00:08:28,639 By the way, Dad. 123 00:08:30,219 --> 00:08:31,413 Can you give me 10 dollars? 124 00:08:34,456 --> 00:08:35,013 Here. 125 00:08:35,991 --> 00:08:36,923 Thank you. 126 00:08:38,727 --> 00:08:39,989 Tell me if you need it again. 127 00:08:40,462 --> 00:08:41,724 - Really? - Yes. 128 00:09:18,534 --> 00:09:20,593 You look so pretty. I envy you. 129 00:09:21,203 --> 00:09:23,330 You are wearing a wedding dress when you look gorgeous. 130 00:09:24,806 --> 00:09:26,603 But your husband to be is really late. 131 00:09:28,343 --> 00:09:28,900 That's right. 132 00:09:31,847 --> 00:09:34,975 Gosh, we're stuck on a traffic jam when we are almost there. 133 00:09:37,252 --> 00:09:39,186 Yes, okay, okay. I'm coming. 134 00:09:40,122 --> 00:09:41,453 The number you are calling is not available, 135 00:09:41,823 --> 00:09:43,518 will be transferred to a voice message. 136 00:09:45,761 --> 00:09:47,319 Chulsoo, what's going on? 137 00:09:49,231 --> 00:09:50,289 You are on your way, right? 138 00:09:51,199 --> 00:09:53,258 Hurry, I'll wait for you. 139 00:10:00,943 --> 00:10:02,342 Hello, Mlnho? 140 00:10:02,811 --> 00:10:03,505 Yes, Younghee. 141 00:10:04,913 --> 00:10:06,346 I'm on the way to the wedding. 142 00:10:07,182 --> 00:10:10,174 I'm sorry, but could you ring a bell of Chulsoo's place? 143 00:10:10,886 --> 00:10:12,183 I think he's still sleeping. 144 00:10:12,955 --> 00:10:14,855 What? He's not there yet? 145 00:10:16,959 --> 00:10:19,052 He's probably on his way, wait for him little longer. 146 00:10:19,962 --> 00:10:23,398 Yeah, I'll see you at the wedding. You look great today? 147 00:10:24,700 --> 00:10:25,359 Okay. 148 00:10:29,404 --> 00:10:31,395 What is it, did he run away? 149 00:10:33,141 --> 00:10:34,199 No way. 150 00:10:35,711 --> 00:10:36,700 He's not that crazy. 151 00:10:56,665 --> 00:10:57,597 - Hello. - Hi. 152 00:11:15,083 --> 00:11:16,607 Oh, Younghee. 153 00:11:17,019 --> 00:11:17,678 Younghee. 154 00:11:19,254 --> 00:11:20,152 Are you getting married? 155 00:11:22,224 --> 00:11:23,191 You too? 156 00:11:23,558 --> 00:11:25,492 Congratulations. 157 00:11:25,994 --> 00:11:27,325 Yes, you too. 158 00:11:30,732 --> 00:11:32,427 He didn't come to the wedding hall. 159 00:11:33,702 --> 00:11:37,194 Yes, I came to get mine too. 160 00:11:41,610 --> 00:11:42,076 Get in. 161 00:11:48,817 --> 00:11:50,011 - He must be sleeping. - He must be sleeping. 162 00:11:53,522 --> 00:11:56,457 He works at night and sleeps in the morning. 163 00:11:57,559 --> 00:12:00,790 Byoungho too. They are so called artists. 164 00:12:01,730 --> 00:12:02,321 Yes. 165 00:12:05,167 --> 00:12:06,532 Your dress is pretty. 166 00:12:07,769 --> 00:12:09,964 So is yours, Younghee. 167 00:12:18,380 --> 00:12:18,971 Okay then. 168 00:12:21,249 --> 00:12:21,738 Younghee, 169 00:12:24,286 --> 00:12:25,218 congratulations on your wedding. 170 00:12:26,021 --> 00:12:27,818 Yes, you too. 171 00:12:36,698 --> 00:12:39,166 Chulsoo, Chulsoo. 172 00:12:44,606 --> 00:12:46,767 Chulsoo, Chulsoo. 173 00:12:54,082 --> 00:12:57,142 Chulsoo, Chulsoo. 174 00:13:33,989 --> 00:13:35,980 Why did we go that far yesterday? 175 00:13:36,792 --> 00:13:39,659 We should've just gone to Inchoen and eat some fish. 176 00:13:39,961 --> 00:13:40,450 I know... 177 00:13:41,997 --> 00:13:44,329 We shouldn't have gone too far together. 178 00:13:44,900 --> 00:13:46,527 From now on, if one of us wants to run away, 179 00:13:46,735 --> 00:13:47,963 let's stop each other, bro. 180 00:13:48,170 --> 00:13:50,331 Okay, at least one of us should wake up. 181 00:13:52,174 --> 00:13:54,938 What should we do? There's traffic again. 182 00:13:55,510 --> 00:13:58,570 Gosh, this is not good. Sir, just pull over right there. 183 00:14:27,943 --> 00:14:28,671 Younghee. 184 00:14:40,355 --> 00:14:43,415 Two of them are probably together. 185 00:14:44,626 --> 00:14:45,388 Really? 186 00:14:46,394 --> 00:14:48,089 Do you know where they are? 187 00:14:49,631 --> 00:14:51,292 Would you go pick them up? 188 00:14:54,936 --> 00:14:57,200 What about we don't marry them? 189 00:14:59,541 --> 00:15:01,975 Have you thought about getting married or not? 190 00:15:04,145 --> 00:15:07,171 I actually thought about it until last night. 191 00:15:09,517 --> 00:15:10,848 I didn't know he would run away like this. 192 00:15:12,888 --> 00:15:15,857 Even if they come back, let's not accept them. 193 00:15:16,358 --> 00:15:16,790 What? 194 00:15:21,663 --> 00:15:23,995 Right, let's not do this wedding. 195 00:15:24,966 --> 00:15:27,196 No, I won't do it. 196 00:15:28,970 --> 00:15:29,493 Let's go. 197 00:15:35,143 --> 00:15:35,632 Younghee. 198 00:15:36,578 --> 00:15:37,010 Byoungho. 199 00:15:37,913 --> 00:15:39,073 I truly risked my life to come to you. 200 00:15:40,282 --> 00:15:41,044 I'm sorry I'm late. 201 00:15:42,617 --> 00:15:45,586 To tell you the truth, I ran away, 202 00:15:46,354 --> 00:15:49,380 but I will never, never do it again, I promise you. 203 00:16:01,870 --> 00:16:02,564 Younghee, 204 00:16:03,972 --> 00:16:04,438 sorry. 205 00:16:06,474 --> 00:16:07,964 I'm fine. 206 00:16:09,077 --> 00:16:10,101 Bro came with me. 207 00:16:17,452 --> 00:16:17,884 Younghee. 208 00:16:18,853 --> 00:16:19,342 Sorry. 209 00:16:20,889 --> 00:16:21,583 I ran... 210 00:16:22,691 --> 00:16:24,955 I tried my best to run to get here, but I'm late. 211 00:16:25,727 --> 00:16:29,493 If your dog chased after me, I'd probably come here faster. 212 00:16:32,167 --> 00:16:33,191 It's not late yet. 213 00:16:33,535 --> 00:16:34,058 Yes. 214 00:16:34,636 --> 00:16:37,332 You don't have to marry me if you don't want to. 215 00:16:41,176 --> 00:16:41,699 Younghee. 216 00:16:42,510 --> 00:16:42,976 Are you sure? 217 00:16:46,614 --> 00:16:47,239 Come on... 218 00:16:47,749 --> 00:16:50,547 Let's go. Let's go get the ring. Let's go. 219 00:16:50,952 --> 00:16:51,509 Hey, hurry up. 220 00:16:57,158 --> 00:16:58,182 Hi. Hello. 221 00:16:58,293 --> 00:16:59,658 My gosh, how are you? 222 00:17:02,564 --> 00:17:04,156 Thank you for coming. 223 00:17:05,133 --> 00:17:05,861 Congratulations. 224 00:17:08,536 --> 00:17:09,434 What are you doing here? 225 00:17:11,006 --> 00:17:11,904 I can go everywhere I want. 226 00:17:13,041 --> 00:17:15,441 You told me not to even say hi when I see you on the street. 227 00:17:16,611 --> 00:17:19,171 I came to give congratulatory money to my next door guy. 228 00:17:23,184 --> 00:17:24,742 By the way, is Chulsoo here? 229 00:17:25,053 --> 00:17:28,648 Of course, he came to his own wedding, you're ridiculous. 230 00:17:34,796 --> 00:17:38,527 To all of you who are here right now, thank you very much for coming. 231 00:17:38,800 --> 00:17:41,360 The wedding will start in a minute. 232 00:17:43,271 --> 00:17:45,000 I heard Na Younghee ran away? 233 00:17:45,306 --> 00:17:47,501 It's not Na Younghee who ran away, it's her husband to be, 234 00:17:47,642 --> 00:17:49,234 and Na Younghee went to catch him. 235 00:17:50,845 --> 00:17:52,870 Her husband is the subway pervert. 236 00:17:53,515 --> 00:17:55,483 Hey, hey, did you hear that she got pregnant? 237 00:17:55,683 --> 00:17:58,379 Yes, the words got spreaded at work. 238 00:17:58,820 --> 00:18:01,914 His guests were talking about it in the bathroom just before. 239 00:18:02,290 --> 00:18:03,985 He didn't want to get married, 240 00:18:04,159 --> 00:18:07,026 but he had to because she got pregnant. 241 00:18:07,295 --> 00:18:09,388 What if this wedding is called off? 242 00:18:10,598 --> 00:18:12,065 Do you think they will still serve us the banquet? 243 00:18:12,300 --> 00:18:13,767 What kind of question is that under this situation? 244 00:18:16,971 --> 00:18:20,134 Gosh, it's embarrassing, I can't even look at the guests. 245 00:18:20,708 --> 00:18:21,970 That's not the problem now. 246 00:18:22,977 --> 00:18:25,207 Where is Chulsoo now? Where is he? 247 00:18:25,313 --> 00:18:26,439 How would I know? 248 00:18:26,648 --> 00:18:28,548 Who knows if you don't? 249 00:18:28,850 --> 00:18:30,283 Parents don't know what's on a kid's mind. 250 00:18:30,885 --> 00:18:32,648 Maybe he ran away because he didn't want to get married. 251 00:18:32,787 --> 00:18:35,051 What are you talking about? 252 00:18:35,323 --> 00:18:36,756 What do you think I'm talking about? 253 00:18:38,993 --> 00:18:40,858 Anyway, why didn't your husband come? 254 00:18:43,098 --> 00:18:46,067 You are trying to work out the thing that wouldn't work in the first place. 255 00:18:46,534 --> 00:18:47,967 Let's just call this off now. 256 00:18:48,203 --> 00:18:51,036 Or would you want to catch him and force him to get married? 257 00:18:51,940 --> 00:18:54,101 You want to call it off? 258 00:18:54,676 --> 00:18:56,906 Isn't it better than getting divorced after marriage? 259 00:18:57,278 --> 00:18:58,040 Ma'am! 260 00:18:59,814 --> 00:19:00,838 All right, not yet. 261 00:19:02,650 --> 00:19:03,582 My head hurts. 262 00:19:06,054 --> 00:19:08,352 I'll put 10 dollars on 'not coming'. 263 00:19:10,291 --> 00:19:11,622 Then, I'll put 10 dollars on 'coming'. 264 00:19:14,996 --> 00:19:17,294 Ladies and gentlemen, you've waited long. 265 00:19:17,599 --> 00:19:20,659 The bride just finished getting ready. 266 00:19:20,969 --> 00:19:23,904 Let's welcome the groom and the bride in a minute. 267 00:19:24,072 --> 00:19:25,096 Please wait for a minute. 268 00:19:25,373 --> 00:19:25,896 Sir. 269 00:19:30,044 --> 00:19:31,636 The father of the bride didn't come? 270 00:19:32,347 --> 00:19:34,008 You two will hold hands when you enter? 271 00:19:35,583 --> 00:19:36,641 He didn't come? 272 00:19:37,318 --> 00:19:37,784 Yes. 273 00:19:39,821 --> 00:19:41,311 Yes, just two of us will enter. 274 00:19:42,056 --> 00:19:42,681 Not without me? 275 00:19:45,894 --> 00:19:47,088 - Dad. - Father. 276 00:19:47,529 --> 00:19:49,224 You don't have time, get ready. 277 00:20:00,942 --> 00:20:03,638 Ladies and gentlemen, the groom will march in. 278 00:20:04,078 --> 00:20:05,705 The groom, enter. 279 00:20:14,222 --> 00:20:16,087 Ladies look so pretty today. 280 00:20:17,559 --> 00:20:18,116 Ahyoung. 281 00:20:21,996 --> 00:20:22,485 Father! 282 00:20:32,607 --> 00:20:34,438 Here's the highlight today. 283 00:20:34,943 --> 00:20:38,879 The bride will enter now. Bride, enter. 284 00:20:50,391 --> 00:20:53,224 I am scared even if I'm smiling. 285 00:20:56,531 --> 00:20:58,931 Can I trust that man? 286 00:21:01,069 --> 00:21:04,971 Can he protect me and my baby's future? 287 00:21:18,987 --> 00:21:19,544 You thief. 288 00:21:22,890 --> 00:21:24,881 Sir, we'll live well. 289 00:21:31,232 --> 00:21:34,395 You, if you make my Younghee cry, I'll kill you. 290 00:21:35,803 --> 00:21:36,326 Dad. 291 00:21:42,110 --> 00:21:42,633 Sir. 292 00:21:43,611 --> 00:21:44,168 Sir. 293 00:22:00,461 --> 00:22:02,827 Younghee, I'm going in. 294 00:22:05,733 --> 00:22:06,461 You look pretty. 295 00:22:08,236 --> 00:22:09,294 You look gorgeous too. 296 00:22:11,139 --> 00:22:12,902 Right, I am too precious. 297 00:22:15,576 --> 00:22:16,042 I'll go now. 298 00:22:26,387 --> 00:22:29,481 Now, the groom Suk Chulsoo 299 00:22:29,824 --> 00:22:32,884 and the bride Na Younghee's wedding is over. 300 00:22:33,594 --> 00:22:35,323 Bride and groom will march. 301 00:22:41,369 --> 00:22:43,337 Why does my head feel empty all of a sudden? 302 00:22:44,539 --> 00:22:47,531 Why do I feel like I'm falling off the edge? 303 00:23:19,540 --> 00:23:21,974 Chulsoo, wake up. 304 00:23:22,777 --> 00:23:25,507 Oh, my god, what should I do? 305 00:23:26,681 --> 00:23:27,648 Chulsoo. 306 00:23:28,883 --> 00:23:29,611 What happened? 307 00:23:29,951 --> 00:23:31,179 He fainted at the wedding. 308 00:23:31,452 --> 00:23:32,350 He's unconscious. 309 00:23:32,587 --> 00:23:34,384 He passed out all of a sudden at the wedding? 310 00:23:34,622 --> 00:23:35,680 Yes, all of a sudden. 311 00:23:37,692 --> 00:23:39,460 Check the vital signs, get him IV. 312 00:23:39,460 --> 00:23:39,983 Yes, sir. 313 00:23:40,294 --> 00:23:41,693 Has he experienced anything this before? 314 00:23:42,930 --> 00:23:43,794 I'm not sure. 315 00:23:44,165 --> 00:23:46,133 Then, does he have high blood pressure or diabetes? 316 00:23:47,135 --> 00:23:48,193 I have no clue. 317 00:23:48,536 --> 00:23:51,198 Then, has he got any kind of surgery or got sick lately? 318 00:23:52,540 --> 00:23:53,131 Don't know. 319 00:23:53,541 --> 00:23:54,565 Does he take any medicines? 320 00:23:55,743 --> 00:23:56,710 I don't know. 321 00:23:58,246 --> 00:23:58,803 Vital? 322 00:23:59,213 --> 00:24:00,737 70 to 110, pulse on 100. 323 00:24:00,982 --> 00:24:03,382 We need to find out the cause, so let's examinine him. 324 00:24:03,885 --> 00:24:04,613 What kind? 325 00:24:05,019 --> 00:24:06,543 Blood tests and we'll take x-rays. 326 00:24:07,188 --> 00:24:07,847 Prepare for the tests. 327 00:24:14,562 --> 00:24:15,494 Chulsoo. 328 00:24:21,602 --> 00:24:23,001 They did say 3rd floor, right? 329 00:24:24,138 --> 00:24:26,572 They said number 305 so it must be on the 3rd floor. 330 00:24:47,762 --> 00:24:48,729 God, the bitch is... 331 00:24:50,731 --> 00:24:53,564 Younghee, you must be in shock. 332 00:24:53,968 --> 00:24:54,559 Chulsoo! 333 00:24:55,670 --> 00:24:56,466 He's sleeping. 334 00:24:57,104 --> 00:24:58,264 Yeah, what did the doctor say? 335 00:24:59,106 --> 00:25:01,700 Overworked. Nothing came out after the examination. 336 00:25:01,776 --> 00:25:03,403 He can be out after he takes a good rest about 2 days. 337 00:25:03,978 --> 00:25:05,809 2 days? 2days? 338 00:25:05,880 --> 00:25:07,643 Then you can't go on a honeymoon? 339 00:25:07,915 --> 00:25:08,813 Excuse me, ma'am. 340 00:25:09,884 --> 00:25:13,411 Who cares about the honeymoon now? They can go to a better place later. 341 00:25:13,654 --> 00:25:16,020 You don't eat eggs now to eat chickens later? 342 00:25:16,357 --> 00:25:18,951 Is honeymoon the issue now? He passed out like this! 343 00:25:19,193 --> 00:25:22,560 How could anyone pass out on his own wedding? 344 00:25:22,897 --> 00:25:23,864 He was late to the wedding too. There's an old saying, 345 00:25:24,699 --> 00:25:27,190 ugly daughter-in-law gets sick on a important family day. 346 00:25:28,769 --> 00:25:31,101 The daughter-in-law is not Chulsoo, it's Younghee. 347 00:25:32,507 --> 00:25:34,475 And you should be thankful that he came. 348 00:25:35,510 --> 00:25:37,478 I heard there are many grooms who don't come to the wedding. 349 00:25:38,579 --> 00:25:40,740 What are you talking about? 350 00:25:41,182 --> 00:25:43,084 You heard what I said, why you keep asking? 351 00:25:43,084 --> 00:25:44,381 Wasn't I clearly talking to you? Didn't you hear what I said? 352 00:25:44,652 --> 00:25:47,018 You are not making any sense. 353 00:25:47,288 --> 00:25:50,553 My Chulsoo, he never passed out until now. 354 00:25:50,725 --> 00:25:52,659 Don't be so sure, he passed out now. 355 00:25:52,760 --> 00:25:55,092 I just told you this never happened! 356 00:25:55,229 --> 00:25:57,424 What's the point of talking about that! 357 00:25:57,498 --> 00:25:58,522 He passed out now! 358 00:25:59,433 --> 00:26:00,127 Mom. 359 00:26:00,301 --> 00:26:02,769 Hey, get all kinds of tests today. 360 00:26:04,005 --> 00:26:07,304 It's now trendy to get each other's health examination before marriage. 361 00:26:07,875 --> 00:26:10,435 He's pretty old, you should check if there's something wrong with him. 362 00:26:10,845 --> 00:26:13,837 Then if there's something wrong with him 363 00:26:13,915 --> 00:26:16,315 after the health examination, would you call off this wedding? 364 00:26:17,552 --> 00:26:19,281 Who said I'll call off this wedding? 365 00:26:19,987 --> 00:26:22,353 If you wished, you should've called it off before the wedding. 366 00:26:23,257 --> 00:26:24,986 What are you saying now? 367 00:26:25,459 --> 00:26:27,290 - You know what I said. - Younghee. 368 00:26:28,663 --> 00:26:29,527 Chulsoo. 369 00:26:30,898 --> 00:26:31,660 Chulsoo. 370 00:26:31,866 --> 00:26:32,525 Chulsoo. 371 00:26:34,001 --> 00:26:34,626 Younghee. 372 00:26:35,236 --> 00:26:36,601 Mom's here. 373 00:26:38,105 --> 00:26:39,663 He's looking for Younghee. 374 00:26:41,008 --> 00:26:41,474 Younghee. 375 00:26:42,777 --> 00:26:43,641 Chulsoo. 376 00:26:45,513 --> 00:26:46,036 I'm sorry. 377 00:26:47,081 --> 00:26:47,809 Are you okay? 378 00:26:59,327 --> 00:27:00,259 Yes, thank you. 379 00:27:03,731 --> 00:27:04,663 Yes, thank you. 380 00:27:07,401 --> 00:27:08,629 You did a good job today. 381 00:27:09,270 --> 00:27:11,568 Yes, you said a lot of good things. 382 00:27:11,806 --> 00:27:14,741 - Yes, please enjoy the meal. - Big news, big news, big news! 383 00:27:15,242 --> 00:27:17,369 It's a big news, everybody. 384 00:27:17,878 --> 00:27:19,937 Guess who I saw in front of the bathroom. 385 00:27:20,681 --> 00:27:24,276 I just bumped into the psychiatrist who treated the groom. 386 00:27:25,252 --> 00:27:26,583 What'll happen to Suk Chulsoo? 387 00:27:27,288 --> 00:27:29,449 I never thought he could really pass out. 388 00:27:30,524 --> 00:27:33,823 He came to the clinic too late. He got treated only few times. 389 00:27:34,061 --> 00:27:35,926 The bride must be really shocked. 390 00:27:36,364 --> 00:27:38,491 If she finds out that he suffers from marriage phobia, 391 00:27:39,000 --> 00:27:41,594 I was so surprised, I even forgot to use the bathroom. 392 00:27:43,704 --> 00:27:45,001 What is marriage phobia? 393 00:27:45,773 --> 00:27:46,705 There is such a thing. 394 00:27:46,941 --> 00:27:49,171 You get stressed a lot because you don't want to get married. 395 00:27:49,610 --> 00:27:52,738 The groom lost a lot of hair. 396 00:27:53,280 --> 00:27:56,249 Oh, my gosh, poor Na Younghee. 397 00:27:56,617 --> 00:27:57,743 I've never heard about 398 00:27:57,852 --> 00:27:59,410 marriage phobia in 40 years of my life. 399 00:28:00,354 --> 00:28:01,446 I am dying to get married. 400 00:28:04,158 --> 00:28:04,852 Sir. 401 00:28:05,326 --> 00:28:06,486 This bastard! 402 00:28:09,764 --> 00:28:11,698 Sir, Sir. 403 00:28:13,668 --> 00:28:14,862 Enjoy your meal. 404 00:28:16,203 --> 00:28:18,967 Sir, you can'tjust forgive him this time. 405 00:28:19,040 --> 00:28:21,008 You have to teach him a good lesson. 406 00:28:21,242 --> 00:28:23,010 But, maybe, you can just back off 407 00:28:23,010 --> 00:28:24,375 and I'll do the job... 408 00:28:24,612 --> 00:28:25,601 Stop talking and just follow me. 409 00:28:25,846 --> 00:28:27,905 You right, I don't know why I am so talkative. 410 00:28:52,707 --> 00:28:54,937 - Dad. - Oh, sir. 411 00:28:56,577 --> 00:28:57,168 Where's your mother? 412 00:28:58,012 --> 00:28:59,604 She went out to walk mother-in-law. 413 00:29:04,018 --> 00:29:05,007 You come with me. 414 00:29:05,820 --> 00:29:06,377 Excuse me? 415 00:29:07,221 --> 00:29:09,849 Dad, he has to rest right now. 416 00:29:10,758 --> 00:29:12,350 Don't tell Younghee. 417 00:29:13,627 --> 00:29:15,561 Yes, don't worry. 418 00:29:15,596 --> 00:29:17,086 No, you follow me too. 419 00:29:17,531 --> 00:29:18,020 Me too? 420 00:29:19,767 --> 00:29:20,835 Why aren't you coming? 421 00:29:20,835 --> 00:29:21,494 Yes, yes. 422 00:29:31,979 --> 00:29:34,311 - Hey, you bastard. - Sir, what's wrong? 423 00:29:34,582 --> 00:29:36,413 She is my beloved daughter. 424 00:29:37,051 --> 00:29:37,540 Sir... 425 00:29:37,752 --> 00:29:39,379 I wouldn't exchange anything with my daughter. 426 00:29:39,987 --> 00:29:41,978 For the past 20 years, whenever I looked at Younghee, 427 00:29:42,056 --> 00:29:43,990 I was so happy with the good memory. 428 00:29:44,325 --> 00:29:47,488 I can even give up my life for her. 429 00:29:47,561 --> 00:29:50,121 Yes, sir... but could you explain what this is for? 430 00:29:50,331 --> 00:29:54,233 My daughter is not good enough? Bastard! Bastard! Bastard! 431 00:29:54,769 --> 00:29:57,738 Even though I poke you to death with needles, it won't be enough! 432 00:29:57,938 --> 00:30:00,532 Sir, brother-in-law is also your son. 433 00:30:01,075 --> 00:30:01,473 What? 434 00:30:01,742 --> 00:30:02,731 He is also your son, so you should 435 00:30:02,843 --> 00:30:04,333 punish him to make him a better person. 436 00:30:06,647 --> 00:30:09,207 All of you are hopeless. 437 00:30:10,551 --> 00:30:11,575 Sir, why me? 438 00:30:11,752 --> 00:30:13,583 Don't do anything stupid while you go on with your life. 439 00:30:14,021 --> 00:30:15,784 Hold yourself even girls are trying to nag you. 440 00:30:16,257 --> 00:30:18,987 We men become like soaked fallen leaves when we are over 40. 441 00:30:19,860 --> 00:30:21,122 Leaves that stuck on the ground 442 00:30:21,362 --> 00:30:23,262 that woman can't sweep off the ground. 443 00:30:23,464 --> 00:30:25,728 If you don't want to become like that, be nice to them while you are young! 444 00:30:28,335 --> 00:30:28,994 Yes, sir. 445 00:30:30,037 --> 00:30:32,267 I'm telling you this because I consider you as my sons. 446 00:30:33,541 --> 00:30:34,838 About my Jinhee and Younghee, 447 00:30:35,376 --> 00:30:37,367 don't treat them poorly because they don't have any male siblings. 448 00:30:37,878 --> 00:30:39,368 I'm not old yet. 449 00:30:39,580 --> 00:30:42,674 If you treat them like sh*t, you die and I die. 450 00:30:43,984 --> 00:30:44,450 Yes. 451 00:30:45,586 --> 00:30:46,484 I'll keep that in my mind. 452 00:30:48,088 --> 00:30:49,055 You too, Do. 453 00:30:49,757 --> 00:30:52,225 I know what I am doing. 454 00:31:29,129 --> 00:31:29,595 Dad. 455 00:31:31,198 --> 00:31:31,687 Mom. 456 00:31:34,168 --> 00:31:34,600 Hi. 457 00:31:36,570 --> 00:31:37,502 This is your daughter-in-law. 458 00:31:39,173 --> 00:31:40,834 Don't get confused with previous one. 459 00:31:43,244 --> 00:31:44,711 So, she is your second daughter-in-law. 460 00:31:46,747 --> 00:31:47,577 Hello. 461 00:31:50,351 --> 00:31:53,650 Dad, Mom, I got married. 462 00:31:55,055 --> 00:31:56,818 Married again. Twice. 463 00:31:59,360 --> 00:32:01,385 Dad and Mom got married only once, 464 00:32:01,929 --> 00:32:03,328 I'm sorry I did it twice. 465 00:32:06,133 --> 00:32:08,226 I don't have anything in my life, 466 00:32:09,069 --> 00:32:10,730 but I got a nice girl who likes me. 467 00:32:12,439 --> 00:32:14,304 I want to keep my mind straight and live well this time. 468 00:32:18,312 --> 00:32:22,112 I didn't know what life is like, and did whatever I wanted to. 469 00:32:24,118 --> 00:32:26,552 I got married twice at such an early age, 470 00:32:28,022 --> 00:32:29,387 Mother, Father, 471 00:32:30,691 --> 00:32:34,092 I'm serious this time, I want to do well this time. 472 00:32:37,097 --> 00:32:37,495 Byoungho, 473 00:32:39,300 --> 00:32:42,030 By the way, how come your father's last name is Kang? 474 00:32:44,605 --> 00:32:47,768 What? My father's last name is Park. 475 00:32:50,978 --> 00:32:52,946 It says Kang right there. 476 00:32:54,148 --> 00:32:55,274 That's Kang? 477 00:32:57,918 --> 00:32:59,510 My father's last name is Park, same as mine. 478 00:33:01,455 --> 00:33:03,480 Who brought this in my father's grave? 479 00:33:08,462 --> 00:33:12,159 Oh, and someone took the chestnut tree too! 480 00:33:12,866 --> 00:33:14,891 They even took the chestnut tree, 481 00:33:16,770 --> 00:33:17,168 Byoungho. 482 00:33:18,839 --> 00:33:22,969 That's not it, maybe your parents' graves are not here? 483 00:33:29,984 --> 00:33:32,953 We didn't go there on purpose, but something happened. 484 00:33:35,589 --> 00:33:37,079 That's our problem? 485 00:33:38,359 --> 00:33:39,451 Ok. 486 00:33:42,029 --> 00:33:44,088 What? What happened? 487 00:33:45,933 --> 00:33:47,594 They won't give our money back for the honeymoon. 488 00:33:51,939 --> 00:33:52,871 That's terrible. 489 00:33:57,344 --> 00:33:59,869 Let's go on a honeymoon, tomorrow. 490 00:34:00,948 --> 00:34:02,313 Of course, we have to go on a honeymoon. 491 00:34:02,383 --> 00:34:03,850 You thought we weren't going? 492 00:34:05,285 --> 00:34:06,809 We already missed our flight. 493 00:34:07,187 --> 00:34:09,985 Why can't we go on a honeymoon without plane tickets? 494 00:34:10,391 --> 00:34:12,382 And, we don't have to go overseas. 495 00:34:13,027 --> 00:34:14,494 - To where? - Wherever. 496 00:34:15,295 --> 00:34:16,762 Do you have any place in your mind? 497 00:34:17,331 --> 00:34:19,993 Tell me, I'll take you wherever you want. 498 00:34:23,837 --> 00:34:24,132 Huh? 499 00:34:26,273 --> 00:34:27,240 There's no button, 500 00:34:27,841 --> 00:34:29,433 it was there when you were putting it on. 501 00:34:30,911 --> 00:34:32,640 Really, where did it go? 502 00:34:33,881 --> 00:34:34,677 It probably fell off. 503 00:34:35,549 --> 00:34:39,315 Right! It fell off when I was coming back after I talk to your dad. 504 00:34:40,387 --> 00:34:43,220 By the way, what did my dad say? 505 00:34:44,625 --> 00:34:48,356 Did he yell at you because you were late and fainted to the ground? 506 00:34:50,064 --> 00:34:51,759 No, that's not it. 507 00:34:52,332 --> 00:34:54,425 He said I did a good job even though I was late. 508 00:34:54,835 --> 00:34:57,326 And he complimented me for being at the wedding 509 00:34:57,504 --> 00:34:58,698 even I wasn't feeling well. 510 00:34:59,373 --> 00:35:01,841 But he also said I should never be late 511 00:35:02,376 --> 00:35:05,402 and I should take care of myself for you, Younghee. 512 00:35:07,481 --> 00:35:09,073 - Really? - Yes. 513 00:35:11,351 --> 00:35:14,980 Your father seems really nice and broad-minded. 514 00:35:20,394 --> 00:35:21,292 I'll take some rest. 515 00:35:25,566 --> 00:35:27,124 Right! Right! It's right here, here! 516 00:35:33,740 --> 00:35:35,264 God, my father... 517 00:35:36,443 --> 00:35:37,068 My mom! 518 00:35:37,778 --> 00:35:38,870 What happened? 519 00:35:40,347 --> 00:35:41,211 Where did the graves go? 520 00:35:42,349 --> 00:35:44,681 The mountain was sold. 521 00:35:45,719 --> 00:35:47,346 Then what about my father and mother? 522 00:35:47,921 --> 00:35:49,946 We cremated them and scatter the ash. 523 00:35:50,457 --> 00:35:52,687 What? Where? 524 00:35:52,926 --> 00:35:56,157 Where would it be? In the sea. 525 00:35:56,697 --> 00:36:00,531 Why didn't you ask me if it was okay? Why did you scatter them! Why? 526 00:36:01,068 --> 00:36:03,127 What? You bastard, listen to yourself. 527 00:36:03,570 --> 00:36:05,162 We couldn't reach you, 528 00:36:05,405 --> 00:36:06,429 how we were supposed to ask you for permission? 529 00:36:07,875 --> 00:36:09,866 But still, how could you do this? 530 00:36:10,644 --> 00:36:11,975 I am the son. 531 00:36:12,746 --> 00:36:13,872 You didn't tell me anything, 532 00:36:13,914 --> 00:36:15,279 how could you sell the land and the grave... 533 00:36:15,916 --> 00:36:18,282 By the way, who is this lady? 534 00:36:22,623 --> 00:36:25,148 We got married this morning. 535 00:36:28,762 --> 00:36:31,925 I don't think she is the same girl we've met before. 536 00:36:34,001 --> 00:36:36,492 I divorced her, and I got married again. 537 00:36:37,237 --> 00:36:40,138 God! You are really good at that. 538 00:36:43,477 --> 00:36:46,776 Uncle and aunt, let's go in and let me bow to you. 539 00:36:46,914 --> 00:36:49,075 No, no, don't do it. 540 00:36:49,550 --> 00:36:52,018 You don't know when you will get divorced. 541 00:36:52,119 --> 00:36:55,247 Gosh, do you have to say that to him like that? 542 00:37:09,736 --> 00:37:11,931 You are an orphan with no one who would take care of you, 543 00:37:12,172 --> 00:37:13,662 Why did you treat me like that? 544 00:37:15,742 --> 00:37:17,676 You must be worthless to them, 545 00:37:17,945 --> 00:37:20,243 how could they look down on you so much like that? 546 00:37:20,581 --> 00:37:21,775 They look like nice people. 547 00:37:22,416 --> 00:37:25,044 - Shut up! - I am right. 548 00:37:25,619 --> 00:37:27,678 They could've let us stay tonight, because of me. 549 00:37:28,288 --> 00:37:29,687 I can see that you are worthless. 550 00:37:29,823 --> 00:37:32,690 Shut up! Can't you see I am really sad? 551 00:37:33,026 --> 00:37:35,722 Don't be sad and you should reflect on yourself. 552 00:37:36,063 --> 00:37:38,224 You watch your mouth. 553 00:37:38,765 --> 00:37:40,596 You should comfort me when your husband is crying. 554 00:37:40,901 --> 00:37:42,493 Is this what a wife should do? 555 00:37:42,669 --> 00:37:46,696 You haven't been to your parents' graves for the past 5 years. 556 00:37:47,107 --> 00:37:50,543 Hey, people have their own reasons. 557 00:37:51,278 --> 00:37:52,506 How could I come here alone after I got divorced? 558 00:37:53,380 --> 00:37:55,405 Do you know what it is like to me not to be able to come here on holidays? 559 00:37:56,016 --> 00:37:57,210 When other people are going home, 560 00:37:58,719 --> 00:38:00,346 I was home alone, eating instant noodles, 561 00:38:00,754 --> 00:38:03,723 do you know how awful it feels? 562 00:38:06,093 --> 00:38:08,584 Don't cry. You are not pitiful at all. 563 00:38:09,296 --> 00:38:11,031 That's not the reason, you're justifying yourself, 564 00:38:11,031 --> 00:38:12,464 you worthless jerk! 565 00:38:14,568 --> 00:38:16,661 Who wouldn't have any reasons? 566 00:38:18,739 --> 00:38:22,175 Then, why did you marry a worthless jerk? 567 00:38:23,210 --> 00:38:26,008 Right, like you said, I am a worthless jerk. 568 00:38:26,346 --> 00:38:27,176 Why did you marry me? 569 00:38:28,915 --> 00:38:31,110 I want to do well with you, and that's why I married you. 570 00:38:31,752 --> 00:38:33,242 I want to become a good father. 571 00:38:34,021 --> 00:38:36,512 But, why did you marry such a worthless jerk? 572 00:38:44,264 --> 00:38:46,789 Why can't you tell me? Why did you do it? 573 00:38:48,268 --> 00:38:51,795 I told you. I married you for my revenge. 574 00:38:53,473 --> 00:38:54,405 Are you kidding? 575 00:38:54,908 --> 00:38:57,172 Is life a joke to you? You married for your revenge? 576 00:39:00,314 --> 00:39:02,714 What is it? How are you going to do it? 577 00:39:03,784 --> 00:39:04,978 You are going to team up with the baby 578 00:39:05,052 --> 00:39:06,280 after it is born and leave me alone, right? 579 00:39:10,190 --> 00:39:12,021 You will see soon. 580 00:40:20,026 --> 00:40:20,754 By the way, 581 00:40:21,928 --> 00:40:24,419 get me a knockoff of this necklace. 582 00:40:24,765 --> 00:40:25,993 It's hard to find 583 00:40:26,233 --> 00:40:27,723 a knockoff these days because of the crackdown. 584 00:40:28,702 --> 00:40:32,331 Doesn't matter, try to get one. My new daughter-in-law, 585 00:40:32,773 --> 00:40:35,241 didn't give me any gift, so I need something to brag about. 586 00:40:35,642 --> 00:40:37,371 Then don't brag, boss. 587 00:40:38,945 --> 00:40:40,572 Yes, ma'am. I'll try to get one. 588 00:40:41,181 --> 00:40:45,083 Oh, get me a knockoff of this watch too. 589 00:40:46,520 --> 00:40:49,683 By the way, at the wedding today. 590 00:40:51,425 --> 00:40:52,551 Did you see your husband? 591 00:40:52,993 --> 00:40:54,460 Husband? Who is my husband? 592 00:40:54,728 --> 00:40:56,923 He came, your ex. 593 00:40:56,997 --> 00:40:57,292 What? 594 00:40:58,231 --> 00:41:00,222 In my opinion, 595 00:41:00,767 --> 00:41:02,997 I think he's been keeping in touch with Chulsoo. 596 00:41:06,139 --> 00:41:08,733 I know what you are thinking right now. 597 00:41:09,009 --> 00:41:13,446 Yes, his credit card debt and other stuff were all lies. 598 00:41:14,314 --> 00:41:16,214 My money went there. 599 00:41:17,117 --> 00:41:19,381 No way, I don't think he did that. 600 00:41:19,953 --> 00:41:21,011 He is not even a real father. 601 00:41:21,154 --> 00:41:25,420 He raised Chulsoo like his own when he was with me, 602 00:41:25,992 --> 00:41:27,755 Chulsoo really liked him a lot. 603 00:41:28,295 --> 00:41:29,626 When he was getting divorced from me, 604 00:41:30,363 --> 00:41:31,421 Chulsoo even run away from home. 605 00:41:32,199 --> 00:41:34,133 He turned the world upside down, you know? 606 00:41:34,835 --> 00:41:36,803 Didn't he say he will go with his father? 607 00:41:37,037 --> 00:41:40,473 I dragged him back when he followed after him. 608 00:41:43,143 --> 00:41:46,044 The money probably went there. 609 00:41:46,379 --> 00:41:48,040 Gosh, this bastard. 610 00:42:07,200 --> 00:42:11,330 I bought it to use it at the pool but it became a blanket on our first night. 611 00:42:13,306 --> 00:42:14,000 Are you upset? 612 00:42:15,375 --> 00:42:17,172 No. 613 00:42:19,746 --> 00:42:21,611 Go sleep on the bed, I'll sleep down here. 614 00:42:21,915 --> 00:42:24,406 No, you are the patient. 615 00:42:26,586 --> 00:42:28,144 - Should we sleep together? - What? 616 00:42:34,728 --> 00:42:36,218 Come on up. 617 00:42:39,866 --> 00:42:41,891 No one is coming, come up. 618 00:42:43,937 --> 00:42:44,596 But... 619 00:43:00,720 --> 00:43:01,345 Let's sleep. 620 00:43:16,469 --> 00:43:17,629 This reminds me... 621 00:43:18,605 --> 00:43:19,299 What? 622 00:43:20,006 --> 00:43:24,272 When I was at your place and spent our first night together. 623 00:43:27,480 --> 00:43:30,005 By the way, since that night, 624 00:43:30,283 --> 00:43:32,547 this is the first time we lie on the bed, right? 625 00:43:32,953 --> 00:43:33,419 Yes. 626 00:43:35,255 --> 00:43:39,316 It was just us back then, but now we are three including our baby. 627 00:43:49,169 --> 00:43:49,999 Mr. Suk. 628 00:43:52,072 --> 00:43:52,663 Yes. 629 00:43:53,406 --> 00:43:57,740 Um... we are husband and wife. We just got married today. 630 00:43:58,311 --> 00:44:00,472 Do you have anywhere uncomfortable? 631 00:44:00,914 --> 00:44:02,677 No, I don't. 632 00:44:05,085 --> 00:44:07,952 Please take this medicine before you go to sleep. 633 00:44:08,588 --> 00:44:11,250 There are a lot of husbands and wives who sleep together. 634 00:44:12,459 --> 00:44:14,927 I'll get you this in the morning. 635 00:44:33,480 --> 00:44:35,107 This feels good. 636 00:44:37,384 --> 00:44:39,716 This is how it feels like. 637 00:44:41,388 --> 00:44:44,983 It doesn't matter who comes in, 638 00:44:46,026 --> 00:44:49,553 no one will talk bad, even if we are hugging each other like this, 639 00:44:50,864 --> 00:44:53,697 it doesn't even matter if your sis comes in. 640 00:44:55,902 --> 00:44:57,335 This is what marriage is like. 641 00:45:01,107 --> 00:45:02,802 At the emergency room earlier, 642 00:45:04,277 --> 00:45:05,642 I was really scared. 643 00:45:07,013 --> 00:45:07,536 Why? 644 00:45:08,348 --> 00:45:09,838 What if you couldn't wake up. 645 00:45:10,984 --> 00:45:12,849 It was the first time that I felt so helpless. 646 00:45:15,055 --> 00:45:17,888 I prayed for you to wake up safely. 647 00:45:18,458 --> 00:45:21,894 I prayed to the Lord, Jesus Christ, Buddha, and Allah. 648 00:45:26,066 --> 00:45:26,725 Oh, by the way! 649 00:45:28,234 --> 00:45:29,701 Why don't you call me a friendlier name? 650 00:45:30,437 --> 00:45:31,563 Then, what should I call you? 651 00:45:33,907 --> 00:45:34,771 Any idea? 652 00:45:40,313 --> 00:45:41,905 'Honey', how about that? 653 00:45:43,283 --> 00:45:44,011 Are you crazy? 654 00:45:45,285 --> 00:45:47,651 I like that, 'honey', say it. 655 00:45:48,254 --> 00:45:48,913 No. 656 00:45:49,055 --> 00:45:51,421 Say it, I want to hear it. 657 00:45:52,325 --> 00:45:53,223 No. 658 00:45:54,894 --> 00:45:58,295 - Say it. - No. 659 00:45:59,699 --> 00:46:01,428 You are not going to? You are not going to? 660 00:46:01,801 --> 00:46:04,065 Hold on! Okay. Okay, I will. 661 00:46:04,838 --> 00:46:05,463 Honey... 662 00:46:07,707 --> 00:46:08,139 comb? 663 00:46:10,143 --> 00:46:13,510 Hey, I want to hear it. Say 'Honey', is that hard? 664 00:46:13,780 --> 00:46:14,075 Don't do it. 665 00:46:44,277 --> 00:46:44,743 Byoungho. 666 00:47:17,610 --> 00:47:18,474 What are you doing here? 667 00:47:21,414 --> 00:47:24,212 I didn't feel comfortable... It's cold outside. 668 00:47:24,751 --> 00:47:26,241 You were thinking about running away, 669 00:47:26,419 --> 00:47:27,852 but you couldn't because of the baby? 670 00:47:30,390 --> 00:47:31,880 Let's go in, it's cold. 671 00:47:36,362 --> 00:47:37,158 Let's go in. 672 00:48:04,624 --> 00:48:05,488 Where did you go? 673 00:48:06,326 --> 00:48:09,022 I was shocked, you were gone when I got up. 674 00:48:10,797 --> 00:48:11,525 Have breakfast. 675 00:48:13,299 --> 00:48:13,924 I don't need to. 676 00:48:14,567 --> 00:48:16,728 No, you need to eat and take medicine. 677 00:48:17,103 --> 00:48:19,230 I already finished the paper work, I can leave the hospital. 678 00:48:21,107 --> 00:48:21,505 Why? 679 00:48:23,009 --> 00:48:24,408 Come with me, bring the clothes. 680 00:48:32,318 --> 00:48:34,343 - What is this? - A camping car. 681 00:48:36,422 --> 00:48:38,686 - Where did you get it from? - Do you like it? 682 00:48:48,067 --> 00:48:51,867 There's a bed, a stove, and even a microwave. 683 00:48:52,405 --> 00:48:56,774 A TV and a sofa! Chulsoo, this is like a studio apartment. 684 00:48:57,677 --> 00:48:58,666 But why did you bring this? 685 00:48:59,112 --> 00:49:00,443 To go on a honeymoon. 686 00:49:01,681 --> 00:49:02,375 To where? 687 00:49:03,182 --> 00:49:05,650 Wherever. We have this, we don't need to worry. 688 00:49:06,953 --> 00:49:09,854 Really. We can ride on this, 689 00:49:10,089 --> 00:49:11,989 cook and eat here, and sleep here too. 690 00:49:13,226 --> 00:49:15,251 I'm so excited! God! 691 00:49:29,976 --> 00:49:30,567 I... 692 00:49:31,978 --> 00:49:33,036 bought the same shirts for us. 693 00:49:34,380 --> 00:49:34,903 Why? 694 00:49:55,068 --> 00:49:57,559 But I don't wear a thing like a couple T-shirt... 695 00:49:57,670 --> 00:49:59,797 Hey, we don't live in the 80's. 696 00:50:03,476 --> 00:50:04,135 What is it? 697 00:50:13,753 --> 00:50:14,549 Tada! 698 00:50:18,591 --> 00:50:22,049 You picked a good one. Okay, let's wear it. 699 00:50:22,362 --> 00:50:25,422 This is once for a life time honeymoon, let's wear it. 700 00:50:33,106 --> 00:50:35,199 Why are you changing on the street? 701 00:50:35,508 --> 00:50:37,305 Who's watching? Give it to me. 702 00:50:39,979 --> 00:50:43,642 It's nice, you picked well, let's see... 703 00:50:48,154 --> 00:50:49,485 It's nice. 704 00:50:51,724 --> 00:50:52,748 Why aren't you changing? 705 00:50:53,926 --> 00:50:54,722 I will go change now. 706 00:50:56,229 --> 00:50:57,321 Go in there and get changed. 707 00:50:57,997 --> 00:50:58,486 Yes. 708 00:51:27,160 --> 00:51:29,458 - What about sun glasses? - Did you see them? 709 00:51:29,729 --> 00:51:31,026 Yeah, they looked nice. 710 00:51:33,132 --> 00:51:35,032 I bought two of these. 711 00:51:48,714 --> 00:51:49,203 Chulsoo. 712 00:51:50,716 --> 00:51:51,648 Should we go to Yeosoo? 713 00:51:52,251 --> 00:51:53,775 - Yeosoo? - Yes. 714 00:51:55,121 --> 00:51:56,349 The city you ran away to. 715 00:52:06,899 --> 00:52:08,958 Where did you go in the morning? 716 00:52:09,802 --> 00:52:10,097 What? 717 00:52:12,438 --> 00:52:14,668 If you admit that you tried to run away, 718 00:52:14,807 --> 00:52:15,796 I've got something to say, too. 719 00:52:16,909 --> 00:52:17,773 Where did you go? 720 00:52:18,945 --> 00:52:19,969 To see my father and mother. 721 00:52:21,147 --> 00:52:22,444 You told me to look back on myself. 722 00:52:25,651 --> 00:52:26,242 So? 723 00:52:27,653 --> 00:52:29,553 When I reflected on myself, you were right. 724 00:52:30,690 --> 00:52:32,055 It's my fault that I got divorced. 725 00:52:32,625 --> 00:52:35,150 It's my fault that my son looks down on me. 726 00:52:36,829 --> 00:52:39,889 My father and mother couldn't say good bye to me 727 00:52:39,966 --> 00:52:42,127 and got scattered away in the sea, that's my fault too. 728 00:52:44,137 --> 00:52:45,126 Everything is all my fault. 729 00:52:53,880 --> 00:52:54,403 Yes, bro. 730 00:52:54,981 --> 00:52:56,573 Yeah, it's me. 731 00:52:58,084 --> 00:53:01,815 Younghee wants to go to Yeosoo, where are you? 732 00:53:02,054 --> 00:53:04,022 Come, we are in Yeosoo. 733 00:53:04,390 --> 00:53:06,915 We are meant to go to Yeosoo maybe. 734 00:53:07,360 --> 00:53:09,123 We came to the place for honeymoon where we came for runaway. 735 00:53:10,630 --> 00:53:11,289 That's something to be proud of. 736 00:53:14,267 --> 00:53:15,325 You will get here at night? 737 00:53:31,284 --> 00:53:32,376 Is Mr. Do Minho here? 738 00:53:33,553 --> 00:53:35,953 - Can I help you? - Yes, delivery service. 739 00:53:37,156 --> 00:53:38,316 Oh, just give it to me. 740 00:53:39,525 --> 00:53:40,719 It's for Mr. Do Minho. 741 00:53:41,060 --> 00:53:43,494 I'm his wife, you can give it to me. What is it? 742 00:53:43,763 --> 00:53:44,627 Golf clubs. 743 00:53:45,731 --> 00:53:46,288 Golf clubs? 744 00:53:47,300 --> 00:53:48,494 Oh, golf clubs are here. 745 00:53:49,468 --> 00:53:50,298 Please sign here. 746 00:53:54,574 --> 00:53:56,371 - Yes, thank you. - Yes, thank you very much. 747 00:53:59,512 --> 00:54:02,709 Why are you taking other person's stuff? 748 00:54:10,189 --> 00:54:10,712 What are they? 749 00:54:11,591 --> 00:54:13,684 Didn't you hear? Golf clubs. 750 00:54:13,926 --> 00:54:16,326 - Are you learning golf? - Why do you care? 751 00:54:19,198 --> 00:54:19,892 Minho. 752 00:54:21,867 --> 00:54:23,767 You haven't even paid off your car payment yet. 753 00:54:24,804 --> 00:54:26,965 So, why do you care? 754 00:54:27,306 --> 00:54:29,797 It's 2 months overdue, why don't you pay for it? 755 00:54:30,276 --> 00:54:32,005 Why are you learning golf all of a sudden? 756 00:54:33,713 --> 00:54:37,740 I need it for business. I'm investing in myself. 757 00:54:38,651 --> 00:54:42,553 What investment? You just want to look cool. 758 00:54:44,023 --> 00:54:45,684 How long do I have to deal with divorce... 759 00:54:48,594 --> 00:54:50,696 It's none of your business. 760 00:54:50,696 --> 00:54:52,398 I don't care about your business either. 761 00:54:52,398 --> 00:54:54,263 So, make me not to care about 762 00:54:54,333 --> 00:54:55,595 getting your overdue payment letters. 763 00:54:56,936 --> 00:55:00,963 Mrs., please just leave, before I hit you. 764 00:55:04,977 --> 00:55:06,968 Why does she care? She got no business here. 765 00:55:20,559 --> 00:55:21,025 My back... 766 00:55:22,995 --> 00:55:23,586 Okay. 767 00:55:26,799 --> 00:55:28,130 Good, good. 768 00:55:29,302 --> 00:55:29,996 Good. 769 00:55:33,472 --> 00:55:34,598 Chulsoo, I can't believe it. 770 00:55:35,207 --> 00:55:37,539 I forgot to buy rice. 771 00:55:37,743 --> 00:55:39,608 The curry is almost done. 772 00:55:40,046 --> 00:55:43,345 I'm hungry, we got no time to buy and cook. 773 00:55:48,220 --> 00:55:49,414 - Follow me. - Yes, yes. 774 00:55:57,196 --> 00:55:57,787 Here. 775 00:56:00,666 --> 00:56:03,157 One, two, three... 776 00:56:04,470 --> 00:56:05,266 Let's buy some more. 777 00:56:07,473 --> 00:56:09,134 It's only been one day since we got married. 778 00:56:09,942 --> 00:56:13,002 - Bro, I'm happy. - Right? I feel that too. 779 00:56:14,146 --> 00:56:17,115 Yesterday, my Younghee told me to look back on myself. 780 00:56:17,416 --> 00:56:19,714 Gosh, I got such a smart wife, 781 00:56:19,885 --> 00:56:22,080 even a man like me looked back on myself. 782 00:56:23,589 --> 00:56:26,149 Younghee asked me to wear a couple T-shirt, 783 00:56:26,292 --> 00:56:28,522 I was shy first 784 00:56:28,961 --> 00:56:31,997 but I became happy when I saw Younghee seemed so happy. 785 00:56:31,997 --> 00:56:33,589 I enjoyed that kind of pleasure. 786 00:56:35,167 --> 00:56:37,692 Bro, let's live happily. 787 00:56:37,937 --> 00:56:40,701 Yes, happily, let's focus. 788 00:56:57,957 --> 00:56:58,480 What the heck? 789 00:56:59,658 --> 00:57:00,818 Huh? Byoungho. 790 00:57:01,527 --> 00:57:03,051 Bro! Bro! 791 00:57:03,429 --> 00:57:04,453 Where are you? 792 00:57:05,264 --> 00:57:06,458 Help me! Bro! 793 00:57:07,666 --> 00:57:09,133 Hey, are you there? 794 00:57:10,002 --> 00:57:10,696 Byoungho! 795 00:57:11,504 --> 00:57:13,665 Are you okay? Are you still alive? 796 00:57:14,540 --> 00:57:17,168 Yes! Please help me! Bro! 797 00:57:19,578 --> 00:57:20,476 This curry tastes really good. 798 00:57:22,748 --> 00:57:24,978 Oh, don't you get morning sickness? 799 00:57:26,252 --> 00:57:26,650 What? 800 00:57:26,886 --> 00:57:29,047 I started mine really early. 801 00:57:29,488 --> 00:57:31,012 I thought it will last for a long time, 802 00:57:31,390 --> 00:57:32,414 but I probably had it for only a month. 803 00:57:33,492 --> 00:57:35,858 I eat everything, I'm not picky at all these days. 804 00:57:39,899 --> 00:57:41,196 You don't get morning sickness? 805 00:57:43,135 --> 00:57:43,760 No. 806 00:57:44,837 --> 00:57:46,702 I stopped mine after a while. 807 00:57:47,206 --> 00:57:50,607 That's good, I heard some women suffer from it for 10 months. 808 00:57:51,444 --> 00:57:53,378 We are so lucky, right? 809 00:57:54,547 --> 00:57:56,447 Our babies are being good. 810 00:57:59,251 --> 00:58:01,617 Oh, are you going to live in Byoungho's place? 811 00:58:02,788 --> 00:58:03,152 Yes. 812 00:58:03,756 --> 00:58:05,246 We can have fun. 813 00:58:05,691 --> 00:58:08,421 Let's hang around more, go to the hospital too. 814 00:58:09,195 --> 00:58:11,026 Your baby is two months older than my baby, right? 815 00:58:13,699 --> 00:58:15,826 By the way, how come they are still late? 816 00:58:16,101 --> 00:58:17,068 The curry will get cold. 817 00:58:19,305 --> 00:58:21,432 Where's my cell phone? 818 00:58:22,441 --> 00:58:24,170 It was in the driver's seat just before. 819 00:58:34,587 --> 00:58:37,613 Bro! Are you there? 820 00:58:38,624 --> 00:58:40,148 Please help me. 821 00:58:41,193 --> 00:58:41,955 Bro! 822 00:58:46,899 --> 00:58:48,332 Excuse me, sir. 823 00:58:48,701 --> 00:58:51,135 My brother fell into a manhole. 824 00:58:51,470 --> 00:58:52,061 What? 825 00:58:52,171 --> 00:58:55,436 There's a manhole under construction right around the corner. 826 00:58:55,508 --> 00:58:57,100 He fell in right there. 827 00:58:57,476 --> 00:58:59,671 What? You should call 119 then. 828 00:59:00,112 --> 00:59:01,010 119? 829 00:59:02,948 --> 00:59:03,414 Gosh... 830 00:59:08,120 --> 00:59:08,643 Younghee. 831 00:59:09,688 --> 00:59:12,589 What? Fell in a manhole? Did he get hurt? 832 00:59:13,125 --> 00:59:14,092 Where is it? 833 00:59:15,160 --> 00:59:16,684 Okay, we'll be there soon. 834 00:59:17,663 --> 00:59:19,096 Chulsoo fell into a manhole? 835 00:59:19,865 --> 00:59:21,628 No, Byoungho did. 836 00:59:22,501 --> 00:59:22,990 What? 837 00:59:23,836 --> 00:59:26,100 - Chulsoo. - Are you ok? 838 00:59:26,572 --> 00:59:28,802 Did you get hurt? Gosh. 839 00:59:29,208 --> 00:59:30,368 I didn't get hurt. 840 00:59:30,409 --> 00:59:31,740 You fell on the ground, too? 841 00:59:32,745 --> 00:59:35,077 Yeah, I didn't get hurt. 842 00:59:35,948 --> 00:59:39,213 You have to be careful. How did this happen? 843 00:59:39,885 --> 00:59:42,752 Excuse me, this could have been a big accident. 844 00:59:43,422 --> 00:59:45,754 Sometimes, people die from falling into a manhole. 845 00:59:45,991 --> 00:59:47,481 Why was the manhole cover open? 846 00:59:47,927 --> 00:59:51,590 You know the uncovered manhole threats civilian lives. 847 00:59:52,231 --> 00:59:54,893 Tell me where I can meet the manhole manager of this city. 848 00:59:55,467 --> 00:59:58,664 I should file a complaint, so this won't happen again to other people. 849 00:59:59,004 --> 01:00:02,565 This area is in our jurisdiction, we patrol there all the time. 850 01:00:02,708 --> 01:00:05,939 There is a warning post there all the time. 851 01:00:06,445 --> 01:00:08,310 Did you see the warning post? 852 01:00:08,948 --> 01:00:09,312 Huh? 853 01:00:10,316 --> 01:00:10,839 No. 854 01:00:12,918 --> 01:00:14,909 Bro, was there such a thing? 855 01:00:19,224 --> 01:00:20,452 He said he didn't. 856 01:00:20,793 --> 01:00:21,589 No way. 857 01:00:22,294 --> 01:00:25,058 I saw it for sure, when 119 guys came. 858 01:00:25,464 --> 01:00:28,228 The post was around the manhole. 859 01:00:28,701 --> 01:00:31,226 It was probably hard for two people to fall in there. 860 01:00:31,604 --> 01:00:35,005 Chulsoo, explain what happened then. 861 01:00:35,507 --> 01:00:36,405 Well, it's... 862 01:00:37,509 --> 01:00:39,602 We told you, Byoungho and I already told you. 863 01:00:40,112 --> 01:00:43,047 We came out of the convenient store, after we bought rice. 864 01:00:44,016 --> 01:00:45,745 We were just walking. 865 01:00:46,652 --> 01:00:49,018 We promised each other to live well... 866 01:00:49,321 --> 01:00:52,188 She was handing out legal pamphlets about a new club, 867 01:00:52,224 --> 01:00:53,816 I caught her, and brought her here. 868 01:00:55,094 --> 01:00:58,154 You fell in a manhole when you were looking at my legs, right? 869 01:00:58,497 --> 01:00:59,293 Are you ok? 870 01:01:22,655 --> 01:01:24,282 They don't want to sleep with us. 871 01:01:24,523 --> 01:01:28,060 Right. He only looked nice when we were dating. 872 01:01:28,060 --> 01:01:29,425 - Younghee. - Let's go to the bathroom, 873 01:01:29,461 --> 01:01:30,086 Aren't you cold? 874 01:01:30,129 --> 01:01:31,153 Do you have any sweet potato left? 875 01:01:33,165 --> 01:01:34,530 You can't afford them. 876 01:01:35,668 --> 01:01:38,034 Are you looking down on me? 877 01:01:38,170 --> 01:01:40,035 Hey, you have to go to the hospital together. 878 01:01:40,139 --> 01:01:41,697 You can listen to the heart beating. 879 01:01:41,940 --> 01:01:43,373 What? Really? 880 01:01:43,509 --> 01:01:44,533 Dad will be back, 881 01:01:45,110 --> 01:01:46,577 I'll make lots of money, baby. 882 01:01:47,980 --> 01:01:48,742 Porn clips. 883 01:01:54,219 --> 01:01:55,811 How could you watch such a thing like that? 884 01:01:56,121 --> 01:01:56,519 Move! 885 01:01:56,955 --> 01:01:57,649 Did you tell her I gave it to you? 886 01:02:00,159 --> 01:02:00,989 Sis-in-law. 887 01:02:03,595 --> 01:02:06,086 Can you do whatever I ask you to do? 888 01:02:06,498 --> 01:02:07,465 Hey, Na Jinhee! 889 01:02:08,667 --> 01:02:09,964 God, I'll kill you! 890 01:02:13,405 --> 01:02:14,303 It's fine. 58637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.