All language subtitles for Homeland.S08E11.PROPER.720p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:04,691 twitter @mohamedhamid300 2 00:00:04,891 --> 00:00:06,926 سابقاً 3 00:00:06,926 --> 00:00:08,739 إنكم لم تتركوا لنا خيار 4 00:00:08,819 --> 00:00:10,545 ليس حينما تهددون بغزو بلدنا 5 00:00:10,569 --> 00:00:13,449 كلا ، بل قلنا سلمونا شخص "واحد ، "جلال 6 00:00:13,529 --> 00:00:15,699 و كان ردكم 7 00:00:15,779 --> 00:00:18,819 هو إستهداف 20 ألف جندي أمريكي 8 00:00:18,909 --> 00:00:20,425 ما ثمن سجل الرحلة؟ 9 00:00:20,449 --> 00:00:23,619 صول" سأل نفس السؤال" 10 00:00:23,699 --> 00:00:25,199 و بماذا أجبتوه؟ 11 00:00:25,279 --> 00:00:27,949 أخبرناه أنه لا يوجد ثمن لأننا ليس لدينا شئ له 12 00:00:28,029 --> 00:00:32,319 صول" لديه عميل داخل الكرملين" 13 00:00:32,409 --> 00:00:36,119 هوية هذا العميل هي الشئ الوحيد 14 00:00:36,199 --> 00:00:38,529 الذي يساوي لبلدي أكثر من رؤية أمريكا 15 00:00:38,619 --> 00:00:40,779 تدمر نفسها على حدود باكستان 16 00:00:40,859 --> 00:00:43,319 فريق العمليات الذين تسببتي بتوقيفهم في كوهات 17 00:00:43,409 --> 00:00:44,989 يُطلق سراحهم 18 00:00:45,069 --> 00:00:47,779 إنهم الذي خدعتيني لكي أسلمهم لك 19 00:00:47,859 --> 00:00:50,779 قلتِ أنكِ علمت بزيارة الرئيس 20 00:00:50,859 --> 00:00:53,859 صبيحة وصوله ل كابل 21 00:00:53,949 --> 00:00:56,409 لكني عرفت لاحقاً أنك إقترحت 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,739 عليه القيام بالزيارة قبل ثلاثة أيام 23 00:00:58,819 --> 00:01:00,215 يبدو أنك تعتقدين أني لي دخل 24 00:01:00,239 --> 00:01:02,239 بسقوط مروحية الرئيس 25 00:01:03,779 --> 00:01:04,569 هل لك دخل؟ 26 00:01:04,659 --> 00:01:06,989 لست موظفة بالمخابرات 27 00:01:07,069 --> 00:01:09,239 أنا مواطنة أمريكية تحت حماية 28 00:01:09,319 --> 00:01:10,859 مستشار الأمن القومي 29 00:01:10,949 --> 00:01:12,449 حقاً؟- نعم- 30 00:01:12,529 --> 00:01:14,619 و أريد محامي 31 00:01:14,699 --> 00:01:15,989 إذاً أنت قيد التوقيف 32 00:01:16,069 --> 00:01:17,909 و سنعيدك إلى أمريكا 33 00:01:17,989 --> 00:01:20,619 وضعك يسوء هنا 34 00:01:20,699 --> 00:01:23,409 "بدون حتى أن تدعي "كاري أن تورطها بمشاكل 35 00:01:23,489 --> 00:01:25,779 كان من أجلك 36 00:01:25,859 --> 00:01:27,909 أياً كان مأزقها فهو بسببي 37 00:01:30,199 --> 00:01:32,619 و لن أتخلى عنها 38 00:01:46,019 --> 00:01:47,688 تراجعوا 39 00:01:57,406 --> 00:02:01,994 {\an8}البرج الأول من مركز التجارة العالمي مشتعل 40 00:02:02,077 --> 00:02:05,122 {\an8}لقد أغفلت شيئاً مره 41 00:02:05,205 --> 00:02:07,082 {\an8}و لا أستطيع تكرار هذا ثانية 42 00:02:07,165 --> 00:02:10,711 {\an8}أسير أمريكي إنقلب ضدنا 43 00:02:10,794 --> 00:02:12,129 أنت سبه في جبين وطنك 44 00:02:12,212 --> 00:02:13,630 {\an8}"يا سيرجنت "نيكولاس برودي 45 00:02:13,714 --> 00:02:15,173 {\an8}أنت خائن و إرهابي 46 00:02:15,257 --> 00:02:18,343 {\an8}و حان الوقت لتدفع الثمن 47 00:02:18,427 --> 00:02:19,970 {\an8}هل تتهموني بشئ؟ 48 00:02:20,053 --> 00:02:22,347 {\an8}هل حقاً أنت لا تتذكرين؟ 49 00:02:22,431 --> 00:02:23,640 {\an8}أتذكر ماذا؟ 50 00:02:23,724 --> 00:02:26,810 {\an8}لعل لدينا ضابط موضع شك 51 00:02:26,893 --> 00:02:29,271 {\an8}علاقتك معه كانت مقعدة 52 00:02:29,354 --> 00:02:30,522 {\an8}لدرجة أنك تكذبين بشأنها 53 00:02:30,606 --> 00:02:31,440 {\an8}نعم إنها علاقة معقدة 54 00:02:31,523 --> 00:02:33,900 {\an8}لقد نسيت سبعة أشهر من حياتي 55 00:02:33,984 --> 00:02:36,486 {\an8}لقائدي الروسي؟ 56 00:02:36,570 --> 00:02:38,322 {\an8}هل خطتنا ناجحة؟ 57 00:02:38,405 --> 00:02:41,408 {\an8}ستخضعين لتحقيق 58 00:02:41,491 --> 00:02:44,620 {\an8}يحدد مصير باقي حياتك 59 00:02:44,703 --> 00:02:46,496 {\an8}ليست كل مشكلة بالشرق الأوسط 60 00:02:46,580 --> 00:02:49,333 {\an8}تستدعي تدخل عسكري 61 00:02:49,416 --> 00:02:53,462 {\an8}البلد أصابه الجنون بعد 11 سبتمبر 62 00:02:53,545 --> 00:02:55,380 {\an8}كاري" أنت لست في حالتك الطبيعية" 63 00:02:55,464 --> 00:02:58,884 {\an8}مازلت أجمع أجزاء الصورة 64 00:02:58,967 --> 00:03:01,553 {\an8}رجاءاً قولي أنه معك 65 00:03:04,765 --> 00:03:06,141 {\an8}ألا توجد حدود؟ 66 00:03:06,224 --> 00:03:08,352 {\an8}أنا أصدقك 67 00:03:08,435 --> 00:03:09,811 {\an8}لا أحد غيري سيصدقك 68 00:03:15,829 --> 00:03:18,684 {\an8}قبو سفلي مقر قيادة الاستخبارات الأمريكية 69 00:03:18,684 --> 00:03:20,902 {\an8}لانجلي ، فرجينيا 70 00:03:37,199 --> 00:03:38,859 كيف لم يخبرني احد؟ 71 00:03:38,949 --> 00:03:40,279 أنا أخبرك الآن 72 00:03:40,369 --> 00:03:42,909 هذا أمر قضائي بإطلاق سراحها 73 00:03:42,989 --> 00:03:44,909 لا أظنك تريد أن تعترضني 74 00:03:48,159 --> 00:03:49,859 هل تمزحون؟ فكوا قيودها 75 00:03:49,949 --> 00:03:51,489 هيا 76 00:03:52,489 --> 00:03:54,489 يالكم من أوغاد 77 00:03:54,569 --> 00:03:56,069 سنخرج من هنا 78 00:04:00,199 --> 00:04:02,239 من أنت؟- "كيفن دانس"- 79 00:04:02,319 --> 00:04:04,949 صول" طلب مني تمثيلك في" الجلسات التمهيدية 80 00:04:04,989 --> 00:04:06,409 هل هذا يناسبك؟ 81 00:04:06,489 --> 00:04:08,045 إنهم يخفون نواياهم 82 00:04:08,069 --> 00:04:10,109 لن نعرف ما الذي يتهمونك به 83 00:04:10,159 --> 00:04:11,569 حتى تلاوة إتهامك أمام المحكمة غداً 84 00:04:11,659 --> 00:04:13,739 و حتى هذا الوقت لا تتحدثي مع أحد 85 00:04:13,819 --> 00:04:15,369 لم أتحدث- جيد- 86 00:04:15,449 --> 00:04:16,909 "ستمكثين في منزل "بارينسون 87 00:04:16,989 --> 00:04:18,699 و هو رتب إصدار الأمر القضائي لإخراجك من هنا 88 00:04:18,779 --> 00:04:20,989 و هو أيضاً دفع الكفالة 89 00:04:21,069 --> 00:04:23,779 و أتى لك بمحام بارع 90 00:04:31,029 --> 00:04:32,709 لمن إلتحقوا بنا للتو ، تفجير سيارة 91 00:04:32,739 --> 00:04:36,029 على الحدود الباكستانية الأفغانية خلّف عديد القتلى 92 00:04:36,119 --> 00:04:37,409 و عشرات الجرحى 93 00:04:37,489 --> 00:04:40,159 متحدث بإسم البيض الأبيض أكد لنا 94 00:04:40,239 --> 00:04:43,819 "أن "جلال حقاني "إبن "هيثم حقاني 95 00:04:43,909 --> 00:04:45,779 أعلن مسؤليته عن الهجوم 96 00:04:45,859 --> 00:04:47,119 متى حدث هذا؟ 97 00:04:47,199 --> 00:04:48,659 أعتقد أثناء رحلة وصولك 98 00:04:48,739 --> 00:04:50,529 يعرضون الخبر طوال اليوم 99 00:04:50,619 --> 00:04:52,659 ..."قبل عدة أيام الرئيس "هيز 100 00:04:52,739 --> 00:04:53,909 كم عدد القتلى؟ 101 00:04:53,989 --> 00:04:56,119 الفريق الأمني بالكامل 102 00:04:56,199 --> 00:04:59,989 و ضابطة مخابرات أُصيبت "إسمها "جينا براج 103 00:05:00,069 --> 00:05:04,069 أعادوها هنا بطائرة سريعاً لوضعها تحت الملاحظة 104 00:05:04,159 --> 00:05:07,199 و ضموا إسمها لقائمة الشهود ضدك 105 00:05:08,529 --> 00:05:09,949 هل تعرفين بماذا قد تشهد؟ 106 00:05:10,029 --> 00:05:11,699 "سنستمر بمتابعة " 107 00:05:11,779 --> 00:05:13,029 "الوضع الملتهب" 108 00:05:13,119 --> 00:05:14,399 ...و نخبركم بمعلومات 109 00:05:14,449 --> 00:05:15,529 لا 110 00:05:15,619 --> 00:05:17,159 "في "واشنطن 111 00:05:20,659 --> 00:05:22,409 باكستان لم تُفجر قافلتنا 112 00:05:22,489 --> 00:05:23,819 جلال حقاني" فجرها" 113 00:05:23,909 --> 00:05:26,069 باكستان فقدت رجال بالتفجير مثلنا 114 00:05:26,159 --> 00:05:27,069 بل أكثر منا 115 00:05:27,159 --> 00:05:29,619 باكستان كانت مسؤلة 116 00:05:29,699 --> 00:05:31,989 عن تأمين نقل فريقنا الأمني 117 00:05:32,069 --> 00:05:34,516 لذلك باكستان عليها ألا تزعم أن لا شأن لها 118 00:05:34,516 --> 00:05:35,319 إنه بلدهم 119 00:05:35,409 --> 00:05:36,859 ديفد" ساندني"- لا- 120 00:05:36,949 --> 00:05:39,199 هذا الفشل هو فكرته 121 00:05:39,279 --> 00:05:41,569 لو أنه سيتكلم فالأفضل لكي يبلغنا بإستقالته 122 00:05:43,409 --> 00:05:44,699 قد لا يعجبك ما سأقوله 123 00:05:44,779 --> 00:05:46,909 لكن هناك مبادئ تحكم التعامل 124 00:05:46,989 --> 00:05:49,029 أية مبادئ؟- تناسب رد الفعل مع الضرر- 125 00:05:49,119 --> 00:05:51,279 لقد قتلوا رئيسنا و جنودنا 126 00:05:51,369 --> 00:05:52,819 و وجود حالة الضرورة 127 00:05:52,909 --> 00:05:54,319 :السؤال هو 128 00:05:54,409 --> 00:05:57,779 أي كارثة تنتظر وقوعها حتى تُقر 129 00:05:57,859 --> 00:05:59,029 بأن الوقت حان لعمل شئ؟ 130 00:05:59,119 --> 00:06:01,279 نعم ، نقوم بعمل شئ لكن ليس غزو شامل 131 00:06:01,369 --> 00:06:02,949 لقوة نووية أعلنت بالفعل 132 00:06:03,029 --> 00:06:06,319 أنهم لن يقبلوا أختراقنا لحدودهم 133 00:06:06,409 --> 00:06:09,369 كيف تعتقد ستكون نهاية التصعيد؟ 134 00:06:14,819 --> 00:06:16,699 بماذا توصي؟ 135 00:06:16,779 --> 00:06:18,909 محادثات غير رسمية مع باكستان 136 00:06:18,989 --> 00:06:20,859 وفدهم سيصل نيويورك الليلة 137 00:06:20,949 --> 00:06:22,569 ليعرضوا رأيهم داخل الأمم المتحدة 138 00:06:22,659 --> 00:06:26,069 بالإضافة لقيامنا بعمل عسكري محدود 139 00:06:26,159 --> 00:06:28,159 "أن نحدد مكان "جلال حقاني و نقتله 140 00:06:29,699 --> 00:06:32,159 محادثات غير رسمية؟ 141 00:07:10,489 --> 00:07:12,819 شكراً- على الرحب- 142 00:07:13,859 --> 00:07:14,949 أنت لست مضطر لمساندتي 143 00:07:15,029 --> 00:07:17,739 أريد أن يعرف الجميع 144 00:07:17,819 --> 00:07:21,989 أنهم لو أرادوا مضايقتك فعليهم مواجهتي أولاً 145 00:07:22,069 --> 00:07:24,119 مادام الأمر يستحق 146 00:07:26,029 --> 00:07:27,619 هل كان يومك صعباً؟ 147 00:07:27,699 --> 00:07:29,909 كل ما وضعناه تحت السيطرة لسنوات 148 00:07:29,989 --> 00:07:32,239 يُناقش بشكل علني الآن 149 00:07:32,319 --> 00:07:33,909 كأنه خيار متاح 150 00:07:33,989 --> 00:07:35,069 بواسطة "زيبل"؟ 151 00:07:35,159 --> 00:07:36,619 "زيبل" و "هيز" 152 00:07:36,699 --> 00:07:38,409 التشدد معدي 153 00:07:38,489 --> 00:07:40,659 قائمة المتشددين تتسع 154 00:07:42,029 --> 00:07:45,279 يمكنني إبلاغهم بما سمعته في سجل الرحلة 155 00:07:46,779 --> 00:07:48,989 لقد تجاوزنا هذا الأمر 156 00:07:51,569 --> 00:07:53,659 ربما كان يجب أن أصغي لك 157 00:07:53,739 --> 00:07:55,819 حينما أردت إخبارهم بالبداية 158 00:07:57,909 --> 00:08:00,859 لكننا فقدنا فريق قوات خاصة 159 00:08:00,949 --> 00:08:02,819 و "جلال" إدّعى المسؤلية عن قتلهم 160 00:08:04,239 --> 00:08:07,409 دفعك لإعادة كتابة ما حدث للمروحية الآن 161 00:08:09,069 --> 00:08:11,239 سيبدو تصرف مضحك 162 00:08:13,489 --> 00:08:16,739 إذاً نحن نحتاج سجل الرحلة الحقيقي 163 00:08:17,619 --> 00:08:19,319 نعم 164 00:08:29,739 --> 00:08:31,949 لابد أنك تعرف شخص يمكنه أن يساعدنا 165 00:08:32,029 --> 00:08:33,859 لقد تحدثت إليهم بالفعل 166 00:08:33,949 --> 00:08:35,699 "لا أقصد السفير "ماكاروف 167 00:08:35,779 --> 00:08:38,949 أقصد أن يكون لديك عميل بالكرملين 168 00:08:40,779 --> 00:08:42,949 ...صول" هناك شائعات منذ سنوات" 169 00:08:43,029 --> 00:08:44,319 نعم ، شائعات 170 00:08:44,409 --> 00:08:46,319 أنك لديك عميل غير مُعلن عنه 171 00:08:46,409 --> 00:08:48,119 ليس لدي- ...لو حدث ذات مرة- 172 00:08:48,199 --> 00:08:49,909 ليس لدي ، هل تسمعين؟ 173 00:08:58,279 --> 00:08:59,859 لا يوجد عميل سري 174 00:08:59,949 --> 00:09:02,029 صدقيني ، أتمنى لو كان هناك واحداً 175 00:09:59,274 --> 00:10:03,614 {\an8}برلين الشرقية عام 1986 176 00:10:08,848 --> 00:10:10,533 {\an8}إنها في الداخل 177 00:10:10,910 --> 00:10:11,876 {\an8}من هي؟ 178 00:10:11,976 --> 00:10:13,629 {\an8}لست أدري 179 00:10:56,199 --> 00:10:57,319 تباً 180 00:10:58,949 --> 00:11:00,279 هل تحتاجيني معك؟ 181 00:11:00,369 --> 00:11:01,369 لا ، شكراً 182 00:11:08,409 --> 00:11:09,819 ماذا تفعلين؟ 183 00:11:09,909 --> 00:11:12,159 أتفقد متى ستأتي سيارة أوبر 184 00:11:12,239 --> 00:11:14,989 هلا أصغيت لي قليلاً؟ 185 00:11:15,069 --> 00:11:18,319 أعرف أنك غاضبة- غاضبة؟- 186 00:11:18,409 --> 00:11:20,699 الرجال الذين خدعتيني و كشفت لك مكانهم 187 00:11:20,779 --> 00:11:22,319 ماتوا جميعاً 188 00:11:22,409 --> 00:11:25,489 أعرف و هذا أمر مريع 189 00:11:25,569 --> 00:11:28,699 لكن إنتحاري نفذ التفجير و ليس أنا أو أنت 190 00:11:29,989 --> 00:11:31,409 إنك كذبت عليّ 191 00:11:31,489 --> 00:11:32,739 لم أكذب 192 00:11:33,949 --> 00:11:35,279 إنك تهذين 193 00:11:35,369 --> 00:11:37,369 تسعين بالمائة مما قلته لك حقيقي 194 00:11:37,449 --> 00:11:39,409 كنت أبحث عن الصندوق الأسود 195 00:11:39,489 --> 00:11:41,989 و لقد وجدته 196 00:11:42,069 --> 00:11:44,119 وجدته 197 00:11:46,199 --> 00:11:48,639 هل تريدين سماع ما به؟ هل هذا يهمك؟ 198 00:11:49,569 --> 00:11:51,199 جلال حقاني" لم يُسقط" 199 00:11:51,279 --> 00:11:52,359 مروحية الرئيس 200 00:11:52,409 --> 00:11:53,619 سقطت بسبب عطل ميكانيكي 201 00:11:53,699 --> 00:11:54,989 لذلك لو تأبهين بالأكاذيب 202 00:11:55,069 --> 00:11:57,529 أمريكا الآن تتجه نحو حرب بناءاً على ماذا؟ 203 00:11:58,909 --> 00:11:59,819 أين هو؟ 204 00:11:59,909 --> 00:12:01,069 ماذا؟ 205 00:12:01,159 --> 00:12:03,319 ماذا برأيك؟ سجل الرحلة 206 00:12:07,319 --> 00:12:08,779 يفجيني" سرقه مني" 207 00:12:09,989 --> 00:12:12,279 أحتاج عدة أيام لإستعادته 208 00:12:13,069 --> 00:12:15,119 أعرف أنك ستشهدين ضدي في المحكمة 209 00:12:15,199 --> 00:12:16,069 و لو أردت إخبارهم 210 00:12:16,159 --> 00:12:18,159 كيف كُشف المنزل الآمن بأني كذبت عليك فلا بأس 211 00:12:18,239 --> 00:12:19,279 بل أنا سأؤيد كلامك 212 00:12:19,369 --> 00:12:22,119 لكن ليس الآن 213 00:12:22,199 --> 00:12:23,619 كيف ستجديه؟ 214 00:12:25,529 --> 00:12:27,345 ،قلت أنك تحتاجين عدة أيام لابد أن لديك خطة 215 00:12:27,369 --> 00:12:28,489 ما خطتك؟ 216 00:12:30,489 --> 00:12:32,159 هذه سيارة أوبر لي 217 00:12:32,239 --> 00:12:33,119 لا يمكنني إخبارك كل شئ 218 00:12:33,199 --> 00:12:34,739 أسلوبك هذا 219 00:12:34,819 --> 00:12:36,239 هو الذي ورطنا بالمشاكل المرة السابقة 220 00:12:36,319 --> 00:12:38,319 حسناً 221 00:12:38,409 --> 00:12:40,319 يفجيني" لديه السجل كما قلت" 222 00:12:40,409 --> 00:12:42,449 لكنه راغب بمقايضته 223 00:12:44,699 --> 00:12:46,659 مقابل ماذا؟ 224 00:12:46,739 --> 00:12:48,739 مقابل ماذا؟ ماذا قلت لك آنفاً؟ 225 00:12:48,819 --> 00:12:50,619 ستخبريني بكل شئ أو سأتركك 226 00:12:53,199 --> 00:12:55,569 يريد مقايضته مقابل كشف هوية عميل 227 00:12:55,659 --> 00:12:58,409 ،في الحكومة الروسية "عميل تابع ل "صول 228 00:12:58,489 --> 00:13:00,319 لماذا لا تسألين "صول" إذاً؟ 229 00:13:00,409 --> 00:13:02,199 لأنه لن يوافق أبداً 230 00:13:03,699 --> 00:13:04,949 لكنك ستوافقين 231 00:13:05,029 --> 00:13:06,989 أنا وافقت بالفعل 232 00:13:12,619 --> 00:13:15,159 صول" عمل في برلين" منذ 1982 حتى 1987 233 00:13:15,239 --> 00:13:16,739 قبل سقوط سور برلين 234 00:13:16,819 --> 00:13:19,029 لابد أنه جند عميلاً حينها 235 00:13:21,069 --> 00:13:22,369 هل هذا كل ما لديك؟ 236 00:13:23,569 --> 00:13:24,909 ليس بالضبط 237 00:13:24,989 --> 00:13:26,385 أخبرني ذات مرة عن عملية تهريب عميل 238 00:13:26,409 --> 00:13:28,369 التي تأزمت قرب نهاية عمله هناك 239 00:13:28,449 --> 00:13:30,859 شخص هو جنده ،و من هنا سأبدأ البحث 240 00:13:32,239 --> 00:13:33,739 من أين ستبدئين؟ 241 00:13:34,569 --> 00:13:36,345 لا أحد سيتركك تقتربين من حواسيب المخابرات 242 00:13:36,369 --> 00:13:38,659 ،لابد أنك تعرفين هذا لا أحد سيتحدث معك 243 00:13:38,739 --> 00:13:39,739 لكنك تستطيعين 244 00:13:43,279 --> 00:13:45,739 نعم ، انا أستطيع 245 00:13:46,569 --> 00:13:48,819 و أعرف أنك تعتقدين أني سأساعدك 246 00:13:48,909 --> 00:13:50,189 بالنظر لأنك ورطتني 247 00:13:50,239 --> 00:13:51,989 في أكاذيبك مرتين من قبل 248 00:13:52,069 --> 00:13:56,069 لكني لا أستطيع مساعدتك البته 249 00:13:57,069 --> 00:14:00,119 ما سأفعله هو إخبار الجميع بخططك 250 00:14:00,199 --> 00:14:01,199 "و سأبدأ ب "صول 251 00:14:20,779 --> 00:14:22,239 شكراً لردك عليّ 252 00:14:22,112 --> 00:14:24,537 {\an8}مقر الأمم المتحدة 253 00:14:24,637 --> 00:14:26,510 {\an8}نيويورك 254 00:14:22,319 --> 00:14:23,409 قلت أنك ستكون هنا 255 00:14:23,489 --> 00:14:25,659 أنا عالق في واشنطن على الأقل ليوم آخر 256 00:14:25,739 --> 00:14:26,989 سنتحدث عندما تأتي 257 00:14:27,069 --> 00:14:28,319 إنتظري- لماذا؟- 258 00:14:28,409 --> 00:14:29,659 أنا "جينا براج" و لقد إتصلت سابقاً 259 00:14:29,739 --> 00:14:31,989 منذ وقت إقلاعنا و حتى هبوطنا 260 00:14:32,069 --> 00:14:34,239 نقلتم 10 آلاف جندي إضافي على حدودنا 261 00:14:34,319 --> 00:14:35,489 أعرف- يجب أن أعود- 262 00:14:35,569 --> 00:14:37,739 إلى إسلام آباد للإستعداد لمواجهة الغزو 263 00:14:37,819 --> 00:14:39,859 أتمنى أن نجد طريقة لتفادي الحرب 264 00:14:39,949 --> 00:14:41,409 هل سمعت الأكاذيب الصادرة 265 00:14:41,489 --> 00:14:44,029 ،من البيت الأبيض صباح اليوم بأننا أرسلنا عمداً 266 00:14:44,119 --> 00:14:46,279 جنود أمريكان إلى حتفهم؟ 267 00:14:46,369 --> 00:14:47,819 لقد كنا نسدي لكم خدمة 268 00:14:47,909 --> 00:14:49,029 أعرف 269 00:14:49,119 --> 00:14:50,595 إنهم يفكرون هنا بشكل جنوني 270 00:14:50,619 --> 00:14:52,659 لم أكن لأتخيله قبل عام 271 00:14:52,739 --> 00:14:54,659 و لأن تفكيرهم غير صحيح 272 00:14:54,739 --> 00:14:56,239 فهو يجعلني و إياك في نفس الخندق 273 00:14:56,319 --> 00:14:58,279 على الأقل هذا ما أعتقده 274 00:14:58,369 --> 00:15:01,819 لكن الوضع حساس جداً 275 00:15:03,369 --> 00:15:06,069 شئ واحد قد ينزع فتيل الأزمة حالياً 276 00:15:06,159 --> 00:15:07,819 ما هو؟ 277 00:15:10,659 --> 00:15:11,909 "سلمونا "جلال 278 00:15:13,489 --> 00:15:17,489 لقد سئمت ، إننا لا نعرف مكانه 279 00:15:17,569 --> 00:15:19,909 فقط إعطونا أي هدف 280 00:15:19,989 --> 00:15:22,119 ،مجرد إحداثيات لموقع مهم هذا كل ما أريده 281 00:15:26,159 --> 00:15:30,779 هل تفهميني؟- نعم- 282 00:15:44,029 --> 00:15:45,029 مرحباً 283 00:15:46,529 --> 00:15:48,949 شكراً لقبول لقائي- هل انت بخير؟- 284 00:15:49,029 --> 00:15:50,619 أفضل ، شكراً 285 00:15:52,529 --> 00:15:54,369 إجلسي 286 00:15:54,449 --> 00:15:55,859 "قلت أن الأمر بشأن "كاري 287 00:15:57,069 --> 00:15:58,989 نعم ، و بشأنك 288 00:15:59,069 --> 00:16:00,659 أنا؟ 289 00:16:00,739 --> 00:16:03,449 لقد باغتتني في مشفى ولتر ريد" صباح اليوم" 290 00:16:03,529 --> 00:16:04,779 كاري" باغتتني" 291 00:16:04,859 --> 00:16:07,489 كانت تنتظر بينما يخرجوني من المشفى 292 00:16:07,569 --> 00:16:09,619 و قالت أشياء مجنونة 293 00:16:09,699 --> 00:16:11,159 مثل؟ 294 00:16:11,239 --> 00:16:14,449 مثل أنها وجدت صندوق أسود يثبت 295 00:16:14,529 --> 00:16:16,409 ...أن "جلال" لم يسقط المروحية 296 00:16:16,489 --> 00:16:17,409 ...و أن السبب عطل ميكانيكي 297 00:16:17,489 --> 00:16:19,529 لكن "يفجيني" سرقه منها 298 00:16:19,619 --> 00:16:20,795 و أنها لو إستعادته 299 00:16:20,819 --> 00:16:22,369 فقد تنقذ العالم 300 00:16:22,449 --> 00:16:24,119 كل ما قالته صحيح 301 00:16:25,119 --> 00:16:29,659 أعرف أنك ستشهدين بالمحكمة اليوم 302 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 وافقت على لقائك لأنني ظننت 303 00:16:32,529 --> 00:16:35,029 أنك تبحثين عن طريقة "لمساندة "كاري 304 00:16:35,119 --> 00:16:38,279 كلا 305 00:16:38,369 --> 00:16:40,739 لا أعرف ما الذي فعلته أو لم تفعله بالضبط 306 00:16:40,819 --> 00:16:42,619 و لا أعرف ما إرتكبت من أخطاء 307 00:16:42,699 --> 00:16:44,949 الأخطاء توجد دائماً 308 00:16:45,029 --> 00:16:48,319 ...لكن كل ما تفعله 309 00:16:48,409 --> 00:16:51,159 سببه أنها لا تغفل أبداً عن الهدف المهم 310 00:16:52,739 --> 00:16:55,859 و هي الشخص الوحيد الذي عرفته 311 00:16:55,949 --> 00:16:58,279 الذي يمكنني قول هذا عنه 312 00:16:59,619 --> 00:17:02,279 و لذلك كلنا نهدر الوقت بينما العالم يشتعل 313 00:17:04,119 --> 00:17:05,819 هذه المحكمة ستطلب منك مساعدتهم 314 00:17:05,909 --> 00:17:08,029 بإثبات تهم كاذبة 315 00:17:10,739 --> 00:17:12,239 "لكن حينما تتعاملين مع "كاري 316 00:17:12,319 --> 00:17:14,739 يجب أن تتصرفي مثلها 317 00:17:14,819 --> 00:17:17,159 يجب أن تقرري لنفسك ما هو الهدف المهم 318 00:17:17,239 --> 00:17:21,239 يجب أن تقرري ما نوع شخصيتك 319 00:17:30,409 --> 00:17:33,619 القضية الجنائية رقم 17-386 320 00:17:33,739 --> 00:17:35,779 إنك متهمة بالآتي 321 00:17:35,859 --> 00:17:38,859 :التهمة الأولى الكذب على ضابط فيدرالي 322 00:17:39,659 --> 00:17:43,409 :التهمة الثانية تعطيل إجراءات رسمية 323 00:17:43,489 --> 00:17:45,739 :التهمة الثالثة تقديم دعم مادي 324 00:17:45,819 --> 00:17:48,199 لمنظمة إرهابية أجنبية 325 00:17:48,279 --> 00:17:51,449 :التهمة الرابعة محاولة تقديم دعم مادي 326 00:17:51,529 --> 00:17:53,949 لمنظمة إرهابية أجنبية 327 00:17:54,029 --> 00:17:56,739 :التهمة الخامسة المساعدة في جريمة قتل 328 00:17:56,819 --> 00:17:59,949 رالف وارنر" رئيس أمريكا" 329 00:18:00,739 --> 00:18:03,319 :التهمة السادسة المساعدة في جريمة قتل 330 00:18:03,409 --> 00:18:05,199 جندي القوات الخاصة رقم 1 331 00:18:05,279 --> 00:18:07,739 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 332 00:18:07,819 --> 00:18:10,409 :التهمة السابعة المساعدة في جريمة قتل 333 00:18:10,489 --> 00:18:12,569 جندي القوات الخاصة رقم 2 334 00:18:12,659 --> 00:18:15,409 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 335 00:18:15,489 --> 00:18:18,779 :التهمة الثامنة ...المساعدة في جريمة قتل 336 00:18:18,859 --> 00:18:20,619 تنفسي- قتل الجندي رقم 3- 337 00:18:20,699 --> 00:18:23,319 الذي يعمل لحساب المخابرات الأمريكية 338 00:18:23,409 --> 00:18:24,569 ...التهمة التاسعة 339 00:19:03,699 --> 00:19:05,819 "كاري ماثيوسن" 340 00:19:05,909 --> 00:19:08,569 "أنا "شارلوت بينسون "صديقة "يفجيني 341 00:19:09,949 --> 00:19:12,369 تباً له و تباً لك 342 00:19:12,449 --> 00:19:14,069 لدينا مصادرنا 343 00:19:15,489 --> 00:19:16,489 أي شئ تحتاجينه لمساعدتك 344 00:19:18,819 --> 00:19:21,199 فقط أخبريني به 345 00:19:37,449 --> 00:19:38,949 إجلسي 346 00:19:47,279 --> 00:19:48,779 شكراً لحضورك 347 00:19:51,449 --> 00:19:53,069 نُسجل الجلسة 348 00:19:55,279 --> 00:19:57,369 ...نتحدث مع 349 00:19:57,449 --> 00:19:58,619 "جينا براج" 350 00:19:58,699 --> 00:20:00,859 في القضية المقامة من أمريكا "ضد "كاري ماثيوسن 351 00:20:00,949 --> 00:20:02,619 الخائنة و المتعاملة مع عملاء 352 00:20:02,699 --> 00:20:03,859 تابعون للحكومة الروسية 353 00:20:03,949 --> 00:20:06,029 المتورطة في مقتل رئيس أمريكا 354 00:20:06,119 --> 00:20:07,529 هناك الكثير لنبحثه 355 00:20:07,619 --> 00:20:09,179 ...سنبدأ ب- معذرة- 356 00:20:11,119 --> 00:20:14,779 ظننت أن صحتي بخير 357 00:20:14,859 --> 00:20:16,949 لكني لست على ما يرام 358 00:20:20,369 --> 00:20:21,819 أحتاج لمهلة عدة أيام 359 00:20:36,319 --> 00:20:38,119 أنا كنت محق و أنت مخطئ 360 00:20:39,369 --> 00:20:40,569 بشأن ماذا؟ 361 00:20:40,659 --> 00:20:42,659 بشأن ما ستحققه لو لم تكن خائفاً 362 00:20:42,739 --> 00:20:44,909 و أن تمارس بعض الضغط 363 00:20:44,989 --> 00:20:47,279 وصلتنا مكالمة غير رسمية من باكستان 364 00:20:47,369 --> 00:20:49,989 "يبدو أنهم حددوا موقع "جلال 365 00:20:50,069 --> 00:20:51,465 لقد إكتشفوا مكانه للتو 366 00:20:51,489 --> 00:20:54,569 يالحسن الحظ معلومة وصلت لهم 367 00:20:54,659 --> 00:20:57,135 إنه بأحد المجمعات التي كان يستخدمها أبيه 368 00:20:57,159 --> 00:20:59,409 قبل نصف ساعة كانت بالموقع سيارة هايلوكس واحدة 369 00:20:59,489 --> 00:21:00,989 و الآن توجد أربع سيارات 370 00:21:02,409 --> 00:21:03,409 ما الخطة؟ 371 00:21:05,029 --> 00:21:08,119 ليست إجراء محادثات غير رسمية 372 00:21:09,949 --> 00:21:11,369 الجميع في غرفة العمليات 373 00:21:11,449 --> 00:21:13,199 نحن على وشك قصفه 374 00:21:30,949 --> 00:21:32,659 الهانجر 2-1 به أهداف صديقة 375 00:21:32,739 --> 00:21:34,619 نحن نرى الهدف 376 00:21:34,699 --> 00:21:37,859 إحداثيات الهجوم النهائية 160إلى 190 377 00:21:37,949 --> 00:21:39,239 مُصرح لك بالقصف 378 00:21:39,319 --> 00:21:40,619 عُلم ، الهانجر 2-1 379 00:21:40,699 --> 00:21:42,529 به أهداف صديقة و الهدف واضح 380 00:21:42,619 --> 00:21:43,989 ...إحداثيات الهجوم النهائي 381 00:21:44,069 --> 00:21:47,859 حمداً لله أن الباكستانيين تعقلوا 382 00:21:47,949 --> 00:21:50,199 نعم ، الحمد لله 383 00:21:52,069 --> 00:21:53,909 هلا أخبرتوني ماذا يحدث؟ 384 00:21:55,119 --> 00:21:58,159 8 ، 9 ، 10 385 00:21:58,239 --> 00:22:01,909 5 ، 6 ، 7 386 00:22:01,989 --> 00:22:06,319 1 ، 2 ، 3 ، 4 387 00:22:07,699 --> 00:22:08,739 ضربة موفقة 388 00:22:10,569 --> 00:22:12,369 الهدف دُمر 389 00:22:12,449 --> 00:22:14,319 رائع 390 00:22:21,369 --> 00:22:23,159 سيدي الرئيس 391 00:22:30,369 --> 00:22:32,699 ألا تريد سماع ما ستقوله باكستان؟ 392 00:22:32,779 --> 00:22:34,029 أعرف ما سيقولون 393 00:22:34,119 --> 00:22:37,859 سيحتجوا على الخرق الفج لسيادتهم 394 00:22:37,949 --> 00:22:39,369 إلى أين تذهب؟- إلى نيويورك- 395 00:22:39,449 --> 00:22:42,119 لو سأل أحدهم ، أخبرهم أني بمكان آخر 396 00:23:14,449 --> 00:23:18,239 وجدت شيئاً عن عملية تهريب العميل التي تأزّمت 397 00:23:23,659 --> 00:23:25,409 كانت في عام 1986 398 00:23:25,489 --> 00:23:27,989 "العميل كان إسمه "أندريه كوزنيتسوف 399 00:23:29,199 --> 00:23:32,199 صول" جنده من مدرسة المخابرات" الروسية للغات 400 00:23:32,279 --> 00:23:33,949 في برلين الشرقية 401 00:23:34,029 --> 00:23:35,909 لسبب ما الرجل أصابه الهلع 402 00:23:35,989 --> 00:23:37,989 و "صول" إضطر لإخراجه بسرعة 403 00:23:39,069 --> 00:23:40,909 عملية الإستعادة شابتها الفوضى 404 00:23:40,989 --> 00:23:43,409 و الرجل فقد ساقاً 405 00:23:44,819 --> 00:23:46,159 لكنه مازال حي 406 00:23:47,409 --> 00:23:48,409 حقاً؟ 407 00:23:48,449 --> 00:23:50,779 و يعيش في برنامج حماية الشهود 408 00:23:50,859 --> 00:23:54,319 في بنسلفانيا تحت إسم "أليكس سيرنو" 409 00:23:55,699 --> 00:23:57,859 إذاً هو ليس العميل 410 00:23:57,949 --> 00:24:00,029 لا ، مستحيل 411 00:24:00,119 --> 00:24:01,989 إنه ب أمريكا منذ 30 عام 412 00:24:03,739 --> 00:24:05,369 لكني أعتقد أنه قد يعرف شيئاً 413 00:24:07,199 --> 00:24:08,279 لماذا؟ 414 00:24:09,569 --> 00:24:13,279 صول" لم يعلن خروج عميل من" الشرق بعدها مطلقاً 415 00:24:13,369 --> 00:24:14,659 لأن في هذا التوقيت 416 00:24:14,739 --> 00:24:17,619 بدأت النجاحات الإستخباراتية 417 00:24:17,699 --> 00:24:20,989 "مثل معرفة أن "جورباتشوف يريد التعاون مع الغرب 418 00:24:21,069 --> 00:24:23,279 و فضح التعتيم على إنفجار مفاعل تشيرنوبل 419 00:24:23,369 --> 00:24:25,119 "و كشف جاسوس الروس "ألدريش إيمس 420 00:24:30,699 --> 00:24:32,069 شكراً 421 00:24:47,909 --> 00:24:49,319 متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 422 00:24:50,409 --> 00:24:52,069 "أن تخوني "صول 423 00:24:53,569 --> 00:24:55,069 أنا متأكدة أني لا أريد خيانته 424 00:24:56,159 --> 00:24:58,119 لكن أخبريني بحل آخر 425 00:25:00,909 --> 00:25:03,369 أنت محقة ، ليس هناك حل 426 00:25:06,739 --> 00:25:08,319 أنا إكتفيت على أية حال 427 00:25:10,199 --> 00:25:11,409 ماذا تعنين بأنك إكتفيت؟ 428 00:25:11,489 --> 00:25:14,029 أعني أني إنتهيت ليس فقط من هذه العملية 429 00:25:14,119 --> 00:25:15,859 لكن بكل ما يتعلق بالمخابرات 430 00:25:15,949 --> 00:25:19,119 هل هذا ما يعنيه لك هذا؟ 431 00:25:19,199 --> 00:25:20,699 بعد ما إكتشفتيه هنا 432 00:25:20,779 --> 00:25:22,449 بعدما فكرت جيداً بالأمر 433 00:25:22,529 --> 00:25:24,239 هل تظنين أن هذا سبب كاف للإستقالة؟ 434 00:25:24,319 --> 00:25:26,779 لا ، لكن موت فريق القوات الخاصة 435 00:25:26,859 --> 00:25:27,949 سبب كاف 436 00:25:29,449 --> 00:25:31,675 و هذا العميل سيعذبه الروس حتى الموت لو كشفتيه 437 00:25:31,699 --> 00:25:32,859 و هذا سبب كاف 438 00:25:32,949 --> 00:25:35,369 إنه سيمكننا من إستعادة سجل الرحلة 439 00:25:37,029 --> 00:25:38,409 هذه وجهة نظرك للأمر 440 00:25:38,489 --> 00:25:42,779 و حاولت النظر للأمر مثلك لكني لم أستطع 441 00:25:48,369 --> 00:25:52,369 عملت بالمخابرات ظناً أني سأجعل العالم أفضل 442 00:25:54,119 --> 00:25:56,449 لكني لم أعد مقتنعة بهذا 443 00:26:00,119 --> 00:26:02,319 كل ما أراه هو الدمار 444 00:27:43,949 --> 00:27:45,569 أليكس سيرنو"؟" 445 00:27:45,659 --> 00:27:47,279 "إسمي "هيذر فريث 446 00:27:47,369 --> 00:27:49,859 ،هناك شخص نعرفه سوياً "صول بارينسون" 447 00:27:51,739 --> 00:27:53,319 "لا أعرف "صول بارينسون 448 00:27:53,409 --> 00:27:55,819 ...لقد أنقذ حياتك 449 00:27:55,909 --> 00:27:57,819 "عندما كان إسمك "أندريه كوزنيتسوف 450 00:27:57,909 --> 00:28:00,319 بُترت ساقك من أسفل الركبة 451 00:28:00,409 --> 00:28:02,569 بسبب لغم على حدود ألمانيا الشرقية 452 00:28:04,449 --> 00:28:05,909 هلا تحدثنا بالداخل؟ 453 00:28:15,369 --> 00:28:17,489 أعمل للوكالة التي كان صول" يديرها" 454 00:28:17,569 --> 00:28:20,569 أعمل بالأرشيف في قسم الوثائق القديمة 455 00:28:23,449 --> 00:28:25,029 ماذا تريدين؟ 456 00:28:25,119 --> 00:28:27,369 لقد مر 40 عام منذ تجنيدنا لك 457 00:28:27,449 --> 00:28:30,199 معظم الملفات ستزول عنها صفة السرية 458 00:28:30,279 --> 00:28:32,779 عملي هو الحديث مع الأشخاص المذكورين بتلك الملفات 459 00:28:32,859 --> 00:28:34,739 لأتأكد أننا نحتفظ بقصتهم كاملة 460 00:28:34,779 --> 00:28:36,859 و لأتأكد أيضاً أن هوياتهم آمنة 461 00:28:36,949 --> 00:28:38,859 في أماكن تواجدهم ، مثلك 462 00:28:39,949 --> 00:28:41,159 هل "صول" يعلم؟ 463 00:28:42,369 --> 00:28:43,755 لأني يجب أن أهاتفه و أخبره 464 00:28:43,779 --> 00:28:45,909 بأنك هنا و تذكرين أسمه 465 00:28:47,659 --> 00:28:52,409 فلتتصل به ، لو أنك تريد هذا 466 00:29:19,619 --> 00:29:21,409 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 467 00:29:21,489 --> 00:29:24,069 أي معلومات تحب إخباري بها 468 00:29:24,159 --> 00:29:27,529 أحاول معرفة التفاصيل التي ليست بالملفات 469 00:29:33,961 --> 00:29:35,954 {\an8}مقر الأمم المتحدة 470 00:29:36,054 --> 00:29:37,786 {\an8}نيويورك 471 00:29:36,199 --> 00:29:37,239 باكستان عقدت 472 00:29:37,319 --> 00:29:38,779 مجموعة عمل بمجلس الأمن 473 00:29:38,859 --> 00:29:40,779 إنهم يطالبون بتصويت ضد أمريكا 474 00:29:40,859 --> 00:29:42,909 بسبب غارة ليلة أمس 475 00:29:42,989 --> 00:29:44,779 الصين و إيران يدعمون باكستان 476 00:29:44,859 --> 00:29:46,279 الإنجليز و البولنديون يدعمونا 477 00:29:46,369 --> 00:29:47,569 ما موقف الروس؟ 478 00:29:47,659 --> 00:29:49,529 يحاولون وضعنا بمأزق 479 00:29:49,619 --> 00:29:52,239 "سفيرنا حذر الرئيس "هيز 480 00:29:52,319 --> 00:29:55,279 أن أي خرق سيُعد إعلان حرب 481 00:29:55,369 --> 00:29:57,369 ...ليلة أمس ، رغم التحذير 482 00:29:57,449 --> 00:29:58,779 ما الذي سنفعله؟ 483 00:29:58,859 --> 00:30:00,489 خُرقت بواسطة أمريكا 484 00:30:00,569 --> 00:30:02,159 سأجعل من نفسي أحمقاً 485 00:30:02,239 --> 00:30:03,989 ...سجلنا الإطلاق 486 00:30:04,069 --> 00:30:06,819 لا تحاول إيقافي 487 00:30:06,909 --> 00:30:08,619 ليس في البداية 488 00:30:08,699 --> 00:30:10,529 مواد شديدة الإنفجار 489 00:30:10,619 --> 00:30:12,409 ...مازلنا لم نجد 490 00:30:12,489 --> 00:30:14,159 نقطة العبور كانت هنا 491 00:30:14,239 --> 00:30:15,949 صول" خطط للعملية كلها" 492 00:30:16,029 --> 00:30:18,989 كان يعرف موعد تبديل الحراس 493 00:30:19,069 --> 00:30:21,989 و مكان أجهزة كشف الحركة 494 00:30:22,069 --> 00:30:23,859 تخطيطه كان دقيق كالساعة 495 00:30:25,449 --> 00:30:27,449 هو عبر حقل الألغام بسهولة 496 00:30:27,529 --> 00:30:29,449 و أنا كدت أن أعبره 497 00:30:29,529 --> 00:30:31,199 ماذا حدث؟ 498 00:30:31,279 --> 00:30:33,409 ...بومة 499 00:30:33,489 --> 00:30:35,239 بومة حلقت أمام وجهي 500 00:30:36,619 --> 00:30:39,739 تعثرت خطوتين لليمين فحسب ، حدث الإنفجار و فقدت ساقي 501 00:30:40,909 --> 00:30:42,199 كنت أتألم و لا أستطيع الحركة 502 00:30:42,279 --> 00:30:44,069 قد يجدوني في أي ثانية 503 00:30:44,159 --> 00:30:45,739 "و فجأة جاءني "صول 504 00:30:45,819 --> 00:30:48,159 حملني عبر حقل الألغام 505 00:30:48,239 --> 00:30:51,529 و رغم السلك الشائك و الرصاص إستمر في السير 506 00:30:51,619 --> 00:30:52,859 عجباً 507 00:30:52,949 --> 00:30:55,279 لم أكن أعرف بهذا 508 00:30:55,369 --> 00:30:58,739 و هذه التفاصيل ليست بالملف 509 00:31:13,279 --> 00:31:14,545 هل علمت ماذا حدث 510 00:31:14,569 --> 00:31:16,119 للضباط الدارسين في صفك؟ 511 00:31:17,529 --> 00:31:20,029 لقد عدت بعد إنهيار سور برلين 512 00:31:20,119 --> 00:31:22,199 ...لكي أعرف 513 00:31:23,949 --> 00:31:25,449 ماذا حدث لهم 514 00:31:27,119 --> 00:31:28,119 ما الذي عرفته؟ 515 00:31:31,859 --> 00:31:35,319 وضعوهم أمام حائط 516 00:31:35,409 --> 00:31:37,949 و أطلقوا النار عليهم- رباه- 517 00:31:38,029 --> 00:31:40,239 ...كلهم 518 00:31:40,319 --> 00:31:42,369 لفشلهم في منع تجنيدي 519 00:31:57,159 --> 00:31:59,199 أحداهم كانت إمرأة؟ 520 00:32:00,199 --> 00:32:04,659 لم تكن طالبة بالصف بل كانت معلمة اللغة الإنجليزية 521 00:32:04,739 --> 00:32:06,319 ماذا كان إسمها؟ 522 00:32:08,949 --> 00:32:11,319 لم يكن لها إسم 523 00:32:11,409 --> 00:32:14,134 "فقط كنا ندعوها "الرفيقة المعلمة 524 00:32:15,909 --> 00:32:17,319 ماذا حدث لها؟ 525 00:32:18,819 --> 00:32:19,989 لا أعرف 526 00:32:28,779 --> 00:32:31,239 إستنكار باكستان سيُبحث 527 00:32:31,319 --> 00:32:33,239 بالخامسة عصر اليوم 528 00:32:33,319 --> 00:32:37,529 سنؤجل الجلسة الآن حتى تتشاور الوفود مع حكوماتهم 529 00:32:43,029 --> 00:32:44,659 معذرة 530 00:32:44,739 --> 00:32:46,569 أريد أن أتحدث معك 531 00:32:46,659 --> 00:32:47,819 أعرف أنه لديكم 532 00:32:47,909 --> 00:32:49,255 أخبروني ماذا تريدون 533 00:32:49,279 --> 00:32:51,669 {\an8}يقول : أعلم أنه معكم أخبرني ماذا تريدون 534 00:32:51,199 --> 00:32:52,255 عما تتحدث؟ 535 00:32:52,279 --> 00:32:53,489 أنت تعرف ، الصندوق الأسود 536 00:32:53,569 --> 00:32:55,279 من مروحية الرئيس 537 00:32:54,934 --> 00:32:56,280 {\an8}الصندوق الأسود لمروحية الرئيس 538 00:32:56,029 --> 00:32:57,949 لكني أخبرتك أننا لا نعرف شئ عنه 539 00:32:58,029 --> 00:32:59,295 أنتم كاذبون 540 00:32:59,319 --> 00:33:00,409 أعرف أنه لديكم 541 00:33:00,489 --> 00:33:02,319 "إنه لديكم" 542 00:33:02,409 --> 00:33:04,489 أخبريهم ما أقوله حرفياً كل كلمة ، هل تسمعين؟ 543 00:33:04,569 --> 00:33:05,779 أنا أخبرهم 544 00:33:05,859 --> 00:33:07,345 لكني لست بحاجة لترجمة شتائمك 545 00:33:07,369 --> 00:33:09,619 ،إسأليهم ما الثمن لابد أن هناك ثمن 546 00:33:09,699 --> 00:33:11,489 ما الثمن؟ أخبروني 547 00:33:11,569 --> 00:33:13,159 سأدفع ، أتركني 548 00:33:13,239 --> 00:33:14,545 أتركني ، أخبروني ما الثمن 549 00:33:14,569 --> 00:33:16,779 "صول"- أخرج فوراً- 550 00:33:16,859 --> 00:33:18,255 إبتعد عن طريقي- سيدي- 551 00:33:18,279 --> 00:33:19,409 هيا 552 00:33:27,069 --> 00:33:30,029 {\an8}ماذا كان يريد؟ 553 00:33:30,030 --> 00:33:32,886 {\an8}إنه رجل مسن فاقد لصوابه 554 00:33:33,592 --> 00:33:36,721 {\an8}هل هو مجنون حقاً يا "سيرجي"؟ 555 00:33:36,985 --> 00:33:39,472 {\an8}أخبرني ما الذي يجري؟ 556 00:33:40,129 --> 00:33:42,520 {\an8}يفجيني جروموف" ينفذ عملية" 557 00:33:56,489 --> 00:33:58,369 شكراً لأنك نقبت في ماضيك 558 00:33:58,449 --> 00:34:00,279 و أعتذر لو أن الذكرى آلمتك 559 00:34:00,369 --> 00:34:01,699 في الواقع أنا سعيد 560 00:34:02,859 --> 00:34:05,449 الناس سيعرفون أخيراً ما فعله "صول" لأجلي 561 00:34:10,619 --> 00:34:12,819 مهلاً ، ما هذا؟ 562 00:34:12,909 --> 00:34:15,369 هذه إشارة التلاقي 563 00:34:15,449 --> 00:34:17,489 نحرك كتاب من الجانب الأيمن إلى الأيسر 564 00:34:17,569 --> 00:34:19,239 في واجهة المكتبة 565 00:34:19,319 --> 00:34:21,279 لكتاب طبعة "تاتشنيز" بغلاف أحمر 566 00:34:22,699 --> 00:34:25,529 صول" كان يحب الأساليب القديمة" 567 00:34:25,619 --> 00:34:28,069 أشياء تراها الأعين و لا تفهمها 568 00:35:17,739 --> 00:35:19,529 سأفتحها لك 569 00:35:35,779 --> 00:35:38,569 لو ستطلقين النار عليّ إرفعي زر الأمان 570 00:35:42,029 --> 00:35:43,569 لن أقتلك 571 00:35:47,859 --> 00:35:49,569 "أود أن احل محل "أندريه 572 00:35:53,619 --> 00:35:55,239 لقد كانوا طلابي 573 00:35:56,069 --> 00:35:59,489 لم يعرفوا شئ لكنهم عذبوهم 574 00:35:59,569 --> 00:36:01,319 و أعدموهم 575 00:36:02,949 --> 00:36:06,199 أود أن أحارب الذين فعلوا بهم هذا 576 00:36:07,949 --> 00:36:11,319 الشخص المسؤل عن التحقيقات معجب بي 577 00:36:11,409 --> 00:36:12,779 إنه سينقلني 578 00:36:12,859 --> 00:36:14,619 إلى الإدارة الثانية في موسكو 579 00:36:14,699 --> 00:36:17,199 سأعمل مترجمة هناك 580 00:36:17,279 --> 00:36:19,369 سأسمع أسرار 581 00:36:19,449 --> 00:36:20,859 يمكنني المساعدة 582 00:36:22,069 --> 00:36:25,449 سيدتي ، أنا لست الشخص الذي تعتقدينه 583 00:36:30,449 --> 00:36:32,119 لماذا لا تثق بي؟ 584 00:36:33,029 --> 00:36:36,029 معذرة ، إنك تواصلت مع الشخص الخطأ 585 00:37:23,209 --> 00:37:25,518 "العميل السري" "تأليف "جوزيف كونراد 586 00:37:27,606 --> 00:37:29,790 "صول بارينسون" 14/11/2009 587 00:37:50,057 --> 00:37:52,921 "صول بارينسون" 14/3/95 588 00:38:03,415 --> 00:38:06,123 "صول بارينسون" 5/3/1987 589 00:38:40,279 --> 00:38:41,279 ماذا؟ 590 00:38:41,319 --> 00:38:42,859 سيد "بارينسون"؟- نعم- 591 00:38:42,949 --> 00:38:45,159 لدينا طرد مُرسل لك 592 00:38:45,239 --> 00:38:49,569 من مكتبة توبياس شتراوس "تأليف البروفيسور "رابينوف 593 00:38:49,659 --> 00:38:50,779 أرسليه 594 00:38:50,859 --> 00:38:52,029 على الفور سيدي 595 00:39:05,170 --> 00:39:06,809 1987. التستر على إنفجار مفاعل تشرنوبيل 596 00:39:06,909 --> 00:39:08,107 1989. "إنقلاب جورباتشيف" 597 00:39:08,385 --> 00:39:10,232 1993. "إدانة "ألدريش إيمس 598 00:39:12,128 --> 00:39:14,514 .2000 "القبض على الجاسوس "روبرت هانسن 599 00:39:14,614 --> 00:39:16,014 2007. هجوم سيبراني على حكومة استونيا 600 00:39:16,014 --> 00:39:17,728 2009. جورجيا 601 00:39:17,828 --> 00:39:20,045 2014. شبه جزيرة القرم 602 00:39:20,245 --> 00:39:22,066 2016. التحقيق بالتلاعب بإنتخابات الرئاسة الأمريكية 603 00:39:28,545 --> 00:39:30,231 سوق الأضاليل "تأليف "ويليام ميكبيس ثاكري 604 00:39:30,877 --> 00:39:32,632 "صول بارينسون" 15/4/2016 605 00:39:43,730 --> 00:39:45,699 موسكو 606 00:39:45,699 --> 00:39:47,199 "موسكو" 607 00:39:54,569 --> 00:39:55,619 لا شئ 608 00:39:59,659 --> 00:40:00,659 "موسكو" 609 00:40:16,108 --> 00:40:18,763 موسكو 610 00:40:20,699 --> 00:40:22,069 شكراً 611 00:41:47,779 --> 00:41:51,529 الثمن 612 00:41:52,949 --> 00:41:56,119 حُدد بالفعل 613 00:41:57,449 --> 00:42:01,819 إنها عملية 614 00:42:01,909 --> 00:42:04,140 "يفجيني جروموف" 615 00:42:30,279 --> 00:42:31,949 {\an8}أرني بطاقة هويتك 616 00:42:41,859 --> 00:42:43,449 إنك متأخر 617 00:42:44,619 --> 00:42:47,449 كنت في إجتماع و إمتد 618 00:42:47,529 --> 00:42:50,909 إنك من المخابرات الأمريكية تتجس حول مدرسة اللغات 619 00:42:50,989 --> 00:42:53,119 لتجنيد رجالنا؟ 620 00:42:53,199 --> 00:42:55,199 ...لو قرأت تصريحي- إخرس- 621 00:42:55,989 --> 00:42:57,619 أتظن أننا لا نعرف ما فعلته؟ 622 00:42:58,909 --> 00:43:00,069 إركب 623 00:43:00,159 --> 00:43:02,239 هيا 624 00:43:02,319 --> 00:43:03,859 أتركوني 625 00:43:03,949 --> 00:43:04,949 أتركوني 626 00:43:44,239 --> 00:43:45,239 تعالي 627 00:43:54,369 --> 00:43:56,279 هل تثق بي الآن؟ 628 00:44:59,739 --> 00:45:00,909 هل رتبت الإتصال؟ 629 00:45:00,989 --> 00:45:02,619 إنه ينتظرك 630 00:45:10,222 --> 00:45:14,256 شارلوت بينسون" وكيلة حصرية" ل ميندن للمزادات 631 00:45:43,239 --> 00:45:44,819 المنزل خالِ منذ عامين 632 00:45:46,779 --> 00:45:48,949 ملاكه يطلبون ثمن مرتفع 633 00:46:06,859 --> 00:46:08,029 تفضلي 634 00:46:14,569 --> 00:46:15,569 مرحباً 635 00:46:18,739 --> 00:46:20,819 هل تستمتع بما ترغمني على فعله؟ 636 00:46:22,279 --> 00:46:24,449 إنك أردتِ الحديث معي 637 00:46:28,569 --> 00:46:31,489 العميل موجود كما قلت أنت 638 00:46:31,569 --> 00:46:34,119 جنده "صول" في برلين الشرقية 639 00:46:34,199 --> 00:46:36,779 في بداية عام 1986 640 00:46:36,859 --> 00:46:38,119 حسناً 641 00:46:38,199 --> 00:46:40,659 أعرف كيف يتواصلان 642 00:46:40,739 --> 00:46:41,909 كيف؟ 643 00:46:41,989 --> 00:46:43,779 كلا ، لن يسير الأمر هكذا 644 00:46:43,859 --> 00:46:45,819 قبل أن أخبرك بمعلومة لا تعرفها 645 00:46:45,909 --> 00:46:47,279 أريد معلومة في المقابل 646 00:46:47,369 --> 00:46:48,409 مثل ماذا؟ 647 00:46:48,489 --> 00:46:50,119 أين الصندوق الأسود؟ 648 00:46:50,199 --> 00:46:51,909 في موسكو 649 00:46:51,989 --> 00:46:53,029 أين أنت؟ 650 00:46:57,159 --> 00:46:58,659 هل إستمعوا للتسجيل في الكرملين؟ 651 00:46:58,739 --> 00:47:00,659 تعرفين أنهم سمعوه 652 00:47:02,529 --> 00:47:04,279 دورك 653 00:47:04,369 --> 00:47:06,449 كيف يتواصلان؟ 654 00:47:06,529 --> 00:47:08,859 سأخبرك عندما آخذ الصندوق الأسود 655 00:47:08,949 --> 00:47:10,465 لا يهمني كيف يتواصلان 656 00:47:10,489 --> 00:47:12,029 فقط أخبريني بالإسم 657 00:47:13,859 --> 00:47:16,029 لا أعرفه بعد 658 00:47:16,119 --> 00:47:17,909 لكني سأعرفه لو ساعدتني 659 00:47:17,989 --> 00:47:19,569 كيف؟ 660 00:47:19,659 --> 00:47:21,539 أريدك أن تأتي لي ببعض الملفات 661 00:47:21,569 --> 00:47:23,659 من أرشيف مخابرات روسيا 662 00:47:24,449 --> 00:47:26,859 تريدين مني أن أعطيها لك؟ 663 00:47:26,949 --> 00:47:29,819 بما أعرفه ، بمجرد ما أرى هذه الملفات 664 00:47:29,909 --> 00:47:32,319 سأعرف الإسم و أعطيه لك 665 00:47:32,409 --> 00:47:34,069 حينما تسلمني الصندوق الأسود 666 00:47:34,159 --> 00:47:36,449 ملفات ، دعيني أخمن 667 00:47:36,529 --> 00:47:40,659 أنتِ قلت في برلين الشرقية عام 1986 668 00:47:41,619 --> 00:47:43,619 "إنك تتحدثين عن مدرسة "ديرشنسكي 669 00:47:43,699 --> 00:47:46,199 "حيث جند "صول" الخائن "كوزنيتسوف 670 00:47:46,279 --> 00:47:49,569 هل هذا أفضل ما يمكنك عمله؟ 671 00:47:49,659 --> 00:47:51,489 هل تعتقدين أننا لم نبحث هناك بالفعل؟ 672 00:47:51,569 --> 00:47:52,949 هل يمكنك مساعدتي أو لا؟ 673 00:47:53,029 --> 00:47:54,239 لا 674 00:47:54,319 --> 00:47:56,989 كل ملفات المدرسة أُحرقت على يد الغوغاء من محبي الحرية 675 00:47:57,069 --> 00:47:59,029 بعد إنهيار سور برلين عام 89 676 00:47:59,119 --> 00:48:00,699 هذا الخيط منتهي 677 00:48:02,569 --> 00:48:04,619 لماذا بظنك نطلب مساعدتك؟ 678 00:48:09,159 --> 00:48:10,489 لقد فعلت ما بوسعي 679 00:48:10,569 --> 00:48:12,409 يجب أن تستمري بالمحاولة 680 00:48:12,489 --> 00:48:16,449 إنك لا تسمعني ، لم يعد هناك ما يمكنني عمله 681 00:48:16,529 --> 00:48:18,489 سفارتيكما في كابل و إسلام آباد 682 00:48:18,569 --> 00:48:20,859 يخلون العمالة الغير ضرورية 683 00:48:20,949 --> 00:48:23,069 باكستان نقلت لوائين 684 00:48:23,159 --> 00:48:24,859 من كشمير إلى حدود أفغانستان 685 00:48:24,949 --> 00:48:26,239 الحرب وشيكة 686 00:48:26,319 --> 00:48:29,069 ،و أنت يمكنك إيقافها قم بتصرف نبيل 687 00:48:29,159 --> 00:48:30,859 سلم الصندوق الأسود 688 00:48:30,949 --> 00:48:33,279 إنه ليس تحت سيطرتي 689 00:48:33,369 --> 00:48:35,159 عليكِ أن تحلي المأزق 690 00:48:38,449 --> 00:48:42,239 كما أنك لم تفعلي كل ما بوسعك 691 00:48:44,859 --> 00:48:46,239 ماذا تقصد؟ 692 00:48:46,319 --> 00:48:48,739 لو لم تستطيعي كشف العميل 693 00:48:48,819 --> 00:48:51,489 يمكنك إبعاد "صول" عن المشهد 694 00:48:53,529 --> 00:48:54,909 ما الذي تقوله؟ 695 00:48:54,989 --> 00:48:58,949 و بالتالي سيتم تحييد الهدف و لن يمثل مشكلة 696 00:48:59,029 --> 00:49:00,859 الهدف لن يتم تحييده 697 00:49:00,949 --> 00:49:02,045 صول" لا يسمح بهذا" 698 00:49:02,069 --> 00:49:03,619 لما لا؟ 699 00:49:03,699 --> 00:49:07,069 لديه خطة في حالة موته لو مات فهناك ترتيبات 700 00:49:07,159 --> 00:49:08,699 ...ترتيبات 701 00:49:08,779 --> 00:49:13,619 بأن يُسلم العميل لشخص آخر 702 00:49:16,739 --> 00:49:20,159 الشخص الآخر سيكون أنت 703 00:49:28,319 --> 00:49:30,529 صول" لن يكشف عميله" 704 00:49:30,619 --> 00:49:33,409 إنك كنت تعرف أننا سنصل لهذا الوضع 705 00:49:35,739 --> 00:49:39,199 تمنيت أن تجدي طريقة أخرى لكن كما قلتِ 706 00:49:39,279 --> 00:49:41,199 إنك حاولت بكل الطرق 707 00:49:41,279 --> 00:49:43,239 ما الذي تبقى؟ 708 00:49:47,239 --> 00:49:48,859 "أقتلي "صول 57519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.