All language subtitles for Holocaust.(1978).(mini).pt.01.DVDrip.XviD-Yarrumac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,381 --> 00:00:59,201 HOLOCAUSTO 2 00:00:59,295 --> 00:01:02,595 A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS 3 00:01:50,756 --> 00:01:55,956 - 1a. parte - �A REUNI�O DA ESCURID�O" 4 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Karl, beije a noiva! -N�o estou acostumado em p�blico. 5 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 N�o est� acostumado; vamos Karl... beija logo ! 6 00:02:31,680 --> 00:02:35,000 Karl n�o est� acostumado em p�blico. Eu vou mudar isso. 7 00:02:39,180 --> 00:02:42,180 Josef, penso que � hora dos brindes. 8 00:02:45,930 --> 00:02:50,650 Meus amigos, em primeiro lugar, um brinde ao feliz casal. 9 00:02:50,930 --> 00:02:55,730 Por Inga Helms Weiss, novo membro de nossa fam�lia... 10 00:02:55,850 --> 00:02:57,130 E por meu filho Karl. 11 00:03:01,450 --> 00:03:05,730 E j� que os Weiss e os Helms fortaleceram a rela��o, 12 00:03:06,050 --> 00:03:10,930 Proponho um brinde pelos os pais da noiva, o Sr. e a Sra.Helms. 13 00:03:11,030 --> 00:03:13,030 Seu filho Hans 14 00:03:13,550 --> 00:03:15,030 E todos parentes e amigos. 15 00:03:15,830 --> 00:03:19,030 E agora um brinde por meu irm�o Moses Weiss, 16 00:03:19,350 --> 00:03:23,030 Que veio especialmente de Vars�via para este acontecimento. 17 00:03:24,030 --> 00:03:27,550 E pelos meus queridos sogros, Sr e Sra. Palitz. 18 00:03:27,950 --> 00:03:29,430 Menos apresenta��es e mais champagne. 19 00:03:29,670 --> 00:03:30,550 Moses Weiss? 20 00:03:30,950 --> 00:03:33,390 Algu�m falou com sua irm� antes da celebra��o? 21 00:03:33,630 --> 00:03:34,830 N�o, ningu�m falou com ela. 22 00:03:35,230 --> 00:03:36,950 Papai, agora � sua vez. 23 00:03:37,430 --> 00:03:43,630 Eu acho que nossa fam�lia n�o � t�o famosa quanto a sua, Dr. Weiss. 24 00:03:44,750 --> 00:03:47,950 N�o, Sr. Helms, todos somos amigos aqui, todos bons berlinenses. 25 00:03:48,150 --> 00:03:49,230 Moses tamb�m ? 26 00:03:49,430 --> 00:03:52,030 Brindo pelos rec�m casados, 27 00:03:52,430 --> 00:03:54,430 Por minha amada esposa 28 00:03:54,630 --> 00:03:57,550 E pelo meu filho Hans... que faz seu servi�o militar. 29 00:03:58,150 --> 00:04:00,150 N�o h� melhor educa��o para o rapaz, em que arma? 30 00:04:00,430 --> 00:04:01,150 Infantaria 31 00:04:01,430 --> 00:04:03,230 Eu tamb�m servi na infantaria. 32 00:04:03,350 --> 00:04:06,430 Capit�o do segundo batalh�o de metralhadoras. 33 00:04:06,830 --> 00:04:08,430 Meu Kaiser me concedeu isto: 34 00:04:08,630 --> 00:04:11,430 A Cruz de Ferro de primeira classe. 35 00:04:14,430 --> 00:04:16,950 Bem, j� falamos bastante. 36 00:04:17,350 --> 00:04:19,750 Desejo a todos: felicidades e muita sa�de. 37 00:04:22,430 --> 00:04:26,950 Karl vamos... vamos ver se dan�a melhor do que beija em p�blico. 38 00:04:31,150 --> 00:04:32,430 Dan�a comigo? 39 00:04:32,750 --> 00:04:35,430 -N�o, n�o aguento seu perfume. -N�o uso perfumes. 40 00:04:36,430 --> 00:04:39,030 Seu bobo, sou doce por natureza. 41 00:05:00,630 --> 00:05:02,430 Meus parab�ns novamente. 42 00:05:02,830 --> 00:05:08,230 Moses, sei o que est� pensando, que deveria ser uma cerim�nia judia, n�o �? 43 00:05:08,430 --> 00:05:10,150 Josef, eu o compreendo. 44 00:05:10,350 --> 00:05:12,430 N�o me julgue. Ainda celebraremos a p�scoa. 45 00:05:12,950 --> 00:05:15,750 Por favor, chega de desculpas. estou feliz por Karl. 46 00:05:16,150 --> 00:05:17,950 Tio Moses, dance comigo. 47 00:05:18,350 --> 00:05:21,150 Minha pequena Ana, eu dan�o como um elefante. 48 00:05:21,430 --> 00:05:23,590 Por favor vamos, vamos. 49 00:05:26,150 --> 00:05:27,350 Vai se arrepender. 50 00:05:29,550 --> 00:05:34,150 -Voc� est� feliz, Berta ? -Se Karl est� feliz, eu tamb�m estou. 51 00:05:34,430 --> 00:05:38,230 -N�o respondeu minha pergunta. -Respondi da melhor forma. 52 00:05:38,550 --> 00:05:41,150 S�o pessoas encantadoras, formam um belo par. 53 00:05:41,430 --> 00:05:44,150 Veja, Karl est� t�o apaixonado por Inga. 54 00:05:50,830 --> 00:05:53,430 Sim, � verdade. 55 00:06:02,470 --> 00:06:05,230 Moses hein, Helms? 56 00:06:05,550 --> 00:06:08,030 N�o � da nossa conta, � uma boa fam�lia. 57 00:06:08,150 --> 00:06:09,230 N�o l� os jornais? 58 00:06:09,350 --> 00:06:13,030 Um dia Inga poder� se lamentar. -Isso n�o acontecer�. 59 00:06:13,750 --> 00:06:15,790 Olha, s�o bons judeus. 60 00:06:17,230 --> 00:06:19,550 O pai � m�dico, e o av� foi um her�i. 61 00:06:19,830 --> 00:06:22,550 Pena que n�o adiou o casamento. -O que voc� quer dizer? 62 00:06:22,750 --> 00:06:25,350 Dizem que o partido proibir� matrim�nios intra raciais 63 00:06:25,550 --> 00:06:27,030 Evitaria muitos problemas. 64 00:06:27,550 --> 00:06:30,830 N�o precisa fazer esta cara, talvez fique tudo bem. 65 00:06:37,030 --> 00:06:40,830 Calma, calma, fique tranquilo. Tome, beba um pouco disto. 66 00:06:41,030 --> 00:06:44,830 Simples rea��o da nicotina. Um gole de ch� e ficar� bem. 67 00:06:45,230 --> 00:06:47,350 Como se sente ? -Estou melhor, obrigado. 68 00:06:47,830 --> 00:06:50,230 N�o tenho problemas com champagne. 69 00:06:50,550 --> 00:06:51,950 Acho que foi o charuto. 70 00:06:52,430 --> 00:06:54,630 Hans, o uniforme n�o faz de voc� um homem. 71 00:06:54,830 --> 00:06:58,750 Ele sempre teve problemas de est�mago. Espero que o ex�rcito o alimente bem. 72 00:06:58,830 --> 00:07:00,550 Claro, tenho certeza que sim. 73 00:07:00,830 --> 00:07:03,430 Al�m do mais, agora voc�s t�m um m�dico na fam�lia. 74 00:07:03,830 --> 00:07:04,830 Desculpem. 75 00:07:05,830 --> 00:07:08,830 Qual a sua especialidade, Dr. Weiss? 76 00:07:09,150 --> 00:07:09,830 Todas. 77 00:07:10,830 --> 00:07:12,150 Comporte-se, Rudi. 78 00:07:15,830 --> 00:07:18,550 �h, cl�nica geral. tenho um pequeno consult�rio. 79 00:07:18,830 --> 00:07:21,430 Estranho que exer�a sua profiss�o aqui, j� que seu irm�o � polon�s. 80 00:07:21,950 --> 00:07:23,150 Eu tamb�m sou polon�s de origem. 81 00:07:23,470 --> 00:07:25,110 E exerce a medicina em Berlim. 82 00:07:25,110 --> 00:07:28,190 Sou t�o alem�o quanto minha esposa. Estudei medicina aqui. 83 00:07:28,390 --> 00:07:32,030 Como polon�s, o que o pensa da situa��o pol�tica atual ? 84 00:07:32,350 --> 00:07:36,150 Meu amigo, nunca falo de pol�tica. Pergunte-me de medicina e responderei 85 00:07:36,350 --> 00:07:37,350 De pol�tica, nunca. 86 00:07:38,590 --> 00:07:41,510 Creio que desde minha �poca o ex�rcito mudou muito 87 00:07:41,710 --> 00:07:42,670 Esteve no front ? 88 00:07:43,350 --> 00:07:46,110 Oh, sim. Verd�n, Chemin de Dame, Metz. 89 00:07:46,310 --> 00:07:48,950 Oremos por uma paz duradoura. Guerras, nunca mais. 90 00:07:49,110 --> 00:07:50,710 Um brinde por suas palavras, senhora. 91 00:07:51,430 --> 00:07:56,470 O marechal de campo Von Hindenburg � um bom militar, corajoso, honesto. 92 00:07:56,590 --> 00:07:57,630 O anci�o ? 93 00:07:57,830 --> 00:07:59,390 Ainda � o melhor. 94 00:07:59,550 --> 00:08:01,630 Esses s�o os homens que deveriam cuidar da Alemanha. 95 00:08:02,550 --> 00:08:03,710 Os generais. 96 00:08:03,710 --> 00:08:07,350 Algum dia os velhos generais enfrentar�o essa multid�o. 97 00:08:07,550 --> 00:08:08,430 Que multid�o ? 98 00:08:08,670 --> 00:08:10,590 Posso ver o que voc� est� usando. 99 00:08:11,310 --> 00:08:14,190 Basta um punhado de bons militares para faz�-los correr. 100 00:08:14,350 --> 00:08:17,030 Fant�stico, os militares est�o do lado de sua fam�lia. 101 00:08:17,310 --> 00:08:18,910 Meu av� pensa que est� de uniforme. 102 00:08:19,310 --> 00:08:20,950 Mam�e diz que ele deveria voltar para o ex�rcito. 103 00:08:21,390 --> 00:08:24,110 E o que pensam os poloneses, Moses Weiss? 104 00:08:24,670 --> 00:08:28,670 Tenho uma pequena farm�cia em Vars�via. S� posso falar de receitas. 105 00:08:29,750 --> 00:08:31,710 Que tal mudarmos de assunto ? 106 00:08:32,430 --> 00:08:33,630 Chega de pol�tica. 107 00:08:34,110 --> 00:08:35,470 Por que n�o cantamos algo? 108 00:08:35,830 --> 00:08:38,910 Karl, por favor, pe�a uma m�sica bem bonita. 109 00:08:44,630 --> 00:08:46,950 Uma m�sica conhecida. O que voc�s acham de "Lorelay"? 110 00:08:47,510 --> 00:08:48,550 � proibido toc�-la. 111 00:08:49,110 --> 00:08:53,070 Por favor, toque. Os versos de Hainer s�o adequados para a ocasi�o. 112 00:08:53,630 --> 00:08:57,630 Senhora, eu gostaria muito, mas... -Por favor, toque-a. 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,590 Por favor, adoro essa m�sica. 114 00:09:21,910 --> 00:09:23,590 A bola � sua, menino ? 115 00:09:52,750 --> 00:09:55,750 Desculpem-me, o consult�rio est� desorganizado. 116 00:09:56,030 --> 00:09:57,110 Est� tudo bem, Dr.Weiss. 117 00:09:57,390 --> 00:09:58,230 Sra. Dorf, 118 00:09:58,470 --> 00:10:00,550 A Sra. tem um ligeiro sopro card�aco. 119 00:10:00,990 --> 00:10:05,430 Facilmente percebido, mas n�o h� motivo para preocupa��es. 120 00:10:05,910 --> 00:10:07,630 Mas tem tratamento ? 121 00:10:07,790 --> 00:10:10,510 Vou receitar um t�nico para anemia. Pode ser a causa do problema. 122 00:10:11,270 --> 00:10:14,990 Evite trabalhos pesados. Recomendo bastante repouso. 123 00:10:15,270 --> 00:10:17,670 Imposs�vel, com dois beb�s em casa 124 00:10:17,790 --> 00:10:20,630 Marta, uma empregada pode ajudar por uns dias 125 00:10:20,830 --> 00:10:23,350 Erik, n�o temos condi��es -Bem, tenha calma. 126 00:10:23,630 --> 00:10:26,270 N�o queira ser uma perfeita dona de casa. 127 00:10:26,670 --> 00:10:27,750 Lavando, passando... 128 00:10:28,110 --> 00:10:29,430 � muito nova para isso. 129 00:10:29,790 --> 00:10:32,150 Procure-me se os sintomas persistirem. 130 00:10:33,350 --> 00:10:35,350 Quero v�-la daqui a um m�s, certo? 131 00:10:36,950 --> 00:10:39,910 O Sr. garante de que n�o � grave? -N�o me esconda nada, doutor. 132 00:10:40,150 --> 00:10:41,270 Tem a minha palavra. 133 00:10:42,150 --> 00:10:46,150 � um ligeiro sopro. Poder� levar uma vida normal. 134 00:10:46,870 --> 00:10:50,910 Ficar� curada da anemia E se sentir� bem como antes. 135 00:10:52,710 --> 00:10:53,670 Dorf... Dorf...?!!! 136 00:10:53,710 --> 00:10:57,230 Por acaso voc� � parente dos padeiros da rua Klains ? 137 00:10:57,430 --> 00:10:59,990 Sou filho. -Por n�o me disse antes? 138 00:11:00,150 --> 00:11:02,670 Meu marido n�o gosta de presumir antigas amizades, doutor 139 00:11:03,150 --> 00:11:06,710 Presumir? Eu o curei de var�ola, quando tinha 10 anos. 140 00:11:06,870 --> 00:11:08,750 Diga-me, como est�o seus pais? 141 00:11:09,030 --> 00:11:12,470 Meu pai morreu faz uns anos. Perdeu a padaria durante a depress�o. 142 00:11:12,670 --> 00:11:14,510 Minha m�e est� morando em Munique. 143 00:11:14,790 --> 00:11:17,590 Sinto muito. Lembro-me muito bem deles. 144 00:11:17,590 --> 00:11:19,670 E dos past�is deliciosos que faziam �s ter�as-feiras. 145 00:11:19,910 --> 00:11:21,070 Acho que era �s quartas. 146 00:11:21,830 --> 00:11:23,070 Eu preparava os past�is. 147 00:11:23,590 --> 00:11:24,750 Ah, ent�o era voc�. 148 00:11:25,910 --> 00:11:26,950 � lament�vel. 149 00:11:27,750 --> 00:11:30,550 Muitas pessoas ficaram arruinadas, naqueles dias dif�ceis. 150 00:11:30,750 --> 00:11:33,190 Por isso tenho orgulho de meu marido. -Marta, por favor. 151 00:11:33,390 --> 00:11:35,350 Formou-se em Direito, apesar de tudo. 152 00:11:35,470 --> 00:11:36,870 Tem motivos para se orgulhar. 153 00:11:38,270 --> 00:11:40,190 Avise-me se melhorar. 154 00:11:40,470 --> 00:11:42,430 O t�nico vai ajudar, e n�o se preocupe ! 155 00:11:43,190 --> 00:11:44,150 Obrigado Dr. Weiss. 156 00:11:49,510 --> 00:11:50,950 Quem � o pr�ximo ? 157 00:11:51,390 --> 00:11:52,950 Por favor, entre Sr. Lowy 158 00:11:57,530 --> 00:11:59,050 Ajudante de pedreiro, 159 00:11:59,330 --> 00:12:00,530 ajudante de cozinha, 160 00:12:00,650 --> 00:12:01,530 vigilante, 161 00:12:02,130 --> 00:12:03,890 muito pouco para um advogado. 162 00:12:04,490 --> 00:12:05,970 Tenha paci�ncia, Erik. 163 00:12:06,050 --> 00:12:06,490 Paci�ncia ? 164 00:12:07,130 --> 00:12:10,050 Como vou pagar as consultas ? 165 00:12:10,090 --> 00:12:12,570 O doutor n�o cobrar� at� que tenha um emprego. 166 00:12:12,890 --> 00:12:13,970 N�o quero viver assim. 167 00:12:14,210 --> 00:12:16,610 Sem poder pagar as contas, pedindo favores. 168 00:12:17,170 --> 00:12:18,530 Meus pais podem ajudar. 169 00:12:19,170 --> 00:12:21,330 J� ajudaram muito. 170 00:12:21,930 --> 00:12:23,290 Querido, 171 00:12:24,770 --> 00:12:25,970 voc� � muito modesto. 172 00:12:26,490 --> 00:12:28,530 Assim n�o convencer� ningu�m. 173 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 Oh, sim. 174 00:12:30,650 --> 00:12:33,410 A n�o ser que sou um advogado desempregado. 175 00:12:33,690 --> 00:12:36,890 Absolutamente. Por que n�o tenta outra profiss�o ? 176 00:12:37,650 --> 00:12:39,330 Minha incans�vel esposa, 177 00:12:40,690 --> 00:12:42,970 sua vontade � mais forte que seu cora��o. 178 00:12:45,130 --> 00:12:46,530 Venha, vamos tomar um sorvete. 179 00:12:48,250 --> 00:12:50,530 Dr. Weiss disse para se alimentar. 180 00:12:51,250 --> 00:12:53,730 Erik, n�o desconsidere minhas sugest�es. 181 00:12:53,930 --> 00:12:56,730 Marta, s�o sempre as mesmas. -Sim, deixe que meu tio... 182 00:12:56,970 --> 00:13:00,330 "Fale com Heydrich sobre o jovem e inteligente Dorf". 183 00:13:00,410 --> 00:13:01,970 Pelo menos, marque uma entrevista. 184 00:13:02,650 --> 00:13:04,210 Marta, n�o sou pol�tico. 185 00:13:05,690 --> 00:13:09,250 Meu pai era socialista. O que diria se eu me unisse a seus perseguidores. 186 00:13:09,610 --> 00:13:10,730 Os tempos mudam. 187 00:13:11,090 --> 00:13:14,330 Al�m do mais h� muitos socialistas no partido. 188 00:13:14,570 --> 00:13:19,490 Sei que n�o se importa com pol�tica. e que n�o quer ser funcion�rio p�blico. 189 00:13:21,450 --> 00:13:22,450 Sou um fracassado. 190 00:13:23,450 --> 00:13:24,770 N�o, voc� n�o �. 191 00:13:25,130 --> 00:13:27,810 Erik... te amo tanto 192 00:13:28,570 --> 00:13:31,370 Eu quero o melhor para voc� e para as crian�as. 193 00:13:31,530 --> 00:13:34,810 Heydrich me olhar� e me far� seu ajudante. 194 00:13:36,410 --> 00:13:39,570 N�o sirvo para o trabalho policial. Odeio armas, odeio desfiles. 195 00:13:40,690 --> 00:13:42,690 Sou um advogado, filho de padeiros. 196 00:13:43,810 --> 00:13:46,330 Que tem uma esposa jovem e maravilhosa. 197 00:13:46,890 --> 00:13:48,530 Uma esposa que n�o se alimentar�, 198 00:13:49,730 --> 00:13:51,570 e que sofrer� do cora��o... 199 00:13:52,730 --> 00:13:55,170 Se seu marido n�o aceitar este favor. 200 00:13:55,850 --> 00:13:57,170 Isto � chantagem! 201 00:14:00,170 --> 00:14:01,650 Voc� me convenceu. 202 00:14:08,290 --> 00:14:10,490 Erik Dorf; idade 24 anos; 203 00:14:10,570 --> 00:14:13,530 natural de Berlim; graduado pela universidade da Alemanha. 204 00:14:13,930 --> 00:14:17,290 Sem filia��o ao partido. -Pois �, at� o momento n�o. 205 00:14:17,490 --> 00:14:20,290 E qual o seu interesse ? -Preciso de trabalho. 206 00:14:21,570 --> 00:14:22,730 Gosto de sua sinceridade. 207 00:14:24,610 --> 00:14:27,050 N�o tem id�ia de quantas mentiras tenho que ouvir. 208 00:14:27,250 --> 00:14:28,570 Hip�critas, bajuladores, 209 00:14:28,530 --> 00:14:31,370 Cheios de amores pelo Partido, pelo F�hrer, pelo Reich. 210 00:14:31,770 --> 00:14:33,970 � um al�vio encontrar uma pessoa que apenas procura trabalho. 211 00:14:34,050 --> 00:14:36,930 Respeito o Partido e admiro o trabalho do F�hrer. 212 00:14:37,130 --> 00:14:38,050 Naturalmente. 213 00:14:38,370 --> 00:14:39,330 N�o se levante. 214 00:14:41,210 --> 00:14:42,130 Jovem advogado, 215 00:14:42,650 --> 00:14:44,130 boa educa��o, 216 00:14:44,170 --> 00:14:45,970 N�o exerce a profiss�o 217 00:14:45,890 --> 00:14:48,450 porque alguns judeus ou socialistas lhe tomaram o emprego. 218 00:14:48,450 --> 00:14:49,330 Eu n�o tenho desculpas. 219 00:14:49,530 --> 00:14:51,370 Por que n�o ? Conhecemos nossos inimigos. 220 00:14:51,450 --> 00:14:52,810 O que sabe sobre n�s ? 221 00:14:52,930 --> 00:14:55,130 Que s�o uma organiza��o social e pol�tica, 222 00:14:55,170 --> 00:14:56,890 Respons�veis pela seguran�a interna e externa do estado. 223 00:14:57,410 --> 00:15:02,530 Confesso que n�o entendo as diferen�as entre SS, SD e GESTAPO. 224 00:15:03,090 --> 00:15:06,330 Nem n�s. Mas n�o importa, controlo as tr�s. 225 00:15:07,090 --> 00:15:10,650 Com a autoriza��o do Reich, o F�hrer Hitler, � claro. 226 00:15:14,490 --> 00:15:18,330 Qual a sua opini�o sobre os judeus? -Sou neutro. 227 00:15:18,810 --> 00:15:19,930 Admiro sua honestidade. 228 00:15:20,410 --> 00:15:23,090 Espero que n�o me considere ing�nuo. 229 00:15:23,450 --> 00:15:24,330 N�o, nada disso. 230 00:15:26,890 --> 00:15:29,770 O fanatismo dos verdadeiros crentes � admir�vel. 231 00:15:31,290 --> 00:15:33,530 Mas algumas vezes � melhor ser neutro, 232 00:15:33,850 --> 00:15:34,690 anal�tico 233 00:15:35,210 --> 00:15:35,890 frio. 234 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 Porque a conspira��o judia mundial, 235 00:15:38,410 --> 00:15:41,130 e o compl� bolchevique e capitalista para dividir a Alemanha, 236 00:15:41,330 --> 00:15:43,330 � algo frio e anal�tico. 237 00:15:43,930 --> 00:15:45,650 Envenenamento racial dos judeus, 238 00:15:46,730 --> 00:15:48,730 infiltra��o em nossa vida nacional, 239 00:15:49,410 --> 00:15:51,130 trai��o aos ideais da Alemanha, tudo repugnante, Dorf. 240 00:15:51,770 --> 00:15:53,890 Conhe�o os ideais do F�hrer. 241 00:15:54,090 --> 00:15:56,850 Ent�o voc� sabe a import�ncia de nossa pol�tica racial. 242 00:15:58,090 --> 00:16:02,490 Essa � a id�ia central de nosso programa. Resolveremos a maioria dos problemas: 243 00:16:02,490 --> 00:16:03,370 econ�micos, 244 00:16:03,770 --> 00:16:04,290 militares, 245 00:16:04,530 --> 00:16:05,170 governamentais, 246 00:16:05,610 --> 00:16:07,090 simplesmente atacando os judeus. 247 00:16:07,490 --> 00:16:09,170 Sim senhor, se os outros concordam. 248 00:16:09,370 --> 00:16:11,090 Um futuro emocionante. 249 00:16:11,490 --> 00:16:14,250 Ter� que esquecer alguns conceitos que aprendeu na faculdade. 250 00:16:14,330 --> 00:16:15,650 Estou aberto a novas id�ias. 251 00:16:15,690 --> 00:16:16,210 �timo 252 00:16:16,570 --> 00:16:18,250 Gosto das pessoas com mente aberta. 253 00:16:18,490 --> 00:16:20,530 Especialmente quando tem uma boa mente. 254 00:16:20,930 --> 00:16:22,530 Voc� estava entre os 10 primeiros da classe, 255 00:16:23,530 --> 00:16:25,650 recomendado por seus professores. 256 00:16:26,530 --> 00:16:28,810 General, receio que n�o tenho perfil militar. 257 00:16:29,010 --> 00:16:32,090 Jamais usei um revolver e uniformes, s� no tempo de escoteiro. 258 00:16:32,330 --> 00:16:34,210 Essa � a parte f�cil do trabalho. 259 00:16:34,330 --> 00:16:36,170 Hoje em dia qualquer um usa uniforme. 260 00:16:37,010 --> 00:16:39,570 Aguarde uma comunica��o. Faremos uma investiga��o. 261 00:16:39,770 --> 00:16:40,290 Por seguran�a ? 262 00:16:40,410 --> 00:16:43,490 Simples rotina: pureza racial, filia��es pol�ticas. 263 00:16:43,610 --> 00:16:46,930 Imagino que n�o viria aqui se n�o fosse um aut�ntico ariano. 264 00:16:47,090 --> 00:16:48,210 Isso n�o ser� problema, general. 265 00:16:48,610 --> 00:16:50,410 De qualquer maneira terei que investigar. 266 00:16:50,850 --> 00:16:52,330 Hitler disse uma vez que n�o descansaria 267 00:16:52,490 --> 00:16:53,930 enquanto houvesse problemas, 268 00:16:54,210 --> 00:16:56,090 para qualquer alem�o, ser um advogado. 269 00:16:57,210 --> 00:16:57,970 � uma piada. 270 00:16:58,890 --> 00:16:59,850 Seja bem vindo, Dorf. 271 00:17:00,370 --> 00:17:01,650 Obrigado general. 272 00:17:08,490 --> 00:17:09,530 Muito bom ! 273 00:17:09,890 --> 00:17:11,170 Sem que eu tenha insinuado. 274 00:17:28,110 --> 00:17:29,230 Peter, olha o papai. 275 00:17:30,260 --> 00:17:31,020 Marta, por favor, 276 00:17:31,220 --> 00:17:32,300 � melhor coloc�-lo no ch�o. 277 00:17:32,820 --> 00:17:35,060 Peter, como o papai est� ? 278 00:17:37,340 --> 00:17:38,620 � o papai ! 279 00:17:39,700 --> 00:17:40,860 O uniforme o assustou. 280 00:17:42,020 --> 00:17:43,180 � impressionante at� pra mim. 281 00:17:44,220 --> 00:17:46,620 Erik, voc� parece um her�i. 282 00:17:46,900 --> 00:17:48,700 As botas est�o muito apertadas. 283 00:17:49,180 --> 00:17:52,020 Mas n�o vou us�-las sempre. -Pois deveria. 284 00:17:52,100 --> 00:17:55,060 Todos o respeitariam. 285 00:17:55,180 --> 00:17:58,300 Se os comerciantes soubessem. Poder�amos ganhar muito com isso. 286 00:17:58,420 --> 00:18:01,900 Minha amada, n�o podemos fazer isso. 287 00:18:02,220 --> 00:18:06,700 E por que n�o? Porque n�o usar o poder, influ�ncia? 288 00:18:06,820 --> 00:18:10,740 Sim, por que n�o. Peter! 289 00:18:11,020 --> 00:18:13,500 Peter, n�o gostou do papai de uniforme? 290 00:18:14,580 --> 00:18:17,460 Meu primeiro dia como policial � um verdadeiro fracasso. 291 00:18:17,900 --> 00:18:20,500 Como uma cena da Il�ada. 292 00:18:20,660 --> 00:18:22,940 Heitor coloca seu brilhante... capacete com plumas 293 00:18:23,300 --> 00:18:29,580 e seu filho corre aterrorizado gritando, assustado com o aspecto do pr�prio pai. 294 00:18:32,140 --> 00:18:35,100 N�o lembro da sequ�ncia, algo sobre Heitor pedindo a Zeus... 295 00:18:35,180 --> 00:18:38,580 Que fa�a seu filho mais valente. -Farei de voc�s, dois valentes. 296 00:20:04,460 --> 00:20:05,860 Quem � o pr�ximo? 297 00:20:07,820 --> 00:20:10,380 Ah, Sr. Dorf! Entre. 298 00:20:19,540 --> 00:20:20,740 Sente-se. 299 00:20:24,660 --> 00:20:27,060 Suponho que veio por sua esposa. Uma pena que... 300 00:20:27,140 --> 00:20:29,460 n�o voltei a v�-la. -Ela est� bem. 301 00:20:30,380 --> 00:20:33,060 Cansada, de vez em quando. -Lembro que seu estado n�o era grave, 302 00:20:33,100 --> 00:20:35,260 mas que devia tomar precau��es. 303 00:20:35,300 --> 00:20:38,140 Ent�o, hoje voc� � o paciente. -N�o vim como paciente. 304 00:20:38,940 --> 00:20:40,460 Ent�o ? 305 00:20:43,460 --> 00:20:50,220 Servi�o de Seguran�a. Tenente Erik Dorf. Que � isso ? 306 00:20:52,940 --> 00:20:55,140 Conhece uma mulher chamada Elga Kudman? 307 00:20:55,540 --> 00:20:57,780 -Sim, uma pobre vi�va. -Dr. Weiss, sabe que �... 308 00:20:57,820 --> 00:20:59,740 ilegal tratar de pacientes arianos? 309 00:20:59,820 --> 00:21:04,500 Fa�o por costume. Sempre atendi quem n�o podia pagar. 310 00:21:04,620 --> 00:21:08,500 Inclusive a voc� e a sua esposa. -N�o queria que fosse assim,... 311 00:21:08,580 --> 00:21:11,780 mas � para o seu pr�prio bem. -Eu compreendo. 312 00:21:12,740 --> 00:21:14,940 N�o costumo fazer estes servi�os, 313 00:21:15,020 --> 00:21:16,900 meu trabalho � administrativo. -N�o faz visitas, ... 314 00:21:16,940 --> 00:21:18,580 � um especialista. -Sim 315 00:21:19,860 --> 00:21:25,300 Algo parecido. Me disseram que tratou de um ariano. 316 00:21:25,820 --> 00:21:28,020 Achei melhor avis�-lo, antes que outros venham. 317 00:21:28,380 --> 00:21:32,460 N�o posso evitar. Faz alguns anos que examinei... 318 00:21:32,540 --> 00:21:36,460 sua esposa, neste mesmo consult�rio. 319 00:21:36,540 --> 00:21:38,660 Fui m�dico de sua fam�lia. -Porque n�o deixou a... 320 00:21:38,780 --> 00:21:41,340 Alemanha? N�o � um homem pobre. -Boa pergunta. 321 00:21:42,300 --> 00:21:45,380 V� embora. Antes que seja tarde. 322 00:21:45,700 --> 00:21:49,140 E os judeus doentes, precisam de atendimento m�dico. 323 00:21:49,260 --> 00:21:52,100 Se todos os m�dicos forem embora quem cuidar� deles? 324 00:21:52,140 --> 00:21:54,740 S� ficar�o os pobres e os velhos. -Doutor, as coisas v�o ficar piores... 325 00:21:54,780 --> 00:21:57,580 para voc�s. -E o que mais pode piorar? 326 00:21:57,940 --> 00:22:00,620 Tiraram nossa cidadania, n�o temos direitos, 327 00:22:00,700 --> 00:22:03,540 nossos bens podem ser confiscados, n�o temos hospital 328 00:22:03,620 --> 00:22:06,340 e nem rem�dios. Em nome da Humanidade, 329 00:22:06,420 --> 00:22:08,300 o que mais pode nos acontecer? 330 00:22:13,140 --> 00:22:15,020 N�o deve contar com minha ajuda. 331 00:22:15,300 --> 00:22:18,020 Nem sequer em nome de nossa antiga amizade? 332 00:22:18,100 --> 00:22:23,380 Nenhuma s�plica. Voc�s t�m outros recursos. V�o embora. 333 00:22:37,740 --> 00:22:41,420 Ir embora, n�o � t�o simples. 334 00:23:16,503 --> 00:23:18,823 Bravo, bravo! -Oh, Josef. 335 00:23:18,903 --> 00:23:24,143 Papai, n�o pode entrar assim. Est�vamos ensaiando. 336 00:23:24,543 --> 00:23:27,463 Anna tem raz�o. Ia ser uma surpresa para seu anivers�rio. 337 00:23:28,183 --> 00:23:32,983 De Mozart, seu preferido. � uma partitura muito dif�cil. 338 00:23:33,343 --> 00:23:35,383 Foi maravilhoso. N�o posso imaginar que algu�m... 339 00:23:35,423 --> 00:23:36,823 o interprete melhor. 340 00:23:38,383 --> 00:23:41,263 Anna, pode nos deixar sozinhos por alguns minutos? Quero falar... 341 00:23:41,343 --> 00:23:45,063 com sua m�e em particular. -Eu sei qual � o assunto, 342 00:23:45,583 --> 00:23:47,783 N�s vamos embora ou ficamos? -Anna. 343 00:24:06,783 --> 00:24:09,143 Lembra da fam�lia Dorf? -Os padeiros? 344 00:24:10,383 --> 00:24:13,783 Que tantos anos voc� atendeu? E que nos devem muito dinheiro? 345 00:24:14,423 --> 00:24:18,023 O filho me procurou. -Para pagar as d�vidas? 346 00:24:18,423 --> 00:24:21,063 O jovem Dorf � oficial da GESTAPO. 347 00:24:21,463 --> 00:24:24,703 Advertiu-me para n�o atender os n�o judeus. 348 00:24:24,823 --> 00:24:28,303 -Disse que dever�amos deixar o pa�s. -Muita gentileza dele. 349 00:24:33,343 --> 00:24:34,463 Berta, 350 00:24:38,183 --> 00:24:41,823 Talvez dev�ssemos nos mudar. J� se passou muito tempo, 351 00:24:41,943 --> 00:24:45,023 dev�amos ter ido tr�s anos atr�s, depois do casamento de Karl. 352 00:24:45,103 --> 00:24:48,423 Est� insinuando que eu decidi que ficar�amos? 353 00:24:48,543 --> 00:24:52,063 N�o, meu amor. Foi nossa decis�o, n�s decidimos que ficar�amos. 354 00:24:52,623 --> 00:24:58,743 Josef, n�o precisamos de joguinhos. Eu disse nesta mesma casa.. 355 00:24:58,863 --> 00:25:02,383 ..quando come�aram os ataques, que esta era minha p�tria.. 356 00:25:02,503 --> 00:25:06,103 ..tanto como a sua. que n�o dever�amos temer esses b�rbaros. 357 00:25:06,743 --> 00:25:09,383 N�o � necess�rio que se culpe. Fa�o falta aqui. 358 00:25:09,503 --> 00:25:12,383 Olha essa gente em meu consult�rio. � curioso que... 359 00:25:12,503 --> 00:25:14,623 os nazistas insistam que todos os judeus s�o ricos, 360 00:25:14,743 --> 00:25:17,543 deveriam ver meus pacientes. -Meu querid�ssimo marido. 361 00:25:17,983 --> 00:25:23,223 � verdade! A decis�o foi nossa. As coisas v�o melhorar. 362 00:25:23,303 --> 00:25:27,223 Hitler � s� outro pol�tico. Como seu pai disse, tudo passar�. 363 00:25:27,263 --> 00:25:29,663 E lhe obrigou a justificar minha insensatez. 364 00:25:30,623 --> 00:25:34,383 Talvez n�o seja tarde. Existe um ferrovi�rio que conhece Inga... 365 00:25:35,183 --> 00:25:36,943 Falaremos sobre isso mais tarde. 366 00:25:44,863 --> 00:25:49,143 Pelo menos deixe os meninos ir. Berta, temos feito o... 367 00:25:49,183 --> 00:25:52,143 jogo dos nazistas h� bastante tempo. Temos cruzado os... 368 00:25:52,223 --> 00:25:54,863 bra�os esperando a pr�xima explos�o. Quando penso em... 369 00:25:54,983 --> 00:25:56,823 Karl e em Anna e em Rudi. 370 00:25:58,943 --> 00:26:02,783 N�s sobreviveremos. Esta � a p�tria de Beethoven, 371 00:26:02,863 --> 00:26:04,743 Schiller e Mozart. 372 00:26:06,063 --> 00:26:08,263 � uma pena que n�o estejam no consult�rio agora. 373 00:26:13,703 --> 00:26:16,743 Chame Karl e Inga, Berta. Convide-os para o jantar. 374 00:26:17,863 --> 00:26:20,383 Temos que rever quest�es importantes. 375 00:27:09,103 --> 00:27:11,143 Eh! Isto � falta. Por que n�o marcou? 376 00:27:13,103 --> 00:27:14,503 Judeu sujo. 377 00:27:52,343 --> 00:27:53,663 Tirem ele de cima de mim. 378 00:28:01,903 --> 00:28:04,583 Parem, parem. Weiss, Ulrich, chega de brigas. 379 00:28:04,743 --> 00:28:07,183 � pr�prio dos judeus, jogar sujo. 380 00:28:07,223 --> 00:28:09,063 Vamos Ulrich, fora do campo ent�o. 381 00:28:09,183 --> 00:28:11,263 Judeu sujo, porque deixa que ele jogue? 382 00:28:11,663 --> 00:28:12,823 Soltem-me ! 383 00:28:12,863 --> 00:28:14,703 Ulrichm tem raz�o. Fora Weiss! -Como fora ? 384 00:28:14,823 --> 00:28:16,183 Joguei todas as partidas este ano ! 385 00:28:16,263 --> 00:28:18,303 Est� expulso por brigar! -N�o pode fazer isto! 386 00:28:18,423 --> 00:28:21,223 Vamos, fora do campo. -Me larguem! 387 00:28:26,943 --> 00:28:28,143 Sinto muito, Rudi. 388 00:28:36,063 --> 00:28:39,903 Meu amigo ferrovi�rio disse que pode comprar a sa�da de voc�s, 389 00:28:39,983 --> 00:28:41,943 Mas que vai custar muito dinheiro. 390 00:28:42,303 --> 00:28:45,143 Podemos arranjar isto. Qual destino ele sugeriu? 391 00:28:46,343 --> 00:28:48,703 -N�o sugeriu. -J� n�o existem lugares para ir, papai. 392 00:28:49,263 --> 00:28:51,543 Tem certeza disso? Fran�a, talvez Su��a? 393 00:28:51,783 --> 00:28:53,783 Os su��os est�o deportando os judeus, os franceses tamb�m. 394 00:28:53,863 --> 00:28:56,303 Ningu�m nos aceita. -� verdade, ouvi um boato, 395 00:28:56,383 --> 00:28:58,383 que os EUA n�o querem deixar entrar mais judeus para... 396 00:28:58,463 --> 00:29:00,863 n�o encher o contingente alem�o. Alguns j� est�o retornando. 397 00:29:01,383 --> 00:29:04,783 Podemos ficar! Estamos juntos. N�o � verdade, m�e? 398 00:29:05,303 --> 00:29:09,383 -Claro, Anna. -Estou envergonhada. Talvez se eu... 399 00:29:09,463 --> 00:29:12,703 falasse outra vez com esse homem. -� in�til. J� esperamos demais. 400 00:29:22,325 --> 00:29:25,005 Tentaremos nas embaixadas, americana, brit�nica. Talvez... 401 00:29:25,085 --> 00:29:28,245 possamos ir � Pol�nia. Tecnicamente continuo sendo cidad�o polon�s. 402 00:29:28,325 --> 00:29:29,885 Papai, isto � quase a mesma coisa. 403 00:29:30,005 --> 00:29:33,645 N�o iremos a lugar nenhum. N�o vamos mais falar sobre isto. 404 00:29:34,245 --> 00:29:37,685 -Mam�e sempre com suas id�ias. -Talvez porque sempre tenha raz�o. 405 00:29:38,205 --> 00:29:42,085 Hitler tem a Tchecoslov�quia, tem a �ustria, que mais ele pode querer? 406 00:29:42,605 --> 00:29:45,525 J� tem bastante para digerir toda essa torta austr�aca e... 407 00:29:45,605 --> 00:29:47,565 toda essa cerveja checa. -Acredita mesmo nisso? 408 00:29:48,005 --> 00:29:51,765 � um pol�tico. Todo �dio contra os judeus � pol�tico. 409 00:29:52,725 --> 00:29:55,285 Enquanto conseguir o que quer se esquecer� de n�s. 410 00:29:55,645 --> 00:29:58,605 Mam�e tem raz�o. Alguns n�o est�o contra n�s, � s� pol�tica. 411 00:29:59,005 --> 00:30:01,205 Meu pai disse que os generais n�o concordam com... 412 00:30:01,325 --> 00:30:05,365 o que est� acontecendo. Estas coisas horr�veis. 413 00:30:05,805 --> 00:30:08,045 Sim, creio que podemos ser otimistas. 414 00:30:08,445 --> 00:30:11,925 -Anna, pode tirar a mesa? -Eu ajudarei. No se levante mam�e. 415 00:30:22,845 --> 00:30:27,125 ...uma a��o covarde e criminosa da conspira��o judia internacional. 416 00:30:27,165 --> 00:30:28,565 -Aumente o volume, Rudi. -... o prisioneiro foi... 417 00:30:28,645 --> 00:30:31,365 identificado como Herschel Grynszpan, um judeu polon�s... 418 00:30:31,405 --> 00:30:35,325 que disparou a sangue frio contra Von Rath, sem ser provocado. 419 00:30:35,765 --> 00:30:38,965 Aumentaram as manifesta��es espont�neas anti-semitas. 420 00:30:39,365 --> 00:30:42,045 O povo alem�o se levantar� furioso para vingar... 421 00:30:42,165 --> 00:30:44,205 o assassinato de Von Rath. -Rudi, desliga o r�dio. 422 00:30:44,245 --> 00:30:47,605 -N�o, quero ouvir isto. -... Von Rath foi baleado fora... 423 00:30:47,685 --> 00:30:50,685 da embaixada. Os m�dicos garantem que seu estado... 424 00:30:50,805 --> 00:30:52,765 � cr�tico. -Muito bem, Grynszpan! 425 00:30:52,885 --> 00:30:55,085 Embora devesse mat�-lo. -Rudi, desliga isto! 426 00:30:55,605 --> 00:30:57,245 Rudi, fa�a o que sua m�e disse. 427 00:30:58,285 --> 00:31:00,685 Calma, fiquem tranquilos. Sou respeitado neste bairro. 428 00:31:06,765 --> 00:31:08,125 Covardes. 429 00:31:23,435 --> 00:31:30,555 Al�? tenente Dorf. Oh, n�o. Sim, j� estou indo. 430 00:31:32,995 --> 00:31:35,315 -M�s not�cias? -Von Rath acaba de morrer. 431 00:31:36,435 --> 00:31:38,995 -Pobre homem. -Tenho que ir. 432 00:31:39,035 --> 00:31:41,275 Temos que tomar algumas medidas de seguran�a. 433 00:31:41,715 --> 00:31:44,315 Papai, os homens maus mataram Von Rath? 434 00:31:44,675 --> 00:31:47,955 -Sim Peter, mas vou castig�-los. -Os judeus o mataram. 435 00:31:49,955 --> 00:31:55,475 -Os judeus s�o maus. Papai vai castigar os homens maus. Por isso leva pistola. 436 00:32:00,515 --> 00:32:02,395 Sinto-me rid�culo com esta pistola. 437 00:32:02,835 --> 00:32:05,155 � simb�lica Erik, ningu�m espera que voc� saia atirando. 438 00:32:06,075 --> 00:32:08,195 Ficariam surpresos se me pedissem isso, n�o tenho... 439 00:32:08,275 --> 00:32:09,755 a m�nima id�ia de como manej�-la. 440 00:32:13,875 --> 00:32:15,755 -J� come�ou. -Que? 441 00:32:16,515 --> 00:32:19,155 -Repres�lias. -Voc� disse "medidas de seguran�a". 442 00:32:19,235 --> 00:32:22,955 Goebbels leva muito tempo pensando nisso. Heydrich deveria... 443 00:32:23,035 --> 00:32:27,395 control�-lo de algum modo. Espero que isto n�o atrase... 444 00:32:27,475 --> 00:32:32,795 minha promo��o. Quase tr�s anos e continuo tenente. Eu seria promovido... 445 00:32:32,835 --> 00:32:36,035 a capit�o mas agora Heydrich ter� outras coisas em que pensar. 446 00:32:37,555 --> 00:32:40,595 Esta pode ser sua chance para impression�-lo. Querido, 447 00:32:40,675 --> 00:32:44,035 n�o seja t�mido. Voc� � mais inteligente do que os... 448 00:32:44,115 --> 00:32:47,515 in�teis que est�o ao seu redor. -Marta, n�o sou um oportunista. 449 00:32:50,515 --> 00:32:52,955 N�o gosto de brigas nem dizer a outros que briguem. 450 00:32:53,235 --> 00:32:56,915 Mas voc� tem c�rebro, Erik. Era advogado. Um homem que conhece... 451 00:32:56,955 --> 00:33:00,595 as leis e entende as pessoas. -O general sabe disso. 452 00:33:01,155 --> 00:33:07,955 Ent�o, fale com ele. N�o seja um garoto de recados, aconselhe-o. 453 00:33:08,435 --> 00:33:11,075 Heydrich n�o precisa de meus conselhos, � brilhante. 454 00:33:11,475 --> 00:33:17,475 Pois o ajude. Mostre seu valor. Ele conhece sua intelig�ncia. Ele espera... 455 00:33:17,555 --> 00:33:21,675 um pouco de a��o de sua parte. -Sim, a��o. 456 00:33:37,475 --> 00:33:43,995 -Mam�e, os maus vir�o aqui? -N�o, Peter. Estamos a salvo. 457 00:33:44,635 --> 00:33:48,515 Maldito intrigante e incompetente Goebbels! Deixar soltos seus... 458 00:33:48,635 --> 00:33:53,075 psicopatas e assassinos para que ataquem os judeus, queimem casas... 459 00:33:53,195 --> 00:33:56,675 sem um plano, sem pensar. -N�o agiu sob ordens? 460 00:33:56,715 --> 00:34:00,315 Duvido. acho que quer ganhar pontos e os parab�ns do F�hrer. 461 00:34:00,755 --> 00:34:02,755 Mas, as repres�lias n�o eram necess�rias? 462 00:34:02,835 --> 00:34:06,435 Sim, mas assinamos acordos com aliados no pacto de Munique. 463 00:34:07,795 --> 00:34:10,715 Somos gente honrada e pac�fica, n�o � verdade, Dorf? 464 00:34:11,275 --> 00:34:13,035 At� a imprensa estrangeira tem falado bem de n�s. 465 00:34:13,155 --> 00:34:15,435 Mas, depois disto, viol�ncias, inc�ndios, 466 00:34:15,515 --> 00:34:17,875 maldito Goebbels! -Se me permite, senhor, 467 00:34:17,995 --> 00:34:19,875 N�o � sequer sua �rea de responsabilidade. 468 00:34:19,995 --> 00:34:22,235 N�s somos a pol�cia. -Sim, mas seria muito pior se... 469 00:34:22,275 --> 00:34:24,675 nossos homens uniformizados incendiassem as sinagogas. 470 00:34:25,395 --> 00:34:28,435 Que fa�am em trajes civis. Sem bandeiras do partido, 471 00:34:28,515 --> 00:34:32,955 sem ins�gnias e principalmente sem uniformes: GESTAPO, SS, SA, nada. 472 00:34:33,875 --> 00:34:37,555 A justa ira do povo alem�o revoltando-se contra os assassinos. 473 00:34:38,035 --> 00:34:40,835 -Como se fosse uma a��o civil. -Sim, senhor. 474 00:34:41,755 --> 00:34:45,235 -Cidad�os irados. -Naturalmente, podemos... 475 00:34:45,355 --> 00:34:47,635 fazer um acordo com a pol�cia para que n�o interfira. 476 00:34:49,635 --> 00:34:53,435 Advertiremos as unidades para que tomem as medidas adequadas, 477 00:34:53,555 --> 00:34:56,275 ou seja, que n�o intervenham. -Estou surpreso, Dorf. 478 00:34:58,235 --> 00:35:02,315 Comunique a ordem. Come�o a entender o que uma excelente... 479 00:35:02,435 --> 00:35:05,035 mente jur�dica pode fazer. -Obrigado, senhor. 480 00:35:05,515 --> 00:35:09,275 � uma na��o maravilhosa. Que fa�am logo. 481 00:35:09,555 --> 00:35:12,555 E como pode imaginar Dorf, nenhum dano a propriedades alem�s. 482 00:35:13,475 --> 00:35:15,275 E mande atirar naqueles que resistirem. 483 00:35:25,355 --> 00:35:28,475 Traga-me o processo de promo��o a capit�o do tenente Dorf. 484 00:36:48,715 --> 00:36:54,075 Parem, parem ! Sou o capit�o Heinrich Palitz! Pol�cia, pol�cia! 485 00:37:32,755 --> 00:37:36,115 Muito bem capit�o Palitz, toque o tambor. 486 00:37:42,515 --> 00:37:44,035 Marche capit�o! 487 00:38:17,515 --> 00:38:23,395 ... sobre as informa��es do plano... -Al�? Mam�e! mam�e! que est� acontecendo? 488 00:38:23,475 --> 00:38:27,035 ...de assassinato. Est�o sendo detidos judeus suspeitos de haverem... 489 00:38:27,115 --> 00:38:30,035 ...tomado parte do atentado.." -Meu Deus! N�o, feche as portas. 490 00:38:30,235 --> 00:38:31,875 O que est� acontecendo? 491 00:38:32,775 --> 00:38:36,975 -Meninos, por favor saiam. -N�o. Voc� tamb�m pode ficar. 492 00:38:37,975 --> 00:38:41,175 Mam�e, o que aconteceu? -Seu av� foi atacado,... 493 00:38:41,215 --> 00:38:44,415 agredido e levado pela rua. Incendiaram a maioria... 494 00:38:44,455 --> 00:38:46,415 das lojas de sua rua. -Ele est� ferido? 495 00:38:46,455 --> 00:38:49,935 Mam�e n�o me disse. Oh Josef, o que vamos fazer? 496 00:38:55,055 --> 00:38:57,335 Espero que Karl e Inga cheguem a salvo em casa. 497 00:38:58,335 --> 00:39:01,375 -Chamarei a pol�cia. -A pol�cia? Est�o do lado deles. 498 00:39:02,055 --> 00:39:05,775 Eu vou trazer o vov�. -N�o! N�o, espera, espera. 499 00:39:06,655 --> 00:39:09,855 Devemos esperar at� que isto termine. 500 00:39:09,975 --> 00:39:11,455 Espere a senhora. Eu n�o espero. 501 00:39:11,575 --> 00:39:13,415 -Rudi! -Rudi! 502 00:39:15,695 --> 00:39:19,055 Rudi, n�o pode sair e lutar com eles. Est�o dispostos a matar, 503 00:39:19,135 --> 00:39:20,855 s� precisam de um pretexto. -Seu pai tem raz�o, 504 00:39:20,935 --> 00:39:24,055 n�o deve enfrent�-los. -J� t�m todos os pretextos. 505 00:39:24,575 --> 00:39:26,255 Rudi! Rudi! 506 00:39:26,295 --> 00:39:29,015 -Rudi, espere por mim! -Anna! Anna, eu te pro�bo! 507 00:39:58,255 --> 00:40:06,255 Judeus fora, fora judeus! Judeus fora, fora judeus! 508 00:40:06,535 --> 00:40:10,775 � o vov�, Anna. E olha quem vai com eles. 509 00:40:14,135 --> 00:40:17,415 Judeus fora, fora judeus! Judeus fora, fora judeus! 510 00:40:40,695 --> 00:40:44,375 -Satisfeito? -Cale-se! Sabe o que voc� �? 511 00:40:45,135 --> 00:40:48,095 Lixo, � o que voc� �! -Rudi. 512 00:40:50,095 --> 00:40:54,095 -Fique aqui, eu vou at� l�. -Lixo! Lixo! 513 00:40:55,695 --> 00:40:58,255 -Deixe-o, est� ferido! -O que voc� tem que ver com isto? 514 00:40:58,615 --> 00:41:02,055 Deixe-o em paz, ele � s� um velho. Se quer lutar, lute comigo. 515 00:41:04,615 --> 00:41:08,095 � o cunhado de Inga, Rudi Weiss. Por que n�o os deixamos ir? 516 00:41:12,815 --> 00:41:14,615 Saia das ruas, Weiss. 517 00:41:28,535 --> 00:41:35,695 Judeus fora, fora judeus! Judeus fora, fora judeus! 518 00:41:38,935 --> 00:41:40,655 Vov�. 519 00:41:46,095 --> 00:41:51,255 Vov�, eles machucaram o senhor? -N�o, tenho os ossos muito duros. 520 00:41:51,335 --> 00:41:56,895 Sobreviverei. -Heinrich! Heinrich! 521 00:41:58,975 --> 00:42:03,735 Heinrich, querido, meu amor. 522 00:42:09,615 --> 00:42:13,055 Meus livros, meus livros. 523 00:42:24,495 --> 00:42:27,895 -V� para cima vov�, eu recolho os livros. -N�o! 524 00:43:00,735 --> 00:43:02,455 Escute! 525 00:43:04,935 --> 00:43:09,815 Wagner, um g�nio. 526 00:43:20,175 --> 00:43:25,295 Relat�rios das a��es, senhor. 36 mortos. N�o creio que... 527 00:43:25,415 --> 00:43:29,895 a imprensa estrangeira d� import�ncia. 70 sinagogas incendiadas. 528 00:43:31,975 --> 00:43:34,615 Quase 800 lojas e casas judias queimadas. 529 00:43:35,735 --> 00:43:38,135 -Quantos detidos? -30.000 530 00:43:38,735 --> 00:43:41,375 30.000? Em uma noite lotaremos o campo de Buchenwald. 531 00:43:41,495 --> 00:43:44,295 Os jornais j� acharam um nome nome: "A noite dos cristais". 532 00:43:45,095 --> 00:43:47,295 A noite dos cristais quebrados. 533 00:43:49,295 --> 00:43:50,815 -Um copo? -N�o, obrigado senhor. 534 00:43:51,615 --> 00:43:55,095 N�o tem v�cios eh, Dorf? Voc� quase n�o bebe, n�o fuma. 535 00:43:55,775 --> 00:43:57,615 Um pai de fam�lia perfeito. 536 00:43:58,775 --> 00:44:02,055 N�o acredita que mexemos em casa de marimbondos com esta a��o? 537 00:44:02,615 --> 00:44:06,735 Haver� protestos, talvez represarias, boicotes, tudo isso. 538 00:44:07,255 --> 00:44:09,255 -Algo mais? -Pouca coisa. Poucos governos... 539 00:44:09,335 --> 00:44:12,975 sair�o em defesa dos judeus. A persegui��o dos hebreus � sempre... 540 00:44:13,095 --> 00:44:16,575 bem vista. Diria que existe um precedente moral para castig�-los. 541 00:44:18,695 --> 00:44:20,815 Isso � maravilhoso, precedente moral. 542 00:44:21,495 --> 00:44:25,535 -Desculpe se eu disse uma bobagem. Nada disso. Precedente mora, 543 00:44:26,135 --> 00:44:33,255 e precedentes religiosos e, principalmente, precedentes raciais. 544 00:44:35,615 --> 00:44:37,335 Posso voltar para casa, senhor? 545 00:45:04,615 --> 00:45:06,415 Saskia, meu amor. 546 00:45:07,135 --> 00:45:10,455 -Quem? -Saskia, a esposa de Rembrandt. 547 00:45:12,375 --> 00:45:14,255 Ele nunca cansou de pint�-la. 548 00:45:14,895 --> 00:45:16,935 � mais prov�vel que ele n�o podia pagar modelos. 549 00:45:20,535 --> 00:45:23,775 Sempre t�o realista. Imagino que os dois motivos s�o verdadeiros. 550 00:45:25,535 --> 00:45:28,655 Eu n�o sou Rembrandt, certo? S� outro artista comercial... 551 00:45:28,735 --> 00:45:30,615 sem trabalho. -N�o diga isso. 552 00:45:31,135 --> 00:45:34,735 � verdade, meu pai sabe disso. Queria que eu estudasse medicina... 553 00:45:34,815 --> 00:45:39,815 E eu sonhando em ser outro Picasso. -Karl, voc� � um excelente artista. 554 00:45:40,135 --> 00:45:43,255 Adequado. Inga, por favor sente-se. 555 00:45:52,792 --> 00:45:55,072 Recusam os judeus em todas as partes. E claro... 556 00:45:55,192 --> 00:45:58,632 agencias tamb�m. N�o tenho um servi�o h� meses. 557 00:45:59,032 --> 00:46:01,192 Bem, daremos um jeito. 558 00:46:03,792 --> 00:46:05,392 Sempre fizemos. 559 00:46:17,712 --> 00:46:19,512 Meu Deus, como eu te amo. 560 00:46:21,872 --> 00:46:23,672 N�o mais do que eu te amo. 561 00:46:30,192 --> 00:46:32,392 Agora, quer sentar, por favor? 562 00:46:32,432 --> 00:46:33,792 N�o. 563 00:46:43,232 --> 00:46:44,672 Inga, 564 00:46:50,312 --> 00:46:54,512 N�o h� necessidade que se prejudique por mim. N�o quero que... 565 00:46:54,552 --> 00:46:59,112 ocorra nada de mal com voc� por minha causa. -N�o, n�o quero escutar isto! 566 00:47:03,872 --> 00:47:10,192 Meus pais sempre defenderam voc�s. Olhe pra mim, olhe. 567 00:47:18,992 --> 00:47:21,552 Vejo a mulher mais bonita de toda Alemanha. 568 00:47:23,072 --> 00:47:28,512 E a mais inteligente. Vou tentar conseguir novos documentos... 569 00:47:28,552 --> 00:47:29,712 de identidade pra voc�. -Inga. 570 00:47:29,752 --> 00:47:32,352 Ent�o iremos a qualquer parte onde n�o nos conhe�am. 571 00:47:32,392 --> 00:47:34,832 Bremen, Hamburgo, E poderemos trabalhar. 572 00:47:35,192 --> 00:47:37,872 Inga, voc� est� sonhando. Isto est� acontecendo em toda Alemanha. 573 00:47:39,112 --> 00:47:41,792 A sinagoga de Munique foi incendiada, grupos de... 574 00:47:41,832 --> 00:47:44,832 pessoas cheias de ira pelo dom�nio dos judeus ... 575 00:47:44,952 --> 00:47:47,072 nos bancos e na imprensa atacaram hoje o bairro hebreu matando ... 576 00:47:47,192 --> 00:47:49,032 Chega! 577 00:47:55,872 --> 00:47:57,512 Olhe pra mim. 578 00:48:00,832 --> 00:48:02,752 Deve me deixar. 579 00:48:04,552 --> 00:48:06,672 Para sua pr�pria seguran�a. 580 00:48:08,032 --> 00:48:09,792 Me beije. 581 00:48:10,792 --> 00:48:12,592 Isso n�o melhorar o mundo. 582 00:48:13,792 --> 00:48:15,792 Tamb�m n�o far� mal. 583 00:48:31,512 --> 00:48:33,552 A pol�cia, est�o perguntando por Karl. 584 00:48:33,672 --> 00:48:36,472 -Mam�e, devia ter nos avisado. -� in�til, est�o por toda... 585 00:48:36,512 --> 00:48:38,432 vizinhan�a. Policiais, da GESTAPO. 586 00:48:38,512 --> 00:48:40,512 -Poderia ter mentido. -Poder�amos ser presos... 587 00:48:40,552 --> 00:48:43,552 por esconder um deles. Inga, nos p�e em perigo. 588 00:48:46,192 --> 00:48:48,592 -Karl Weiss? -Sim. 589 00:48:48,952 --> 00:48:51,352 Tem dez minutos para fazer uma mala e nos acompanhar. 590 00:48:51,432 --> 00:48:53,032 O que ele fez? Por que querem lev�-lo? 591 00:48:53,152 --> 00:48:54,272 Interrogat�rio de rotina. 592 00:48:54,392 --> 00:48:56,952 N�o, n�o, qual � o seu crime? O que ele fez? 593 00:48:57,272 --> 00:49:00,992 N�o sei. Cumpro ordens. Responder� o interrogat�rio e... 594 00:49:01,072 --> 00:49:04,192 ser� liberado. -Estou pronto. 595 00:49:04,672 --> 00:49:09,592 N�o, conhe�o os interrogat�rios. Conhe�o as visitas da GESTAPO. 596 00:49:09,712 --> 00:49:11,832 As pessoas v�o e nunca voltam. 597 00:49:12,352 --> 00:49:14,712 Inga, ficar� tudo bem. 598 00:49:16,672 --> 00:49:19,632 -Sou a esposa dele, tamb�m vou. -Como quiser senhora, mas... 599 00:49:19,752 --> 00:49:22,552 n�o permitir�o que fique. Vamos Weiss! 600 00:49:26,712 --> 00:49:29,032 Fale com Hans, com algumas pessoas... 601 00:49:29,152 --> 00:49:33,032 que conhecemos. Pe�a que nos ajude. -N�o farei isso. Vai nos trazer... 602 00:49:33,072 --> 00:49:35,792 desgra�a. Deixe que os judeus sofram pelo que fizeram, 603 00:49:35,872 --> 00:49:37,632 n�o nossa fam�lia. 604 00:49:38,912 --> 00:49:41,632 Inga, n�o v�! N�o querem voc�! 605 00:49:42,792 --> 00:49:46,232 Inga, n�o procuram por voc�! Inga! 606 00:50:20,812 --> 00:50:24,012 -Cuidado doutor. -Voc� apanhou muito, n�o? 607 00:50:24,612 --> 00:50:27,172 Seis energ�menos. Destru�ram minha prensa e... 608 00:50:27,252 --> 00:50:31,532 danificaram os moldes. -N�o me surpreende. Fizeram o mesmo... 609 00:50:31,612 --> 00:50:34,652 com a loja do meu sogro. -N�o existe lugar onde... 610 00:50:34,732 --> 00:50:38,172 se esconder. Ainda vir� o pior, G�ring ficou com raiva... 611 00:50:38,292 --> 00:50:41,252 de Goebbels pelas a��es e por ter perdido o prest�gio, 612 00:50:41,372 --> 00:50:44,372 assim, convocou os seus capangas. Pode acreditar, doutor? 613 00:50:45,812 --> 00:50:47,852 Senhor Lowy, J� n�o sei em que posso acreditar. 614 00:50:48,812 --> 00:50:53,252 Esta persegui��o aos judeus, o foi que fizemos a eles? 615 00:50:53,372 --> 00:50:56,172 Tudo isso pela morte de Cristo? Foi h� muito tempo. 616 00:50:57,092 --> 00:51:00,132 Acho que os nazistas pouco se importam com Cristo ou... 617 00:51:00,252 --> 00:51:04,252 sua doutrina. Mas eu n�o sou te�logo, e sim um m�dico. 618 00:51:05,692 --> 00:51:09,212 Bem, terminamos. Com licen�a. 619 00:51:12,572 --> 00:51:15,572 -Josef. -Eu j� volto. 620 00:51:20,132 --> 00:51:21,652 Mam�e. 621 00:51:35,972 --> 00:51:40,092 -Esta � sua nova casa. -Perdemos tudo. 622 00:51:41,852 --> 00:51:46,812 Isto � tudo que salvamos. -Roubaram tudo. Alguns "her�is". 623 00:51:47,572 --> 00:51:49,292 Aqui estar�o a salvo. 624 00:51:49,372 --> 00:51:52,252 Mam�e, ficar� acomodada no quarto de Karl. 625 00:51:52,772 --> 00:51:54,972 N�o temos o direito de incomodar voc�s. 626 00:51:55,572 --> 00:51:58,572 N�o diga tolices. � uma honra receb�-los aqui. 627 00:51:59,212 --> 00:52:01,492 Rudi, Anna, levem as coisas para o quarto de Karl. 628 00:52:03,652 --> 00:52:07,492 N�o tem sentido. A Alemanha precisa de uma economia forte, 629 00:52:07,612 --> 00:52:09,972 e n�s somos parte dessa economia. 630 00:52:13,132 --> 00:52:14,732 Vov�, vou ajud�-lo a desfazer as malas. 631 00:52:17,452 --> 00:52:18,852 -Pobre vov�. -Rudi. 632 00:52:26,292 --> 00:52:28,972 Doutor Weiss falando. Ah, Inga! 633 00:52:32,452 --> 00:52:36,852 Karl? Sim, entendo. Mas o que disseram? O que disseram a voc�? 634 00:52:38,852 --> 00:52:43,052 Nada!. Voc� quer que v� algum de n�s? 635 00:52:46,052 --> 00:52:48,732 Certo. -O que aconteceu? 636 00:52:52,132 --> 00:52:54,812 Aconteceu algo com Karl? -Acaba de ser detido. 637 00:52:56,772 --> 00:52:58,892 Levaram-no para o quartel general da GESTAPO. 638 00:53:05,292 --> 00:53:08,092 Inga est� l�. Ela vai ligar de novo. 639 00:53:08,652 --> 00:53:13,932 -Mam�e, Karl nunca fez nada de errado -� verdade. Logo ser� solto. 640 00:53:16,652 --> 00:53:20,092 Estamos sendo castigados por meu orgulho e por minha teimosia. 641 00:53:21,012 --> 00:53:22,732 N�o, n�o. 642 00:53:25,852 --> 00:53:31,172 Vou ver se meus pais est�o bem acomodados. 643 00:53:32,492 --> 00:53:35,572 V� fazer as compras. A lista est� dentro do cesto. 644 00:53:39,132 --> 00:53:42,012 Procure descansar. Tome um calmante, certo? 645 00:53:43,372 --> 00:53:46,972 Estou bem. Tem um paciente esperando no consult�rio. 646 00:53:48,412 --> 00:53:50,092 Vou atend�-lo. 647 00:54:29,092 --> 00:54:31,332 JUDEU. 648 00:54:37,532 --> 00:54:39,492 Porcos bastardos. 649 00:54:55,572 --> 00:54:58,892 O que voc� quer ver? La Boheme, Traviata? 650 00:55:00,252 --> 00:55:02,452 Heydrich quer nos levar a �pera. 651 00:55:02,492 --> 00:55:06,172 Erik, n�o estou preparada. Tantas senhoras elegantes. 652 00:55:06,892 --> 00:55:11,652 Voc� ser� a mais jovem de todas. Devemos ser mais soci�veis, Marta. 653 00:55:12,932 --> 00:55:17,292 Fico feliz em cuidar de meus filhos. E esperar por meu marido, 654 00:55:18,172 --> 00:55:21,612 o capit�o Erik Dorf. -N�o posso crer. 655 00:55:22,092 --> 00:55:25,532 Algumas sugest�es, umas id�ias desperdi�adas e nota minha presen�a. 656 00:55:26,132 --> 00:55:29,852 E pensar que um dia quase desistiu, como disse? Trabalho policial. 657 00:55:30,452 --> 00:55:34,292 � impressionante como ele confia em mim. Hoje eu resolvi um... 658 00:55:34,372 --> 00:55:37,212 problema para Heydrich. As empresas de seguros... 659 00:55:37,292 --> 00:55:39,692 da Alemanha estavam dispostas a pagar os vidros quebrados. 660 00:55:41,012 --> 00:55:44,132 Eu disse, que paguem e o governo poder� confiscar o dinheiro... 661 00:55:44,252 --> 00:55:47,092 sob o pretexto de que foram os judeus que provocaram as confus�es. 662 00:55:47,452 --> 00:55:49,652 Mas essa � a verdade, n�o? 663 00:55:50,252 --> 00:55:52,452 Sim, claro que � verdade. 664 00:55:54,212 --> 00:55:55,612 Beijem o papai. 665 00:56:04,212 --> 00:56:06,772 Filhos, s�o como as flores na primavera. 666 00:56:07,092 --> 00:56:10,732 -Eu n�o sou uma flor. -Mas � doce como sua m�e. 667 00:56:10,972 --> 00:56:13,252 Papai, por que todo mundo odeia os judeus? 668 00:56:13,292 --> 00:56:16,372 Porque mataram Cristo. N�o aprendeu na catequese? 669 00:56:16,492 --> 00:56:18,092 Vamos crian�as, para a cama. 670 00:56:27,572 --> 00:56:32,812 Erik n�o v� dormir muito tarde. Quem ser� a esta hora? 671 00:56:33,612 --> 00:56:35,012 Vou atender. 672 00:56:41,692 --> 00:56:44,252 -Senhor Dorf. -Doutor Weiss. 673 00:56:46,572 --> 00:56:48,492 -Posso entrar? -R�pido. 674 00:56:51,932 --> 00:56:54,332 Desculpe, mas pensei que se lhe telefonasse n�o me atenderia. 675 00:56:54,692 --> 00:56:56,732 Eu o avisei doutor, n�o devia pedir minha ajuda. 676 00:56:56,772 --> 00:57:00,572 N�o tenho a quem pedir. Senhor Dorf, meu filho Karl foi detido. 677 00:57:01,092 --> 00:57:05,172 N�o sabemos nada dele, onde est�, nada. Ele nunca se envolveu... 678 00:57:05,212 --> 00:57:07,892 com pol�tica, � um artista. -N�o posso ajud�-lo. 679 00:57:08,532 --> 00:57:10,972 Que mal fizemos a voc�s? Que crime cometemos? 680 00:57:11,412 --> 00:57:14,532 Meu sogro � um veterano de guerra condecorado. Incendiaram... 681 00:57:14,652 --> 00:57:18,292 a casa e a loja dele. Minha fam�lia, meus filhos, somos... 682 00:57:18,372 --> 00:57:21,012 t�o alem�es quanto voc�s. -Essas medidas n�o s�o ... 683 00:57:21,092 --> 00:57:23,972 contra o Sr. ou sua fam�lia. -Isso n�o melhora as coisas. 684 00:57:24,092 --> 00:57:26,732 Correspondem a um plano de largo alcance, tanto para o bem de voc�s... 685 00:57:26,812 --> 00:57:29,692 como para o nosso. -Mas as vidas, sangues... 686 00:57:29,772 --> 00:57:31,332 derramados, pessoas arruinadas por qu�? 687 00:57:31,372 --> 00:57:32,972 N�o posso discutir isso com o Senhor. 688 00:57:34,572 --> 00:57:38,372 Por favor Dorf, voc� tem influ�ncia, � oficial da SS. 689 00:57:38,692 --> 00:57:40,652 Ajude meu filho. -Eu disse que n�o viesse. 690 00:57:41,092 --> 00:57:44,012 -Erik, algum problema? -N�o querida. J� vou terminar. 691 00:57:44,412 --> 00:57:47,252 Quem sabe sua esposa compreenda. Como ela se sentiria em meu lugar. 692 00:57:47,332 --> 00:57:50,412 O que sente pelo seu filho n�s sentimos pelo nosso. 693 00:57:51,012 --> 00:57:54,492 Dorf, voc� foi a minha cl�nica, confiou a sa�de de sua esposa... 694 00:57:54,612 --> 00:57:56,172 em minhas m�os. -Erik. 695 00:58:00,532 --> 00:58:03,732 � o Dr. Weiss? O que ele est� fazendo aqui? 696 00:58:06,692 --> 00:58:09,572 -Algo relacionado com seu filho. -E quer que voc� intervenha? 697 00:58:09,692 --> 00:58:11,012 Sim. 698 00:58:18,612 --> 00:58:21,812 Mande-o embora. N�o pode arriscar a sua carreira. 699 00:58:23,452 --> 00:58:25,372 Diga que n�o pode ajudar. 700 00:58:26,692 --> 00:58:28,132 Eu j� disse isso. 701 00:58:39,332 --> 00:58:42,812 -N�o posso ajud�-lo. -Seus chefes, talvez. Uma palavra.. 702 00:58:42,932 --> 00:58:44,892 sua s� para saber onde ele est� e o que podemos fazer para... 703 00:58:44,972 --> 00:58:46,532 que seja solto. -N�o posso. 704 00:58:47,172 --> 00:58:50,132 -Por favor Dorf, eu imploro. -Boa noite. 705 00:58:55,652 --> 00:58:58,372 Calma filho, isto vai doer um pouco, mas... 706 00:58:58,452 --> 00:59:01,092 � s� por um momento. Fique quieto, n�o se mova. 707 00:59:05,412 --> 00:59:07,532 Por favor, estou atendendo um paciente. 708 00:59:08,932 --> 00:59:11,532 -Departamento de imigra��o. -O Sr. Dorf enviou voc�? 709 00:59:11,932 --> 00:59:15,292 N�o conhe�o nenhum Dorf. O senhor � o Dr. Josef Weiss? 710 00:59:15,372 --> 00:59:17,972 Garnish strase 22? Nascido em Vars�via, Pol�nia? 711 00:59:18,052 --> 00:59:19,812 Tem um visto especial? -Sim. 712 00:59:20,332 --> 00:59:23,332 Tenho ordens para deport�-lo para a Pol�nia. Apresente-se na... 713 00:59:23,412 --> 00:59:26,412 na esta��o Henhakel amanh� �s seis horas. Com comida... 714 00:59:26,452 --> 00:59:29,452 para um dia e uma maleta. -E minha mulher e meus filhos? 715 00:59:29,532 --> 00:59:32,212 A ordem se refere apenas ao senhor. Entregue isto amanh�... 716 00:59:32,252 --> 00:59:33,812 ao oficial encarregado. 717 00:59:55,332 --> 00:59:58,812 Fique tranquilo, filho. Sua m�o ficar� boa. 718 01:00:11,772 --> 01:00:14,892 Golbeck Morris. Pantailer 34, Berlin. 719 01:00:17,492 --> 01:00:20,372 -Nome da prostitua que lhe deu a luz. -Minha m�e n�o � prostituta. 720 01:00:20,492 --> 01:00:22,132 Todas as mulheres judias s�o prostitutas. 721 01:00:22,452 --> 01:00:24,572 Nome da prostituta que lhe deu a luz! -Ela n�o � prostituta! 722 01:00:47,172 --> 01:00:48,892 Nome, endere�o, profiss�o. 723 01:00:49,932 --> 01:00:55,772 Karl Weiss, Balemun Strase, 12. Berlin. Sou artista. 724 01:00:56,652 --> 01:00:59,372 Um desses cartunistas judeus mentirosos. Pintor de... 725 01:00:59,492 --> 01:01:01,972 propaganda bolchevique. Aqui diz que foi denunciado... 726 01:01:02,052 --> 01:01:04,412 como membro do partido comunista judeu. 727 01:01:05,692 --> 01:01:08,132 S� sou um artista comercial. Quem disse isso de mim? 728 01:01:08,372 --> 01:01:11,452 -S� responda as perguntas! -Nome da prostituta que lhe deu a luz. 729 01:01:11,572 --> 01:01:12,772 Quem quis me denunciar? 730 01:01:12,852 --> 01:01:14,852 Eu disse, nome da prostituta que lhe deu a luz! 731 01:01:15,532 --> 01:01:17,212 Minha m�e n�o � prostituta. 732 01:01:19,212 --> 01:01:21,572 N�o me diga. Nome da prostituta? 733 01:01:22,652 --> 01:01:25,132 Berta, Berta Palitz Weiss. 734 01:01:27,932 --> 01:01:31,292 -E do bandido que a estuprou? -Doutor Josef Weiss. 735 01:01:34,372 --> 01:01:36,932 Quais crimes voc� cometeu para que o mandassem para Buchenwald? 736 01:01:36,972 --> 01:01:40,012 -Eu n�o fiz nada. -Repito, quais crimes voc� cometeu? 737 01:01:40,132 --> 01:01:41,452 Eu j� lhe disse. Nenhum. 738 01:02:04,492 --> 01:02:08,572 Rezemos em sil�ncio pelos filhos de Abraham. 739 01:02:17,772 --> 01:02:22,052 A� fora est� em chamas uma sinagoga que, como esta igreja, 740 01:02:22,172 --> 01:02:28,292 tamb�m � casa de Deus. Em muitas igrejas foram distribu�dos... 741 01:02:28,412 --> 01:02:33,252 panfletos advertindo-nos que se mostr�ssemos sentimentos... 742 01:02:33,332 --> 01:02:39,412 para com os judeus, cometer�amos trai��o. Esta igreja e... 743 01:02:39,532 --> 01:02:45,292 seu p�roco rezaremos pelos judeus. Rezaremos por todas as v�timas, 744 01:02:45,372 --> 01:02:50,212 por todos os que enfrentam essas provas terr�veis, 745 01:02:51,412 --> 01:02:53,252 por todos os inocentes. 746 01:02:56,052 --> 01:02:59,012 Idiota. Vamos embora. 747 01:03:26,932 --> 01:03:28,732 -Padre Lichtenberg? -Sim? 748 01:03:32,012 --> 01:03:33,332 Meu nome � Erik Dorf. 749 01:03:39,492 --> 01:03:42,572 Capit�o Erik Dorf, pol�cia de seguran�a. 750 01:03:43,532 --> 01:03:45,492 Eu escutei atentamente o seu serm�o. 751 01:03:45,892 --> 01:03:47,732 E o que voc� aprendeu, meu filho? 752 01:03:48,292 --> 01:03:50,852 Que o senhor � um bom homem, mas est� mal informado. 753 01:03:51,172 --> 01:03:52,732 Eu sei o que est� acontecendo aos judeus. 754 01:03:52,772 --> 01:03:55,372 O Papa Pio firmou um acordo com Hitler. 755 01:03:56,132 --> 01:03:58,332 O Vaticano nos considera o �ltimo bast�o... 756 01:03:58,412 --> 01:03:59,972 entre a Europa crist� e o bolchevismo. 757 01:04:00,012 --> 01:04:02,372 Isso n�o justifica os tormentos aos inocentes 758 01:04:02,412 --> 01:04:05,012 -Ningu�m est� sendo atormentado. -Tenho visto judeus... 759 01:04:05,052 --> 01:04:07,652 sendo atacados nas ruas e enviados para a pris�o, sem motivos. 760 01:04:08,252 --> 01:04:11,212 S�o inimigos do Reich, estamos envolvidos em uma guerra, padre. 761 01:04:13,612 --> 01:04:15,892 Una guerra contra inimigos armados ou 762 01:04:15,932 --> 01:04:19,532 contra judeus indefesos? -Padre, imploro que seja mais... 763 01:04:19,652 --> 01:04:23,292 moderado em suas observa��es. -Seguirei minha consci�ncia. 764 01:04:23,692 --> 01:04:26,652 Que o conduza para um caminho errado. Deve saber que a maioria dos... 765 01:04:26,732 --> 01:04:30,092 l�deres religiosos ap�iam ativamente nossas medidas. 766 01:04:30,412 --> 01:04:34,732 Ent�o voc� sabe a distin��o entre mestres da cristandade e... 767 01:04:34,812 --> 01:04:37,812 aqueles que distorcem e modificam esses ensinamentos. 768 01:04:51,812 --> 01:04:56,252 Um homem t�o inteligente como ele, Um dom raro para esta nova era. 769 01:05:02,132 --> 01:05:06,172 O trem especial com os deportados para a fronteira com a Pol�nia, partir�... 770 01:05:06,212 --> 01:05:09,652 dentro de cinco minutos. Todos os passageiros ser�o... 771 01:05:09,772 --> 01:05:11,452 identificados com a letra J. 772 01:05:13,612 --> 01:05:16,172 -Berta, ficarei muito triste se voc� chorar. -N�o estou chorando, Josef. 773 01:05:16,932 --> 01:05:19,292 Como ficaremos sem voc�? -Talvez isto seja o melhor que... 774 01:05:19,372 --> 01:05:21,932 poderia nos acontecer. Meu irm�o Moses estar� esperando, 775 01:05:22,052 --> 01:05:24,732 conseguirei trabalho. Quando Karl estiver livre voc� poder� vir. 776 01:05:24,812 --> 01:05:28,292 -Josef, eu vou com voc�. -N�o Berta, n�o, os meninos... 777 01:05:28,332 --> 01:05:32,332 precisam de voc�. Voc� e Inga devem continuar tentando libertar... 778 01:05:32,372 --> 01:05:36,292 Karl da pris�o. -Josef, Por que aconteceu isto com a gente? 779 01:05:36,932 --> 01:05:40,692 N�o � nossa culpa. Agora vejo as coisas de modo mais claro, 780 01:05:40,812 --> 01:05:43,652 tudo isto abrir� nossos olhos. -Fiz uma promessa. 781 01:05:44,212 --> 01:05:48,292 Minha querida esposa, nada de besteiras. 782 01:05:48,412 --> 01:05:51,132 Venda a casa e a cl�nica, procure um lugar menor. 783 01:05:51,452 --> 01:05:53,732 E voc� n�o deve esquecer-se de ligar todas as noites. 784 01:05:53,852 --> 01:05:57,292 Use botas e luvas para a neve Faz muito frio na Pol�nia. 785 01:05:58,972 --> 01:06:01,892 N�o venda o piano, Anna deve continuar estudando. 786 01:06:02,132 --> 01:06:05,532 Sigam os guardas at� o trem. Fa�am fila para entrar". 787 01:06:05,652 --> 01:06:10,132 -Anna, Rudi, despe�am-se do pai de voc�s. -Papai! Logo iremos te encontrar 788 01:06:10,172 --> 01:06:13,612 Tio Mois�s vai conseguir uma casa e voc� vai voltar a trabalhar? 789 01:06:14,012 --> 01:06:18,772 Sim, claro, claro. Mas neste momento temos que pensar em Karl. 790 01:06:19,172 --> 01:06:20,972 Eu estarei bem. 791 01:06:22,452 --> 01:06:24,532 Continue estudando m�sica Anna, e ajude sua m�e. 792 01:06:30,452 --> 01:06:34,852 Rudi, talvez devesse voltar a estudar, a vida n�o acabou... 793 01:06:34,932 --> 01:06:37,852 com o futebol, voc� tem que se preparar para uma carreira. 794 01:06:38,812 --> 01:06:40,492 Eu sei papai, eu tentarei. 795 01:06:44,652 --> 01:06:45,612 Inga. 796 01:06:58,412 --> 01:07:01,092 Nunca poder�o nos vencer o tempo nos dar� raz�o. 797 01:07:02,892 --> 01:07:05,852 Lembra o latim, Berta: "amor omnia vinci", 798 01:07:05,892 --> 01:07:07,452 O amor sempre vencer�. 799 01:07:07,812 --> 01:07:10,692 O trem especial com os deportados para a fronteira da Pol�nia sair�... 800 01:07:10,732 --> 01:07:15,172 imediatamente. Todos os passageiros devem se apresentar, na porta... 801 01:07:15,292 --> 01:07:20,532 principal, os documentos ser�o verificados no trem. Os que... 802 01:07:20,572 --> 01:07:23,972 n�o tem ordem de deporta��o ser�o retirados do trem. 803 01:07:25,372 --> 01:07:28,212 As fam�lias dos deportados devem se manter atr�s... 804 01:07:28,292 --> 01:07:32,572 das portas principais. Cada passageiro s� poder� levar... 805 01:07:32,652 --> 01:07:34,372 uma maleta com seus pertences. Mantenham-se em fila,... 806 01:07:39,572 --> 01:07:42,332 -Doutor Weiss. -Senhor Lowy. 807 01:07:42,652 --> 01:07:45,692 O senhor tamb�m? Creio que veio a maioria de n�s. 808 01:07:45,732 --> 01:07:47,092 Conhece minha esposa? -Encantado senhora. 809 01:07:47,612 --> 01:07:49,932 Esta vendo, Berta? Sou o �nico m�dico que � deportado com sua pr�pria... 810 01:07:50,052 --> 01:07:52,932 equipe de pacientes. -Os passageiros desde a letra... 811 01:07:52,972 --> 01:07:59,012 A at� o G, dever�o subir no trem pelo port�o 3. Da letra H a... 812 01:07:59,092 --> 01:08:08,012 M pelo port�o 5. Da letra N a S port�o 4. Da letra T a ... 813 01:08:08,052 --> 01:08:10,052 Z port�o 6. 814 01:08:16,492 --> 01:08:20,652 Dev�amos ter fugido. Nunca far�o isso comigo. 815 01:08:21,492 --> 01:08:25,372 Voc� � t�o tolo! O que voc� far� quando forem procur�-lo? 816 01:08:25,452 --> 01:08:28,172 Como fizeram com Karl e com papai -Eu lutarei. 817 01:08:34,172 --> 01:08:35,372 Vamos embora. 818 01:09:11,952 --> 01:09:13,272 L� no final. 819 01:09:24,272 --> 01:09:26,032 Bom dia, sou Weinberg, de Bremen. 820 01:09:26,632 --> 01:09:27,672 Weiss, Berlim. 821 01:09:28,072 --> 01:09:29,552 Agrade�a por estar aqui, que faz calor. La fora... 822 01:09:29,672 --> 01:09:32,512 n�o viveria nem duas semanas. � alfaiate? 823 01:09:32,712 --> 01:09:34,632 Artista. Fa�o alguns desenhos em tecidos por isso me... 824 01:09:34,712 --> 01:09:37,112 mandaram para o dep�sito de roupas. Diga-me... 825 01:09:37,152 --> 01:09:39,312 algu�m j� fugiu daqui? -Trabalhem, nada de conversas. 826 01:09:39,712 --> 01:09:41,312 Como vou ensin�-lo? 827 01:09:51,512 --> 01:09:53,992 Comece pelo lado esquerdo. Um modo para... 828 01:09:54,032 --> 01:09:56,632 diferenciar os prisioneiros: tri�ngulo roxo, prisioneiros... 829 01:09:56,672 --> 01:09:59,472 pol�ticos. Em outras palavras, quem n�o concordar com eles. 830 01:10:00,352 --> 01:10:03,632 Verdes, deliquentes comuns. Talvez tenham contado uma piada... 831 01:10:03,712 --> 01:10:07,912 sobre Hitler. P�rpura, Testemunhas de Jeov�. Negro, os que eles... 832 01:10:08,032 --> 01:10:12,112 chamam de elementos in�teis: vagabundos, meliantes. Rosa, homossexuais. 833 01:10:13,632 --> 01:10:15,312 Marrom para os ciganos. -Ciganos? 834 01:10:15,352 --> 01:10:17,952 Buchenwald est� cheio de ciganos, ajustar�o suas contas com Deus. 835 01:10:21,392 --> 01:10:23,952 Ontem dois deles foram enterrados vivos. Cortaram... 836 01:10:24,032 --> 01:10:26,432 suas l�nguas e penduraram como salsichas. 837 01:10:36,312 --> 01:10:38,272 -J� sei para quem s�o estes. -Para os judeus. 838 01:10:40,032 --> 01:10:42,232 -E estes? -Doidos, mong�licos, 839 01:10:42,312 --> 01:10:44,192 doentes mentais. -Quais crimes eles cometeram? 840 01:10:44,312 --> 01:10:47,152 S�o in�teis. Deveria ver os guardas quando se ocupam... 841 01:10:47,272 --> 01:10:50,952 deles, golpes, patadas. -Weinberg, n�o posso acreditar. 842 01:10:51,512 --> 01:10:54,752 Por que n�o? Existe um lugar para onde levam os loucos, lun�ticos, 843 01:10:54,792 --> 01:10:57,432 deportados, inv�lidos. S�o mortos com g�s. 844 01:10:57,712 --> 01:10:59,432 -G�s? -Menos conversa e mais trabalho. 845 01:11:12,112 --> 01:11:15,792 Boa m�sica. Meia Filarm�nica de Berlim est� aqui. Os judeus. 846 01:11:26,552 --> 01:11:28,632 Diatermia, mesa de luz, 847 01:11:30,512 --> 01:11:33,472 autoclave, medicamentos. 848 01:11:55,272 --> 01:11:58,192 Aqui est�o as chaves, doutor. Cl�nica, garagem, 849 01:11:58,272 --> 01:12:03,592 porta principal e porta de servi�o. -� muito gentil, senhora Weiss. 850 01:12:04,512 --> 01:12:06,632 Sinto n�o poder dizer o mesmo de sua gente. 851 01:12:07,032 --> 01:12:11,512 Lamento o modo como isso foi feito. Conheci... 852 01:12:11,632 --> 01:12:13,352 profissionalmente o seu marido. 853 01:12:15,632 --> 01:12:17,592 Antes de o senhor tir�-lo do Hospital Geral. 854 01:12:19,192 --> 01:12:22,712 Outros tempos, outros costumes, senhora Weiss. 855 01:12:24,032 --> 01:12:26,272 Quanto � indeniza��o, quando receberemos? 856 01:12:26,552 --> 01:12:30,552 -O partido est� analisando seu caso. -Estaremos neste endere�o, 857 01:12:30,632 --> 01:12:33,392 aos cuidados da fam�lia Helms, caso tenha alguma not�cia. 858 01:12:34,112 --> 01:12:37,392 N�o v�o nos procurar, mam�e. Tomaram nossa casa e a cl�nica do papai. 859 01:12:37,792 --> 01:12:39,592 Vamos, mam�e. -Um momento, Rudi. 860 01:13:09,312 --> 01:13:12,032 Mam�e, podemos levar o piano? 861 01:13:12,952 --> 01:13:15,912 Talvez depois, Anna. N�o temos muito espa�o. 862 01:13:18,352 --> 01:13:22,112 Realmente, agora devemos ir embora. -J� sei! Vamos tocar... 863 01:13:22,232 --> 01:13:26,392 o "Lorelay". Cantamos no casamento de Karl e Inga. Lembra? 864 01:13:29,512 --> 01:13:30,912 Vamos. 865 01:13:35,432 --> 01:13:38,792 Rudi, diga a seus av�s que j� estamos saindo. 866 01:13:38,912 --> 01:13:40,232 Sim, mam�e. 867 01:14:07,992 --> 01:14:09,872 Vov�, vov�, temos que ir. 868 01:14:13,832 --> 01:14:14,992 Vov�? 869 01:14:59,712 --> 01:15:02,632 VIENA 870 01:15:10,232 --> 01:15:12,472 -Bem, quem quer outro refrigerante? -Digam "n�o, obrigado... 871 01:15:12,512 --> 01:15:14,952 comandante Eichmann". -N�o, obrigado comandante Eichmann. 872 01:15:15,472 --> 01:15:17,512 Mam�e, podemos montar nos cavalinhos? 873 01:15:17,632 --> 01:15:20,552 Com tantos refrigerantes e past�is, v�o revirar o est�mago. 874 01:15:21,152 --> 01:15:22,992 Se passarem mal talvez o comandante nos consiga m�dico. 875 01:15:23,112 --> 01:15:26,632 Quer que eu os acompanhe, Marta? 876 01:15:26,872 --> 01:15:30,392 N�o, deixe que eu os levo. Fique olhando, meu est�mago pode n�o resistir. 877 01:15:30,992 --> 01:15:32,232 Desculpe. 878 01:15:33,432 --> 01:15:34,632 Vamos, mam�e! 879 01:16:04,872 --> 01:16:06,352 Sua esposa est� doente? 880 01:16:08,352 --> 01:16:12,952 Tem um sopro no cora��o. Se cansa facilmente, mas est� bem. 881 01:16:13,032 --> 01:16:16,872 Uma mulher encantadora. Ah! Sempre me agrada quando vejo o modo... 882 01:16:16,992 --> 01:16:21,192 de vida dos berlinenses. Programa��o de trens, dep�sito, 883 01:16:21,272 --> 01:16:24,912 procedimentos. Agora que tomamos a Tchecoslov�quia, 884 01:16:25,032 --> 01:16:27,952 existem outros 250.000 judeus para voc� se preocupar. 885 01:16:28,472 --> 01:16:30,752 Dizem que o senhor obt�m �timos resultados e sem tumultos. 886 01:16:30,832 --> 01:16:33,112 Uma quest�o de organiza��o. Ficaria surpreso em saber que... 887 01:16:33,152 --> 01:16:37,392 l�deres judeus colaboram. O mel atrai as moscas, n�o o alho. 888 01:16:37,472 --> 01:16:39,392 Isso e a obedi�ncia �s ordens que recebo. 889 01:16:44,432 --> 01:16:49,072 Voc� fala franc�s. -Sim, como sabe disso? 890 01:16:49,192 --> 01:16:52,792 Eu li seu curr�culo. Procuro ler todos eles. 891 01:16:53,672 --> 01:16:57,912 Seu pai Karl Dorf, padeiro, suicidou-se em 1933. 892 01:16:58,032 --> 01:17:00,112 Disparou um tiro com uma Luger aparentemente era socialista. 893 01:17:00,232 --> 01:17:01,912 Estou impressionado. 894 01:17:02,072 --> 01:17:05,392 Ir� se acostumar, Dorf. Espionagem, contra-espionagem, assim sobrevivemos. 895 01:17:05,512 --> 01:17:07,552 N�o tenho a inten��o de sobreviver assim. 896 01:17:07,672 --> 01:17:08,992 Como, ent�o? 897 01:17:10,512 --> 01:17:14,192 -Obedecendo a ordens, como o Senhor. -Excelente. Entretanto... 898 01:17:14,272 --> 01:17:16,672 sempre � uma boa id�ia conhecer os pontos fracos. 899 01:17:18,232 --> 01:17:20,912 Inclusive Heydrich teve problemas, dizem que existe um judeu... 900 01:17:20,992 --> 01:17:22,872 em sua �rvore geneal�gica. -N�o acredito. 901 01:17:23,072 --> 01:17:25,632 Procurou os tribunais para acabar com os rumores. 902 01:17:25,672 --> 01:17:27,952 Antepassados suspeitos. Pelo menos, � o que dizem. 903 01:17:28,432 --> 01:17:31,472 -Me pergunto o que dir�o de mim. -Trabalhador, ajudante... 904 01:17:31,512 --> 01:17:34,712 inteligente do chefe da GESTAPO e do servi�o de seguran�a. 905 01:17:35,272 --> 01:17:37,512 Os relat�rios de Heydrich est�o muito mais leg�veis desde que... 906 01:17:37,552 --> 01:17:44,192 voc� come�ou a redigi-los. Reassentamento, recoloca��o, redefini��o... 907 01:17:44,272 --> 01:17:47,192 do problema judio. Magn�ficos sin�nimos para enganar os hebreus.... 908 01:17:47,312 --> 01:17:49,352 e privar-lhes de seus direitos. 909 01:17:49,392 --> 01:17:53,232 Sempre gostei de provocar a risada de um companheiro de farda. 910 01:17:53,912 --> 01:17:57,232 -Ficou constrangido? -N�o estou constrangido. 911 01:17:57,272 --> 01:18:00,272 N�o � necess�rio. Todos temem Heydrich: Kimbler, G�ring, Goebbels. 912 01:18:00,392 --> 01:18:03,232 �s vezes penso que at� mesmo o F�hrer. 913 01:18:03,872 --> 01:18:06,032 Heydrich tem um dossi� de cada um. 914 01:18:08,712 --> 01:18:10,112 Vamos, mam�e! 915 01:18:14,312 --> 01:18:16,352 � muita emo��o para eles e para mim. 916 01:18:16,472 --> 01:18:18,792 Marta, creio que dever�amos ir para o Hotel descansar. 917 01:18:19,072 --> 01:18:21,392 -Vamos outra vez nos cavalinhos? -N�o, Peter. 918 01:18:21,592 --> 01:18:23,552 -Tem certeza que quer ir? -Sim. 919 01:18:24,512 --> 01:18:26,232 -Deixe que eu levo. -Obrigado. 920 01:18:33,632 --> 01:18:38,032 -Papai, depressa, vai come�ar. -Muit�ssimo obrigado comandante, 921 01:18:38,112 --> 01:18:40,512 por este maravilhoso dia. Nunca o esqueceremos. 922 01:18:40,632 --> 01:18:44,072 Estou t�o feliz quanto voc�s. Seu marido � um homem de sorte. 923 01:18:44,112 --> 01:18:46,912 Eu sei. Tendo chegado t�o longe em seu trabalho, com a... 924 01:18:46,952 --> 01:18:48,752 confian�a de Heydrich e a sua. 925 01:18:49,152 --> 01:18:51,952 Sorte por ter a esposa que tem, pelos filhos preciosos. Isso � o que... 926 01:18:52,072 --> 01:18:55,832 realmente significa Alemanha: Propriedade, fam�lia, honra. 927 01:18:56,352 --> 01:18:58,952 E pensar que tive que empurr�-lo para que entrasse na pol�cia. 928 01:18:59,272 --> 01:19:03,152 Mudou, tal como n�s mudamos no servi�o. Uma nova ordem, 929 01:19:03,232 --> 01:19:05,232 principalmente para nossas crian�as. 930 01:19:08,032 --> 01:19:09,592 Mam�e! 931 01:19:28,950 --> 01:19:32,650 A FRONTEIRA ALEMANHA-POL�NIA 932 01:19:54,132 --> 01:19:55,372 Judeus. 933 01:20:24,852 --> 01:20:26,452 Alto! 934 01:20:28,732 --> 01:20:33,492 Coloquem as malas no ch�o, esvaziem os bolsos. 935 01:20:34,772 --> 01:20:37,132 S� podem sair da Alemanha com 10 marcos. 936 01:20:38,892 --> 01:20:41,172 Os judeus roubaram o povo alem�o e reclamamos... 937 01:20:41,212 --> 01:20:43,452 o dinheiro em seu nome. -Simples canalha. 938 01:20:45,492 --> 01:20:46,852 D�-me o dinheiro. 939 01:20:48,572 --> 01:20:49,892 Muito bem. 940 01:20:53,772 --> 01:20:56,212 Que � isso? -Um presente de minha esposa quando... 941 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 formei-me em medicina. -Isto n�o � importante... 942 01:20:58,372 --> 01:21:01,572 para os porcos poloneses. Eles n�o sabem o que � m�dico. 943 01:21:06,452 --> 01:21:12,412 Podem abrir! Vamos andando. Os familiares juntos. 944 01:21:13,292 --> 01:21:16,852 Vamos, vamos. E em sil�ncio. � proibido falar. 945 01:21:18,332 --> 01:21:20,852 -Tem fam�lia aqui, doutor? -Sim, escrevi ao meu irm�o. 946 01:21:21,412 --> 01:21:23,252 -� proibido falar! -� farmac�utico em Vars�via. 947 01:21:23,572 --> 01:21:25,412 Minha mulher e eu n�o temos nenhum. 948 01:21:28,092 --> 01:21:30,412 Mostrem os documentos, certificados de nacionalidade. 949 01:21:30,892 --> 01:21:35,532 Vamos, vamos. Deixe-me ver seu passaporte. Muito bem, ande. 950 01:21:51,012 --> 01:21:53,852 -Josef, voc� veio. -Moses. 951 01:21:54,412 --> 01:21:57,372 -Como foi a viagem? -Bem, n�o foi... 952 01:21:57,452 --> 01:22:00,012 nenhum Orient Express. Desviaram-nos v�rias vezes. 953 01:22:05,012 --> 01:22:12,012 Poeira, a maldi��o da Pol�nia Em sua carta n�o dizias muito. 954 01:22:12,092 --> 01:22:16,772 mas temos escutado coisas ruins. -Karl continua na pris�o. 955 01:22:17,372 --> 01:22:19,932 Nem disseram onde ele est� -Sim, eu sei. 956 01:22:22,132 --> 01:22:24,012 Alguma not�cia de Berta? 957 01:22:25,892 --> 01:22:27,972 Creio que est� me escondendo alguma coisa. 958 01:22:29,532 --> 01:22:31,972 Berta ligou para mim ontem � noite. 959 01:22:32,052 --> 01:22:33,412 Sim? 960 01:22:34,572 --> 01:22:38,412 Os Palitz morreram. Os velhos cometeram suic�dio. 961 01:22:40,092 --> 01:22:46,092 -Santo Deus! O que disse Berta? -Disse que morreram em paz. 962 01:22:47,692 --> 01:22:50,692 Lamento que seja eu a dizer. 963 01:22:53,452 --> 01:23:00,212 Pobre home, t�o orgulhoso de ser alem�o. 964 01:23:00,292 --> 01:23:04,052 E ela, uma senhora t�o distinta. N�o lhe deixaram nada, Moses. 965 01:23:04,812 --> 01:23:08,172 Eu ouvi dizer que as coisas v�o melhorar de agora em diante. 966 01:23:08,252 --> 01:23:11,052 Pouco a pouco deixam os judeus, de vez em quando abrem as pris�es. 967 01:23:11,252 --> 01:23:15,732 Venha comigo para Vars�via. Tenho procurado trabalho para voc� em... 968 01:23:15,852 --> 01:23:19,332 um hospital e em minha casa voc� ter� um quarto, se n�o se importa... 969 01:23:19,452 --> 01:23:23,372 viver em cima da farm�cia. A esta��o n�o est� muito longe. 970 01:23:23,812 --> 01:23:26,572 N�o, deixe que eu levo. Pegaremos o trem para Vars�via e... 971 01:23:26,652 --> 01:23:30,092 aqui est� o nosso almo�o. -Como nos velhos tempos. 972 01:23:30,572 --> 01:23:32,372 Lembra quando �amos pescar? 973 01:23:32,932 --> 01:23:35,372 Pesc�vamos muitos peixes mas com�amos muito sandu�ches. 974 01:23:35,572 --> 01:23:36,932 Doutor, 975 01:23:37,932 --> 01:23:41,052 Ouvi tudo. Eu sinto muito. Conhecia o senhor Palitz, 976 01:23:41,172 --> 01:23:43,252 era um aut�ntico cavalheiro. -Obrigado, senhor Lowy. 977 01:23:44,052 --> 01:23:48,612 Meu irm�o Moses. Um de meus pacientes, o Sr. e a Sra. Lowy. 978 01:23:49,812 --> 01:23:52,132 Bonito modo de nos conhecermos, entre a Alemanha e a Pol�nia. 979 01:23:52,732 --> 01:23:55,692 N�o marcam as estradas em Km, e sim com anti-semitas. 980 01:23:56,892 --> 01:23:59,452 Doutor, venho pensando. Minha mulher e eu n�o temos... 981 01:23:59,532 --> 01:24:02,092 para onde ir, todos nossos parentes foram mortos. 982 01:24:02,172 --> 01:24:06,292 Importa-se se formos com voc�s? Nada de caridade, sou um gr�fico. 983 01:24:06,372 --> 01:24:10,052 Seria maravilhoso estarmos junto a pessoas que conhecemos. 984 01:24:10,572 --> 01:24:13,412 -Bom, Vars�via n�o � um para�so. -Faz muito tempo que... 985 01:24:13,452 --> 01:24:16,772 renunciamos o para�so. Nos conformamos com uma cama e... 986 01:24:16,852 --> 01:24:18,252 uma x�cara de ch�. 987 01:24:19,012 --> 01:24:22,092 � claro, venham conosco. Vamos. 988 01:24:23,092 --> 01:24:24,692 Deixe que eu levo a mala. 989 01:24:30,693 --> 01:24:40,693 - LEGENDA REVISADA E SINCRONIZADA POR CASATLE - 990 01:24:40,694 --> 01:24:45,694 - FIM DA 1� PARTE - 85379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.