All language subtitles for Hippopotam 1956--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,550 --> 00:00:29,187 Thanks, man, I'm getting off here. 2 00:01:02,525 --> 00:01:04,828 A hippo, over there, look. 3 00:01:25,325 --> 00:01:28,373 You dirty. 4 00:01:28,853 --> 00:01:31,805 Ah, go to hell. 5 00:01:43,925 --> 00:01:49,261 No, it can't be him. Shut up! 6 00:01:58,221 --> 00:02:04,878 You're not gonna leave us here with these wild beasts, are you? Yes. 7 00:02:05,415 --> 00:02:08,734 But we paid in advance. Never pay in advance. 8 00:04:24,438 --> 00:04:29,263 Slow down, Tom. Man, do you know who's back? 9 00:05:04,679 --> 00:05:09,639 Tom, do you know who is back? Yes. And he's more handsome than ever. 10 00:05:12,503 --> 00:05:14,367 A drink, Tom? No, thanks. 11 00:05:16,207 --> 00:05:19,375 All right, whoever hits the bull's eye wins, aye? 12 00:05:23,175 --> 00:05:28,863 No, stop, it's a sacred image. Well, can anyone do better? 13 00:05:51,254 --> 00:05:54,230 He said the picture is sacred. 14 00:06:08,294 --> 00:06:11,751 Watch out, they're Ormond's men. 15 00:06:12,222 --> 00:06:18,135 You wanna swallow that pink pacifier? 16 00:06:19,407 --> 00:06:27,367 You know why this pacifier is pink? No. 17 00:06:27,735 --> 00:06:30,279 Because my mummy wanted a little baby girl. 18 00:07:00,886 --> 00:07:04,375 Mr. Ormond won't be very happy. 19 00:07:08,511 --> 00:07:13,919 Oh, Tom, it's you, listen... Yeah, lock up, ma. And don't let anyone in. 20 00:07:14,279 --> 00:07:16,518 What's wrong? Slim is back. 21 00:07:17,126 --> 00:07:19,590 Hi, Tom. 22 00:07:22,511 --> 00:07:24,815 This time I'll kill you. 23 00:07:26,695 --> 00:07:31,279 Calm down, Tom. I mean, our fathers were brothers. 24 00:07:31,815 --> 00:07:34,679 They were brothers not us. 25 00:07:36,455 --> 00:07:43,054 Why did you come back? Oh, Tom, it's Ma's birthday. 26 00:07:43,911 --> 00:07:47,351 Look, I brought you a present. 27 00:07:50,135 --> 00:07:55,134 Yeah, I have a present, too, Ma. Here, and it's nicer than his, 28 00:07:55,510 --> 00:07:59,391 but it ended up on the water. Where did you get it? 29 00:07:59,830 --> 00:08:05,895 In Manila, you know where that is. You just go back, that's where bums like you belong. 30 00:08:06,359 --> 00:08:13,431 Around here, everyone works now. Didn't you promise your father 31 00:08:13,766 --> 00:08:18,359 you'd never hunt an animal again? That's my business. 32 00:08:24,575 --> 00:08:27,351 you made me lose 50 pound sterling. 33 00:08:43,383 --> 00:08:48,374 Here you go. 34 00:08:56,791 --> 00:09:03,663 Hey, Ma, you see Slim is back? Come on, Slim, why don't you sit down? You hungry, man? 35 00:09:04,199 --> 00:09:07,758 I knew you'd make your fortune. Tom, you want a fried egg? 36 00:09:09,239 --> 00:09:13,983 It's sure nice to see you again, Tom. Yeah, and you're more handsome than ever. 37 00:09:15,007 --> 00:09:19,359 You know, you came back at the right time, business is great. 38 00:09:20,543 --> 00:09:24,670 Yeah, and if you agree,we could go into partnership and open up an agency, a tourist agency. 39 00:09:25,022 --> 00:09:31,239 You mean, tourists actually come here? Sure, all the time. 40 00:09:31,695 --> 00:09:35,607 Almost never. 41 00:09:36,047 --> 00:09:42,214 It's a deal. - Good. Was thinking of buying a new bus, 42 00:09:42,542 --> 00:09:48,103 red and blue, only 408. Is it an English bus? - No, no. American? 43 00:10:01,374 --> 00:10:03,903 Samson, what's the matter? I got stomachache. 44 00:10:13,071 --> 00:10:15,974 Eliza, girl. 45 00:10:17,214 --> 00:10:24,255 Oh, look at her, shame on you, showing your lump that way. Oh, what an actress. 46 00:10:24,975 --> 00:10:30,351 Ma, I got stomachache. I'm busy now,go see the doctor. 47 00:10:30,839 --> 00:10:36,991 If I say he can fix your stomach, he can fix it. If you say so. 48 00:10:43,567 --> 00:10:47,311 Is it serious, doc? Could be, could be. 49 00:10:50,207 --> 00:10:54,191 Oh, go on, it's nothing. But I'm sick,I've got stomachache. 50 00:11:07,295 --> 00:11:10,614 Slim! 51 00:11:11,158 --> 00:11:15,303 I'm happy to see you again. Where have you been? 52 00:11:15,630 --> 00:11:18,583 Oh, here and there. Doing what? 53 00:11:18,863 --> 00:11:20,743 Nothing. 54 00:11:21,863 --> 00:11:24,990 Yeah, I was sure of that, yeah. What about you? 55 00:11:25,326 --> 00:11:29,630 The usual, Ma keeps stealing my patients away with her witchcraft, but she can't any longer. 56 00:11:30,966 --> 00:11:36,503 Not since penicillin was discovered. I saw your newspaper hanging outside. 57 00:11:38,791 --> 00:11:44,942 How many copies do you print? Two, and since almost every day, Ormond's men rip one off the wall, I replace it. 58 00:11:45,342 --> 00:11:49,063 Who reads it? 59 00:11:49,407 --> 00:11:55,591 No one does, but it doesn't matter, one day they'll learn to read. 60 00:11:56,071 --> 00:12:00,910 Who's this Ormond? A tyrant, a real gangster. 61 00:12:01,206 --> 00:12:06,222 If he keeps on doing what he's been doing, there won't be an animal left, 62 00:12:06,566 --> 00:12:10,127 he kills them and he exports them, all the elephants are gone. 63 00:12:10,399 --> 00:12:15,423 I never saw this one before. 64 00:13:15,519 --> 00:13:21,655 - Mr. Ormond, excuse me, Mr. - Ormond, do you remember me? I worked for you a long time, that's me, 65 00:13:22,047 --> 00:13:27,159 see we have a picture together when you won the championship. You sure have changed. 66 00:13:34,862 --> 00:13:36,967 He said he was a friend of yours. I don't have any friends. 67 00:13:39,607 --> 00:13:43,559 Mr. Ormond, sir. Well, well, our famous lawyer. 68 00:13:44,111 --> 00:13:45,791 Peter, I'll talk to you later. Oh, as you wish, sir, but... Beat it, Peter. 69 00:13:51,726 --> 00:13:58,399 Shall I read that newspaper, Mr. Ormond? Yeah. 70 00:13:59,719 --> 00:14:07,406 God created this a rich country, a land with infinite resources, bountiful enough for all men to enjoy, 71 00:14:07,798 --> 00:14:13,927 but one day, a thief called Ormond came to our country, shall I go on? 72 00:14:14,951 --> 00:14:20,559 A gangster, a tyrant without respect for law or human rights. 73 00:14:21,262 --> 00:14:26,142 Mr. Ormond is not only a thief, but a profiteer, a corrupt man. 74 00:14:52,399 --> 00:14:56,814 Can't you read that later? You boys don't train hard enough. Get me another one. 75 00:15:13,350 --> 00:15:16,046 That's enough. It was the best part. 76 00:15:24,063 --> 00:15:28,311 The map. 77 00:15:44,671 --> 00:15:51,774 I need this area here, near the river, to build a dock. There's some shacks down there, I want it all cleared out. 78 00:15:52,295 --> 00:15:57,967 Aren't there natives living there? Africa's full of natives, take 'em out. 79 00:15:58,351 --> 00:16:02,487 What if they won't go? It's your business to make sure they do go. 80 00:16:02,815 --> 00:16:07,134 I know how to treat natives. Whatever happens, make it look 81 00:16:07,518 --> 00:16:09,695 like an accident. 82 00:16:16,234 --> 00:16:18,010 Hey, you in there. 83 00:16:20,818 --> 00:16:24,658 Hey, you're getting five pounds for this shack, hurry up and knock it down. 84 00:16:24,986 --> 00:16:27,874 Go on. 85 00:16:43,426 --> 00:16:47,378 Step back. One, two, three. 86 00:16:53,699 --> 00:16:56,954 What'd you do, lose count? I've no intention of selling. 87 00:16:59,466 --> 00:17:02,778 Mr. Ormond can have this place expropriated for a public good. 88 00:17:05,322 --> 00:17:10,971 You sure it's for the public's good? I've got a hunch it's for Ormond's good. 89 00:17:11,442 --> 00:17:16,017 We've got the law on our side. 90 00:17:59,602 --> 00:18:04,906 Now, the law's in the river. Leave it to me. 91 00:18:11,706 --> 00:18:15,114 Whatever you say may be held against you. 92 00:18:41,058 --> 00:18:45,066 I still have no intention of selling. I offer you 10 pounds. 93 00:18:47,954 --> 00:18:49,146 30. 94 00:18:51,170 --> 00:18:52,130 40. 95 00:19:00,425 --> 00:19:03,218 I can't go over that. 96 00:19:06,634 --> 00:19:11,730 Sure you can. 97 00:19:38,882 --> 00:19:45,978 What he say? Oh, I know,he's talking Japanese. 98 00:19:54,538 --> 00:19:58,762 It must be that, let's go to the side, something is wrong. 99 00:19:59,098 --> 00:20:00,802 Where would they be, Japan and London. 100 00:20:03,146 --> 00:20:09,698 Are those animals moving? They go fast now, 70 miles hour. 101 00:20:10,066 --> 00:20:14,090 But they were standing still. Only looks that way. 102 00:20:14,546 --> 00:20:19,898 Stop the car, we can't aim with you bouncing around. I can't the savanna's dangerous. 103 00:20:20,298 --> 00:20:25,210 We like danger. Yeah, well, not me. 104 00:20:44,066 --> 00:20:53,322 Why you stop? 105 00:20:59,090 --> 00:21:01,291 Hey, guide. 106 00:21:02,657 --> 00:21:07,938 Why? 107 00:21:59,914 --> 00:22:05,018 Oh, I get you. You wanna get in the insurance company. 108 00:22:07,730 --> 00:22:15,714 Only I'm not insured. You're not insured? You're not insured? Bad. 109 00:22:17,322 --> 00:22:23,194 Tom, you're not the kinda partner I like and I don't like safaris either. 110 00:22:27,754 --> 00:22:30,595 Now that you're rich, you think you can do whatever you like. 111 00:22:31,482 --> 00:22:33,954 Me, rich, I haven't got a cent. 112 00:22:36,602 --> 00:22:40,242 But when we spoke, you... I never said anything. 113 00:22:43,178 --> 00:22:50,242 Well, I bought a bus on your word. On my word? 114 00:22:52,794 --> 00:23:01,226 408 pounds, you were supposed to be my guarantee. Now, who's gonna pay? 115 00:23:02,058 --> 00:23:16,690 Them hunters weren't gonna get any animals, Slim. No way, all the shells were blanks, look. 116 00:23:16,962 --> 00:23:21,131 Blanks, huh? Sayonara. 117 00:23:25,947 --> 00:23:30,539 Oh, I forgot that mine was loaded. 118 00:23:40,962 --> 00:23:48,467 You cheated us. We heard what you said, guns loaded with blanks. 119 00:24:25,154 --> 00:24:30,658 Slim made a fortune, huh? Made a fortune, did he? Well, put it all back. 120 00:24:32,874 --> 00:24:35,786 Why? 'Cause we can't afford it, Ma. But Slim is coming to dinner, Tom. 121 00:25:19,010 --> 00:25:22,586 You stay here, the rest with me. 122 00:25:26,604 --> 00:25:33,044 Where is the owner of this shack? Why? Because we have to knock it down 123 00:25:36,668 --> 00:25:40,820 or do you want to argue about it? I think we should discuss the matter. 124 00:25:42,028 --> 00:25:47,868 You asked for it, okay, boys. No, wait, make him an offer first. Yeah, he hits hard. 125 00:25:53,740 --> 00:26:00,484 We're offering 50 pounds. Take or leave? I'll sell it for 408. What, 408 pounds? 126 00:26:00,924 --> 00:26:06,500 I'd shoot him. Shut up, Slimy. Hold it a minute, are we 127 00:26:06,933 --> 00:26:10,316 gonna let him push us around? We can go back to Ormond empty-handed. 128 00:26:16,740 --> 00:26:20,460 We'll make mince meat out of him. Later, now we pay. 129 00:26:28,569 --> 00:26:35,330 Well? Here you are, but you'll have to sign for it. 130 00:27:06,946 --> 00:27:12,402 Can we demolish it right now? Sure. 131 00:27:59,178 --> 00:28:02,562 Leave my name there,seeing as how you bought the bus 132 00:28:02,978 --> 00:28:07,922 with the money you got from my shack. Okay. 133 00:28:08,442 --> 00:28:12,746 But I give the orders. That's fine with me, just don't fly off the handle, 134 00:28:13,274 --> 00:28:22,146 and give me five pounds, will ya? Thanks, partner. Hey, there's no more left, where you going? 135 00:28:25,938 --> 00:28:30,818 The men lose and the lady wins, if the hand is quicker than the eye, I win. 136 00:28:31,425 --> 00:28:35,266 Men place your bets. 137 00:28:37,642 --> 00:28:41,282 You lose. And you win, sir, five pounds. 138 00:28:45,722 --> 00:28:50,842 The two men lose, man lose, and the lady wins, 139 00:29:07,050 --> 00:29:09,090 One more time. 140 00:29:09,594 --> 00:29:16,594 The same one? 141 00:29:22,538 --> 00:29:24,874 You win. Shut up. 142 00:29:31,410 --> 00:29:35,850 Thank you. Hey, you've got to give us a 143 00:29:36,186 --> 00:29:39,498 chance to win our money back. 144 00:29:42,145 --> 00:29:46,290 He gives the orders. We're partners? 145 00:30:01,534 --> 00:30:07,982 Hey, Slim, slow down.How much did we win? I have to count it.30 pounds. 146 00:30:08,783 --> 00:30:11,927 Why, hey, where you going? To make an investment. 147 00:30:16,246 --> 00:30:18,550 The door. 148 00:30:28,831 --> 00:30:32,798 Hi, Jason. Hi, it's you, Slim. Hello, Tom. 149 00:30:35,606 --> 00:30:39,014 Listen, Jason,Tom here and myself would like to take an ad out in your paper, 150 00:30:39,534 --> 00:30:44,303 a really nice one for about 30 pounds, huh? But my paper doesn't take ads. 151 00:30:44,807 --> 00:30:48,631 Well, couldn't you do it as a special favor? Sorry, boys, but it's against my policy. 152 00:30:49,031 --> 00:30:54,174 Give me my share. 153 00:31:00,118 --> 00:31:05,511 The door. Close it. 154 00:31:08,918 --> 00:31:13,598 Can you keep an eye on it? Watch, it doesn't burn. 155 00:31:17,943 --> 00:31:23,175 Did you print this? Yes. 156 00:31:25,262 --> 00:31:35,975 Mr. Ormond isn't very happy with the tone of your newspaper. 157 00:31:36,374 --> 00:31:42,071 If you keep on printing that stuff, he's gonna get very mad. Oh, they're being tough this time. 158 00:31:47,486 --> 00:31:52,295 Clear, so remember no more sideswipes at Ormond. Is that what you came to tell me? 159 00:31:53,239 --> 00:32:01,030 I've been told that already. I'm sorry for you that you don't understand. 160 00:32:02,614 --> 00:32:06,958 'Cause I came to give you some friendly advice. 161 00:32:07,286 --> 00:32:14,031 The food is getting cold, Jason, let's eat. Oh, look, guys,they're having a party. We came at the right time. 162 00:32:14,447 --> 00:32:19,742 Let's see what a good host you are, old man. The frying pan. 163 00:32:30,894 --> 00:32:40,726 No, no, wait. Needs a little salt. 164 00:32:43,902 --> 00:32:48,070 Little taste, chew, chew, chew, chew, good? 165 00:32:57,566 --> 00:33:03,935 Hey, you threw away all that food. It tasted awful. 166 00:33:10,511 --> 00:33:13,766 You want us to get tough? If you like. 167 00:33:20,582 --> 00:33:25,055 Hey, that's a lot of muscle, you an athlete? 168 00:33:33,726 --> 00:33:36,534 Let's try it again, huh? 169 00:33:40,935 --> 00:33:44,255 Hurry up, Slim, I'm starved. 170 00:34:21,071 --> 00:34:27,022 I think you got the message. Loud and clear. 171 00:34:28,366 --> 00:34:31,119 Let's go. 172 00:34:31,687 --> 00:34:36,855 When Mr. Ormond reads what you wrote,. there is going to be trouble. 173 00:34:44,166 --> 00:34:45,286 Yeah, there's gonna be trouble. 174 00:34:49,527 --> 00:34:52,223 Whoever's hungry, follow me. 175 00:34:54,359 --> 00:34:56,406 Door. 176 00:35:00,796 --> 00:35:03,356 Anything I can do, Jason? 177 00:35:05,196 --> 00:35:09,068 I don't know, what can you do? Me, nothing. Then don't worry about it. 178 00:35:13,551 --> 00:35:15,055 Oh, enough, enough. 179 00:35:16,447 --> 00:35:22,966 Hey, doc, mom made me okay. I told you. She said three magic words. 180 00:35:40,454 --> 00:35:48,463 Why are you taking this road? It's a shortcut. And I make the decisions. 181 00:36:25,983 --> 00:36:31,662 Sorry, I need about half an hour. You can visit the village. 182 00:36:32,406 --> 00:36:37,774 It's still very primitive,but don't worry, the natives couldn't be more peaceful. They may be a little shy, though, 183 00:36:38,222 --> 00:36:42,655 the white man's been here only six or seven times before. 184 00:36:43,679 --> 00:36:47,103 Hey, partner, here's another white man. 185 00:36:49,622 --> 00:36:52,878 Maybe eight or nine. 186 00:36:55,575 --> 00:36:58,471 No, buddy, I could not sell it. It belonged to my father, my father father, father of my father father. 187 00:36:58,927 --> 00:37:01,903 I'll give you five pounds. I'll give you ten pounds. 188 00:37:02,439 --> 00:37:07,974 No, no sale for that one. Always here, my father,my father father, father of my father father. 189 00:37:09,438 --> 00:37:12,542 No sale for less than 20 pounds. It's a deal, I'll take it. 190 00:37:12,966 --> 00:37:16,367 These Americans. 20? 191 00:37:33,087 --> 00:37:41,359 Here you are, thank you, Tom. I'd get more if I were you. How much more? Double at least. 192 00:38:14,959 --> 00:38:19,006 Hey, get that bus out of the way. Could you please move it? 193 00:38:19,214 --> 00:38:22,974 The keys are in the bus. 194 00:38:38,182 --> 00:38:41,935 How much did you say, Tom? Double at least. 195 00:38:42,623 --> 00:38:47,079 Hey, Tom, they're moving the bus. You mean, they're stealing it. 196 00:38:51,486 --> 00:38:54,686 What are you doing? 197 00:38:58,591 --> 00:39:01,911 This time we'll break their legs. 198 00:39:05,223 --> 00:39:08,719 You're the guy who told me to move the truck. Hey, keep your hands down. 199 00:39:13,932 --> 00:39:20,644 Hey, Tom, Tom? I think I'm in trouble, Tommy. 200 00:40:03,237 --> 00:40:07,412 I saw them do it in Bangkok, you know where that is, don't you? 201 00:40:18,620 --> 00:40:23,372 Lots of muscles. Oh, chucks. 202 00:40:39,932 --> 00:40:43,340 Try again? 203 00:41:07,196 --> 00:41:10,100 What's your name? 204 00:39:27,783 --> 00:39:29,958 F� ceva - m� doare! 205 00:41:25,702 --> 00:41:30,166 What did you say your name was? Stella. 206 00:41:32,414 --> 00:41:37,711 All aboard. The show's over. 207 00:41:39,238 --> 00:41:43,142 I said it's over. 208 00:41:48,458 --> 00:41:53,578 Businessman] I imagine it must be very uncomfortable in that position. 209 00:41:53,826 --> 00:41:57,570 No, I often sit this way. Goodnight, Stella. 210 00:42:03,410 --> 00:42:08,819 Nice evening. Bye. 211 00:42:22,483 --> 00:42:28,537 What do you see? I see a great future for you. 212 00:42:29,298 --> 00:42:33,410 So, help me, I'll wring your neck. Tom, don't talk like that. 213 00:42:49,394 --> 00:42:55,114 You better leave that girl alone. I didn't know, you like her? 214 00:42:56,162 --> 00:42:59,123 I'll get it. 215 00:42:59,562 --> 00:43:04,610 I couldn't care less about Stella. Then, why should I leave her alone? 216 00:43:05,010 --> 00:43:10,578 That's my business. I thought your business was our business. 217 00:43:11,170 --> 00:43:15,162 Mr. Ormond would be honored if you had lunch with him tomorrow. 218 00:43:15,538 --> 00:43:21,658 Yeah, we'll be there. Hey, just a moment. I'll decide, okay? 219 00:43:23,714 --> 00:43:26,730 We'll be there. 220 00:43:38,049 --> 00:43:41,058 Sit down. 221 00:44:25,250 --> 00:44:29,665 They're gold. 222 00:46:09,514 --> 00:46:14,234 Let's get to the point. All right. 223 00:46:16,394 --> 00:46:21,946 This is the point. These must be yours, Mr. Ormond. 224 00:46:22,586 --> 00:46:27,162 I imagine they were put under our plates by mistake. 225 00:46:29,706 --> 00:46:33,442 How big a mistake? A small handout. 226 00:46:34,970 --> 00:46:50,450 A very big mistake. That be jam? 227 00:46:50,873 --> 00:46:53,570 No, it's caviar. 228 00:46:57,729 --> 00:47:00,121 Oh, yeah. 229 00:47:02,625 --> 00:47:05,289 A little butter. 230 00:47:08,986 --> 00:47:11,274 A punch of salt. 231 00:47:13,776 --> 00:47:16,953 Some pepper. And, and. And what? 232 00:47:22,545 --> 00:47:27,593 And champagne. 233 00:47:46,736 --> 00:47:52,521 C'est tres delicious. I had the same in Paris. You know where that is? 234 00:48:08,457 --> 00:48:12,953 Looks like midget sheep shit. 235 00:49:46,337 --> 00:49:53,633 How's yours? Pretty good? Very good. 236 00:49:54,057 --> 00:49:59,593 It's a little tacky, but it's edible. 237 00:50:29,913 --> 00:50:34,545 We'll have desert in the garden alone. 238 00:50:34,937 --> 00:50:38,833 I think we'll get along, in fact, I know we will. 239 00:50:39,241 --> 00:50:46,537 It's all a question of flexibility because if you can't bend, 240 00:50:50,138 --> 00:50:54,345 you break. 241 00:51:08,521 --> 00:51:10,361 Tender. 242 00:51:34,498 --> 00:51:37,306 Well, how much? 243 00:51:38,434 --> 00:51:42,713 Double at least. Okay. 244 00:51:43,593 --> 00:51:50,097 We'll think about it. Maybe you don't know who's the boss around here? 245 00:51:50,961 --> 00:52:03,121 Listen, if you're gonna believe all the garbage your black doctor friend writes about me, 246 00:52:03,417 --> 00:52:09,770 you'll end up suffering the consequences. Clear? 247 00:52:10,218 --> 00:52:15,529 I'll get rid of him and you's, too. 248 00:52:17,337 --> 00:52:20,809 Well, you accept? No. No. 249 00:52:25,033 --> 00:52:28,601 You don't think you're gonna leave the same way as you came in, do you? 250 00:52:33,313 --> 00:52:36,266 Was a great lunch. Yeah, great, yeah. 251 00:52:59,659 --> 00:53:03,155 Have a nice day, Leo. 252 00:53:17,108 --> 00:53:22,595 You, too, pussycat. Don't be shy, we all love you. 253 00:53:35,532 --> 00:53:38,827 Hey, what are you smiling about? 254 00:53:56,683 --> 00:53:59,555 Nice lion, nice lion. 255 00:53:59,875 --> 00:54:03,603 Go on. 256 00:54:19,947 --> 00:54:25,396 Come on in here,get your guns. Hurry it up, but this time, we'll kill him, come on. 257 00:54:26,588 --> 00:54:29,563 What are you standing there for? What's the matter with you? 258 00:54:34,779 --> 00:54:39,643 No, not with the gorilla, please, he hates me. 259 00:54:40,019 --> 00:54:42,971 I don't blame him. 260 00:55:13,363 --> 00:55:17,988 You know, I liked the way you handled Ormond. Your plan was perfect. 261 00:55:20,636 --> 00:55:25,899 If Ormond offered us over a thousand dollars, it means something big is going on, 262 00:55:26,227 --> 00:55:32,476 that's probably worth a lot higher price, don't you think so? Oh, of course. 263 00:56:10,924 --> 00:56:12,812 I'm getting off here. 264 00:56:59,787 --> 00:57:04,084 Whoever's hungry, follow me. 265 00:57:10,691 --> 00:57:13,963 Yeah, you can sit up here. 266 00:57:23,004 --> 00:57:27,931 Okay, everybody. 267 00:59:20,488 --> 00:59:27,657 Hey, Tom, never expected to find you here. Yeah, well, I just... Went out for a ride, 268 00:59:28,017 --> 00:59:31,361 couldn't sleep. You couldn't sleep. 269 00:59:32,033 --> 00:59:39,649 So, this is where Ormond stocks his animals, huh? Yeah, boxed in like sheep,ready to ship out. Dirty dog, he's got 'em tagged and all. 270 00:59:43,025 --> 00:59:49,345 Where is he shipping them? Ontario, Canada, you know where that is. 271 00:59:49,713 --> 01:00:01,017 God awful hot there, isn't it? Oh, is it ever? Anyway, why worry about it? 272 01:00:18,569 --> 01:00:23,649 Don't they look nice? Yeah, they remind me of you somehow. 273 01:00:25,329 --> 01:00:30,000 Hey, big mama, you gonna free the lions, too? No, you're gonna free them. 274 01:00:37,273 --> 01:00:41,905 All right, pussycats, let's go. 275 01:00:53,593 --> 01:00:56,233 you, too, come on, anybody else hiding, okay. 276 01:00:57,145 --> 01:01:01,257 Take off, sweeties. 277 01:01:14,761 --> 01:01:20,408 What's a matter with him, Tom? This is the third time they catch him. He's beginning to like it here. 278 01:01:21,776 --> 01:01:25,585 Move it, come on. 279 01:01:46,753 --> 01:01:51,985 Hey, he's coming right at us. Keep cool, he'll move over. 280 01:01:52,209 --> 01:01:55,696 If he doesn't stop, he'll move us over. 281 01:02:10,913 --> 01:02:14,760 There's a curve. 282 01:02:16,296 --> 01:02:20,017 Keep your cool, Tom. Oh, sure. Hit the brake. 283 01:02:20,585 --> 01:02:25,193 I'll hit your head. 284 01:02:59,033 --> 01:03:02,849 Hey, look out for the truck. Where? 285 01:03:41,176 --> 01:03:44,992 We're rolling! What happened with the breaks?! 286 01:03:48,745 --> 01:03:58,217 - Where is the road? - I thought you knew. 287 01:03:58,560 --> 01:04:03,240 - What's that? - Where? 288 01:04:03,648 --> 01:04:09,929 There's a fork ahead, see. Oh, yeah, I know where we are now. Make a right turn,I know the road, 289 01:04:38,232 --> 01:04:46,521 Where are you, you chicken-livered hyena? You know the road, huh? Went through a field, did it? 290 01:04:46,969 --> 01:04:53,625 If he ain't dead already, so help me, I'll kill him. Hey, where the... 291 01:04:59,921 --> 01:05:03,921 Oh no, oh my god. 292 01:06:12,153 --> 01:06:15,793 Stay still, don't you believe in old Ma any longer? 293 01:06:16,169 --> 01:06:21,928 All I need is a little lodine, Ma. That's the stuff doctors use so you won't get well. 294 01:06:55,376 --> 01:06:58,696 You destroyed my bus. 295 01:07:02,857 --> 01:07:07,321 We're ruined. Only 'cause you weren't insured, Tom. 296 01:07:07,817 --> 01:07:17,753 That's enough, boys. It's time you start acting like men. 297 01:07:18,216 --> 01:07:24,113 The time has come to collect and to do what your fathers would have done. 298 01:07:25,249 --> 01:07:29,024 They would've shot each other. That's a great idea. 299 01:07:29,400 --> 01:07:33,720 I've got a better idea. 300 01:07:36,024 --> 01:07:38,961 So, what's your better idea? 301 01:07:42,673 --> 01:07:46,728 Oh, a robbery. 302 01:08:09,330 --> 01:08:14,866 Anybody home? Just a minute. 303 01:08:15,994 --> 01:08:21,555 Good morning, gentlemen. Can I help you? 304 01:08:26,930 --> 01:08:32,898 How much can I get for these? 305 01:08:48,674 --> 01:08:54,074 Sorry, you can't enter without a tie, it's a rule. A rule is a rule. 306 01:08:54,843 --> 01:08:57,923 Okay, thanks. 307 01:09:24,362 --> 01:09:28,162 So, what's your idea? To win. 308 01:09:53,738 --> 01:09:56,450 Madame. 309 01:09:58,458 --> 01:10:02,394 Why did you do that for? Be a gentleman. 310 01:10:04,250 --> 01:10:07,595 I know what that is, yeah. 311 01:10:09,147 --> 01:10:11,018 Thank you, madame and monsieur. 312 01:10:13,378 --> 01:10:18,058 The house wins. Place your bets. 313 01:10:20,098 --> 01:10:30,834 I say there, you... 314 01:10:37,395 --> 01:10:41,203 All right, we ready, mark your bets clearly, please. 315 01:10:51,250 --> 01:10:54,650 Monsieur? I'll be back. 316 01:11:00,227 --> 01:11:03,754 I'm sorry, sir, 20 pounds minimum. 317 01:11:05,866 --> 01:11:11,642 Finish, no more betting, right, sir, ready, shoot the cards, sir. 318 01:11:21,538 --> 01:11:25,426 A card for the bank, sir, and it is? An 8. 319 01:11:26,562 --> 01:11:29,690 8, the bank wins. 320 01:11:32,179 --> 01:11:36,811 I don't like this game, all you do is lose. 321 01:11:38,946 --> 01:11:42,850 The bank now is at 3,900 pounds. 322 01:11:43,658 --> 01:11:50,027 Don't you find this game boring, madam? It's most dreary,doesn't excite me at all. 323 01:11:52,811 --> 01:11:56,450 The lady is changing games. But that's not possible. 324 01:12:04,709 --> 01:12:07,605 Mr Pickett! 325 01:13:20,070 --> 01:13:26,406 Ladies and gentlemen, this new game is called Find the Lady. 326 01:13:26,750 --> 01:13:30,869 The 10s lose, the lady wins. 327 01:13:34,341 --> 01:13:38,934 The 10s lose, the lady wins. Now, watch the little lady, the 10s lose, 328 01:13:43,983 --> 01:13:47,558 and the lady wins. Hard cash only, dollars, pounds, no chips, please. 329 01:13:48,910 --> 01:13:56,174 Watch the lady, where has she gone? That's the lady. 330 01:13:59,735 --> 01:14:03,798 I'm sorry, madam. 331 01:14:04,342 --> 01:14:08,302 Here we go, again. The 10s are losers, the lady's a winner. 332 01:14:08,830 --> 01:14:12,070 Now, watch the lady. 333 01:14:18,687 --> 01:14:22,638 One, two, three, where can the lady be? 334 01:14:23,078 --> 01:14:27,078 Oh, the one in the middle. 335 01:14:32,155 --> 01:14:37,468 No chips, hard cash only, dollars or pounds. 336 01:14:47,172 --> 01:14:51,180 Find the lady, find the lady. 337 01:14:53,732 --> 01:14:59,188 The 10s lose, the lady wins. Place your bets. 338 01:15:03,600 --> 01:15:06,871 Wait a minute. It's not... 339 01:15:18,591 --> 01:15:28,704 The gentlemen lost control and abused the lady, but have no fear, she'll reappear. 340 01:15:32,951 --> 01:15:35,799 She's beautiful. 341 01:15:40,375 --> 01:15:45,912 The other one. No, not you. 342 01:15:49,023 --> 01:15:55,887 Now, let's find the lady, ladies and gentlemen. The lady wins, the 10 loses. 343 01:16:09,183 --> 01:16:15,071 1,000 pounds on that card. 344 01:16:41,527 --> 01:16:44,159 That's the end of that. 345 01:16:44,471 --> 01:16:46,367 The lady wins, but... 346 01:17:01,679 --> 01:17:09,055 What's the saying, Mr. Ormond? The game is a game. 347 01:17:19,055 --> 01:17:25,447 Here we go again, ladies and gentlemen, find your lady, 10s lose, lady wins. 348 01:17:31,719 --> 01:17:36,711 Isn't it scandalous letting blacks in? But, sir, the world is not divided 349 01:17:37,023 --> 01:17:40,367 between blacks and whites, but between rich and poor. 350 01:17:44,919 --> 01:17:48,680 The 10s lose, and the lady wins. 351 01:17:57,175 --> 01:18:04,112 All the money you have, I cover. 352 01:18:04,408 --> 01:18:08,263 Tom, we lost. 353 01:18:10,391 --> 01:18:15,807 I'm going to kill you, I know it. Well, we can always start over again. 354 01:18:17,439 --> 01:18:21,640 No, we can't. Hey, I'll decide that. 355 01:18:22,736 --> 01:18:28,471 No, we can't. Shall we go. 356 01:19:09,453 --> 01:19:11,693 You bums. 357 01:19:12,453 --> 01:19:15,524 Shut up. 358 01:19:34,836 --> 01:19:35,684 How's it coming, Eliza? 359 01:19:36,340 --> 01:19:41,380 I declare you under arrest. Charged with armed attack, gambling, 360 01:19:41,781 --> 01:19:45,469 the kidnapping of 54 people, swindling, smuggling 361 01:19:45,821 --> 01:19:54,612 impersonating a gentleman, and disturbing the peace, etc etc. 362 01:19:54,988 --> 01:19:58,708 You managed to get him into trouble? Who, me? 363 01:20:17,813 --> 01:20:20,485 Relax, relax. 364 01:20:29,540 --> 01:20:38,949 Hey, Slim, come here and take a look. 365 01:20:41,373 --> 01:20:43,748 What's to see? 366 01:21:38,869 --> 01:21:42,397 Who gave Ma the money to pay off the judges? Ma had some savings. 367 01:21:47,397 --> 01:21:51,278 Savings? She never told me. 368 01:22:18,349 --> 01:22:23,205 Is the defense ready? Yes, your honor. 369 01:22:24,358 --> 01:22:27,133 Who's that? 370 01:22:28,261 --> 01:22:35,165 Every trial has its lawyer. Your honor, my clients place themselves at the mercy of the court. 371 01:22:35,661 --> 01:22:42,045 Is the hay ready? What? Is the hay ready? Well, I hope so. 372 01:22:50,829 --> 01:22:52,989 You can't do that. Listen to me, I'm your lawyer. 373 01:23:04,461 --> 01:23:07,733 If the law is corrupt, take it in your hands, I say. 374 01:23:22,285 --> 01:23:25,365 See you around, Tom. 375 01:23:36,389 --> 01:23:42,694 The trap's about to be sprung. When his friend shows up, you shoot. 376 01:23:53,645 --> 01:24:01,774 He can only come from there or there...or there. 377 01:24:03,446 --> 01:24:08,190 Look out, earthquake. 378 01:24:40,174 --> 01:24:43,438 Hi, Tom! What are you doing here? 379 01:24:46,005 --> 01:24:53,286 Nothing.Just came for a visit. Nice jail, huh, Tom? 380 01:24:54,438 --> 01:24:57,958 What are you waiting for, get me out. 381 01:25:15,634 --> 01:25:21,979 Listen.I could be wrong, but I really think they're going to lynch you. 382 01:25:22,355 --> 01:25:27,498 Get me out, I said. And stop acting like an idiot. 383 01:25:30,970 --> 01:25:36,803 Don't tell me you're afraid. Me, afraid of that bunch? 384 01:25:37,186 --> 01:25:40,107 Let's linch him! Scared? 385 01:25:40,467 --> 01:25:43,266 Yes. 386 01:27:03,195 --> 01:27:10,658 Hey, let the grate loose, let's not leave tracks. 387 01:28:15,802 --> 01:28:20,834 Don't you think the animals will have a difficult time adapting themselves to Canada? 388 01:28:23,954 --> 01:28:29,914 Canada's their natural habitat, they get sick here. The cold is good. 389 01:28:30,627 --> 01:28:38,810 Yeah, do you really think that's true? I don't think so, I know so. Meat is better preserved when it's cold. 390 01:28:45,911 --> 01:28:49,807 Get off my feet. 391 01:29:24,631 --> 01:29:27,534 Get some steam up. 392 01:29:47,766 --> 01:29:51,798 Out you go. You hungry? 393 01:29:58,551 --> 01:30:01,550 Thank you, Mr. Ormond. We'll be back in about six months. 394 01:30:02,998 --> 01:30:07,462 Bon voyage, captain. I'll be going to shore now. 395 01:30:11,103 --> 01:30:16,054 Why so soon? It's a nice boat, Mr. Ormond. 396 01:30:19,958 --> 01:30:24,206 Would you mind telling your men to throw their guns in the river? 397 01:30:27,031 --> 01:30:30,406 Your guns, over the side. 398 01:30:33,830 --> 01:30:37,422 And knives, too. 399 01:30:54,254 --> 01:30:58,134 Tom, how are you doing? 400 01:31:10,791 --> 01:31:15,606 Will you kindly tell the captain there's going to be a delay? 401 01:31:19,630 --> 01:31:21,838 Mind stepping over there? 402 01:31:32,406 --> 01:31:35,814 He was traveling light. 403 01:31:37,670 --> 01:31:41,998 There's been an unexpected delay, captain. Go join the other punks. 404 01:32:49,702 --> 01:32:53,063 Looks good, huh? 405 01:33:34,974 --> 01:33:38,766 It wasn't even loaded. 406 01:33:39,606 --> 01:33:42,182 Stay where you are. 407 01:33:47,046 --> 01:33:50,478 Are you a heavyweight? Of course I am. 408 01:33:52,302 --> 01:33:55,526 So is he. 409 01:35:59,102 --> 01:36:03,030 Why such a big deal? 410 01:36:04,302 --> 01:36:13,318 It's your turn. I'll take my chances with the crocodiles. 411 01:36:20,439 --> 01:36:25,318 Any crocodiles down there? Just a few big ones. 412 01:36:26,303 --> 01:36:29,174 Hey, you. 413 01:36:33,062 --> 01:36:36,638 Your honor. 414 01:36:47,054 --> 01:36:50,462 Hey, and you, too. 415 01:36:54,223 --> 01:36:58,454 Lively, step lively. 416 01:37:00,511 --> 01:37:04,662 Who's gonna pay for renting the boat now? They will. 417 01:37:04,942 --> 01:37:09,318 Well, that'll be a thousand pounds. Double at least. 418 01:37:18,695 --> 01:37:24,190 You don't want this money to get wet, do ya? But I don't know how to swim. 419 01:37:40,163 --> 01:37:47,394 Hey, look who's still there. He keeps losing his way. No, he likes you, Tom. 420 01:37:53,627 --> 01:37:59,315 Let's keep him. Weigh anchor. 421 01:38:04,610 --> 01:38:09,483 Where to? The Maldives Islands. 422 01:38:09,907 --> 01:38:15,595 You know where that is? Nope. 423 01:38:16,003 --> 01:38:18,579 Neither do I. Set course for the Maldives Islands, captain. 424 01:38:18,898 --> 01:38:27,482 This won't end here. This will end here. 1401 01:20:10,222 --> 01:20:13,511 I left it back on the grass where we were this morning. 1402 01:20:13,517 --> 01:20:17,761 You stupid, incompetent, blundering old idiot. 1403 01:20:17,771 --> 01:20:18,689 - Now look... - How you ever 1404 01:20:18,690 --> 01:20:20,726 became president of an international airline 1405 01:20:20,733 --> 01:20:23,191 must be one of the biggest mysteries of all time. 1406 01:20:23,193 --> 01:20:24,193 - Jack. - I hope you 1407 01:20:24,194 --> 01:20:25,401 never buy my plane. 1408 01:20:25,404 --> 01:20:26,815 You'll probably run out of fuel 1409 01:20:26,822 --> 01:20:27,938 in the middle of the Atlantic. 1410 01:20:27,948 --> 01:20:29,814 We're not getting out talking like this. 1411 01:20:29,825 --> 01:20:30,659 How right you are. 1412 01:20:30,660 --> 01:20:31,740 What do you suggest? 1413 01:20:34,997 --> 01:20:36,078 You'll see. 1414 01:21:04,985 --> 01:21:07,352 Admiral, I'm worried. 1415 01:21:07,363 --> 01:21:10,697 Do think Hopkins can have fallen into your trap? 1416 01:21:10,699 --> 01:21:12,782 What do you mean my trap? 1417 01:21:12,785 --> 01:21:13,701 Our trap. 1418 01:21:13,702 --> 01:21:14,702 You helped. 1419 01:21:16,538 --> 01:21:18,154 Chicken. 1420 01:21:18,165 --> 01:21:19,165 Chicken? 1421 01:21:28,801 --> 01:21:31,509 Lucky for us the Admiral has a thing about trespassing. 1422 01:21:37,017 --> 01:21:39,134 What happens when we do get pressure up? 1423 01:21:39,144 --> 01:21:40,931 This thing won't fly, will she? 1424 01:21:40,938 --> 01:21:41,938 I'll show you. 1425 01:21:51,573 --> 01:21:53,155 I'll be right with you. 1426 01:22:07,798 --> 01:22:10,461 There's another one of those crazy steam engines. 1427 01:22:11,760 --> 01:22:13,968 you're gonna see a lot more of them before the day's out. 1428 01:22:13,971 --> 01:22:14,887 Why? 1429 01:22:14,888 --> 01:22:17,596 The National Traction Engine Championships, 1430 01:22:17,599 --> 01:22:19,215 that's what we've come to see. 1431 01:22:19,226 --> 01:22:20,558 Oh no. 1432 01:22:31,321 --> 01:22:33,278 Right, ready to give her another go. 1433 01:22:33,282 --> 01:22:34,282 Right. 1434 01:22:36,702 --> 01:22:38,318 I'll keep the pressure up. 1435 01:22:39,371 --> 01:22:41,408 Once you get her moving, keep her going. 1436 01:23:04,396 --> 01:23:06,388 Well welcome, ladies and gentlemen, 1437 01:23:06,398 --> 01:23:07,889 to one of the greatest, if not the greatest, 1438 01:23:07,900 --> 01:23:10,734 Traction Engine Rally of the year. 1439 01:23:10,736 --> 01:23:12,853 And what better setting than Woburn Park. 1440 01:23:12,863 --> 01:23:15,571 What more historic, more in keeping with traditions. 1441 01:23:15,574 --> 01:23:17,031 Everything okay, Mrs. Webb? 1442 01:23:17,034 --> 01:23:18,275 Fine, thanks old boy. 1443 01:23:19,828 --> 01:23:21,660 These splendid machines 1444 01:23:21,663 --> 01:23:24,656 bridging the years from 1886 with the Fowler 1445 01:23:24,666 --> 01:23:28,205 Single Cylinder Ploughing Machine to Burrel's two speed 1446 01:23:28,212 --> 01:23:30,420 eight horsepower single cylinder. 1447 01:23:30,422 --> 01:23:35,042 Some Garrett's engines, 1818 vintage, the Foden tractors, 1448 01:23:35,052 --> 01:23:36,293 Marshall rollers. 1449 01:23:37,471 --> 01:23:39,428 When are we gonna thumping well start? 1450 01:23:39,431 --> 01:23:41,548 As soon as the Duke arrives, shouldn't be long now. 1451 01:23:41,558 --> 01:23:43,675 I should thumping well hope. 1452 01:23:43,685 --> 01:23:44,971 Thumping Dukes. 1453 01:24:13,507 --> 01:24:14,964 All present and correct except two. 1454 01:24:14,967 --> 01:24:16,549 Oh, good. 1455 01:24:16,552 --> 01:24:18,544 Ah, there's The Dreadnought now. 1456 01:24:18,554 --> 01:24:20,591 That just leaves The Iron Maiden, then. 1457 01:24:23,433 --> 01:24:24,309 Afternoon, Admiral. 1458 01:24:24,310 --> 01:24:26,050 Have you seen The Iron Maiden anywhere? 1459 01:24:26,061 --> 01:24:27,643 The Iron Maiden? 1460 01:24:27,646 --> 01:24:29,137 No, no. 1461 01:24:29,147 --> 01:24:30,558 - Well, actually. - No. 1462 01:24:31,692 --> 01:24:32,692 Isn't she here yet? 1463 01:24:33,777 --> 01:24:35,018 I'm afraid we'll have to start without her. 1464 01:24:35,028 --> 01:24:36,269 Damn bad luck. 1465 01:24:36,280 --> 01:24:38,363 Poor old Hopkins. 1466 01:24:38,365 --> 01:24:40,573 I suppose that means he'll be disqualified. 1467 01:24:41,577 --> 01:24:44,820 I think we ought to be. 1468 01:24:44,830 --> 01:24:46,742 and now we bid a hearty welcome 1469 01:24:46,748 --> 01:24:48,910 to our host and president, His Grace, 1470 01:24:48,917 --> 01:24:51,409 the Duke of Bedford, and his party 1471 01:24:51,420 --> 01:24:54,333 as we are about to open Rally Day at Woburn park 1472 01:24:54,339 --> 01:24:55,580 with a grand parade. 1473 01:24:56,675 --> 01:24:59,713 It's a truly wonderful sight, isn't it ladies and gentlemen? 1474 01:24:59,720 --> 01:25:02,463 Survey this great procession for yourselves 1475 01:25:02,472 --> 01:25:04,134 as they form their ranks. 1476 01:25:04,141 --> 01:25:06,303 Gleaming, polished, each one of them 1477 01:25:06,310 --> 01:25:07,892 with its own individuality. 1478 01:25:07,894 --> 01:25:10,352 Bearing their years with a modesty, a charm, 1479 01:25:11,190 --> 01:25:14,274 but above all else, an unassailable sense of prestige. 1480 01:25:14,276 --> 01:25:17,064 Slower, certainly, than their modern counterparts, 1481 01:25:17,070 --> 01:25:19,528 cumbersome by the latest standards. 1482 01:25:19,531 --> 01:25:21,147 How we doin'? 1483 01:25:21,158 --> 01:25:22,990 Pressure's dropping. 1484 01:25:29,333 --> 01:25:31,040 That's the last piece. 1485 01:25:31,043 --> 01:25:32,250 We'll never make it. 1486 01:25:32,252 --> 01:25:34,289 Yes, we will. 1487 01:25:34,296 --> 01:25:36,879 Come on, we'll burn everything. 1488 01:25:49,895 --> 01:25:54,515 Miriam gave me this, it ought to burn real good. 1489 01:25:54,524 --> 01:25:56,516 She's holding her own. 1490 01:26:01,907 --> 01:26:04,069 Just call me Gypsy Rose Fisher. 1491 01:26:21,093 --> 01:26:22,709 Maybe it's nostalgia, 1492 01:26:22,719 --> 01:26:25,211 but somehow this spectacle of British power, 1493 01:26:25,222 --> 01:26:29,091 iron horsepower though it be, does stir the emotions. 1494 01:26:29,101 --> 01:26:31,844 I hope you're enjoying seeing these fine machines 1495 01:26:31,853 --> 01:26:35,096 as much as us. 1496 01:26:35,107 --> 01:26:38,521 The traditions of the British Navy are represented here 1497 01:26:38,527 --> 01:26:40,644 by that ironclad Dreadnought 1498 01:26:40,654 --> 01:26:43,237 with the familiar figure of the Admiral at the helm. 1499 01:26:43,240 --> 01:26:45,402 The Dreadnought steaming as mightily 1500 01:26:45,409 --> 01:26:46,695 and as purposely as the ships. 1501 01:26:53,375 --> 01:26:54,866 We should make it now. 1502 01:26:54,876 --> 01:26:55,912 What did I tell ya? 1503 01:26:58,672 --> 01:27:00,914 I was beginning to get a bit worried, though. 1504 01:27:02,592 --> 01:27:04,254 Now perhaps you won't mind 1505 01:27:04,261 --> 01:27:06,253 if I remind those of you unfamiliar 1506 01:27:06,263 --> 01:27:09,131 with the accepted procedure that all competitors 1507 01:27:09,141 --> 01:27:12,509 must take part in the grand parade if they're to be eligible 1508 01:27:12,519 --> 01:27:14,886 to compete in the various events. 1509 01:27:14,896 --> 01:27:17,354 And now, as they start to leave the arena, 1510 01:27:17,357 --> 01:27:19,189 I find there's only one non-arrival, 1511 01:27:19,192 --> 01:27:22,811 number 176, Jack Hopkins in The Iron Maiden. 1512 01:27:37,169 --> 01:27:38,751 We in time? 1513 01:27:38,754 --> 01:27:39,995 - Just. - Thanks. 1514 01:27:40,005 --> 01:27:41,005 Go on, hurry up. 1515 01:27:43,967 --> 01:27:44,967 Okay. 1516 01:27:47,053 --> 01:27:48,589 I'll drive now, you steer. 1517 01:27:48,597 --> 01:27:50,429 Right, I'm with you. 1518 01:27:52,809 --> 01:27:54,300 Can you see what I see? 1519 01:27:54,311 --> 01:27:55,311 Coal. 1520 01:27:57,731 --> 01:27:59,017 Give me a sack. 1521 01:28:03,445 --> 01:28:04,561 Wait a minute, 1522 01:28:04,571 --> 01:28:06,278 hold everything ladies and gentlemen, 1523 01:28:06,281 --> 01:28:08,068 I have good news for you. 1524 01:28:08,074 --> 01:28:10,862 I've just heard that The Iron Maiden has made it. 1525 01:28:10,869 --> 01:28:13,612 Yes, The Iron Maiden, driven by Jeff Hopkins, 1526 01:28:13,622 --> 01:28:16,365 has checked in and is now entering the parade. 1527 01:28:20,337 --> 01:28:21,669 That terrible man. 1528 01:28:21,671 --> 01:28:23,037 Mm yes, isn't he? 1529 01:28:25,008 --> 01:28:28,217 Well damn me, Vicar, it's The Iron Maiden. 1530 01:28:29,638 --> 01:28:31,630 Go on, bless the saints. 1531 01:28:46,196 --> 01:28:48,529 Kathy, that's your father. 1532 01:28:54,120 --> 01:28:55,452 Grab it, will you, Jack? 1533 01:28:55,455 --> 01:28:56,455 I'm bushed. 1534 01:28:58,708 --> 01:29:00,620 Dated 1921. 1535 01:29:02,504 --> 01:29:04,791 Pressure's pretty good. 1536 01:29:04,798 --> 01:29:07,256 I don't know about your pressure, 1537 01:29:07,259 --> 01:29:10,798 my pressure's in a pretty bad way. 1538 01:29:10,804 --> 01:29:12,295 You all right? 1539 01:29:12,305 --> 01:29:14,262 Sure, I'm all right. 1540 01:29:14,266 --> 01:29:17,259 It's just that I think I've broke my back. 1541 01:29:17,269 --> 01:29:19,977 Come on, Kathy, we may be just in time to save your father 1542 01:29:19,980 --> 01:29:22,518 from making an international fool of himself. 1543 01:29:22,524 --> 01:29:24,390 Excuse us, Duke, excuse us, Humphrey. 1544 01:29:24,401 --> 01:29:26,393 It's just behind the refreshment tent. 1545 01:29:28,613 --> 01:29:31,151 Mother, why is that every time you're pleased with Daddy, 1546 01:29:31,157 --> 01:29:32,989 he's your husband and you want to disown him, 1547 01:29:32,993 --> 01:29:33,827 he's my father? 1548 01:29:33,828 --> 01:29:35,568 Now, there's The Iron Maiden 1549 01:29:35,579 --> 01:29:37,366 coming up to complete the line. 1550 01:29:37,372 --> 01:29:38,954 They're all under starters' orders 1551 01:29:38,957 --> 01:29:41,700 for the most exciting event of the day. 1552 01:29:41,710 --> 01:29:42,710 Hey you! 1553 01:29:44,504 --> 01:29:46,791 You're a dirty double-crosser. 1554 01:29:46,798 --> 01:29:48,209 Action stations, Vicar. 1555 01:29:49,175 --> 01:29:51,087 Don't you worry about the Admiral. 1556 01:29:51,094 --> 01:29:52,960 Best way to fix him is to beat him. 1557 01:29:52,971 --> 01:29:55,133 Hey, look at that beautiful fire. 1558 01:29:55,140 --> 01:29:56,927 Nothing's going to stop us now. 1559 01:29:56,933 --> 01:29:58,140 That's what you think. 1560 01:29:59,269 --> 01:30:01,101 Miriam, what are you doing here? 1561 01:30:01,104 --> 01:30:03,517 I could ask you the same question, Paul Fisher. 1562 01:30:03,523 --> 01:30:05,059 Where are your trousers? 1563 01:30:05,066 --> 01:30:07,399 As if it isn't enough to make a public spectacle 1564 01:30:07,402 --> 01:30:09,394 of your wife and your daughter. 1565 01:30:09,404 --> 01:30:10,645 Oh, it's all that man's fault. 1566 01:30:10,655 --> 01:30:11,987 Ever since we set foot in England, 1567 01:30:11,990 --> 01:30:14,027 he's done nothing but make trouble for us. 1568 01:30:14,034 --> 01:30:15,821 Hey Paul, the pressure, where's the hammer? 1569 01:30:16,953 --> 01:30:18,945 Don't you dare attack me, Paul Fisher. 1570 01:30:20,457 --> 01:30:21,457 Daddy? 1571 01:30:21,458 --> 01:30:23,575 Paul, you all right? 1572 01:30:23,585 --> 01:30:25,121 It's no good, you're gonna have to pack it up. 1573 01:30:25,128 --> 01:30:26,960 Come on, Paul, off you get. - Sweet potato, 1574 01:30:26,963 --> 01:30:28,545 what did he do to you? 1575 01:30:28,548 --> 01:30:30,540 Here. - Are you all right? 1576 01:30:30,550 --> 01:30:32,507 I'll withdraw from the race. 1577 01:30:32,510 --> 01:30:33,796 Oh, not now, Jack. 1578 01:30:33,803 --> 01:30:35,590 You can't. - I have to. 1579 01:30:35,597 --> 01:30:36,883 Are you ready? 1580 01:30:36,890 --> 01:30:38,051 Steady. 1581 01:30:38,058 --> 01:30:38,892 Go! 1582 01:30:38,893 --> 01:30:40,053 And they're off. 1583 01:30:40,060 --> 01:30:42,302 And what a thundering start, too. 1584 01:30:42,312 --> 01:30:43,312 What do I do? 1585 01:30:43,313 --> 01:30:46,147 You just steer, I'll do the rest. 1586 01:30:46,149 --> 01:30:48,232 Kathy, Kathy come down off of there. 1587 01:30:48,234 --> 01:30:49,941 You'll ruin your dress. 1588 01:30:49,945 --> 01:30:51,732 Kathy, don't go with that idiot. 1589 01:30:53,198 --> 01:30:57,693 Kathy, don't go with that idiot. 1590 01:30:57,702 --> 01:30:59,409 Paul, say something. 1591 01:30:59,412 --> 01:31:00,412 Shut up. 1592 01:31:06,920 --> 01:31:07,920 He's only just starting. 1593 01:31:07,921 --> 01:31:09,457 I do think we can do better than that, 1594 01:31:09,464 --> 01:31:11,251 I mean we're only going five knots. 1595 01:31:11,257 --> 01:31:13,169 Hold your course, will ya? 1596 01:31:14,552 --> 01:31:16,464 Tiny Tim's going very well, indeed, 1597 01:31:16,471 --> 01:31:18,007 so's Dreadnought, for that matter. 1598 01:31:18,014 --> 01:31:19,346 A 1914 model, don't forget. 1599 01:31:20,642 --> 01:31:21,849 Oh, Mrs. Webb won't like this, 1600 01:31:21,851 --> 01:31:24,138 Dreadnought's overtaking Tiny Tim. 1601 01:31:26,898 --> 01:31:29,436 Way, way down the field is The Iron Maiden. 1602 01:31:29,442 --> 01:31:31,354 She's going very well now that she's started, 1603 01:31:31,361 --> 01:31:36,152 but she's a very long way back. 1604 01:31:36,157 --> 01:31:39,491 - Which side do I go? - Left of the drum. 1605 01:31:44,416 --> 01:31:46,783 Right of the next one, only not too close. 1606 01:31:46,793 --> 01:31:50,082 If we knock one over, we get disqualified. 1607 01:31:50,088 --> 01:31:53,081 Miriam, I haven't had this much fun in 20 years. 1608 01:31:53,091 --> 01:31:55,378 Come on, Sydney, get a move on! 1609 01:31:55,385 --> 01:31:59,595 All right, sweetheart, I'm doing my best. 1610 01:32:04,769 --> 01:32:08,638 Look, Vicar, a woman at the helm. 1611 01:32:08,648 --> 01:32:12,016 The Iron Maiden still plugging away. 1612 01:32:12,027 --> 01:32:15,566 Now the Dreadnought's coming into a beautiful turn. 1613 01:32:15,572 --> 01:32:16,572 Steady. 1614 01:32:19,451 --> 01:32:21,818 The Admiral has begun the Westover end 1615 01:32:21,828 --> 01:32:24,741 with a big leap, very much obliged. 1616 01:32:25,790 --> 01:32:30,285 Come on, Jack, faster, faster! 1617 01:32:30,295 --> 01:32:32,161 It did it! 1618 01:32:38,261 --> 01:32:39,377 Yes, going very well 1619 01:32:39,387 --> 01:32:42,175 indeed is The Iron Maiden. 1620 01:32:42,182 --> 01:32:43,514 Look at the girl at the helm there, 1621 01:32:43,516 --> 01:32:46,805 she's making a beautifully controlled turn. 1622 01:32:46,811 --> 01:32:49,679 And for a novice, that's something really remarkable. 1623 01:32:49,689 --> 01:32:50,930 There's the Dreadnought 1624 01:32:50,940 --> 01:32:52,772 keeping going in magnificent fashion. 1625 01:32:54,611 --> 01:32:57,354 Come on, Jack, faster, faster. 1626 01:33:00,658 --> 01:33:02,820 Well done, darling, you're a natural. 1627 01:33:02,827 --> 01:33:04,443 Did you see that, Miriam? 1628 01:33:05,622 --> 01:33:07,705 Your daughter's a born traction engine driver. 1629 01:33:07,707 --> 01:33:08,788 Now The Iron Maiden 1630 01:33:08,792 --> 01:33:11,455 is most definitely cutting down the Admiral's lead. 1631 01:33:12,545 --> 01:33:14,787 Coming into the final turn. 1632 01:33:17,675 --> 01:33:20,418 The Dreadnought is now in the lead, 1633 01:33:20,428 --> 01:33:23,387 but I think being rapidly overhauled by Jack Hopkins. 1634 01:33:23,389 --> 01:33:25,005 It looks as though he's left it very late. 1635 01:33:25,016 --> 01:33:26,848 Can he do it? 1636 01:33:26,851 --> 01:33:28,683 He's really humming along now. 1637 01:33:28,686 --> 01:33:30,427 Ladies and gentlemen, he's back in the game. 1638 01:33:30,438 --> 01:33:33,055 He's using those huge wheels to bring him closer. 1639 01:33:33,066 --> 01:33:34,147 - Come on! - You can do it! 1640 01:33:36,152 --> 01:33:37,814 Oh, come on Kathy. 1641 01:33:38,863 --> 01:33:40,900 You can do it, love, come on. 1642 01:33:40,907 --> 01:33:41,907 Come on. 1643 01:33:43,701 --> 01:33:45,363 Right alongside 1644 01:33:45,370 --> 01:33:46,986 and she goes past the Nought. 1645 01:33:46,996 --> 01:33:50,114 Don't stand there, Vicar, pray, pray! 1646 01:33:50,125 --> 01:33:51,832 Coming up to the finishing line, 1647 01:33:51,835 --> 01:33:53,997 it's The Iron Maiden. 1648 01:33:57,215 --> 01:33:58,751 They won, they won! 1649 01:34:00,718 --> 01:34:02,584 That was a special victory. 1650 01:34:02,595 --> 01:34:04,587 I mean, what exactly happened there? 1651 01:34:04,597 --> 01:34:06,463 Wow, the whistles. 1652 01:34:06,474 --> 01:34:08,181 - We've won. - We did it! 1653 01:34:08,184 --> 01:34:09,184 We did it! 1654 01:34:14,315 --> 01:34:17,103 Winning a match for a very long time. 1655 01:34:17,110 --> 01:34:18,191 I certainly shan't forget it. 1656 01:34:18,194 --> 01:34:20,026 Whoo, whoo, Kathy! 1657 01:34:20,029 --> 01:34:21,611 Here we are, honey. 1658 01:34:22,574 --> 01:34:24,816 Oh, Humphrey, thank you. 1659 01:34:24,826 --> 01:34:26,033 Wasn't that exciting? 1660 01:34:26,035 --> 01:34:27,196 Yes, very. 1661 01:34:27,203 --> 01:34:29,115 - Hello, Humphrey. - Hello, sir. 1662 01:34:29,122 --> 01:34:30,488 There we are. 1663 01:34:30,498 --> 01:34:32,205 Thank you very much. 1664 01:34:32,208 --> 01:34:33,870 I wish I had better news for you. 1665 01:34:33,877 --> 01:34:35,118 Better news? 1666 01:34:35,128 --> 01:34:37,165 Well, it's just that I called Sir Giles-Thompson yesterday 1667 01:34:37,172 --> 01:34:39,164 and decided to go with his plane. 1668 01:34:39,174 --> 01:34:40,415 That's a pity I thought we could probably... 1669 01:34:40,425 --> 01:34:42,166 I knew you'd understand. 1670 01:34:42,177 --> 01:34:44,635 However, don't worry, I have a friend, Joe Feldman, 1671 01:34:44,637 --> 01:34:46,344 coming into London next week. 1672 01:34:46,347 --> 01:34:48,054 I'll get him in touch with you. 1673 01:34:48,057 --> 01:34:50,720 He has two airlines and three daughters. 1674 01:34:50,727 --> 01:34:52,935 Maybe you could do a package deal. 1675 01:34:52,937 --> 01:34:53,729 That's very kind of you, sir. 1676 01:34:53,730 --> 01:34:56,097 I'll go and tell my father. 1677 01:34:56,107 --> 01:34:58,064 Mrs. Fisher. - Bye, honey. 1678 01:35:15,668 --> 01:35:17,284 I never thought I'd say this, 1679 01:35:17,295 --> 01:35:20,254 now I know how you can fall in love with a traction engine. 1680 01:35:21,299 --> 01:35:23,006 Well you certainly found out the hard way. 1681 01:35:23,009 --> 01:35:25,592 I must admit, she's quite a gal. 1682 01:35:26,512 --> 01:35:27,512 Certainly is. 1683 01:35:32,644 --> 01:35:36,763 All those things that you said on the foot plate, 1684 01:35:36,773 --> 01:35:39,106 were they all meant for The Iron Maiden, 1685 01:35:39,108 --> 01:35:41,270 or were some meant for me? 1686 01:35:41,277 --> 01:35:44,315 Well, they were meant for both of you. 1687 01:35:45,823 --> 01:35:48,236 Kathy, you're trembling. 1688 01:35:48,243 --> 01:35:50,610 I'm so happy I could explode. 1689 01:36:23,403 --> 01:36:25,065 What happened, Jack? 1690 01:36:27,073 --> 01:36:29,110 Strain must have been too much for her. 1691 01:36:31,661 --> 01:36:32,868 Poor old girl. 1692 01:36:34,122 --> 01:36:36,239 Well, that's the end of the road for her. 1693 01:36:36,249 --> 01:36:37,249 Oh no. 1694 01:36:55,893 --> 01:36:57,759 Let's watch her take off. 1695 01:36:57,770 --> 01:36:59,682 What a wonderful name, The Iron Maiden. 1696 01:36:59,689 --> 01:37:01,931 I don't know why I didn't think of it sooner. 57400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.