Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,550 --> 00:00:29,187
Thanks, man, I'm getting off here.
2
00:01:02,525 --> 00:01:04,828
A hippo, over there, look.
3
00:01:25,325 --> 00:01:28,373
You dirty.
4
00:01:28,853 --> 00:01:31,805
Ah, go to hell.
5
00:01:43,925 --> 00:01:49,261
No, it can't be him. Shut up!
6
00:01:58,221 --> 00:02:04,878
You're not gonna leave us here with
these wild beasts, are you? Yes.
7
00:02:05,415 --> 00:02:08,734
But we paid in advance.
Never pay in advance.
8
00:04:24,438 --> 00:04:29,263
Slow down, Tom. Man,
do you know who's back?
9
00:05:04,679 --> 00:05:09,639
Tom, do you know who is back? Yes.
And he's more handsome than ever.
10
00:05:12,503 --> 00:05:14,367
A drink, Tom? No, thanks.
11
00:05:16,207 --> 00:05:19,375
All right, whoever hits
the bull's eye wins, aye?
12
00:05:23,175 --> 00:05:28,863
No, stop, it's a sacred image.
Well, can anyone do better?
13
00:05:51,254 --> 00:05:54,230
He said the picture is sacred.
14
00:06:08,294 --> 00:06:11,751
Watch out, they're Ormond's men.
15
00:06:12,222 --> 00:06:18,135
You wanna swallow that pink pacifier?
16
00:06:19,407 --> 00:06:27,367
You know why this pacifier is pink? No.
17
00:06:27,735 --> 00:06:30,279
Because my mummy wanted
a little baby girl.
18
00:07:00,886 --> 00:07:04,375
Mr. Ormond won't be very happy.
19
00:07:08,511 --> 00:07:13,919
Oh, Tom, it's you, listen... Yeah,
lock up, ma. And don't let anyone in.
20
00:07:14,279 --> 00:07:16,518
What's wrong? Slim is back.
21
00:07:17,126 --> 00:07:19,590
Hi, Tom.
22
00:07:22,511 --> 00:07:24,815
This time I'll kill you.
23
00:07:26,695 --> 00:07:31,279
Calm down, Tom. I mean,
our fathers were brothers.
24
00:07:31,815 --> 00:07:34,679
They were brothers not us.
25
00:07:36,455 --> 00:07:43,054
Why did you come back? Oh,
Tom, it's Ma's birthday.
26
00:07:43,911 --> 00:07:47,351
Look, I brought you a present.
27
00:07:50,135 --> 00:07:55,134
Yeah, I have a present, too, Ma.
Here, and it's nicer than his,
28
00:07:55,510 --> 00:07:59,391
but it ended up on the
water. Where did you get it?
29
00:07:59,830 --> 00:08:05,895
In Manila, you know where that is. You just
go back, that's where bums like you belong.
30
00:08:06,359 --> 00:08:13,431
Around here, everyone works now.
Didn't you promise your father
31
00:08:13,766 --> 00:08:18,359
you'd never hunt an animal
again? That's my business.
32
00:08:24,575 --> 00:08:27,351
you made me lose 50 pound sterling.
33
00:08:43,383 --> 00:08:48,374
Here you go.
34
00:08:56,791 --> 00:09:03,663
Hey, Ma, you see Slim is back? Come on,
Slim, why don't you sit down? You hungry, man?
35
00:09:04,199 --> 00:09:07,758
I knew you'd make your fortune.
Tom, you want a fried egg?
36
00:09:09,239 --> 00:09:13,983
It's sure nice to see you again, Tom.
Yeah, and you're more handsome than ever.
37
00:09:15,007 --> 00:09:19,359
You know, you came back at the
right time, business is great.
38
00:09:20,543 --> 00:09:24,670
Yeah, and if you agree,we could go into
partnership and open up an agency, a tourist agency.
39
00:09:25,022 --> 00:09:31,239
You mean, tourists actually
come here? Sure, all the time.
40
00:09:31,695 --> 00:09:35,607
Almost never.
41
00:09:36,047 --> 00:09:42,214
It's a deal.
- Good. Was thinking of buying a new bus,
42
00:09:42,542 --> 00:09:48,103
red and blue, only 408. Is it an English bus?
- No, no. American?
43
00:10:01,374 --> 00:10:03,903
Samson, what's the
matter? I got stomachache.
44
00:10:13,071 --> 00:10:15,974
Eliza, girl.
45
00:10:17,214 --> 00:10:24,255
Oh, look at her, shame on you, showing
your lump that way. Oh, what an actress.
46
00:10:24,975 --> 00:10:30,351
Ma, I got stomachache. I'm
busy now,go see the doctor.
47
00:10:30,839 --> 00:10:36,991
If I say he can fix your stomach,
he can fix it. If you say so.
48
00:10:43,567 --> 00:10:47,311
Is it serious, doc? Could be, could be.
49
00:10:50,207 --> 00:10:54,191
Oh, go on, it's nothing. But
I'm sick,I've got stomachache.
50
00:11:07,295 --> 00:11:10,614
Slim!
51
00:11:11,158 --> 00:11:15,303
I'm happy to see you
again. Where have you been?
52
00:11:15,630 --> 00:11:18,583
Oh, here and there. Doing what?
53
00:11:18,863 --> 00:11:20,743
Nothing.
54
00:11:21,863 --> 00:11:24,990
Yeah, I was sure of that,
yeah. What about you?
55
00:11:25,326 --> 00:11:29,630
The usual, Ma keeps stealing my patients away
with her witchcraft, but she can't any longer.
56
00:11:30,966 --> 00:11:36,503
Not since penicillin was discovered.
I saw your newspaper hanging outside.
57
00:11:38,791 --> 00:11:44,942
How many copies do you print? Two, and since almost every
day, Ormond's men rip one off the wall, I replace it.
58
00:11:45,342 --> 00:11:49,063
Who reads it?
59
00:11:49,407 --> 00:11:55,591
No one does, but it doesn't matter,
one day they'll learn to read.
60
00:11:56,071 --> 00:12:00,910
Who's this Ormond? A
tyrant, a real gangster.
61
00:12:01,206 --> 00:12:06,222
If he keeps on doing what he's been
doing, there won't be an animal left,
62
00:12:06,566 --> 00:12:10,127
he kills them and he exports
them, all the elephants are gone.
63
00:12:10,399 --> 00:12:15,423
I never saw this one before.
64
00:13:15,519 --> 00:13:21,655
- Mr. Ormond, excuse me, Mr. - Ormond, do you
remember me? I worked for you a long time, that's me,
65
00:13:22,047 --> 00:13:27,159
see we have a picture together when you
won the championship. You sure have changed.
66
00:13:34,862 --> 00:13:36,967
He said he was a friend of
yours. I don't have any friends.
67
00:13:39,607 --> 00:13:43,559
Mr. Ormond, sir. Well,
well, our famous lawyer.
68
00:13:44,111 --> 00:13:45,791
Peter, I'll talk to you later. Oh, as
you wish, sir, but... Beat it, Peter.
69
00:13:51,726 --> 00:13:58,399
Shall I read that
newspaper, Mr. Ormond? Yeah.
70
00:13:59,719 --> 00:14:07,406
God created this a rich country, a land with infinite
resources, bountiful enough for all men to enjoy,
71
00:14:07,798 --> 00:14:13,927
but one day, a thief called Ormond
came to our country, shall I go on?
72
00:14:14,951 --> 00:14:20,559
A gangster, a tyrant without
respect for law or human rights.
73
00:14:21,262 --> 00:14:26,142
Mr. Ormond is not only a thief,
but a profiteer, a corrupt man.
74
00:14:52,399 --> 00:14:56,814
Can't you read that later? You boys don't
train hard enough. Get me another one.
75
00:15:13,350 --> 00:15:16,046
That's enough. It was the best part.
76
00:15:24,063 --> 00:15:28,311
The map.
77
00:15:44,671 --> 00:15:51,774
I need this area here, near the river, to build a dock.
There's some shacks down there, I want it all cleared out.
78
00:15:52,295 --> 00:15:57,967
Aren't there natives living there?
Africa's full of natives, take 'em out.
79
00:15:58,351 --> 00:16:02,487
What if they won't go? It's your
business to make sure they do go.
80
00:16:02,815 --> 00:16:07,134
I know how to treat natives.
Whatever happens, make it look
81
00:16:07,518 --> 00:16:09,695
like an accident.
82
00:16:16,234 --> 00:16:18,010
Hey, you in there.
83
00:16:20,818 --> 00:16:24,658
Hey, you're getting five pounds for
this shack, hurry up and knock it down.
84
00:16:24,986 --> 00:16:27,874
Go on.
85
00:16:43,426 --> 00:16:47,378
Step back. One, two, three.
86
00:16:53,699 --> 00:16:56,954
What'd you do, lose count?
I've no intention of selling.
87
00:16:59,466 --> 00:17:02,778
Mr. Ormond can have this place
expropriated for a public good.
88
00:17:05,322 --> 00:17:10,971
You sure it's for the public's good?
I've got a hunch it's for Ormond's good.
89
00:17:11,442 --> 00:17:16,017
We've got the law on our side.
90
00:17:59,602 --> 00:18:04,906
Now, the law's in the
river. Leave it to me.
91
00:18:11,706 --> 00:18:15,114
Whatever you say may
be held against you.
92
00:18:41,058 --> 00:18:45,066
I still have no intention of
selling. I offer you 10 pounds.
93
00:18:47,954 --> 00:18:49,146
30.
94
00:18:51,170 --> 00:18:52,130
40.
95
00:19:00,425 --> 00:19:03,218
I can't go over that.
96
00:19:06,634 --> 00:19:11,730
Sure you can.
97
00:19:38,882 --> 00:19:45,978
What he say? Oh, I
know,he's talking Japanese.
98
00:19:54,538 --> 00:19:58,762
It must be that, let's go to
the side, something is wrong.
99
00:19:59,098 --> 00:20:00,802
Where would they be, Japan and London.
100
00:20:03,146 --> 00:20:09,698
Are those animals moving? They
go fast now, 70 miles hour.
101
00:20:10,066 --> 00:20:14,090
But they were standing
still. Only looks that way.
102
00:20:14,546 --> 00:20:19,898
Stop the car, we can't aim with you bouncing
around. I can't the savanna's dangerous.
103
00:20:20,298 --> 00:20:25,210
We like danger. Yeah, well, not me.
104
00:20:44,066 --> 00:20:53,322
Why you stop?
105
00:20:59,090 --> 00:21:01,291
Hey, guide.
106
00:21:02,657 --> 00:21:07,938
Why?
107
00:21:59,914 --> 00:22:05,018
Oh, I get you. You wanna
get in the insurance company.
108
00:22:07,730 --> 00:22:15,714
Only I'm not insured. You're not
insured? You're not insured? Bad.
109
00:22:17,322 --> 00:22:23,194
Tom, you're not the kinda partner I
like and I don't like safaris either.
110
00:22:27,754 --> 00:22:30,595
Now that you're rich, you think
you can do whatever you like.
111
00:22:31,482 --> 00:22:33,954
Me, rich, I haven't got a cent.
112
00:22:36,602 --> 00:22:40,242
But when we spoke, you...
I never said anything.
113
00:22:43,178 --> 00:22:50,242
Well, I bought a bus on
your word. On my word?
114
00:22:52,794 --> 00:23:01,226
408 pounds, you were supposed to be
my guarantee. Now, who's gonna pay?
115
00:23:02,058 --> 00:23:16,690
Them hunters weren't gonna get any animals,
Slim. No way, all the shells were blanks, look.
116
00:23:16,962 --> 00:23:21,131
Blanks, huh? Sayonara.
117
00:23:25,947 --> 00:23:30,539
Oh, I forgot that mine was loaded.
118
00:23:40,962 --> 00:23:48,467
You cheated us. We heard what
you said, guns loaded with blanks.
119
00:24:25,154 --> 00:24:30,658
Slim made a fortune, huh? Made a
fortune, did he? Well, put it all back.
120
00:24:32,874 --> 00:24:35,786
Why? 'Cause we can't afford it, Ma.
But Slim is coming to dinner, Tom.
121
00:25:19,010 --> 00:25:22,586
You stay here, the rest with me.
122
00:25:26,604 --> 00:25:33,044
Where is the owner of this shack?
Why? Because we have to knock it down
123
00:25:36,668 --> 00:25:40,820
or do you want to argue about it? I
think we should discuss the matter.
124
00:25:42,028 --> 00:25:47,868
You asked for it, okay, boys. No, wait,
make him an offer first. Yeah, he hits hard.
125
00:25:53,740 --> 00:26:00,484
We're offering 50 pounds. Take or leave?
I'll sell it for 408. What, 408 pounds?
126
00:26:00,924 --> 00:26:06,500
I'd shoot him. Shut up,
Slimy. Hold it a minute, are we
127
00:26:06,933 --> 00:26:10,316
gonna let him push us around? We
can go back to Ormond empty-handed.
128
00:26:16,740 --> 00:26:20,460
We'll make mince meat out
of him. Later, now we pay.
129
00:26:28,569 --> 00:26:35,330
Well? Here you are, but
you'll have to sign for it.
130
00:27:06,946 --> 00:27:12,402
Can we demolish it right now? Sure.
131
00:27:59,178 --> 00:28:02,562
Leave my name there,seeing
as how you bought the bus
132
00:28:02,978 --> 00:28:07,922
with the money you got
from my shack. Okay.
133
00:28:08,442 --> 00:28:12,746
But I give the orders. That's fine
with me, just don't fly off the handle,
134
00:28:13,274 --> 00:28:22,146
and give me five pounds, will ya? Thanks, partner.
Hey, there's no more left, where you going?
135
00:28:25,938 --> 00:28:30,818
The men lose and the lady wins, if the
hand is quicker than the eye, I win.
136
00:28:31,425 --> 00:28:35,266
Men place your bets.
137
00:28:37,642 --> 00:28:41,282
You lose. And you win, sir, five pounds.
138
00:28:45,722 --> 00:28:50,842
The two men lose, man
lose, and the lady wins,
139
00:29:07,050 --> 00:29:09,090
One more time.
140
00:29:09,594 --> 00:29:16,594
The same one?
141
00:29:22,538 --> 00:29:24,874
You win. Shut up.
142
00:29:31,410 --> 00:29:35,850
Thank you. Hey, you've got to give us a
143
00:29:36,186 --> 00:29:39,498
chance to win our money back.
144
00:29:42,145 --> 00:29:46,290
He gives the orders. We're partners?
145
00:30:01,534 --> 00:30:07,982
Hey, Slim, slow down.How much did
we win? I have to count it.30 pounds.
146
00:30:08,783 --> 00:30:11,927
Why, hey, where you going?
To make an investment.
147
00:30:16,246 --> 00:30:18,550
The door.
148
00:30:28,831 --> 00:30:32,798
Hi, Jason. Hi, it's
you, Slim. Hello, Tom.
149
00:30:35,606 --> 00:30:39,014
Listen, Jason,Tom here and myself would
like to take an ad out in your paper,
150
00:30:39,534 --> 00:30:44,303
a really nice one for about 30 pounds,
huh? But my paper doesn't take ads.
151
00:30:44,807 --> 00:30:48,631
Well, couldn't you do it as a special favor?
Sorry, boys, but it's against my policy.
152
00:30:49,031 --> 00:30:54,174
Give me my share.
153
00:31:00,118 --> 00:31:05,511
The door. Close it.
154
00:31:08,918 --> 00:31:13,598
Can you keep an eye on
it? Watch, it doesn't burn.
155
00:31:17,943 --> 00:31:23,175
Did you print this? Yes.
156
00:31:25,262 --> 00:31:35,975
Mr. Ormond isn't very happy
with the tone of your newspaper.
157
00:31:36,374 --> 00:31:42,071
If you keep on printing that stuff, he's gonna
get very mad. Oh, they're being tough this time.
158
00:31:47,486 --> 00:31:52,295
Clear, so remember no more sideswipes at
Ormond. Is that what you came to tell me?
159
00:31:53,239 --> 00:32:01,030
I've been told that already. I'm sorry
for you that you don't understand.
160
00:32:02,614 --> 00:32:06,958
'Cause I came to give
you some friendly advice.
161
00:32:07,286 --> 00:32:14,031
The food is getting cold, Jason, let's eat. Oh, look,
guys,they're having a party. We came at the right time.
162
00:32:14,447 --> 00:32:19,742
Let's see what a good host you
are, old man. The frying pan.
163
00:32:30,894 --> 00:32:40,726
No, no, wait. Needs a little salt.
164
00:32:43,902 --> 00:32:48,070
Little taste, chew,
chew, chew, chew, good?
165
00:32:57,566 --> 00:33:03,935
Hey, you threw away all
that food. It tasted awful.
166
00:33:10,511 --> 00:33:13,766
You want us to get tough? If you like.
167
00:33:20,582 --> 00:33:25,055
Hey, that's a lot of
muscle, you an athlete?
168
00:33:33,726 --> 00:33:36,534
Let's try it again, huh?
169
00:33:40,935 --> 00:33:44,255
Hurry up, Slim, I'm starved.
170
00:34:21,071 --> 00:34:27,022
I think you got the
message. Loud and clear.
171
00:34:28,366 --> 00:34:31,119
Let's go.
172
00:34:31,687 --> 00:34:36,855
When Mr. Ormond reads what you
wrote,. there is going to be trouble.
173
00:34:44,166 --> 00:34:45,286
Yeah, there's gonna be trouble.
174
00:34:49,527 --> 00:34:52,223
Whoever's hungry, follow me.
175
00:34:54,359 --> 00:34:56,406
Door.
176
00:35:00,796 --> 00:35:03,356
Anything I can do, Jason?
177
00:35:05,196 --> 00:35:09,068
I don't know, what can you do? Me,
nothing. Then don't worry about it.
178
00:35:13,551 --> 00:35:15,055
Oh, enough, enough.
179
00:35:16,447 --> 00:35:22,966
Hey, doc, mom made me okay. I told
you. She said three magic words.
180
00:35:40,454 --> 00:35:48,463
Why are you taking this road? It's
a shortcut. And I make the decisions.
181
00:36:25,983 --> 00:36:31,662
Sorry, I need about half an
hour. You can visit the village.
182
00:36:32,406 --> 00:36:37,774
It's still very primitive,but don't worry, the natives
couldn't be more peaceful. They may be a little shy, though,
183
00:36:38,222 --> 00:36:42,655
the white man's been here
only six or seven times before.
184
00:36:43,679 --> 00:36:47,103
Hey, partner, here's another white man.
185
00:36:49,622 --> 00:36:52,878
Maybe eight or nine.
186
00:36:55,575 --> 00:36:58,471
No, buddy, I could not sell it. It belonged to my
father, my father father, father of my father father.
187
00:36:58,927 --> 00:37:01,903
I'll give you five pounds.
I'll give you ten pounds.
188
00:37:02,439 --> 00:37:07,974
No, no sale for that one. Always here, my
father,my father father, father of my father father.
189
00:37:09,438 --> 00:37:12,542
No sale for less than 20 pounds.
It's a deal, I'll take it.
190
00:37:12,966 --> 00:37:16,367
These Americans. 20?
191
00:37:33,087 --> 00:37:41,359
Here you are, thank you, Tom. I'd get more
if I were you. How much more? Double at least.
192
00:38:14,959 --> 00:38:19,006
Hey, get that bus out of the
way. Could you please move it?
193
00:38:19,214 --> 00:38:22,974
The keys are in the bus.
194
00:38:38,182 --> 00:38:41,935
How much did you say,
Tom? Double at least.
195
00:38:42,623 --> 00:38:47,079
Hey, Tom, they're moving the bus.
You mean, they're stealing it.
196
00:38:51,486 --> 00:38:54,686
What are you doing?
197
00:38:58,591 --> 00:39:01,911
This time we'll break their legs.
198
00:39:05,223 --> 00:39:08,719
You're the guy who told me to move
the truck. Hey, keep your hands down.
199
00:39:13,932 --> 00:39:20,644
Hey, Tom, Tom? I think
I'm in trouble, Tommy.
200
00:40:03,237 --> 00:40:07,412
I saw them do it in Bangkok, you
know where that is, don't you?
201
00:40:18,620 --> 00:40:23,372
Lots of muscles. Oh, chucks.
202
00:40:39,932 --> 00:40:43,340
Try again?
203
00:41:07,196 --> 00:41:10,100
What's your name?
204
00:39:27,783 --> 00:39:29,958
F� ceva
- m� doare!
205
00:41:25,702 --> 00:41:30,166
What did you say your name was? Stella.
206
00:41:32,414 --> 00:41:37,711
All aboard. The show's over.
207
00:41:39,238 --> 00:41:43,142
I said it's over.
208
00:41:48,458 --> 00:41:53,578
Businessman] I imagine it must be
very uncomfortable in that position.
209
00:41:53,826 --> 00:41:57,570
No, I often sit this
way. Goodnight, Stella.
210
00:42:03,410 --> 00:42:08,819
Nice evening. Bye.
211
00:42:22,483 --> 00:42:28,537
What do you see? I see
a great future for you.
212
00:42:29,298 --> 00:42:33,410
So, help me, I'll wring your
neck. Tom, don't talk like that.
213
00:42:49,394 --> 00:42:55,114
You better leave that girl alone.
I didn't know, you like her?
214
00:42:56,162 --> 00:42:59,123
I'll get it.
215
00:42:59,562 --> 00:43:04,610
I couldn't care less about Stella.
Then, why should I leave her alone?
216
00:43:05,010 --> 00:43:10,578
That's my business. I thought
your business was our business.
217
00:43:11,170 --> 00:43:15,162
Mr. Ormond would be honored if
you had lunch with him tomorrow.
218
00:43:15,538 --> 00:43:21,658
Yeah, we'll be there. Hey, just
a moment. I'll decide, okay?
219
00:43:23,714 --> 00:43:26,730
We'll be there.
220
00:43:38,049 --> 00:43:41,058
Sit down.
221
00:44:25,250 --> 00:44:29,665
They're gold.
222
00:46:09,514 --> 00:46:14,234
Let's get to the point. All right.
223
00:46:16,394 --> 00:46:21,946
This is the point. These
must be yours, Mr. Ormond.
224
00:46:22,586 --> 00:46:27,162
I imagine they were put
under our plates by mistake.
225
00:46:29,706 --> 00:46:33,442
How big a mistake? A small handout.
226
00:46:34,970 --> 00:46:50,450
A very big mistake. That be jam?
227
00:46:50,873 --> 00:46:53,570
No, it's caviar.
228
00:46:57,729 --> 00:47:00,121
Oh, yeah.
229
00:47:02,625 --> 00:47:05,289
A little butter.
230
00:47:08,986 --> 00:47:11,274
A punch of salt.
231
00:47:13,776 --> 00:47:16,953
Some pepper. And, and. And what?
232
00:47:22,545 --> 00:47:27,593
And champagne.
233
00:47:46,736 --> 00:47:52,521
C'est tres delicious. I had the same
in Paris. You know where that is?
234
00:48:08,457 --> 00:48:12,953
Looks like midget sheep shit.
235
00:49:46,337 --> 00:49:53,633
How's yours? Pretty good? Very good.
236
00:49:54,057 --> 00:49:59,593
It's a little tacky, but it's edible.
237
00:50:29,913 --> 00:50:34,545
We'll have desert in the garden alone.
238
00:50:34,937 --> 00:50:38,833
I think we'll get along,
in fact, I know we will.
239
00:50:39,241 --> 00:50:46,537
It's all a question of flexibility
because if you can't bend,
240
00:50:50,138 --> 00:50:54,345
you break.
241
00:51:08,521 --> 00:51:10,361
Tender.
242
00:51:34,498 --> 00:51:37,306
Well, how much?
243
00:51:38,434 --> 00:51:42,713
Double at least. Okay.
244
00:51:43,593 --> 00:51:50,097
We'll think about it. Maybe you
don't know who's the boss around here?
245
00:51:50,961 --> 00:52:03,121
Listen, if you're gonna believe all the garbage
your black doctor friend writes about me,
246
00:52:03,417 --> 00:52:09,770
you'll end up suffering
the consequences. Clear?
247
00:52:10,218 --> 00:52:15,529
I'll get rid of him and you's, too.
248
00:52:17,337 --> 00:52:20,809
Well, you accept? No. No.
249
00:52:25,033 --> 00:52:28,601
You don't think you're gonna leave
the same way as you came in, do you?
250
00:52:33,313 --> 00:52:36,266
Was a great lunch. Yeah, great, yeah.
251
00:52:59,659 --> 00:53:03,155
Have a nice day, Leo.
252
00:53:17,108 --> 00:53:22,595
You, too, pussycat. Don't
be shy, we all love you.
253
00:53:35,532 --> 00:53:38,827
Hey, what are you smiling about?
254
00:53:56,683 --> 00:53:59,555
Nice lion, nice lion.
255
00:53:59,875 --> 00:54:03,603
Go on.
256
00:54:19,947 --> 00:54:25,396
Come on in here,get your guns. Hurry it
up, but this time, we'll kill him, come on.
257
00:54:26,588 --> 00:54:29,563
What are you standing there
for? What's the matter with you?
258
00:54:34,779 --> 00:54:39,643
No, not with the gorilla,
please, he hates me.
259
00:54:40,019 --> 00:54:42,971
I don't blame him.
260
00:55:13,363 --> 00:55:17,988
You know, I liked the way you
handled Ormond. Your plan was perfect.
261
00:55:20,636 --> 00:55:25,899
If Ormond offered us over a thousand
dollars, it means something big is going on,
262
00:55:26,227 --> 00:55:32,476
that's probably worth a lot higher
price, don't you think so? Oh, of course.
263
00:56:10,924 --> 00:56:12,812
I'm getting off here.
264
00:56:59,787 --> 00:57:04,084
Whoever's hungry, follow me.
265
00:57:10,691 --> 00:57:13,963
Yeah, you can sit up here.
266
00:57:23,004 --> 00:57:27,931
Okay, everybody.
267
00:59:20,488 --> 00:59:27,657
Hey, Tom, never expected to find you here.
Yeah, well, I just... Went out for a ride,
268
00:59:28,017 --> 00:59:31,361
couldn't sleep. You couldn't sleep.
269
00:59:32,033 --> 00:59:39,649
So, this is where Ormond stocks his animals, huh? Yeah, boxed in
like sheep,ready to ship out. Dirty dog, he's got 'em tagged and all.
270
00:59:43,025 --> 00:59:49,345
Where is he shipping them? Ontario,
Canada, you know where that is.
271
00:59:49,713 --> 01:00:01,017
God awful hot there, isn't it? Oh, is
it ever? Anyway, why worry about it?
272
01:00:18,569 --> 01:00:23,649
Don't they look nice? Yeah,
they remind me of you somehow.
273
01:00:25,329 --> 01:00:30,000
Hey, big mama, you gonna free the
lions, too? No, you're gonna free them.
274
01:00:37,273 --> 01:00:41,905
All right, pussycats, let's go.
275
01:00:53,593 --> 01:00:56,233
you, too, come on,
anybody else hiding, okay.
276
01:00:57,145 --> 01:01:01,257
Take off, sweeties.
277
01:01:14,761 --> 01:01:20,408
What's a matter with him, Tom? This is the third
time they catch him. He's beginning to like it here.
278
01:01:21,776 --> 01:01:25,585
Move it, come on.
279
01:01:46,753 --> 01:01:51,985
Hey, he's coming right at us.
Keep cool, he'll move over.
280
01:01:52,209 --> 01:01:55,696
If he doesn't stop, he'll move us over.
281
01:02:10,913 --> 01:02:14,760
There's a curve.
282
01:02:16,296 --> 01:02:20,017
Keep your cool, Tom.
Oh, sure. Hit the brake.
283
01:02:20,585 --> 01:02:25,193
I'll hit your head.
284
01:02:59,033 --> 01:03:02,849
Hey, look out for the truck. Where?
285
01:03:41,176 --> 01:03:44,992
We're rolling! What
happened with the breaks?!
286
01:03:48,745 --> 01:03:58,217
- Where is the road?
- I thought you knew.
287
01:03:58,560 --> 01:04:03,240
- What's that?
- Where?
288
01:04:03,648 --> 01:04:09,929
There's a fork ahead, see. Oh, yeah, I know where
we are now. Make a right turn,I know the road,
289
01:04:38,232 --> 01:04:46,521
Where are you, you chicken-livered hyena? You
know the road, huh? Went through a field, did it?
290
01:04:46,969 --> 01:04:53,625
If he ain't dead already, so help
me, I'll kill him. Hey, where the...
291
01:04:59,921 --> 01:05:03,921
Oh no, oh my god.
292
01:06:12,153 --> 01:06:15,793
Stay still, don't you
believe in old Ma any longer?
293
01:06:16,169 --> 01:06:21,928
All I need is a little lodine, Ma. That's
the stuff doctors use so you won't get well.
294
01:06:55,376 --> 01:06:58,696
You destroyed my bus.
295
01:07:02,857 --> 01:07:07,321
We're ruined. Only 'cause
you weren't insured, Tom.
296
01:07:07,817 --> 01:07:17,753
That's enough, boys. It's
time you start acting like men.
297
01:07:18,216 --> 01:07:24,113
The time has come to collect and to
do what your fathers would have done.
298
01:07:25,249 --> 01:07:29,024
They would've shot each
other. That's a great idea.
299
01:07:29,400 --> 01:07:33,720
I've got a better idea.
300
01:07:36,024 --> 01:07:38,961
So, what's your better idea?
301
01:07:42,673 --> 01:07:46,728
Oh, a robbery.
302
01:08:09,330 --> 01:08:14,866
Anybody home? Just a minute.
303
01:08:15,994 --> 01:08:21,555
Good morning, gentlemen. Can I help you?
304
01:08:26,930 --> 01:08:32,898
How much can I get for these?
305
01:08:48,674 --> 01:08:54,074
Sorry, you can't enter without a
tie, it's a rule. A rule is a rule.
306
01:08:54,843 --> 01:08:57,923
Okay, thanks.
307
01:09:24,362 --> 01:09:28,162
So, what's your idea? To win.
308
01:09:53,738 --> 01:09:56,450
Madame.
309
01:09:58,458 --> 01:10:02,394
Why did you do that for? Be a gentleman.
310
01:10:04,250 --> 01:10:07,595
I know what that is, yeah.
311
01:10:09,147 --> 01:10:11,018
Thank you, madame and monsieur.
312
01:10:13,378 --> 01:10:18,058
The house wins. Place your bets.
313
01:10:20,098 --> 01:10:30,834
I say there, you...
314
01:10:37,395 --> 01:10:41,203
All right, we ready, mark
your bets clearly, please.
315
01:10:51,250 --> 01:10:54,650
Monsieur? I'll be back.
316
01:11:00,227 --> 01:11:03,754
I'm sorry, sir, 20 pounds minimum.
317
01:11:05,866 --> 01:11:11,642
Finish, no more betting, right,
sir, ready, shoot the cards, sir.
318
01:11:21,538 --> 01:11:25,426
A card for the bank,
sir, and it is? An 8.
319
01:11:26,562 --> 01:11:29,690
8, the bank wins.
320
01:11:32,179 --> 01:11:36,811
I don't like this game,
all you do is lose.
321
01:11:38,946 --> 01:11:42,850
The bank now is at 3,900 pounds.
322
01:11:43,658 --> 01:11:50,027
Don't you find this game boring, madam?
It's most dreary,doesn't excite me at all.
323
01:11:52,811 --> 01:11:56,450
The lady is changing games.
But that's not possible.
324
01:12:04,709 --> 01:12:07,605
Mr Pickett!
325
01:13:20,070 --> 01:13:26,406
Ladies and gentlemen, this new
game is called Find the Lady.
326
01:13:26,750 --> 01:13:30,869
The 10s lose, the lady wins.
327
01:13:34,341 --> 01:13:38,934
The 10s lose, the lady wins. Now,
watch the little lady, the 10s lose,
328
01:13:43,983 --> 01:13:47,558
and the lady wins. Hard cash only,
dollars, pounds, no chips, please.
329
01:13:48,910 --> 01:13:56,174
Watch the lady, where has
she gone? That's the lady.
330
01:13:59,735 --> 01:14:03,798
I'm sorry, madam.
331
01:14:04,342 --> 01:14:08,302
Here we go, again. The 10s are
losers, the lady's a winner.
332
01:14:08,830 --> 01:14:12,070
Now, watch the lady.
333
01:14:18,687 --> 01:14:22,638
One, two, three, where can the lady be?
334
01:14:23,078 --> 01:14:27,078
Oh, the one in the middle.
335
01:14:32,155 --> 01:14:37,468
No chips, hard cash
only, dollars or pounds.
336
01:14:47,172 --> 01:14:51,180
Find the lady, find the lady.
337
01:14:53,732 --> 01:14:59,188
The 10s lose, the lady
wins. Place your bets.
338
01:15:03,600 --> 01:15:06,871
Wait a minute. It's not...
339
01:15:18,591 --> 01:15:28,704
The gentlemen lost control and abused the
lady, but have no fear, she'll reappear.
340
01:15:32,951 --> 01:15:35,799
She's beautiful.
341
01:15:40,375 --> 01:15:45,912
The other one. No, not you.
342
01:15:49,023 --> 01:15:55,887
Now, let's find the lady, ladies and
gentlemen. The lady wins, the 10 loses.
343
01:16:09,183 --> 01:16:15,071
1,000 pounds on that card.
344
01:16:41,527 --> 01:16:44,159
That's the end of that.
345
01:16:44,471 --> 01:16:46,367
The lady wins, but...
346
01:17:01,679 --> 01:17:09,055
What's the saying, Mr.
Ormond? The game is a game.
347
01:17:19,055 --> 01:17:25,447
Here we go again, ladies and gentlemen,
find your lady, 10s lose, lady wins.
348
01:17:31,719 --> 01:17:36,711
Isn't it scandalous letting blacks
in? But, sir, the world is not divided
349
01:17:37,023 --> 01:17:40,367
between blacks and whites,
but between rich and poor.
350
01:17:44,919 --> 01:17:48,680
The 10s lose, and the lady wins.
351
01:17:57,175 --> 01:18:04,112
All the money you have, I cover.
352
01:18:04,408 --> 01:18:08,263
Tom, we lost.
353
01:18:10,391 --> 01:18:15,807
I'm going to kill you, I know it.
Well, we can always start over again.
354
01:18:17,439 --> 01:18:21,640
No, we can't. Hey, I'll decide that.
355
01:18:22,736 --> 01:18:28,471
No, we can't. Shall we go.
356
01:19:09,453 --> 01:19:11,693
You bums.
357
01:19:12,453 --> 01:19:15,524
Shut up.
358
01:19:34,836 --> 01:19:35,684
How's it coming, Eliza?
359
01:19:36,340 --> 01:19:41,380
I declare you under arrest.
Charged with armed attack, gambling,
360
01:19:41,781 --> 01:19:45,469
the kidnapping of 54
people, swindling, smuggling
361
01:19:45,821 --> 01:19:54,612
impersonating a gentleman, and
disturbing the peace, etc etc.
362
01:19:54,988 --> 01:19:58,708
You managed to get him
into trouble? Who, me?
363
01:20:17,813 --> 01:20:20,485
Relax, relax.
364
01:20:29,540 --> 01:20:38,949
Hey, Slim, come here and take a look.
365
01:20:41,373 --> 01:20:43,748
What's to see?
366
01:21:38,869 --> 01:21:42,397
Who gave Ma the money to pay off
the judges? Ma had some savings.
367
01:21:47,397 --> 01:21:51,278
Savings? She never told me.
368
01:22:18,349 --> 01:22:23,205
Is the defense ready? Yes, your honor.
369
01:22:24,358 --> 01:22:27,133
Who's that?
370
01:22:28,261 --> 01:22:35,165
Every trial has its lawyer. Your honor, my
clients place themselves at the mercy of the court.
371
01:22:35,661 --> 01:22:42,045
Is the hay ready? What? Is
the hay ready? Well, I hope so.
372
01:22:50,829 --> 01:22:52,989
You can't do that. Listen
to me, I'm your lawyer.
373
01:23:04,461 --> 01:23:07,733
If the law is corrupt, take
it in your hands, I say.
374
01:23:22,285 --> 01:23:25,365
See you around, Tom.
375
01:23:36,389 --> 01:23:42,694
The trap's about to be sprung.
When his friend shows up, you shoot.
376
01:23:53,645 --> 01:24:01,774
He can only come from
there or there...or there.
377
01:24:03,446 --> 01:24:08,190
Look out, earthquake.
378
01:24:40,174 --> 01:24:43,438
Hi, Tom! What are you doing here?
379
01:24:46,005 --> 01:24:53,286
Nothing.Just came for a
visit. Nice jail, huh, Tom?
380
01:24:54,438 --> 01:24:57,958
What are you waiting for, get me out.
381
01:25:15,634 --> 01:25:21,979
Listen.I could be wrong, but I really
think they're going to lynch you.
382
01:25:22,355 --> 01:25:27,498
Get me out, I said. And
stop acting like an idiot.
383
01:25:30,970 --> 01:25:36,803
Don't tell me you're afraid.
Me, afraid of that bunch?
384
01:25:37,186 --> 01:25:40,107
Let's linch him! Scared?
385
01:25:40,467 --> 01:25:43,266
Yes.
386
01:27:03,195 --> 01:27:10,658
Hey, let the grate loose,
let's not leave tracks.
387
01:28:15,802 --> 01:28:20,834
Don't you think the animals will have a
difficult time adapting themselves to Canada?
388
01:28:23,954 --> 01:28:29,914
Canada's their natural habitat,
they get sick here. The cold is good.
389
01:28:30,627 --> 01:28:38,810
Yeah, do you really think that's true? I don't think
so, I know so. Meat is better preserved when it's cold.
390
01:28:45,911 --> 01:28:49,807
Get off my feet.
391
01:29:24,631 --> 01:29:27,534
Get some steam up.
392
01:29:47,766 --> 01:29:51,798
Out you go. You hungry?
393
01:29:58,551 --> 01:30:01,550
Thank you, Mr. Ormond. We'll
be back in about six months.
394
01:30:02,998 --> 01:30:07,462
Bon voyage, captain. I'll
be going to shore now.
395
01:30:11,103 --> 01:30:16,054
Why so soon? It's a
nice boat, Mr. Ormond.
396
01:30:19,958 --> 01:30:24,206
Would you mind telling your men
to throw their guns in the river?
397
01:30:27,031 --> 01:30:30,406
Your guns, over the side.
398
01:30:33,830 --> 01:30:37,422
And knives, too.
399
01:30:54,254 --> 01:30:58,134
Tom, how are you doing?
400
01:31:10,791 --> 01:31:15,606
Will you kindly tell the captain
there's going to be a delay?
401
01:31:19,630 --> 01:31:21,838
Mind stepping over there?
402
01:31:32,406 --> 01:31:35,814
He was traveling light.
403
01:31:37,670 --> 01:31:41,998
There's been an unexpected delay,
captain. Go join the other punks.
404
01:32:49,702 --> 01:32:53,063
Looks good, huh?
405
01:33:34,974 --> 01:33:38,766
It wasn't even loaded.
406
01:33:39,606 --> 01:33:42,182
Stay where you are.
407
01:33:47,046 --> 01:33:50,478
Are you a heavyweight? Of course I am.
408
01:33:52,302 --> 01:33:55,526
So is he.
409
01:35:59,102 --> 01:36:03,030
Why such a big deal?
410
01:36:04,302 --> 01:36:13,318
It's your turn. I'll take my
chances with the crocodiles.
411
01:36:20,439 --> 01:36:25,318
Any crocodiles down
there? Just a few big ones.
412
01:36:26,303 --> 01:36:29,174
Hey, you.
413
01:36:33,062 --> 01:36:36,638
Your honor.
414
01:36:47,054 --> 01:36:50,462
Hey, and you, too.
415
01:36:54,223 --> 01:36:58,454
Lively, step lively.
416
01:37:00,511 --> 01:37:04,662
Who's gonna pay for renting
the boat now? They will.
417
01:37:04,942 --> 01:37:09,318
Well, that'll be a thousand
pounds. Double at least.
418
01:37:18,695 --> 01:37:24,190
You don't want this money to get wet,
do ya? But I don't know how to swim.
419
01:37:40,163 --> 01:37:47,394
Hey, look who's still there. He keeps
losing his way. No, he likes you, Tom.
420
01:37:53,627 --> 01:37:59,315
Let's keep him. Weigh anchor.
421
01:38:04,610 --> 01:38:09,483
Where to? The Maldives Islands.
422
01:38:09,907 --> 01:38:15,595
You know where that is? Nope.
423
01:38:16,003 --> 01:38:18,579
Neither do I. Set course for
the Maldives Islands, captain.
424
01:38:18,898 --> 01:38:27,482
This won't end here. This will end here.
1401
01:20:10,222 --> 01:20:13,511
I left it back on the grass
where we were this morning.
1402
01:20:13,517 --> 01:20:17,761
You stupid, incompetent,
blundering old idiot.
1403
01:20:17,771 --> 01:20:18,689
- Now look...
- How you ever
1404
01:20:18,690 --> 01:20:20,726
became president of an
international airline
1405
01:20:20,733 --> 01:20:23,191
must be one of the biggest
mysteries of all time.
1406
01:20:23,193 --> 01:20:24,193
- Jack.
- I hope you
1407
01:20:24,194 --> 01:20:25,401
never buy my plane.
1408
01:20:25,404 --> 01:20:26,815
You'll probably run out of fuel
1409
01:20:26,822 --> 01:20:27,938
in the middle of the Atlantic.
1410
01:20:27,948 --> 01:20:29,814
We're not getting out talking like this.
1411
01:20:29,825 --> 01:20:30,659
How right you are.
1412
01:20:30,660 --> 01:20:31,740
What do you suggest?
1413
01:20:34,997 --> 01:20:36,078
You'll see.
1414
01:21:04,985 --> 01:21:07,352
Admiral, I'm worried.
1415
01:21:07,363 --> 01:21:10,697
Do think Hopkins can have
fallen into your trap?
1416
01:21:10,699 --> 01:21:12,782
What do you mean my trap?
1417
01:21:12,785 --> 01:21:13,701
Our trap.
1418
01:21:13,702 --> 01:21:14,702
You helped.
1419
01:21:16,538 --> 01:21:18,154
Chicken.
1420
01:21:18,165 --> 01:21:19,165
Chicken?
1421
01:21:28,801 --> 01:21:31,509
Lucky for us the Admiral
has a thing about trespassing.
1422
01:21:37,017 --> 01:21:39,134
What happens when we do get pressure up?
1423
01:21:39,144 --> 01:21:40,931
This thing won't fly, will she?
1424
01:21:40,938 --> 01:21:41,938
I'll show you.
1425
01:21:51,573 --> 01:21:53,155
I'll be right with you.
1426
01:22:07,798 --> 01:22:10,461
There's another one of
those crazy steam engines.
1427
01:22:11,760 --> 01:22:13,968
you're gonna see a lot more
of them before the day's out.
1428
01:22:13,971 --> 01:22:14,887
Why?
1429
01:22:14,888 --> 01:22:17,596
The National Traction
Engine Championships,
1430
01:22:17,599 --> 01:22:19,215
that's what we've come to see.
1431
01:22:19,226 --> 01:22:20,558
Oh no.
1432
01:22:31,321 --> 01:22:33,278
Right, ready to give her another go.
1433
01:22:33,282 --> 01:22:34,282
Right.
1434
01:22:36,702 --> 01:22:38,318
I'll keep the pressure up.
1435
01:22:39,371 --> 01:22:41,408
Once you get her moving, keep her going.
1436
01:23:04,396 --> 01:23:06,388
Well welcome,
ladies and gentlemen,
1437
01:23:06,398 --> 01:23:07,889
to one of the greatest,
if not the greatest,
1438
01:23:07,900 --> 01:23:10,734
Traction Engine Rally of the year.
1439
01:23:10,736 --> 01:23:12,853
And what better setting than Woburn Park.
1440
01:23:12,863 --> 01:23:15,571
What more historic, more
in keeping with traditions.
1441
01:23:15,574 --> 01:23:17,031
Everything okay, Mrs. Webb?
1442
01:23:17,034 --> 01:23:18,275
Fine, thanks old boy.
1443
01:23:19,828 --> 01:23:21,660
These splendid machines
1444
01:23:21,663 --> 01:23:24,656
bridging the years from
1886 with the Fowler
1445
01:23:24,666 --> 01:23:28,205
Single Cylinder Ploughing
Machine to Burrel's two speed
1446
01:23:28,212 --> 01:23:30,420
eight horsepower single cylinder.
1447
01:23:30,422 --> 01:23:35,042
Some Garrett's engines, 1818
vintage, the Foden tractors,
1448
01:23:35,052 --> 01:23:36,293
Marshall rollers.
1449
01:23:37,471 --> 01:23:39,428
When are we gonna thumping well start?
1450
01:23:39,431 --> 01:23:41,548
As soon as the Duke arrives,
shouldn't be long now.
1451
01:23:41,558 --> 01:23:43,675
I should thumping well hope.
1452
01:23:43,685 --> 01:23:44,971
Thumping Dukes.
1453
01:24:13,507 --> 01:24:14,964
All present and correct except two.
1454
01:24:14,967 --> 01:24:16,549
Oh, good.
1455
01:24:16,552 --> 01:24:18,544
Ah, there's The Dreadnought now.
1456
01:24:18,554 --> 01:24:20,591
That just leaves The Iron Maiden, then.
1457
01:24:23,433 --> 01:24:24,309
Afternoon, Admiral.
1458
01:24:24,310 --> 01:24:26,050
Have you seen The Iron Maiden anywhere?
1459
01:24:26,061 --> 01:24:27,643
The Iron Maiden?
1460
01:24:27,646 --> 01:24:29,137
No, no.
1461
01:24:29,147 --> 01:24:30,558
- Well, actually.
- No.
1462
01:24:31,692 --> 01:24:32,692
Isn't she here yet?
1463
01:24:33,777 --> 01:24:35,018
I'm afraid we'll have
to start without her.
1464
01:24:35,028 --> 01:24:36,269
Damn bad luck.
1465
01:24:36,280 --> 01:24:38,363
Poor old Hopkins.
1466
01:24:38,365 --> 01:24:40,573
I suppose that means
he'll be disqualified.
1467
01:24:41,577 --> 01:24:44,820
I think we ought to be.
1468
01:24:44,830 --> 01:24:46,742
and now
we bid a hearty welcome
1469
01:24:46,748 --> 01:24:48,910
to our host and president, His Grace,
1470
01:24:48,917 --> 01:24:51,409
the Duke of Bedford, and his party
1471
01:24:51,420 --> 01:24:54,333
as we are about to open
Rally Day at Woburn park
1472
01:24:54,339 --> 01:24:55,580
with a grand parade.
1473
01:24:56,675 --> 01:24:59,713
It's a truly wonderful sight,
isn't it ladies and gentlemen?
1474
01:24:59,720 --> 01:25:02,463
Survey this great
procession for yourselves
1475
01:25:02,472 --> 01:25:04,134
as they form their ranks.
1476
01:25:04,141 --> 01:25:06,303
Gleaming, polished, each one of them
1477
01:25:06,310 --> 01:25:07,892
with its own individuality.
1478
01:25:07,894 --> 01:25:10,352
Bearing their years
with a modesty, a charm,
1479
01:25:11,190 --> 01:25:14,274
but above all else, an
unassailable sense of prestige.
1480
01:25:14,276 --> 01:25:17,064
Slower, certainly, than
their modern counterparts,
1481
01:25:17,070 --> 01:25:19,528
cumbersome by the latest standards.
1482
01:25:19,531 --> 01:25:21,147
How we doin'?
1483
01:25:21,158 --> 01:25:22,990
Pressure's dropping.
1484
01:25:29,333 --> 01:25:31,040
That's the last piece.
1485
01:25:31,043 --> 01:25:32,250
We'll never make it.
1486
01:25:32,252 --> 01:25:34,289
Yes, we will.
1487
01:25:34,296 --> 01:25:36,879
Come on, we'll burn everything.
1488
01:25:49,895 --> 01:25:54,515
Miriam gave me this, it
ought to burn real good.
1489
01:25:54,524 --> 01:25:56,516
She's holding her own.
1490
01:26:01,907 --> 01:26:04,069
Just call me Gypsy Rose Fisher.
1491
01:26:21,093 --> 01:26:22,709
Maybe it's nostalgia,
1492
01:26:22,719 --> 01:26:25,211
but somehow this spectacle
of British power,
1493
01:26:25,222 --> 01:26:29,091
iron horsepower though it
be, does stir the emotions.
1494
01:26:29,101 --> 01:26:31,844
I hope you're enjoying
seeing these fine machines
1495
01:26:31,853 --> 01:26:35,096
as much as us.
1496
01:26:35,107 --> 01:26:38,521
The traditions of the British
Navy are represented here
1497
01:26:38,527 --> 01:26:40,644
by that ironclad Dreadnought
1498
01:26:40,654 --> 01:26:43,237
with the familiar figure
of the Admiral at the helm.
1499
01:26:43,240 --> 01:26:45,402
The Dreadnought steaming as mightily
1500
01:26:45,409 --> 01:26:46,695
and as purposely as the ships.
1501
01:26:53,375 --> 01:26:54,866
We should make it now.
1502
01:26:54,876 --> 01:26:55,912
What did I tell ya?
1503
01:26:58,672 --> 01:27:00,914
I was beginning to get
a bit worried, though.
1504
01:27:02,592 --> 01:27:04,254
Now perhaps you won't mind
1505
01:27:04,261 --> 01:27:06,253
if I remind those of you unfamiliar
1506
01:27:06,263 --> 01:27:09,131
with the accepted procedure
that all competitors
1507
01:27:09,141 --> 01:27:12,509
must take part in the grand
parade if they're to be eligible
1508
01:27:12,519 --> 01:27:14,886
to compete in the various events.
1509
01:27:14,896 --> 01:27:17,354
And now, as they start to leave the arena,
1510
01:27:17,357 --> 01:27:19,189
I find there's only one non-arrival,
1511
01:27:19,192 --> 01:27:22,811
number 176, Jack Hopkins
in The Iron Maiden.
1512
01:27:37,169 --> 01:27:38,751
We in time?
1513
01:27:38,754 --> 01:27:39,995
- Just.
- Thanks.
1514
01:27:40,005 --> 01:27:41,005
Go on, hurry up.
1515
01:27:43,967 --> 01:27:44,967
Okay.
1516
01:27:47,053 --> 01:27:48,589
I'll drive now, you steer.
1517
01:27:48,597 --> 01:27:50,429
Right, I'm with you.
1518
01:27:52,809 --> 01:27:54,300
Can you see what I see?
1519
01:27:54,311 --> 01:27:55,311
Coal.
1520
01:27:57,731 --> 01:27:59,017
Give me a sack.
1521
01:28:03,445 --> 01:28:04,561
Wait a minute,
1522
01:28:04,571 --> 01:28:06,278
hold everything ladies and gentlemen,
1523
01:28:06,281 --> 01:28:08,068
I have good news for you.
1524
01:28:08,074 --> 01:28:10,862
I've just heard that The
Iron Maiden has made it.
1525
01:28:10,869 --> 01:28:13,612
Yes, The Iron Maiden,
driven by Jeff Hopkins,
1526
01:28:13,622 --> 01:28:16,365
has checked in and is
now entering the parade.
1527
01:28:20,337 --> 01:28:21,669
That terrible man.
1528
01:28:21,671 --> 01:28:23,037
Mm yes, isn't he?
1529
01:28:25,008 --> 01:28:28,217
Well damn me, Vicar,
it's The Iron Maiden.
1530
01:28:29,638 --> 01:28:31,630
Go on, bless the saints.
1531
01:28:46,196 --> 01:28:48,529
Kathy, that's your father.
1532
01:28:54,120 --> 01:28:55,452
Grab it, will you, Jack?
1533
01:28:55,455 --> 01:28:56,455
I'm bushed.
1534
01:28:58,708 --> 01:29:00,620
Dated 1921.
1535
01:29:02,504 --> 01:29:04,791
Pressure's pretty good.
1536
01:29:04,798 --> 01:29:07,256
I don't know about your pressure,
1537
01:29:07,259 --> 01:29:10,798
my pressure's in a pretty bad way.
1538
01:29:10,804 --> 01:29:12,295
You all right?
1539
01:29:12,305 --> 01:29:14,262
Sure, I'm all right.
1540
01:29:14,266 --> 01:29:17,259
It's just that I think I've broke my back.
1541
01:29:17,269 --> 01:29:19,977
Come on, Kathy, we may be
just in time to save your father
1542
01:29:19,980 --> 01:29:22,518
from making an international
fool of himself.
1543
01:29:22,524 --> 01:29:24,390
Excuse us, Duke, excuse us, Humphrey.
1544
01:29:24,401 --> 01:29:26,393
It's just behind the refreshment tent.
1545
01:29:28,613 --> 01:29:31,151
Mother, why is that every
time you're pleased with Daddy,
1546
01:29:31,157 --> 01:29:32,989
he's your husband and
you want to disown him,
1547
01:29:32,993 --> 01:29:33,827
he's my father?
1548
01:29:33,828 --> 01:29:35,568
Now, there's The Iron Maiden
1549
01:29:35,579 --> 01:29:37,366
coming up to complete the line.
1550
01:29:37,372 --> 01:29:38,954
They're all under starters' orders
1551
01:29:38,957 --> 01:29:41,700
for the most exciting event of the day.
1552
01:29:41,710 --> 01:29:42,710
Hey you!
1553
01:29:44,504 --> 01:29:46,791
You're a dirty double-crosser.
1554
01:29:46,798 --> 01:29:48,209
Action stations, Vicar.
1555
01:29:49,175 --> 01:29:51,087
Don't you worry about the Admiral.
1556
01:29:51,094 --> 01:29:52,960
Best way to fix him is to beat him.
1557
01:29:52,971 --> 01:29:55,133
Hey, look at that beautiful fire.
1558
01:29:55,140 --> 01:29:56,927
Nothing's going to stop us now.
1559
01:29:56,933 --> 01:29:58,140
That's what you think.
1560
01:29:59,269 --> 01:30:01,101
Miriam, what are you doing here?
1561
01:30:01,104 --> 01:30:03,517
I could ask you the same
question, Paul Fisher.
1562
01:30:03,523 --> 01:30:05,059
Where are your trousers?
1563
01:30:05,066 --> 01:30:07,399
As if it isn't enough to
make a public spectacle
1564
01:30:07,402 --> 01:30:09,394
of your wife and your daughter.
1565
01:30:09,404 --> 01:30:10,645
Oh, it's all that man's fault.
1566
01:30:10,655 --> 01:30:11,987
Ever since we set foot in England,
1567
01:30:11,990 --> 01:30:14,027
he's done nothing but make trouble for us.
1568
01:30:14,034 --> 01:30:15,821
Hey Paul, the pressure,
where's the hammer?
1569
01:30:16,953 --> 01:30:18,945
Don't you dare attack me, Paul Fisher.
1570
01:30:20,457 --> 01:30:21,457
Daddy?
1571
01:30:21,458 --> 01:30:23,575
Paul, you all right?
1572
01:30:23,585 --> 01:30:25,121
It's no good, you're
gonna have to pack it up.
1573
01:30:25,128 --> 01:30:26,960
Come on, Paul, off you get.
- Sweet potato,
1574
01:30:26,963 --> 01:30:28,545
what did he do to you?
1575
01:30:28,548 --> 01:30:30,540
Here.
- Are you all right?
1576
01:30:30,550 --> 01:30:32,507
I'll withdraw from the race.
1577
01:30:32,510 --> 01:30:33,796
Oh, not now, Jack.
1578
01:30:33,803 --> 01:30:35,590
You can't.
- I have to.
1579
01:30:35,597 --> 01:30:36,883
Are you ready?
1580
01:30:36,890 --> 01:30:38,051
Steady.
1581
01:30:38,058 --> 01:30:38,892
Go!
1582
01:30:38,893 --> 01:30:40,053
And they're off.
1583
01:30:40,060 --> 01:30:42,302
And what a thundering start, too.
1584
01:30:42,312 --> 01:30:43,312
What do I do?
1585
01:30:43,313 --> 01:30:46,147
You just steer, I'll do the rest.
1586
01:30:46,149 --> 01:30:48,232
Kathy, Kathy come down off of there.
1587
01:30:48,234 --> 01:30:49,941
You'll ruin your dress.
1588
01:30:49,945 --> 01:30:51,732
Kathy, don't go with that idiot.
1589
01:30:53,198 --> 01:30:57,693
Kathy, don't go
with that idiot.
1590
01:30:57,702 --> 01:30:59,409
Paul, say something.
1591
01:30:59,412 --> 01:31:00,412
Shut up.
1592
01:31:06,920 --> 01:31:07,920
He's only just starting.
1593
01:31:07,921 --> 01:31:09,457
I do think we can
do better than that,
1594
01:31:09,464 --> 01:31:11,251
I mean we're only going five knots.
1595
01:31:11,257 --> 01:31:13,169
Hold your course, will ya?
1596
01:31:14,552 --> 01:31:16,464
Tiny Tim's
going very well, indeed,
1597
01:31:16,471 --> 01:31:18,007
so's Dreadnought, for that matter.
1598
01:31:18,014 --> 01:31:19,346
A 1914 model, don't forget.
1599
01:31:20,642 --> 01:31:21,849
Oh, Mrs. Webb won't like this,
1600
01:31:21,851 --> 01:31:24,138
Dreadnought's overtaking Tiny Tim.
1601
01:31:26,898 --> 01:31:29,436
Way, way down the field
is The Iron Maiden.
1602
01:31:29,442 --> 01:31:31,354
She's going very well
now that she's started,
1603
01:31:31,361 --> 01:31:36,152
but she's a very long way back.
1604
01:31:36,157 --> 01:31:39,491
- Which side do I go?
- Left of the drum.
1605
01:31:44,416 --> 01:31:46,783
Right of the next one, only not too close.
1606
01:31:46,793 --> 01:31:50,082
If we knock one over, we get disqualified.
1607
01:31:50,088 --> 01:31:53,081
Miriam, I haven't had
this much fun in 20 years.
1608
01:31:53,091 --> 01:31:55,378
Come on, Sydney, get a move on!
1609
01:31:55,385 --> 01:31:59,595
All right, sweetheart,
I'm doing my best.
1610
01:32:04,769 --> 01:32:08,638
Look, Vicar,
a woman at the helm.
1611
01:32:08,648 --> 01:32:12,016
The Iron
Maiden still plugging away.
1612
01:32:12,027 --> 01:32:15,566
Now the Dreadnought's coming
into a beautiful turn.
1613
01:32:15,572 --> 01:32:16,572
Steady.
1614
01:32:19,451 --> 01:32:21,818
The Admiral
has begun the Westover end
1615
01:32:21,828 --> 01:32:24,741
with a big leap, very much obliged.
1616
01:32:25,790 --> 01:32:30,285
Come on, Jack, faster, faster!
1617
01:32:30,295 --> 01:32:32,161
It did it!
1618
01:32:38,261 --> 01:32:39,377
Yes, going very well
1619
01:32:39,387 --> 01:32:42,175
indeed is The Iron Maiden.
1620
01:32:42,182 --> 01:32:43,514
Look at the girl at the helm there,
1621
01:32:43,516 --> 01:32:46,805
she's making a beautifully
controlled turn.
1622
01:32:46,811 --> 01:32:49,679
And for a novice, that's
something really remarkable.
1623
01:32:49,689 --> 01:32:50,930
There's the Dreadnought
1624
01:32:50,940 --> 01:32:52,772
keeping going in magnificent fashion.
1625
01:32:54,611 --> 01:32:57,354
Come on, Jack, faster, faster.
1626
01:33:00,658 --> 01:33:02,820
Well done, darling, you're a natural.
1627
01:33:02,827 --> 01:33:04,443
Did you see that, Miriam?
1628
01:33:05,622 --> 01:33:07,705
Your daughter's a born
traction engine driver.
1629
01:33:07,707 --> 01:33:08,788
Now The Iron Maiden
1630
01:33:08,792 --> 01:33:11,455
is most definitely cutting
down the Admiral's lead.
1631
01:33:12,545 --> 01:33:14,787
Coming into the final turn.
1632
01:33:17,675 --> 01:33:20,418
The Dreadnought is now in the lead,
1633
01:33:20,428 --> 01:33:23,387
but I think being rapidly
overhauled by Jack Hopkins.
1634
01:33:23,389 --> 01:33:25,005
It looks as though he's left it very late.
1635
01:33:25,016 --> 01:33:26,848
Can he do it?
1636
01:33:26,851 --> 01:33:28,683
He's really humming along now.
1637
01:33:28,686 --> 01:33:30,427
Ladies and gentlemen,
he's back in the game.
1638
01:33:30,438 --> 01:33:33,055
He's using those huge
wheels to bring him closer.
1639
01:33:33,066 --> 01:33:34,147
- Come on!
- You can do it!
1640
01:33:36,152 --> 01:33:37,814
Oh, come on Kathy.
1641
01:33:38,863 --> 01:33:40,900
You can do it, love, come on.
1642
01:33:40,907 --> 01:33:41,907
Come on.
1643
01:33:43,701 --> 01:33:45,363
Right alongside
1644
01:33:45,370 --> 01:33:46,986
and she goes past the Nought.
1645
01:33:46,996 --> 01:33:50,114
Don't stand there, Vicar, pray, pray!
1646
01:33:50,125 --> 01:33:51,832
Coming up
to the finishing line,
1647
01:33:51,835 --> 01:33:53,997
it's The Iron Maiden.
1648
01:33:57,215 --> 01:33:58,751
They won, they won!
1649
01:34:00,718 --> 01:34:02,584
That was a special victory.
1650
01:34:02,595 --> 01:34:04,587
I mean, what exactly happened there?
1651
01:34:04,597 --> 01:34:06,463
Wow, the whistles.
1652
01:34:06,474 --> 01:34:08,181
- We've won.
- We did it!
1653
01:34:08,184 --> 01:34:09,184
We did it!
1654
01:34:14,315 --> 01:34:17,103
Winning a
match for a very long time.
1655
01:34:17,110 --> 01:34:18,191
I certainly shan't forget it.
1656
01:34:18,194 --> 01:34:20,026
Whoo, whoo, Kathy!
1657
01:34:20,029 --> 01:34:21,611
Here we are, honey.
1658
01:34:22,574 --> 01:34:24,816
Oh, Humphrey, thank you.
1659
01:34:24,826 --> 01:34:26,033
Wasn't that exciting?
1660
01:34:26,035 --> 01:34:27,196
Yes, very.
1661
01:34:27,203 --> 01:34:29,115
- Hello, Humphrey.
- Hello, sir.
1662
01:34:29,122 --> 01:34:30,488
There we are.
1663
01:34:30,498 --> 01:34:32,205
Thank you very much.
1664
01:34:32,208 --> 01:34:33,870
I wish I had better news for you.
1665
01:34:33,877 --> 01:34:35,118
Better news?
1666
01:34:35,128 --> 01:34:37,165
Well, it's just that I called
Sir Giles-Thompson yesterday
1667
01:34:37,172 --> 01:34:39,164
and decided to go with his plane.
1668
01:34:39,174 --> 01:34:40,415
That's a pity I thought
we could probably...
1669
01:34:40,425 --> 01:34:42,166
I knew you'd understand.
1670
01:34:42,177 --> 01:34:44,635
However, don't worry, I
have a friend, Joe Feldman,
1671
01:34:44,637 --> 01:34:46,344
coming into London next week.
1672
01:34:46,347 --> 01:34:48,054
I'll get him in touch with you.
1673
01:34:48,057 --> 01:34:50,720
He has two airlines and three daughters.
1674
01:34:50,727 --> 01:34:52,935
Maybe you could do a package deal.
1675
01:34:52,937 --> 01:34:53,729
That's very kind of you, sir.
1676
01:34:53,730 --> 01:34:56,097
I'll go and tell my father.
1677
01:34:56,107 --> 01:34:58,064
Mrs. Fisher.
- Bye, honey.
1678
01:35:15,668 --> 01:35:17,284
I never thought I'd say this,
1679
01:35:17,295 --> 01:35:20,254
now I know how you can fall in
love with a traction engine.
1680
01:35:21,299 --> 01:35:23,006
Well you certainly
found out the hard way.
1681
01:35:23,009 --> 01:35:25,592
I must admit, she's quite a gal.
1682
01:35:26,512 --> 01:35:27,512
Certainly is.
1683
01:35:32,644 --> 01:35:36,763
All those things that you
said on the foot plate,
1684
01:35:36,773 --> 01:35:39,106
were they all meant for The Iron Maiden,
1685
01:35:39,108 --> 01:35:41,270
or were some meant for me?
1686
01:35:41,277 --> 01:35:44,315
Well, they were meant for both of you.
1687
01:35:45,823 --> 01:35:48,236
Kathy, you're trembling.
1688
01:35:48,243 --> 01:35:50,610
I'm so happy I could explode.
1689
01:36:23,403 --> 01:36:25,065
What happened, Jack?
1690
01:36:27,073 --> 01:36:29,110
Strain must have been too much for her.
1691
01:36:31,661 --> 01:36:32,868
Poor old girl.
1692
01:36:34,122 --> 01:36:36,239
Well, that's the end of the road for her.
1693
01:36:36,249 --> 01:36:37,249
Oh no.
1694
01:36:55,893 --> 01:36:57,759
Let's watch her take off.
1695
01:36:57,770 --> 01:36:59,682
What a wonderful name, The Iron Maiden.
1696
01:36:59,689 --> 01:37:01,931
I don't know why I didn't
think of it sooner.
57400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.