Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,865 --> 00:01:04,080
Highway 318
2
00:01:36,464 --> 00:01:38,183
Are you ok?
3
00:01:41,043 --> 00:01:42,479
Fine
4
00:01:46,170 --> 00:01:48,605
Could you give me a ride?
5
00:01:52,116 --> 00:01:54,364
I'll pay for it
6
00:04:42,827 --> 00:04:45,082
You are going to Lhasa, right?
7
00:04:45,118 --> 00:04:46,999
Starting from here
8
00:04:47,023 --> 00:04:49,150
It takes at least half a month to arrive there
9
00:04:49,221 --> 00:04:51,463
I know how to repair motorbike
10
00:06:05,175 --> 00:06:08,949
Could I have that one, sir?
11
00:06:56,818 --> 00:06:59,019
I figured out
12
00:06:59,040 --> 00:07:03,931
This is a motorbike of a dude
13
00:07:53,468 --> 00:07:55,365
Xiaojia
14
00:08:33,182 --> 00:08:34,879
(Tibetan) It's so cold
15
00:08:34,880 --> 00:08:36,886
(Tibetan) Yeah, pretty chilly
16
00:08:37,915 --> 00:08:39,907
(Tibetan) The girls face gets red
17
00:08:39,941 --> 00:08:41,725
Where are you going?
18
00:08:43,185 --> 00:08:44,271
Lhasa
19
00:08:44,288 --> 00:08:45,382
Lhasa
20
00:08:45,414 --> 00:08:46,692
(Tibetan) She said she is going to Lhasa
21
00:08:46,693 --> 00:08:48,160
(Tibetan) Wow. God will bless her
22
00:08:48,161 --> 00:08:50,217
(Tibetan) Lhasa is so far. I haven't been there
23
00:08:50,218 --> 00:08:52,709
(Tibetan) Yeah, Me neither
24
00:08:59,857 --> 00:09:01,643
It's all right
25
00:09:01,644 --> 00:09:04,389
I got it when getting on the truck
26
00:09:11,996 --> 00:09:14,219
I'm Lamu
27
00:09:15,282 --> 00:09:17,428
What's your name?
28
00:09:19,674 --> 00:09:20,815
Suona
29
00:09:20,836 --> 00:09:22,291
Suona
30
00:09:23,041 --> 00:09:25,508
It's similar to names of us Tibetan
31
00:09:29,633 --> 00:09:32,150
It's close to our village
32
00:09:32,151 --> 00:09:34,930
Come to visit my home with me
33
00:10:07,507 --> 00:10:11,007
There is no longer Sisterhood Lakes. It's just two lakes
34
00:10:11,497 --> 00:10:13,629
What a bad drawing
35
00:10:18,407 --> 00:10:20,121
Sisterhood Lakes
36
00:10:20,230 --> 00:10:22,531
It's a wonderful name for the lakes
37
00:10:23,020 --> 00:10:24,857
If they are called Brotherhood Lakes
38
00:10:24,928 --> 00:10:26,745
Doesn't sound appopriate
39
00:10:44,293 --> 00:10:47,039
This is my village. Let's go.
40
00:11:05,118 --> 00:11:07,658
(Tibetan) It has been three years
41
00:11:07,666 --> 00:11:10,142
(Tibetan) How is everything going
between you and him?
42
00:11:14,010 --> 00:11:17,410
(Tibetan) Tell me something about it. Dont be shy.
43
00:11:37,309 --> 00:11:42,261
WeiSang: Traditional Tibetan blessing ceremony for the newborns
44
00:12:42,164 --> 00:12:47,203
(Tibetan) Thanks for your coming.
You will bring some luck to my grandson.
45
00:12:47,215 --> 00:12:50,267
(Tibetan) Everything will go well.
46
00:12:50,268 --> 00:12:53,321
Safe and sound
47
00:13:03,049 --> 00:13:06,151
Look, this is my sister's daughter.
48
00:13:06,254 --> 00:13:09,254
She's very good-loking, isn't she?
49
00:13:10,040 --> 00:13:12,905
Eyes. Mouth.
50
00:13:13,119 --> 00:13:15,532
Does she look similar to me?
51
00:13:28,708 --> 00:13:30,416
(Tibetan) Help yourself
52
00:13:30,463 --> 00:13:32,277
(Tibetan) Things are the same
53
00:13:32,322 --> 00:13:33,862
(Tibetan) It's just these are elliptical
54
00:13:33,863 --> 00:13:37,276
(Tibetan) Is this real turquoise?
55
00:13:37,300 --> 00:13:41,413
(Tibetan) Yes, it is. It's an antique.
56
00:13:44,345 --> 00:13:48,095
(Tibetan) Enjoy our meat
57
00:13:49,224 --> 00:13:50,815
(Tibetan) When is the horse racing here this year?
58
00:13:50,823 --> 00:13:54,448
(Tibetan) It's in August.
59
00:13:54,539 --> 00:13:56,300
(Tibetan) Will there be a horse racing in your place this year?
60
00:13:56,301 --> 00:13:57,062
(Tibetan) Sorry what did you say?
61
00:13:57,063 --> 00:13:58,247
(Tibetan) Will there be a horse racing in your place this year?
62
00:13:58,248 --> 00:13:59,692
(Tibetan) Of course
63
00:14:00,136 --> 00:14:03,414
(Tibetan) Your horse is not expensive indeed
64
00:14:03,415 --> 00:14:06,673
(Tibetan) An excellent horse could be sold at several hundred thousand
65
00:14:17,378 --> 00:14:18,607
Hey, lady
66
00:14:18,608 --> 00:14:20,266
get some drink
67
00:14:20,348 --> 00:14:24,365
Let's have a drink together
68
00:14:24,500 --> 00:14:26,748
Come on, I just want to have some drink with you
69
00:14:26,759 --> 00:14:28,970
(Tibetan) Oh come on, don't leave
70
00:14:31,047 --> 00:14:33,000
(Tibetan) What the hell are you doing?
71
00:14:36,143 --> 00:14:37,689
Suona
72
00:14:37,790 --> 00:14:39,758
Suona
73
00:14:39,759 --> 00:14:42,030
He is always like this after getting drunk
74
00:14:42,031 --> 00:14:43,037
It's turning dark
75
00:14:43,038 --> 00:14:45,143
Please stay here. I'll be with you.
76
00:15:30,120 --> 00:15:33,790
If you camp here tonight
77
00:15:33,838 --> 00:15:35,854
It will be freezing
78
00:15:35,890 --> 00:15:37,163
Don't unpack it
79
00:15:37,187 --> 00:15:40,697
The next town is 80 km from there
80
00:15:50,775 --> 00:15:53,069
Just leave me alone
81
00:15:53,994 --> 00:15:56,325
You can go to the town
82
00:16:52,880 --> 00:16:54,345
You...
83
00:16:56,467 --> 00:16:58,774
You come here for him, right?
84
00:17:39,852 --> 00:17:43,267
It's cold at night. Make sure you have enough blankets.
85
00:19:09,458 --> 00:19:15,642
Waiting
86
00:19:15,677 --> 00:19:18,232
Still waiting
87
00:19:18,288 --> 00:19:25,384
My heart is broken
88
00:19:25,400 --> 00:19:30,597
You are always on the other side of the river
89
00:19:30,613 --> 00:19:35,210
We are always separated by a river
90
00:19:46,829 --> 00:19:49,860
You really can't sing.
91
00:19:52,026 --> 00:19:54,526
It's just you didn't get it.
92
00:19:55,024 --> 00:19:56,922
There are stories in it
93
00:20:04,045 --> 00:20:06,364
Your broken guitar
94
00:20:08,809 --> 00:20:10,917
And the binoculars
95
00:20:12,374 --> 00:20:14,137
There must be some stories
96
00:20:20,134 --> 00:20:22,319
This guitar
97
00:20:22,605 --> 00:20:23,898
I stole it.
98
00:20:29,565 --> 00:20:31,891
Feel warm now?
99
00:20:33,244 --> 00:20:34,988
Xiaojia
100
00:21:25,534 --> 00:21:38,172
(Tibetan language)
101
00:21:48,857 --> 00:21:51,293
What a beautiful wolf tooth
102
00:21:53,573 --> 00:21:55,123
Don't touch it
103
00:22:01,843 --> 00:22:04,400
Generally, wolf tooth is for men
104
00:22:04,474 --> 00:22:07,086
Jade is for women
105
00:22:07,508 --> 00:22:10,205
It's not proper for you to wear it
106
00:22:11,052 --> 00:22:12,440
Give it to me
107
00:22:22,037 --> 00:22:24,230
It's hers
108
00:22:30,613 --> 00:22:33,256
My best friend
109
00:22:36,300 --> 00:22:39,382
She died wearing it
110
00:22:40,357 --> 00:22:43,392
Dare you have it?
111
00:24:53,750 --> 00:24:56,414
You saw it
112
00:24:56,810 --> 00:24:58,303
Yes, you are right
113
00:24:58,391 --> 00:25:00,891
I am a bitch
114
00:25:57,164 --> 00:26:00,614
Did you see the guy with me yesterday?
115
00:26:11,339 --> 00:26:14,074
I'm a fucking bitch
116
00:28:28,087 --> 00:28:30,769
My mom told me
117
00:28:30,817 --> 00:28:33,843
Back her home
118
00:28:33,874 --> 00:28:38,039
Mountains are covered with small red stones like this
119
00:28:38,096 --> 00:28:41,269
It should be similar to this one
120
00:29:03,163 --> 00:29:06,041
She also told me
121
00:29:07,536 --> 00:29:11,514
There was a small hill close to her home
122
00:29:12,085 --> 00:29:15,215
There is small temple on the top of the hill
123
00:29:16,418 --> 00:29:19,704
Her brother is there
124
00:29:21,284 --> 00:29:24,781
From there
125
00:29:24,953 --> 00:29:28,519
You could see the holy Mount Kang Rinpoche
126
00:29:29,578 --> 00:29:33,028
Oh, you are Tibetan?
127
00:30:11,118 --> 00:30:13,947
When I first came to the city
128
00:30:14,389 --> 00:30:16,957
Many people asked me
129
00:30:17,039 --> 00:30:20,785
Did you ride a yak to school?
130
00:30:23,887 --> 00:30:29,289
Also, did you always live in a tent?
131
00:30:30,553 --> 00:30:33,775
Did you really take only one shower in your whole life?
132
00:30:34,610 --> 00:30:37,092
Zhaxidele
133
00:30:37,157 --> 00:30:40,054
Now
134
00:30:40,166 --> 00:30:43,562
This is probably the only Tibetan I can speak now
135
00:30:45,109 --> 00:30:47,285
Zhaxidele
136
00:30:47,320 --> 00:30:50,269
Does it mean "hello"?
137
00:30:50,310 --> 00:30:53,019
Zhaxidele
138
00:30:53,050 --> 00:30:56,511
it means wish you good luck and happiness
139
00:30:57,560 --> 00:31:02,625
"Hello" is "Demo" in Tibetan
140
00:31:03,290 --> 00:31:08,045
Demo. Hello
141
00:31:10,891 --> 00:31:15,722
Nonghao (Shanghaiese). Demo (Tibetan).
142
00:33:13,983 --> 00:33:16,549
Stop
143
00:33:50,929 --> 00:33:55,137
318, my birthday
144
00:34:06,368 --> 00:34:11,424
Yaoyao, there is 16 days to go
145
00:35:45,882 --> 00:35:50,715
(The Tibetan language film)
146
00:36:06,889 --> 00:36:12,595
(The Tibetan language film)
147
00:36:58,527 --> 00:37:01,047
Stop
148
00:37:49,523 --> 00:37:52,840
Why did you flip their things?
149
00:38:08,519 --> 00:38:10,646
My painting album was gone
150
00:38:11,683 --> 00:38:13,599
It must be taken by them
151
00:38:16,022 --> 00:38:18,141
Is it very important for you?
152
00:38:29,572 --> 00:38:31,701
Yaoyao
153
00:38:34,235 --> 00:38:37,035
She's my best friend
154
00:38:39,247 --> 00:38:41,366
Yaoyao
155
00:38:45,313 --> 00:38:47,513
Her birthday is the same as yours
156
00:39:00,883 --> 00:39:03,133
Three years ago
157
00:39:04,621 --> 00:39:07,415
I fell for with her boyfriend
158
00:39:20,447 --> 00:39:22,193
She died
159
00:39:25,458 --> 00:39:28,466
In Glacier Karuola
160
00:39:30,768 --> 00:39:32,688
It was me
161
00:39:33,870 --> 00:39:35,696
who cheated her
162
00:40:45,820 --> 00:40:47,035
(Tibetan) Sir
163
00:40:47,036 --> 00:40:48,628
(Tibetan) Sir
164
00:40:49,103 --> 00:40:53,473
Did you see a book
165
00:40:53,474 --> 00:40:57,010
(Tibetan) I lost a book here yesterday
166
00:43:04,204 --> 00:43:05,918
Are you alright?
167
00:43:37,532 --> 00:43:39,305
It's very dry at the plateau
168
00:43:40,221 --> 00:43:42,221
Have more water and take care of yourself
169
00:44:47,463 --> 00:44:52,296
Guore village
170
00:46:04,316 --> 00:46:08,421
Water
171
00:46:29,344 --> 00:46:32,058
Are you going to Lhasa?
172
00:46:37,028 --> 00:46:39,306
I'm going to Guore village
173
00:46:40,139 --> 00:46:41,695
It's not far from here
174
00:46:41,742 --> 00:46:43,408
Could you give me a ride?
175
00:46:45,359 --> 00:46:46,927
Guore village
176
00:46:51,442 --> 00:46:55,143
Is it the one with a white pagoda and a small temple at the entrance?
177
00:46:58,093 --> 00:47:00,743
I know a pathway
178
00:47:00,751 --> 00:47:03,220
we can get there by tomorrow noon
179
00:49:06,338 --> 00:49:08,223
I
180
00:49:09,349 --> 00:49:11,773
killed someone
181
00:49:35,901 --> 00:49:39,323
(Tibetan) Are you here to wait for someone?
182
00:49:39,381 --> 00:49:43,355
(Tibetan) We will probably live here tonight
183
00:52:03,915 --> 00:52:05,667
The lama said
184
00:52:05,668 --> 00:52:07,716
Wolf tooth is out of killing
185
00:52:07,725 --> 00:52:09,684
It means bad fortune
186
00:52:11,745 --> 00:52:14,380
Better for a girl to not wear it
187
00:52:44,944 --> 00:52:46,623
(Tibetan) Lama
188
00:52:46,647 --> 00:52:50,829
(Tibetan) Are you heading to Lhasa
189
00:52:53,221 --> 00:52:55,785
(Tibetan) No, I'm not
190
00:52:55,816 --> 00:52:59,269
(Tibetan) I'm waiting for someone
191
00:53:00,526 --> 00:53:05,878
(Tibetan) You have been to Lhasa, right?
192
00:53:08,487 --> 00:53:12,286
(Tibetan) No, I haven't
193
00:53:12,308 --> 00:53:14,738
(Tibetan) But
194
00:53:14,771 --> 00:53:20,626
(TIbetan) It's not important whether you've been there or not.
195
00:53:20,653 --> 00:53:26,470
(Tibetan) It's all about your heart
196
00:53:29,644 --> 00:53:34,844
(Tibetan) If you have any problem or confusion
197
00:53:34,987 --> 00:53:36,926
(Tibetan) I'd like to listen
198
00:53:36,971 --> 00:53:39,173
(Tibetan) Feel free to talk if you want
199
00:53:41,830 --> 00:53:43,481
(Tibetan) Lama
200
00:53:48,549 --> 00:53:51,533
(Tibetan) I got pregnant
201
00:53:53,002 --> 00:53:55,362
(Tibetan) I got an abortion
202
00:53:56,229 --> 00:53:58,969
(Tibetan) After two months
203
00:54:00,831 --> 00:54:03,543
(Tibetan) It must be an unforgivable sin
204
00:54:09,077 --> 00:54:14,383
(Tibetan) It's good that you were enlightened and realized your sin
205
00:54:14,456 --> 00:54:19,432
(Tibetan) But what I could do is limited
206
00:54:19,517 --> 00:54:27,861
(Tibetan) The key lies in yourself
207
00:57:09,527 --> 00:57:11,438
(Tibetan) Gele
208
00:57:12,265 --> 00:57:14,947
(Tibetan) Zhaxi didn't die
209
00:57:16,716 --> 00:57:21,657
(Tibetan) Go back and visit him
210
00:57:55,206 --> 00:57:58,884
(Tibetan) Please have it back
211
01:01:32,731 --> 01:01:35,231
It will be good soon
212
01:01:52,486 --> 01:01:54,787
Gele is so lucky
213
01:02:07,988 --> 01:02:11,171
He buried that knife
214
01:02:15,321 --> 01:02:18,291
His sin was then gone
215
01:02:36,918 --> 01:02:38,623
According to what Tibetans believe
216
01:02:40,472 --> 01:02:43,004
The sin of abortion
217
01:02:44,767 --> 01:02:47,335
is even worse than murder
218
01:02:49,873 --> 01:02:52,516
Tibetan belief
219
01:02:54,385 --> 01:02:57,107
You don't need care about that
220
01:03:03,638 --> 01:03:05,781
If those beliefs don't matter for you
221
01:03:08,960 --> 01:03:11,268
Then why do you come here?
222
01:03:13,217 --> 01:03:15,907
It was not you who killed her
223
01:03:28,130 --> 01:03:30,061
But according to their beliefs, how could you redeem yourself?
224
01:03:32,130 --> 01:03:35,214
They want you to kill yourself?
225
01:03:44,798 --> 01:03:46,608
But also
226
01:03:48,974 --> 01:03:51,156
It's believed that the sin of suicide
227
01:03:54,324 --> 01:03:58,793
is also worse than murder
228
01:04:17,236 --> 01:04:19,390
(Tibetan) There are only two girls here
229
01:04:19,391 --> 01:04:23,248
(Tibetan) Let me check the temperature
230
01:04:23,276 --> 01:04:24,677
(Tibetan) vey warm
231
01:04:24,771 --> 01:04:26,304
(Tibetan) Who are they?
232
01:04:26,336 --> 01:04:28,662
(Tibetan) There are not many people here today, only two Han girls
233
01:04:50,075 --> 01:04:52,093
(Tibetan) They look unhappy
234
01:04:52,102 --> 01:04:52,983
(Tibetan) Yeah
235
01:04:53,004 --> 01:04:55,178
(Tibetan) Not sure where they come from
236
01:04:55,190 --> 01:04:59,477
(Tibetan) Maybe they were dumped by mens
237
01:04:59,505 --> 01:05:02,477
(Tibetan) Probably
238
01:06:00,545 --> 01:06:02,545
We're going through the bridge
239
01:06:03,989 --> 01:06:06,253
To visit an old grandma
240
01:07:01,650 --> 01:07:04,399
(Tibetan) The two girls are so young
241
01:07:04,423 --> 01:07:07,290
(Tibetan) Coming from somewhere so far away
242
01:07:07,467 --> 01:07:10,858
(Tibetan) They must have had a rough trip
243
01:07:10,896 --> 01:07:13,723
(Tibetan) Poor girls
244
01:07:14,944 --> 01:07:17,958
(Tibetan) They must have suffered a tough time
245
01:10:20,014 --> 01:10:21,998
Yaoyao
246
01:11:53,389 --> 01:11:58,191
(Tibetan) Go to get a new one
247
01:12:28,307 --> 01:12:30,807
You light up it
248
01:13:35,420 --> 01:13:38,317
My child
249
01:13:43,421 --> 01:13:47,025
I abandoned you in the dark
250
01:13:50,905 --> 01:13:55,235
Could you please come back to me
251
01:14:11,083 --> 01:14:12,441
(Tibetan) Tears
252
01:14:13,735 --> 01:14:15,965
(Tibetan) Salty
253
01:19:37,923 --> 01:19:39,677
Yaoyao
254
01:19:41,225 --> 01:19:44,177
Had you forgiven me?
255
01:20:37,750 --> 01:20:40,020
Do you still want to go to the glacier?
256
01:20:45,451 --> 01:20:48,370
Why not go to my hometown with me?
257
01:21:02,736 --> 01:21:05,635
I don't know
258
01:21:05,636 --> 01:21:08,302
Let the coin decide it for me
259
01:21:53,463 --> 01:21:59,078
Waiting
260
01:21:59,093 --> 01:22:01,418
Still waiting
261
01:22:01,446 --> 01:22:06,694
My heart is broken
262
01:22:06,702 --> 01:22:11,522
You are always on the other side of the river
263
01:22:11,540 --> 01:22:20,163
We are always separated by a river
264
01:22:57,941 --> 01:22:59,235
Xiaojia
265
01:23:01,108 --> 01:23:04,529
When are we leaving tomorrow?
266
01:23:05,446 --> 01:23:07,494
Anytime
267
01:23:07,528 --> 01:23:09,184
It's up to you
268
01:23:11,753 --> 01:23:14,706
I'm not sure
269
01:23:14,714 --> 01:23:17,234
whether ny mom's brother is still in that temple or not
270
01:23:17,837 --> 01:23:20,172
But no matter what
271
01:23:20,173 --> 01:23:22,863
We could see the holy Mount Kang Rinpoche from here
272
01:23:54,236 --> 01:23:56,466
(Tibetan) Happy birthday. Wish you good luck and happiness
273
01:24:02,670 --> 01:24:04,366
(Tibetan) Wish you good luck and hapiness
274
01:24:16,073 --> 01:24:18,217
Happy birthday
275
01:24:24,726 --> 01:24:26,567
You too
276
01:25:12,723 --> 01:25:15,719
Your eyes are so pretty
277
01:25:53,470 --> 01:26:03,495
Happy birthday
278
01:31:36,907 --> 01:31:39,376
(Tibetan) Lama
279
01:31:41,316 --> 01:31:43,207
(Tibetan) Could I have your name?
280
01:31:43,232 --> 01:31:46,477
(Tibetan) I'm Zengdanluopei
281
01:31:51,806 --> 01:31:57,604
(Tibetan) Is there anyone here called Zengbu?
282
01:31:57,624 --> 01:32:00,170
(Tibetan) No
283
01:32:00,176 --> 01:32:04,466
(Tibetan) There are only four people here
284
01:32:16,521 --> 01:32:18,760
(Tibetan) Lama
285
01:32:19,922 --> 01:32:22,837
(Tibetan) Do you miss your home
286
01:32:22,838 --> 01:32:25,615
(Tibetan) Yes, I do
287
01:34:08,203 --> 01:34:14,246
(Tibetan) My master said the holy Mount Kang Rinpoche could be seen from here
288
01:34:31,505 --> 01:34:36,040
(Tibetan) You can see it if you have it in your heart
289
01:36:02,045 --> 01:36:05,045
Translation: Nie Lige19038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.