Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,899
HI BYE, MAMA!
2
00:00:09,906 --> 00:00:11,575
December 19th.
3
00:00:12,242 --> 00:00:13,869
My dear Yeol-mu.
4
00:00:25,213 --> 00:00:26,923
Did you do a kick, Yeol-mu?
5
00:00:34,264 --> 00:00:36,892
You're doing dozens of kicks today again.
6
00:00:36,975 --> 00:00:39,603
I guess you might become a soccer player.
7
00:00:40,604 --> 00:00:42,230
It'll be tough being an athlete.
8
00:00:42,772 --> 00:00:45,609
No. You can do anything you want.
9
00:00:46,776 --> 00:00:50,071
You've grown so well for ten months.
10
00:00:50,780 --> 00:00:53,325
When you come out to the world,
11
00:00:53,617 --> 00:00:55,827
I'll let you have anything in the world.
12
00:00:56,578 --> 00:00:58,830
I'll let you dream of having anything
13
00:00:59,080 --> 00:01:01,625
and becoming anything you want.
14
00:01:02,375 --> 00:01:04,044
I'll see you soon, my baby.
15
00:01:09,633 --> 00:01:12,552
Since the day I can see you
is arriving soon,
16
00:01:13,345 --> 00:01:16,097
I'm looking forward to tomorrow
more than today.
17
00:01:30,445 --> 00:01:34,866
EPISODE 15:
MY LIFE'S TOMORROW
18
00:01:37,410 --> 00:01:39,496
What did you say?
19
00:01:40,580 --> 00:01:41,498
Can I
20
00:01:42,832 --> 00:01:44,000
live?
21
00:01:48,713 --> 00:01:51,800
I want to live.
I want to live, Ms. Mi-dong.
22
00:01:53,009 --> 00:01:54,511
What did I do so wrong?
23
00:01:54,594 --> 00:01:55,679
Is everything
24
00:01:56,346 --> 00:01:57,847
my fault?
25
00:01:59,349 --> 00:02:00,809
I wanted to live,
26
00:02:01,559 --> 00:02:02,519
and I still do.
27
00:02:04,604 --> 00:02:06,606
Seo-woo, Mom, Dad...
28
00:02:07,065 --> 00:02:09,150
I want to be with them for a long time.
29
00:02:22,038 --> 00:02:23,123
What did you just say?
30
00:02:26,918 --> 00:02:27,877
Yu-ri
31
00:02:30,839 --> 00:02:32,007
is going to die?
32
00:02:45,228 --> 00:02:46,521
Why is Yu-ri dying?
33
00:02:50,025 --> 00:02:52,235
Why is Yu-ri dying again?
34
00:03:03,204 --> 00:03:04,372
Hyeon-jeong.
35
00:03:04,998 --> 00:03:06,249
Gang-hwa, hang on.
36
00:03:06,333 --> 00:03:08,793
Hyeon-jeong, what are you talking about?
37
00:03:08,877 --> 00:03:09,919
Yu-ri...
38
00:03:10,837 --> 00:03:12,797
Yu-ri didn't just come back to life?
39
00:03:22,098 --> 00:03:23,099
Tell me.
40
00:03:24,392 --> 00:03:25,977
Tell me everything you know.
41
00:03:31,900 --> 00:03:32,942
All right.
42
00:03:35,612 --> 00:03:36,654
Yu-ri...
43
00:03:43,078 --> 00:03:44,412
dies again in 49 days.
44
00:03:48,917 --> 00:03:49,959
And there aren't
45
00:03:50,835 --> 00:03:52,087
that many days left now.
46
00:03:55,715 --> 00:03:56,925
Why?
47
00:04:00,011 --> 00:04:01,179
Why would she die again?
48
00:04:02,889 --> 00:04:04,641
Why would she die?
49
00:04:07,352 --> 00:04:08,686
They sent her here
50
00:04:11,106 --> 00:04:12,816
to find her place within 49 days.
51
00:04:14,275 --> 00:04:15,568
Then she'd be able to live.
52
00:04:17,153 --> 00:04:18,238
"Her place"?
53
00:04:23,451 --> 00:04:24,953
Her place as Gang-hwa's wife.
54
00:04:28,456 --> 00:04:29,332
Her place
55
00:04:29,999 --> 00:04:31,167
as Seo-woo's mom.
56
00:04:39,175 --> 00:04:40,718
If she does, she can live.
57
00:04:43,388 --> 00:04:44,681
But she says she won't.
58
00:04:47,100 --> 00:04:50,770
She says she won't because
she can't do that to you and Min-jeong.
59
00:04:52,355 --> 00:04:54,357
She says she's already dead,
60
00:04:55,191 --> 00:04:56,192
so
61
00:04:56,901 --> 00:04:58,403
she'll just leave again.
62
00:05:19,507 --> 00:05:21,342
Why didn't you tell me sooner?
63
00:05:23,052 --> 00:05:25,889
Why are you telling me this now?
64
00:05:47,952 --> 00:05:48,953
Maybe...
65
00:05:49,954 --> 00:05:52,665
A vacation as a reward.
Maybe I got something like that.
66
00:05:52,749 --> 00:05:55,001
For about 49 days.
67
00:05:55,084 --> 00:05:58,671
No, just 49 days.
Just leave me be for 49 days.
68
00:05:58,755 --> 00:06:00,465
I'm not here to ruin your life.
69
00:06:00,548 --> 00:06:01,883
I'm sorry.
70
00:06:02,842 --> 00:06:05,428
I shouldn't have come. I'm so sorry.
71
00:06:47,303 --> 00:06:48,555
Yu-ri.
72
00:07:16,165 --> 00:07:18,084
She wants to live?
73
00:07:20,670 --> 00:07:22,505
I told you she would.
74
00:07:24,799 --> 00:07:28,177
Even for a ghost
who's given up everything,
75
00:07:28,761 --> 00:07:32,098
it would be impossible not to want life
when they can have it again.
76
00:07:35,727 --> 00:07:38,730
So I can go to her daughter now, right?
77
00:08:25,526 --> 00:08:26,569
Why
78
00:08:28,905 --> 00:08:31,366
are you doing this to me?
79
00:08:33,117 --> 00:08:35,161
-Cho Gang-hwa.
-Were you
80
00:08:37,038 --> 00:08:39,040
thinking of staying here for 49 days
81
00:08:42,877 --> 00:08:44,587
and dying again?
82
00:08:49,092 --> 00:08:50,593
How did you find out?
83
00:08:55,390 --> 00:08:56,683
So it's true.
84
00:09:06,776 --> 00:09:07,610
When I was
85
00:09:11,072 --> 00:09:14,409
missing you so much that my heart hurt
86
00:09:14,492 --> 00:09:17,912
that I wanted to carve it out,
you weren't here.
87
00:09:22,083 --> 00:09:23,167
And
88
00:09:26,170 --> 00:09:29,090
when I thought I could do anything
89
00:09:29,173 --> 00:09:32,427
to just touch you one more time,
you never answered me.
90
00:09:35,430 --> 00:09:38,099
Then you appeared out of the blue, and now
91
00:09:39,934 --> 00:09:41,144
you're going to die again?
92
00:09:43,688 --> 00:09:45,314
What will I do if you leave like that?
93
00:09:50,611 --> 00:09:51,529
How can I live?
94
00:09:54,741 --> 00:09:58,077
If you decide everything on your own
and leave like that, then what about me?
95
00:09:58,786 --> 00:10:01,414
If I have to lose you twice,
96
00:10:02,415 --> 00:10:03,750
how can I live?
97
00:10:04,751 --> 00:10:06,169
You should've told me!
98
00:10:07,503 --> 00:10:09,922
"I don't have time. Why did you remarry?
99
00:10:10,006 --> 00:10:13,050
I want my place back."
You should've talked to me!
100
00:10:13,551 --> 00:10:15,470
Was I supposed to lose you again
101
00:10:16,596 --> 00:10:17,930
without knowing anything?
102
00:10:19,056 --> 00:10:20,183
You wanted me to do that?
103
00:10:21,851 --> 00:10:24,020
You should've told me, Yu-ri!
104
00:10:26,564 --> 00:10:27,732
How could I have said that?
105
00:10:30,193 --> 00:10:31,694
My place is gone already.
106
00:10:34,447 --> 00:10:36,532
You should've lived a great life then!
107
00:10:37,074 --> 00:10:39,160
This wouldn't have happened
if you were happy!
108
00:10:41,329 --> 00:10:43,498
I hated seeing you live a miserable life,
109
00:10:43,873 --> 00:10:47,043
so I was planning on going up
after seeing you remarry.
110
00:10:48,795 --> 00:10:50,922
I was about to leave everything behind
111
00:10:51,297 --> 00:10:53,633
and go up and live my next life!
112
00:10:54,467 --> 00:10:57,804
But you're the one
who didn't let go of me.
113
00:10:59,931 --> 00:11:03,100
You kept holding onto me,
and made me torture you!
114
00:11:05,102 --> 00:11:07,355
You're the one who held onto me
115
00:11:07,438 --> 00:11:09,440
and made me feel sorry
so I couldn't leave!
116
00:11:10,399 --> 00:11:12,235
You're the one who stopped me
from leaving.
117
00:11:20,535 --> 00:11:21,744
You're right.
118
00:11:26,249 --> 00:11:27,583
I held onto you.
119
00:11:32,421 --> 00:11:33,965
I held onto you more on purpose.
120
00:11:36,717 --> 00:11:38,135
I endured one day.
121
00:11:40,596 --> 00:11:41,931
I could live through it.
122
00:11:45,810 --> 00:11:48,020
Then I endured another day
123
00:11:49,272 --> 00:11:50,773
and lived through it.
124
00:11:55,903 --> 00:11:57,405
But I hated that I could.
125
00:12:00,157 --> 00:12:01,242
I felt guilty,
126
00:12:02,743 --> 00:12:04,370
but I kept on living.
127
00:12:09,542 --> 00:12:10,626
So I felt sorry again.
128
00:12:21,637 --> 00:12:23,347
If you get your place back,
129
00:12:24,807 --> 00:12:26,058
can you live?
130
00:12:28,394 --> 00:12:29,896
Can you really live?
131
00:12:32,899 --> 00:12:34,442
What will you do if I can?
132
00:12:36,527 --> 00:12:37,987
What about your wife?
133
00:12:39,196 --> 00:12:40,031
Will you let her go?
134
00:12:41,073 --> 00:12:43,242
Just tell me if you can or not.
135
00:12:43,576 --> 00:12:44,452
Can you
136
00:12:47,163 --> 00:12:48,414
really live?
137
00:12:54,795 --> 00:12:55,671
Then live.
138
00:12:59,050 --> 00:13:00,217
Why would you die?
139
00:13:24,659 --> 00:13:26,243
Hello, Ms. Jeon.
140
00:13:31,999 --> 00:13:35,169
CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI
141
00:14:34,353 --> 00:14:36,605
It's okay. I'm not crying.
142
00:14:36,981 --> 00:14:38,065
It's fine.
143
00:14:51,620 --> 00:14:53,664
SEO BONG-YEON
144
00:15:01,005 --> 00:15:04,050
It really is a wonder how I got
these looks from a dad like you.
145
00:15:08,888 --> 00:15:12,475
JANG DAE-CHUN
146
00:15:23,152 --> 00:15:24,445
Is she a doppelgänger?
147
00:15:25,488 --> 00:15:26,781
She looks like that woman.
148
00:15:29,241 --> 00:15:31,035
I haven't seen her these days, though.
149
00:15:41,045 --> 00:15:44,965
His parents were sent up helplessly.
150
00:15:45,591 --> 00:15:48,052
But he probably has no clue. My goodness.
151
00:15:53,682 --> 00:15:55,643
Hey, run!
152
00:15:56,685 --> 00:15:57,853
Oh, my gosh!
153
00:16:02,358 --> 00:16:03,275
You guys.
154
00:16:04,276 --> 00:16:05,277
Do you think
155
00:16:07,446 --> 00:16:08,906
I won't take you if you hide?
156
00:16:17,039 --> 00:16:18,958
JANG DAE-CHUN
157
00:16:19,041 --> 00:16:21,001
SEO BONG-YEON
158
00:16:21,127 --> 00:16:24,797
Go up voluntarily if you don't want
to be sent up like these useless spirits.
159
00:16:36,308 --> 00:16:37,309
I got you.
160
00:16:38,727 --> 00:16:40,229
You were first in line,
161
00:16:41,021 --> 00:16:43,440
but I was busy sending up
some useless spirits,
162
00:16:45,192 --> 00:16:46,443
so you gained some time.
163
00:16:48,779 --> 00:16:49,780
Hey!
164
00:17:02,209 --> 00:17:03,627
-Who are you?
-What...
165
00:17:03,711 --> 00:17:04,670
Let go of me.
166
00:17:04,753 --> 00:17:06,714
-Let me go.
-Did you just say "useless spirits"?
167
00:17:07,173 --> 00:17:09,216
How dare you call my parents that!
168
00:17:09,967 --> 00:17:12,386
What's this? Why are you
carrying around a cane?
169
00:17:13,012 --> 00:17:15,014
Do you want to get beaten up with this?
170
00:17:15,097 --> 00:17:16,015
Wait. Let me go.
171
00:17:16,098 --> 00:17:17,308
Hey. Wait, sir.
172
00:17:19,059 --> 00:17:20,644
What?
173
00:17:20,728 --> 00:17:22,688
How dare you do this
in such a sacred place?
174
00:17:22,771 --> 00:17:23,606
I...
175
00:17:23,689 --> 00:17:24,565
Wait...
176
00:17:24,648 --> 00:17:25,691
Please.
177
00:18:25,668 --> 00:18:26,877
Excuse me.
178
00:18:28,545 --> 00:18:29,463
What?
179
00:18:30,422 --> 00:18:31,298
Me?
180
00:18:35,010 --> 00:18:37,471
I'm sorry about last time.
181
00:18:37,554 --> 00:18:40,432
A shaman was saying something
unbelievable, so I--
182
00:18:40,516 --> 00:18:46,021
No, it's fine. I was talking
without thinking.
183
00:18:46,605 --> 00:18:47,648
But
184
00:18:49,066 --> 00:18:51,610
how long have you known Yu-ri?
185
00:18:51,777 --> 00:18:52,903
She said you were friends.
186
00:18:54,446 --> 00:18:55,572
Yu-ri?
187
00:18:56,448 --> 00:19:00,202
Well, I guess maybe about
five or six years?
188
00:19:00,286 --> 00:19:01,954
-Five or six years?
-Yes.
189
00:19:02,454 --> 00:19:04,373
Then you knew her before the accident.
190
00:19:05,416 --> 00:19:08,419
You must know about what happened, then.
191
00:19:08,502 --> 00:19:10,462
Well, yes.
192
00:19:17,553 --> 00:19:22,433
I don't really know
how this happened, though.
193
00:19:26,312 --> 00:19:27,438
Is that so?
194
00:19:28,188 --> 00:19:30,566
Anyway, I'm sorry about yelling
at you last time.
195
00:19:30,649 --> 00:19:33,277
-It's okay.
-Well, then. Bye.
196
00:19:33,360 --> 00:19:34,403
Bye.
197
00:20:41,887 --> 00:20:43,472
I already told Min-jeong
198
00:20:44,765 --> 00:20:46,475
-that you're Cha Yu-ri.
-What?
199
00:20:48,310 --> 00:20:49,395
Why did you tell her?
200
00:20:49,853 --> 00:20:51,105
Why would you do that?
201
00:20:51,188 --> 00:20:54,233
You couldn't tell her you're
Seo-woo's mom and you kept feeling sorry.
202
00:20:54,316 --> 00:20:56,527
And Min-jeong didn't have a clue.
203
00:20:59,571 --> 00:21:01,031
That was painful to watch.
204
00:21:01,240 --> 00:21:02,491
Oh, no.
205
00:21:04,743 --> 00:21:06,120
What do I do?
206
00:21:16,797 --> 00:21:17,881
I'm sorry.
207
00:21:19,258 --> 00:21:21,552
I'm the one who told Gang-hwa.
208
00:21:23,804 --> 00:21:24,847
I guessed.
209
00:21:25,597 --> 00:21:27,474
You're the only one who knew.
210
00:21:34,606 --> 00:21:36,024
What did Gang-hwa say?
211
00:21:43,407 --> 00:21:44,491
He told me to live.
212
00:21:51,373 --> 00:21:53,208
You're thinking the same thing, right?
213
00:21:57,963 --> 00:21:59,006
Oh Min-jeong.
214
00:22:00,507 --> 00:22:01,633
What should I do about her?
215
00:22:05,220 --> 00:22:06,054
No.
216
00:22:06,722 --> 00:22:09,224
This is the right thing.
Saving you comes first.
217
00:22:10,642 --> 00:22:11,935
If you leave again,
218
00:22:13,061 --> 00:22:14,938
Gang-hwa won't be able to live properly.
219
00:22:17,357 --> 00:22:18,358
Right?
220
00:22:19,234 --> 00:22:20,819
He won't just feel guilty.
221
00:22:22,112 --> 00:22:23,572
He won't be able to endure it.
222
00:22:26,492 --> 00:22:27,493
Right.
223
00:22:28,744 --> 00:22:29,953
I'm sure he won't.
224
00:22:34,958 --> 00:22:36,043
Yu-ri.
225
00:22:38,462 --> 00:22:40,255
When you told me everything
226
00:22:41,840 --> 00:22:43,800
and said you wouldn't get your place back,
227
00:22:44,426 --> 00:22:46,178
do you know how I felt?
228
00:22:52,309 --> 00:22:53,393
"Because you were
229
00:22:56,688 --> 00:22:59,233
around us for five years,
unable to make a sound,
230
00:23:01,693 --> 00:23:03,529
that made you learn to give up."
231
00:23:07,032 --> 00:23:08,992
That thought broke my heart.
232
00:23:12,663 --> 00:23:14,081
Don't give up because
233
00:23:14,915 --> 00:23:17,125
you feel sorry about hurting
Gang-hwa and Min-jeong.
234
00:23:17,209 --> 00:23:18,168
Grab that chance.
235
00:23:18,919 --> 00:23:20,295
It's your life.
236
00:23:32,224 --> 00:23:33,267
Hyeon-jeong.
237
00:23:35,894 --> 00:23:37,688
I wasn't giving up.
238
00:23:40,774 --> 00:23:42,025
I was accepting
239
00:23:43,443 --> 00:23:45,112
that my life was over.
240
00:23:48,198 --> 00:23:49,283
I was just
241
00:23:50,701 --> 00:23:52,160
accepting that for five years.
242
00:24:04,089 --> 00:24:05,090
Yu-ri.
243
00:24:07,467 --> 00:24:08,844
You're going to find your place,
244
00:24:10,220 --> 00:24:11,138
right?
245
00:25:55,534 --> 00:25:56,535
Min-jeong.
246
00:25:59,496 --> 00:26:00,414
I haven't
247
00:26:01,790 --> 00:26:03,959
gotten my thoughts organized yet.
248
00:26:07,421 --> 00:26:08,588
Just wait until I do.
249
00:26:37,409 --> 00:26:39,995
KANG BIN
250
00:26:40,078 --> 00:26:42,289
KANG BIN (KANG SANG-BONG)
251
00:26:42,372 --> 00:26:43,874
KANG BIN FOUND DEAD
252
00:26:45,834 --> 00:26:48,879
If it's not suicide, why did he die?
253
00:26:58,138 --> 00:26:59,389
What?
254
00:27:00,390 --> 00:27:02,517
He says his best friend killed him
255
00:27:03,060 --> 00:27:06,271
and made it look like a suicide
to frame him for the match-fixing.
256
00:27:06,355 --> 00:27:07,189
What an asshole!
257
00:27:07,731 --> 00:27:09,149
Then we should catch that person!
258
00:27:09,232 --> 00:27:10,484
And my friend
259
00:27:11,568 --> 00:27:13,153
committed suicide later from the guilt.
260
00:27:13,612 --> 00:27:16,782
He says his friend committed suicide
after that from the guilt.
261
00:27:18,408 --> 00:27:20,869
But I heard they found his will.
262
00:27:20,953 --> 00:27:22,037
Well...
263
00:27:24,289 --> 00:27:25,540
I was told to write
264
00:27:25,624 --> 00:27:28,168
a letter of apology
for the match-fixing scandal.
265
00:27:28,377 --> 00:27:29,711
When I was talking about leaving,
266
00:27:31,004 --> 00:27:32,589
I meant retiring, not dying.
267
00:27:33,840 --> 00:27:35,592
I was exhausted, so I wanted to retire.
268
00:27:36,802 --> 00:27:38,095
But that's when I was killed.
269
00:27:41,515 --> 00:27:43,392
It was a letter of apology
for the scandal.
270
00:27:43,976 --> 00:27:46,853
And he got killed
while he was writing that.
271
00:27:48,271 --> 00:27:49,356
I don't need anything else.
272
00:27:50,774 --> 00:27:51,900
Just tell my mom.
273
00:27:53,276 --> 00:27:54,277
Can you just tell my mom
274
00:27:55,696 --> 00:27:57,239
that I didn't die because of her?
275
00:27:57,864 --> 00:27:59,741
-Your mom?
-His mom?
276
00:27:59,825 --> 00:28:01,118
What about her?
277
00:28:02,536 --> 00:28:03,620
My mom
278
00:28:05,622 --> 00:28:06,915
thinks I died because of her.
279
00:28:07,499 --> 00:28:11,294
HE SINKS HIS HEAD AND TRAILS OFF
WHEN I ASK HIM ABOUT HIS FAMILY
280
00:28:11,378 --> 00:28:15,298
THE PATIENT SEEMS TO WANT
TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS
281
00:28:28,895 --> 00:28:31,690
Your eyes, nose, and lips.
282
00:28:34,192 --> 00:28:36,069
You look exactly like her in the photo.
283
00:28:36,862 --> 00:28:38,113
How could I not figure that out?
284
00:28:40,741 --> 00:28:41,908
I'm so stupid.
285
00:28:47,789 --> 00:28:48,832
Sorry.
286
00:28:49,791 --> 00:28:50,834
I'm sorry.
287
00:28:54,796 --> 00:28:56,006
Why are you so sorry?
288
00:28:57,966 --> 00:28:59,259
That you came back to life?
289
00:29:01,094 --> 00:29:02,345
That you deceived me?
290
00:29:03,805 --> 00:29:04,806
Everything.
291
00:29:05,891 --> 00:29:07,017
I'm sorry about everything.
292
00:29:11,813 --> 00:29:13,607
If you keep apologizing to me,
293
00:29:16,943 --> 00:29:18,070
what am I supposed to do?
294
00:29:22,991 --> 00:29:24,284
I want to ask you
295
00:29:26,495 --> 00:29:28,830
why you deceived me and lied to me,
296
00:29:30,207 --> 00:29:32,084
but you keep apologizing to me.
297
00:29:33,960 --> 00:29:35,045
What should I do then?
298
00:29:45,180 --> 00:29:48,391
Instead of apologizing to me, demand me
to give back Gang-hwa and Seo-woo
299
00:29:51,103 --> 00:29:52,270
because they are your family.
300
00:29:54,397 --> 00:29:55,816
Why do you keep saying you're sorry?
301
00:29:57,234 --> 00:29:58,860
I can't do anything if you do that.
302
00:30:11,748 --> 00:30:13,208
It's because I was grateful.
303
00:30:19,339 --> 00:30:20,632
I was grateful
304
00:30:21,633 --> 00:30:22,676
for everything.
305
00:30:24,928 --> 00:30:26,346
That's why I just wanted
306
00:30:27,055 --> 00:30:28,849
to see Seo-woo quietly
307
00:30:30,183 --> 00:30:31,643
and be done with it.
308
00:30:35,647 --> 00:30:37,524
You just wanted to see Seo-woo?
309
00:30:38,567 --> 00:30:39,568
Is that even possible?
310
00:30:43,697 --> 00:30:44,698
That's all you want?
311
00:30:46,449 --> 00:30:47,534
To me,
312
00:30:48,618 --> 00:30:50,912
being able to do that was
something to be grateful for.
313
00:31:00,755 --> 00:31:01,840
This would've been better
314
00:31:03,717 --> 00:31:05,552
if you were mean.
315
00:31:12,976 --> 00:31:14,436
I could have used that as an excuse
316
00:31:16,730 --> 00:31:18,231
and done whatever I wanted.
317
00:31:24,696 --> 00:31:26,031
I had the same thought.
318
00:32:53,743 --> 00:32:54,995
-Min-jeong.
-I will
319
00:33:01,543 --> 00:33:02,669
leave you.
320
00:33:07,590 --> 00:33:09,301
The hand tremor isn't
321
00:33:10,760 --> 00:33:12,304
why you can't operate.
322
00:33:13,638 --> 00:33:15,724
I knew why,
but I pretended that I didn't know
323
00:33:18,143 --> 00:33:19,227
because I didn't
324
00:33:21,688 --> 00:33:23,356
want to be jealous of a dead woman.
325
00:33:26,651 --> 00:33:28,361
But now, she's not dead anymore.
326
00:33:32,657 --> 00:33:34,492
You were her family, to begin with.
327
00:33:35,368 --> 00:33:36,369
You
328
00:33:36,953 --> 00:33:38,163
and Seo-woo.
329
00:33:39,789 --> 00:33:41,291
You weren't my family.
330
00:33:56,765 --> 00:33:57,932
I am
331
00:34:01,936 --> 00:34:03,438
going to leave you.
332
00:34:23,083 --> 00:34:24,167
I'm sorry.
333
00:35:41,077 --> 00:35:42,454
-Yu-ri.
-Yes.
334
00:35:42,704 --> 00:35:43,538
Mom.
335
00:35:45,665 --> 00:35:47,625
Do you want to go for a walk
around the area?
336
00:35:47,709 --> 00:35:49,002
Yes, I'll join you.
337
00:35:58,470 --> 00:35:59,345
Now,
338
00:36:00,096 --> 00:36:01,764
the weather has gotten warm.
339
00:36:03,099 --> 00:36:05,101
Yes, flowers are blooming, too.
340
00:36:08,313 --> 00:36:09,314
Right.
341
00:36:10,857 --> 00:36:14,444
I should go and see the flowers
with my daughter.
342
00:36:18,907 --> 00:36:19,908
Yu-ri.
343
00:36:21,159 --> 00:36:22,160
Yes?
344
00:36:22,952 --> 00:36:24,120
Aren't you disappointed?
345
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
About what?
346
00:36:28,833 --> 00:36:31,085
It has been only five years,
347
00:36:31,878 --> 00:36:33,630
but nothing is yours now.
348
00:36:37,175 --> 00:36:38,301
I have you.
349
00:36:40,428 --> 00:36:43,181
You are mine and will be mine forever.
350
00:36:45,058 --> 00:36:48,520
I had you when I was born,
alive, and dead.
351
00:36:49,270 --> 00:36:51,189
You had always been mine.
352
00:36:53,441 --> 00:36:54,442
Right.
353
00:36:56,069 --> 00:36:58,363
And you will be mine forever, too, right?
354
00:37:00,406 --> 00:37:02,951
Should we count your dad and Yeon-ji, too?
355
00:37:03,034 --> 00:37:03,993
Shall we?
356
00:37:11,709 --> 00:37:14,921
Gang-hwa was very sick.
357
00:37:16,923 --> 00:37:18,883
I prayed a lot,
358
00:37:19,634 --> 00:37:21,761
so he could remarry quickly.
359
00:37:24,556 --> 00:37:25,515
Really?
360
00:37:28,851 --> 00:37:31,938
I didn't pray that
for the sake of Gang-hwa or Seo-woo.
361
00:37:33,064 --> 00:37:34,357
But I did it for you.
362
00:37:35,942 --> 00:37:38,736
I thought about how you would feel
if you were watching
363
00:37:39,571 --> 00:37:41,489
and how painful it would be for you.
364
00:37:47,036 --> 00:37:48,079
Well done.
365
00:37:50,915 --> 00:37:52,792
Are you sure that was the right thing?
366
00:37:54,043 --> 00:37:56,170
Yes. You were great.
367
00:37:57,964 --> 00:38:00,341
You're the only one who understands me.
368
00:38:09,350 --> 00:38:10,977
Why don't we sit for a while?
369
00:38:11,060 --> 00:38:12,061
Sure, Mom.
370
00:38:21,195 --> 00:38:23,448
I always sit on this bench.
371
00:38:26,409 --> 00:38:30,997
And Gang-hwa's wife usually sits
on the bench over there.
372
00:38:37,962 --> 00:38:40,757
Was it last year or two years ago?
373
00:38:42,300 --> 00:38:44,927
Seo-woo was playing out here.
374
00:38:45,386 --> 00:38:48,723
I pretended to be passing by
and sat on this bench.
375
00:39:32,141 --> 00:39:33,726
You'll fall. Be careful.
376
00:39:57,125 --> 00:40:00,086
Seo-woo, do you want to play
in the playground before we go home?
377
00:40:00,420 --> 00:40:01,379
Yes.
378
00:40:15,226 --> 00:40:16,936
Strangely, ever since that day,
379
00:40:17,520 --> 00:40:20,481
Seo-woo was always playing
in the playground around that time.
380
00:40:21,649 --> 00:40:24,986
The day after that,
and the day after that.
381
00:40:27,029 --> 00:40:29,866
At first, I just thought
it was a mere coincidence.
382
00:40:31,576 --> 00:40:35,246
Strangely, they only came
whenever I was sitting on this bench.
383
00:40:36,539 --> 00:40:37,540
And
384
00:40:38,624 --> 00:40:43,588
they wouldn't leave the playground
until I left.
385
00:40:47,049 --> 00:40:48,843
And then, I figured out
386
00:40:49,677 --> 00:40:50,678
that
387
00:40:52,096 --> 00:40:54,015
she knew who I was.
388
00:40:55,224 --> 00:40:57,435
She instinctively knew who I was.
389
00:41:01,147 --> 00:41:02,482
You should have asked.
390
00:41:05,276 --> 00:41:09,781
Some relationships are better off
when they are not pursued.
391
00:41:11,616 --> 00:41:13,701
Keeping that boundary was the best.
392
00:41:14,827 --> 00:41:16,287
Someone whom I was grateful for.
393
00:41:17,038 --> 00:41:18,122
That was it.
394
00:41:20,833 --> 00:41:23,795
That way, I wouldn't want more from her.
395
00:42:04,700 --> 00:42:06,327
Can you give me a glass of beer?
396
00:42:45,157 --> 00:42:46,200
Right.
397
00:42:48,160 --> 00:42:49,036
I
398
00:42:50,955 --> 00:42:52,790
shouldn't come here now, right?
399
00:43:00,673 --> 00:43:01,757
I'm sorry.
400
00:43:02,841 --> 00:43:03,842
Sorry.
401
00:43:24,530 --> 00:43:25,614
Why is everyone
402
00:43:27,741 --> 00:43:28,826
apologizing to me?
403
00:43:30,619 --> 00:43:32,538
Why do you all say you're sorry?
404
00:43:34,790 --> 00:43:36,125
If you keep apologizing,
405
00:43:38,627 --> 00:43:40,170
what am I supposed to do?
406
00:43:42,881 --> 00:43:44,133
What should I do?
407
00:44:11,118 --> 00:44:12,619
Gang-hwa has made up his mind.
408
00:44:14,872 --> 00:44:16,582
Yes, saving Yu-ri comes first.
409
00:44:17,333 --> 00:44:18,417
I would do the same.
410
00:44:19,209 --> 00:44:20,461
I don't think
411
00:44:21,628 --> 00:44:23,339
he told everything to Min-jeong.
412
00:44:23,422 --> 00:44:25,799
Telling her everything
won't do her any good.
413
00:44:25,883 --> 00:44:27,593
That won't change anything, anyway.
414
00:44:28,135 --> 00:44:31,597
It might be better for her to curse
him out and make him the villain.
415
00:44:33,891 --> 00:44:34,933
Right.
416
00:44:36,685 --> 00:44:38,103
My gosh, I don't know anymore.
417
00:44:38,729 --> 00:44:42,358
You startled me. Why did you fling that
to the table without a warning?
418
00:44:42,483 --> 00:44:45,069
What's wrong with you these days?
You get so easily startled.
419
00:44:50,574 --> 00:44:51,408
Hyeon-jeong.
420
00:44:54,870 --> 00:44:56,121
Never mind.
421
00:44:57,331 --> 00:44:59,166
I just have a problem. That's all.
422
00:44:59,249 --> 00:45:00,376
What problem?
423
00:45:01,877 --> 00:45:03,420
Did your followers unfollow you?
424
00:45:04,254 --> 00:45:05,547
Are you serious?
425
00:45:05,964 --> 00:45:07,633
What do you take me for?
426
00:45:08,884 --> 00:45:11,887
I'm going through something crazy
that has never happened
427
00:45:12,679 --> 00:45:13,597
in my life.
428
00:45:13,889 --> 00:45:15,099
Did you know that?
429
00:45:15,182 --> 00:45:16,517
You know nothing.
430
00:45:16,600 --> 00:45:17,935
What's the matter with you?
431
00:45:19,603 --> 00:45:20,979
A ghost is following me.
432
00:45:21,063 --> 00:45:22,064
What?
433
00:45:23,482 --> 00:45:25,943
A ghost is following me. I'm scared.
434
00:45:27,152 --> 00:45:29,154
Do you know how scared I am?
435
00:45:31,365 --> 00:45:32,491
Even now,
436
00:45:33,992 --> 00:45:35,661
somewhere in our restaurant,
437
00:45:37,037 --> 00:45:38,997
he might be watching us. I'm scared.
438
00:45:40,207 --> 00:45:41,625
I'm so scared.
439
00:45:44,253 --> 00:45:45,254
Right.
440
00:45:45,796 --> 00:45:47,005
I'll do him that favor.
441
00:45:50,050 --> 00:45:51,427
I'll do it.
442
00:45:52,636 --> 00:45:53,595
Really?
443
00:46:00,602 --> 00:46:03,105
Will you leave me alone
if I do this for you?
444
00:46:03,939 --> 00:46:08,110
If you do this for me,
I'll stop following you. Okay?
445
00:46:08,402 --> 00:46:11,572
Can't you hear me? I'll stop
following you. I'll leave you alone.
446
00:46:11,655 --> 00:46:13,240
You have to keep your promise.
447
00:46:13,824 --> 00:46:15,909
If you don't, I'll call my aunt.
448
00:46:16,160 --> 00:46:17,202
My aunt...
449
00:46:17,703 --> 00:46:19,037
What are you doing, Doctor Gye?
450
00:46:20,289 --> 00:46:23,250
-You're alone here.
-Should I call her or my uncle?
451
00:46:23,417 --> 00:46:24,835
It's my mother's birthday next week.
452
00:46:24,918 --> 00:46:27,588
My aunt is not married,
so I should just call her, then.
453
00:46:28,088 --> 00:46:30,090
-What is it?
-Please come in.
454
00:46:33,260 --> 00:46:34,344
Hello.
455
00:46:34,845 --> 00:46:35,721
Mom?
456
00:46:40,142 --> 00:46:41,393
Hello.
457
00:46:42,227 --> 00:46:44,313
I'm Kang Sang-bong's mother.
458
00:46:45,439 --> 00:46:47,024
You wanted to see me.
459
00:46:47,608 --> 00:46:48,775
What is this about?
460
00:46:48,859 --> 00:46:49,943
Yes, I did.
461
00:46:52,821 --> 00:46:53,822
Well...
462
00:46:58,452 --> 00:46:59,286
Take a look at this.
463
00:47:00,287 --> 00:47:01,246
What
464
00:47:02,080 --> 00:47:03,040
is this?
465
00:47:04,875 --> 00:47:07,336
This is your son's medical record.
466
00:47:08,003 --> 00:47:10,088
I thought you should take a look.
467
00:47:11,882 --> 00:47:12,883
What?
468
00:47:17,179 --> 00:47:20,432
Unlike what you said in your interview,
469
00:47:21,350 --> 00:47:22,893
was he sick?
470
00:47:23,435 --> 00:47:24,520
No.
471
00:47:27,564 --> 00:47:30,192
Ma'am, could you take a look first?
472
00:47:35,489 --> 00:47:36,323
KANG SANG-BONG
473
00:47:36,406 --> 00:47:39,535
HE SINKS HIS HEAD AND TRAILS OFF
WHEN I ASK HIM ABOUT HIS FAMILY
474
00:47:39,618 --> 00:47:42,704
THE PATIENT SEEMS TO WANT
TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS
475
00:47:45,791 --> 00:47:46,917
What
476
00:47:49,211 --> 00:47:50,128
is this?
477
00:47:52,923 --> 00:47:55,217
That's Kang Bin's mental state
before he died.
478
00:48:00,180 --> 00:48:01,723
Is this true?
479
00:48:05,561 --> 00:48:06,895
He didn't
480
00:48:09,606 --> 00:48:12,693
resent me until his last breath?
481
00:48:16,196 --> 00:48:17,823
That's what I thought.
482
00:48:21,034 --> 00:48:22,035
My mom
483
00:48:24,580 --> 00:48:27,416
blames herself that I killed myself
because of her.
484
00:48:28,417 --> 00:48:31,545
I came out to my family
for the first time when I was in college.
485
00:48:32,546 --> 00:48:34,590
It took a lot of courage
for me to tell them,
486
00:48:34,673 --> 00:48:36,258
but my parents didn't say anything.
487
00:48:37,175 --> 00:48:38,260
They didn't believe me.
488
00:48:38,760 --> 00:48:40,887
That can't be true. No.
489
00:48:40,971 --> 00:48:43,515
No. No, my son.
490
00:48:43,599 --> 00:48:44,766
That can't be true.
491
00:48:45,559 --> 00:48:49,271
Can you think about this again? Please?
492
00:48:53,817 --> 00:48:55,444
I was really disappointed back then.
493
00:48:56,862 --> 00:48:58,405
It felt as if she denied my existence.
494
00:49:03,660 --> 00:49:06,872
So as soon as I joined the team,
I moved out of the house.
495
00:49:07,581 --> 00:49:09,041
And I dodged all of their calls.
496
00:49:10,959 --> 00:49:12,044
I didn't visit them, either.
497
00:49:13,462 --> 00:49:15,255
-That's what I did.
-My gosh.
498
00:49:16,548 --> 00:49:18,133
Because I stopped seeing my family,
499
00:49:19,760 --> 00:49:21,261
I couldn't call them afterward at all.
500
00:49:23,347 --> 00:49:25,307
When I decided to resolve our issue,
501
00:49:28,352 --> 00:49:29,853
it seemed too late.
502
00:49:32,022 --> 00:49:33,815
During the session with this doctor,
503
00:49:34,650 --> 00:49:35,817
actually,
504
00:49:36,401 --> 00:49:39,488
I asked him how I could resolve
this issue with my family.
505
00:49:41,448 --> 00:49:43,367
That's why I went to him.
506
00:49:44,368 --> 00:49:48,288
And after his session, I gathered up
my courage and decided to visit my family.
507
00:49:48,372 --> 00:49:49,956
I bought a present for my mom
508
00:49:50,832 --> 00:49:52,876
-and one for my dad.
-Here you go.
509
00:49:52,959 --> 00:49:54,544
-I bought presents for them.
-Thank you.
510
00:49:54,628 --> 00:49:55,754
Bye.
511
00:49:55,837 --> 00:49:58,256
But that night, I died.
512
00:49:59,925 --> 00:50:01,968
ENDLESS LINE OF VISITORS
513
00:50:02,052 --> 00:50:03,303
It was too late.
514
00:50:08,517 --> 00:50:10,727
YOU'RE THE BEST IN THE WORLD
515
00:50:10,811 --> 00:50:12,104
But after I died,
516
00:50:14,064 --> 00:50:15,649
my mom thought I killed myself
517
00:50:16,692 --> 00:50:18,527
because of what she said back then.
518
00:50:18,610 --> 00:50:19,861
I'M SORRY, MY SON
519
00:50:20,821 --> 00:50:22,280
She kept blaming herself.
520
00:50:23,323 --> 00:50:26,159
I can understand that.
That's understandable.
521
00:50:27,452 --> 00:50:28,662
I found out after I died.
522
00:50:30,580 --> 00:50:32,332
When I came out to my family,
523
00:50:35,168 --> 00:50:36,169
my mom
524
00:50:38,880 --> 00:50:40,257
wasn't denying my existence.
525
00:50:42,676 --> 00:50:44,511
She just felt sorry for me.
526
00:50:45,387 --> 00:50:47,597
That's why she said that.
527
00:50:50,142 --> 00:50:51,768
She was just so shocked.
528
00:50:56,356 --> 00:50:57,983
I realized that too late.
529
00:51:03,447 --> 00:51:04,531
I wanted to tell
530
00:51:07,367 --> 00:51:09,244
my mom that I don't
531
00:51:12,831 --> 00:51:14,040
resent her.
532
00:51:14,708 --> 00:51:16,835
THE PATIENT SEEMS TO WANT
TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS
533
00:51:19,880 --> 00:51:20,881
Ma'am.
534
00:51:22,966 --> 00:51:25,218
The patient didn't resent
any of his family.
535
00:51:26,011 --> 00:51:27,679
It was quite the opposite.
536
00:51:36,855 --> 00:51:38,023
Really?
537
00:51:40,358 --> 00:51:41,276
I see.
538
00:51:48,950 --> 00:51:50,076
I'm sorry, Mom.
539
00:51:52,746 --> 00:51:54,331
I regretted it too late.
540
00:52:42,879 --> 00:52:43,755
What are you doing?
541
00:52:45,382 --> 00:52:46,383
Taking a tour of my room.
542
00:52:47,133 --> 00:52:48,593
Everything is here.
543
00:52:48,677 --> 00:52:49,678
What do you mean?
544
00:52:50,512 --> 00:52:54,516
My life as a teenager,
in my 20s, 30s, and up to this day.
545
00:52:54,599 --> 00:52:57,978
Right. We've been living
in this house for over 20 years.
546
00:52:58,645 --> 00:53:02,023
After you passed away,
Mom brought all of your stuff
547
00:53:02,107 --> 00:53:04,234
from Gang-hwa's house to this room.
548
00:53:04,317 --> 00:53:05,443
Right.
549
00:53:06,111 --> 00:53:08,530
Yu-ri, why don't you start
making glass art again?
550
00:53:08,613 --> 00:53:11,074
You won a lot of awards
and had several exhibitions.
551
00:53:11,157 --> 00:53:12,659
And it was your dream, too.
552
00:53:16,830 --> 00:53:17,998
It's not my dream anymore.
553
00:53:18,790 --> 00:53:19,624
It changed.
554
00:53:19,708 --> 00:53:21,877
Is there a new career you want?
What is it?
555
00:53:24,546 --> 00:53:25,547
Seo-woo.
556
00:53:33,638 --> 00:53:35,765
Yu-ri, come on out!
557
00:53:40,478 --> 00:53:43,356
What brings you here again?
Are you here to drop off Seo-woo?
558
00:53:46,443 --> 00:53:48,403
No, I came here for Yu-ri.
559
00:53:49,446 --> 00:53:51,281
We need to go somewhere.
560
00:53:52,449 --> 00:53:54,159
With Yu-ri? Where?
561
00:53:54,868 --> 00:53:56,161
Seo-woo.
562
00:53:58,371 --> 00:54:00,206
Go change your clothes.
We should get going.
563
00:54:01,625 --> 00:54:02,626
Go where?
564
00:54:06,421 --> 00:54:09,382
Let's just go and get some fresh air
with Seo-woo.
565
00:54:12,552 --> 00:54:13,720
Well...
566
00:54:36,618 --> 00:54:38,703
What's gotten into Gang-hwa?
567
00:54:38,787 --> 00:54:40,455
Did something happen?
568
00:54:42,415 --> 00:54:44,250
This isn't like him.
569
00:55:03,853 --> 00:55:05,397
Where are we going?
570
00:55:05,563 --> 00:55:06,564
What?
571
00:55:09,859 --> 00:55:10,902
I'm not sure.
572
00:55:11,861 --> 00:55:15,031
Seo-woo, where should we go?
Where do you want to go?
573
00:55:15,115 --> 00:55:16,658
An amusement park.
574
00:55:23,456 --> 00:55:26,835
Welcome. Please show me
your ticket. Have a great day.
575
00:55:27,502 --> 00:55:29,546
Please show me your ticket. Have fun.
576
00:55:29,629 --> 00:55:31,381
Let's say hello to the bear.
577
00:55:32,507 --> 00:55:33,383
Hi.
578
00:55:33,466 --> 00:55:35,677
-My gosh, you look like a princess.
-A princess?
579
00:55:35,760 --> 00:55:37,345
Do you want to see yourself in a mirror?
580
00:55:37,429 --> 00:55:38,304
All right.
581
00:55:39,889 --> 00:55:41,224
Ta-da.
582
00:55:42,308 --> 00:55:44,102
You look beautiful, right?
583
00:57:05,767 --> 00:57:08,353
Wow, it's a clown.
Do you know what a clown is?
584
00:57:11,397 --> 00:57:12,440
Right.
585
00:57:22,826 --> 00:57:24,119
Thank you.
586
00:57:25,036 --> 00:57:27,205
-Seo-woo, say goodbye.
-Goodbye.
587
00:57:34,129 --> 00:57:35,880
She must've been tired to be outside.
588
00:57:36,422 --> 00:57:37,382
Right.
589
00:57:40,969 --> 00:57:42,137
She's so cute.
590
00:57:43,471 --> 00:57:44,556
You know what?
591
00:57:45,181 --> 00:57:48,560
She wriggles her mouth from time to time
while she sleeps.
592
00:57:51,771 --> 00:57:52,939
That's you.
593
00:57:54,065 --> 00:57:55,900
You wriggle your mouth when you sleep.
594
00:57:59,863 --> 00:58:00,905
You're right.
595
00:58:04,826 --> 00:58:06,077
That was my habit.
596
00:58:07,704 --> 00:58:08,830
It was times like these
597
00:58:10,331 --> 00:58:11,541
when I'd be
598
00:58:12,917 --> 00:58:14,377
reminded of you
599
00:58:15,253 --> 00:58:16,713
through Seo-woo.
600
00:58:18,548 --> 00:58:20,800
I began to see bits of you
601
00:58:21,718 --> 00:58:23,678
as Seo-woo grew up little by little.
602
00:58:26,222 --> 00:58:27,849
It's not that I held onto you.
603
00:58:28,850 --> 00:58:30,852
I couldn't help but hold onto you
604
00:58:32,604 --> 00:58:34,564
because you left me with something so big.
605
00:58:40,361 --> 00:58:41,571
But even if
606
00:58:42,655 --> 00:58:44,240
I went back in time,
607
00:58:45,408 --> 00:58:47,035
I still would have saved her.
608
00:59:47,095 --> 00:59:48,638
You know who I am, don't you?
609
00:59:57,647 --> 01:00:00,275
I guess you knew instinctively.
610
01:00:02,068 --> 01:00:05,405
It's not easy to hide one's heart.
611
01:00:23,172 --> 01:00:24,632
I knew it.
612
01:00:26,884 --> 01:00:28,970
I thought it was odd. It happened.
613
01:00:30,388 --> 01:00:31,973
I guess he told you.
614
01:00:38,396 --> 01:00:39,314
Seo-woo's mom.
615
01:00:49,115 --> 01:00:51,784
Why are you surprised?
You're Seo-woo's mom.
616
01:01:01,210 --> 01:01:04,547
Just as you know Seo-woo the best,
617
01:01:05,840 --> 01:01:09,010
I know my daughter the best too.
618
01:01:10,219 --> 01:01:12,722
So I can tell you this for sure.
619
01:01:14,724 --> 01:01:17,393
What you're worried about
620
01:01:18,394 --> 01:01:20,146
won't happen.
621
01:01:45,004 --> 01:01:48,049
Thank you for minding me too.
622
01:01:52,428 --> 01:01:54,972
That's something
I really wanted to tell you.
623
01:02:37,974 --> 01:02:40,268
Seo-woo, did you have fun today?
624
01:02:40,351 --> 01:02:41,436
Yes.
625
01:02:43,729 --> 01:02:45,606
I had a lot of fun too.
626
01:02:47,442 --> 01:02:49,318
Thank you for playing with me.
627
01:02:52,071 --> 01:02:52,989
Thank you.
628
01:03:08,379 --> 01:03:09,505
Mom!
629
01:03:09,589 --> 01:03:11,007
-Seo-woo.
-Seo-woo.
630
01:03:14,886 --> 01:03:15,970
I'm sorry.
631
01:03:18,931 --> 01:03:19,932
Seo-woo.
632
01:04:02,683 --> 01:04:04,560
My goodness.
633
01:04:05,478 --> 01:04:09,732
Ms. Mi-dong might end up
hurting her knees.
634
01:04:10,983 --> 01:04:13,653
She hasn't had a drop of water
since this morning doing that.
635
01:04:14,028 --> 01:04:15,029
What's going on?
636
01:04:15,112 --> 01:04:16,280
It's Yu-ri.
637
01:04:17,198 --> 01:04:19,825
She's determined to find out
why Yu-ri was the only one
638
01:04:20,409 --> 01:04:22,411
who was sent back here.
639
01:04:43,724 --> 01:04:44,642
Yu-ri.
640
01:04:46,060 --> 01:04:49,230
You should quit
working at the kindergarten too.
641
01:04:50,982 --> 01:04:53,442
First, you can get your place back
as Seo-woo's mom,
642
01:04:53,526 --> 01:04:55,152
then we'll bring back everything.
643
01:04:55,736 --> 01:04:58,698
I told the hospital
that I'm taking a few days off.
644
01:04:59,782 --> 01:05:01,784
Let's all stay with Seo-woo
starting tomorrow.
645
01:05:07,540 --> 01:05:08,833
You need to stop, Gang-hwa.
646
01:05:11,210 --> 01:05:12,503
You've done enough.
647
01:05:14,046 --> 01:05:14,922
That's enough.
648
01:05:16,340 --> 01:05:17,258
What?
649
01:05:21,846 --> 01:05:22,847
I won't
650
01:05:23,931 --> 01:05:25,308
take my place back.
651
01:05:28,644 --> 01:05:29,895
No, I can't.
652
01:05:31,147 --> 01:05:34,108
What do you mean
you can't take your place back?
653
01:05:41,490 --> 01:05:42,950
I've never
654
01:05:44,160 --> 01:05:47,913
loved anyone else
more than I loved myself.
655
01:05:49,540 --> 01:05:50,750
It was the first time
656
01:05:51,667 --> 01:05:54,003
I had someone
who was more precious than myself.
657
01:05:57,465 --> 01:05:58,549
My daughter.
658
01:06:00,092 --> 01:06:01,218
Our Seo-woo.
659
01:06:03,929 --> 01:06:06,015
What about her? What about Seo-woo?
660
01:06:08,851 --> 01:06:10,061
If I live,
661
01:06:11,854 --> 01:06:13,105
Seo-woo will end up
662
01:06:14,440 --> 01:06:16,400
seeing ghosts for life.
663
01:06:21,572 --> 01:06:22,406
You...
664
01:06:23,199 --> 01:06:24,700
You said she won't see them.
665
01:06:25,993 --> 01:06:28,037
That she'll stop seeing them soon.
666
01:06:30,915 --> 01:06:31,874
I want to live.
667
01:06:32,208 --> 01:06:34,043
I want to live, Ms. Mi-dong.
668
01:06:46,847 --> 01:06:49,141
I was wondering
why you didn't spill out your heart yet.
669
01:06:51,435 --> 01:06:52,603
You held out for a long time.
670
01:06:57,692 --> 01:06:59,902
Live. You can live.
671
01:07:02,029 --> 01:07:03,823
But if you don't go back up,
672
01:07:05,116 --> 01:07:09,245
I can't keep my promise that
your daughter will stop seeing ghosts.
673
01:07:13,833 --> 01:07:15,042
What are you talking about?
674
01:07:15,209 --> 01:07:16,836
If you live,
675
01:07:18,421 --> 01:07:20,464
she'll see ghosts for life.
676
01:07:23,259 --> 01:07:24,343
What?
677
01:07:24,427 --> 01:07:27,096
Your body isn't in this world anymore.
678
01:07:28,305 --> 01:07:31,559
You're neither a human being
nor a ghost right now.
679
01:07:34,228 --> 01:07:35,312
Wait.
680
01:07:39,358 --> 01:07:40,443
Then does this mean
681
01:07:43,112 --> 01:07:45,406
she had been seeing them all along
because of me?
682
01:07:47,074 --> 01:07:48,409
I only found out recently.
683
01:07:50,035 --> 01:07:51,120
I can't believe this.
684
01:07:56,584 --> 01:07:58,919
Then why was I brought back to life?
685
01:08:00,212 --> 01:08:03,090
That judgment or whatever.
Why was I told to take my place back?
686
01:08:04,383 --> 01:08:06,302
I can't let my daughter see ghosts
687
01:08:07,219 --> 01:08:08,554
so that I can live.
688
01:08:09,305 --> 01:08:10,556
Goodness.
689
01:08:11,056 --> 01:08:12,224
What is this nonsense?
690
01:08:19,106 --> 01:08:22,026
No. I thought she'd stop seeing them,
691
01:08:23,319 --> 01:08:24,445
but no.
692
01:08:25,613 --> 01:08:27,114
As long as I stay here,
693
01:08:29,492 --> 01:08:30,785
she'll keep seeing them
694
01:08:32,328 --> 01:08:33,245
all her life.
695
01:08:39,168 --> 01:08:40,753
It all started because of me,
696
01:08:41,295 --> 01:08:42,797
so I have to put an end to this too.
697
01:08:47,176 --> 01:08:48,469
I wanted to
698
01:08:49,053 --> 01:08:51,430
let Seo-woo dream of anything.
699
01:08:52,097 --> 01:08:55,184
I wanted her to want to become anything
and do everything she wants.
700
01:09:01,482 --> 01:09:02,733
So I can't let her
701
01:09:03,901 --> 01:09:06,153
keep seeing ghosts
just so that I could live.
702
01:09:10,908 --> 01:09:11,867
Wait.
703
01:09:18,666 --> 01:09:21,293
We might be able to fix that.
704
01:09:22,586 --> 01:09:24,672
There could be a way, Yu-ri.
705
01:09:27,842 --> 01:09:29,552
After I had Seo-woo,
706
01:09:30,261 --> 01:09:32,847
my tomorrow was always filled with her.
707
01:09:34,390 --> 01:09:35,808
"Will she walk tomorrow?
708
01:09:36,433 --> 01:09:37,893
Will she run tomorrow?
709
01:09:38,978 --> 01:09:41,438
How much more will she grow tomorrow?"
710
01:09:43,274 --> 01:09:45,109
I can't ruin
711
01:09:45,985 --> 01:09:47,486
her tomorrow like this.
712
01:09:47,903 --> 01:09:51,699
I can't let Seo-woo be afraid
and tormented because of me.
713
01:09:53,450 --> 01:09:55,411
How can I live with that?
714
01:09:58,581 --> 01:09:59,707
She's only
715
01:10:00,583 --> 01:10:02,001
six years old.
716
01:10:04,169 --> 01:10:05,212
My daughter.
717
01:10:25,566 --> 01:10:26,734
My goodness.
718
01:11:02,603 --> 01:11:04,563
WISHING PAPER
719
01:11:14,531 --> 01:11:20,496
I WANT TO SEE MY DAUGHTER ONCE MORE,
WRITTEN BY JEON EUN-SUK
720
01:11:23,791 --> 01:11:27,211
Goodness. It's okay, Mom.
It won't kill me.
721
01:11:29,630 --> 01:11:33,717
Okay. I'll finish it quickly,
and go straight home.
722
01:11:33,801 --> 01:11:34,802
Okay.
723
01:11:43,185 --> 01:11:45,771
Yeol-mu, should we just go home?
724
01:11:47,564 --> 01:11:48,649
Should we?
725
01:12:08,377 --> 01:12:10,004
-What's going on?
-Sir.
726
01:12:10,087 --> 01:12:12,089
-He was hit.
-Are you all right?
727
01:12:13,048 --> 01:12:14,508
Call 911!
728
01:12:16,176 --> 01:12:18,178
What happened? Oh, gosh.
729
01:12:18,262 --> 01:12:20,597
If your life hadn't stopped,
730
01:12:21,390 --> 01:12:23,308
what kind of tomorrow would we have lived?
731
01:12:30,232 --> 01:12:32,860
Gosh, Seo-woo. Give me a second.
I'm all done.
732
01:12:34,236 --> 01:12:36,905
Daddy is coming. Shake well. Hurry.
733
01:12:37,865 --> 01:12:39,992
Okay, Seo-woo. He's coming.
734
01:12:40,451 --> 01:12:43,537
You must be hungry.
Goodness, you poor thing.
735
01:12:44,663 --> 01:12:47,708
Seo-woo, it's okay. Don't cry.
736
01:12:48,000 --> 01:12:49,710
Cho Gang-hwa! What are you doing?
737
01:12:49,793 --> 01:12:50,794
Okay, coming!
738
01:12:50,878 --> 01:12:52,713
She's crying. Hurry.
739
01:12:53,047 --> 01:12:54,339
Seo-woo, Daddy is here.
740
01:12:54,423 --> 01:12:56,842
-Daddy is coming.
-It's all right.
741
01:12:59,595 --> 01:13:03,474
Come here. Why are you so sad?
742
01:13:03,932 --> 01:13:05,517
Come here.
743
01:13:07,853 --> 01:13:09,354
Look at that.
744
01:13:17,237 --> 01:13:18,864
She's going. She's going to walk.
745
01:13:18,947 --> 01:13:20,407
-Come here.
-Go, go!
746
01:13:21,200 --> 01:13:23,660
-You did it!
-My gosh. She must be a genius.
747
01:13:23,744 --> 01:13:24,953
Seo-woo!
748
01:13:30,250 --> 01:13:32,878
Let's go to China.
749
01:13:33,420 --> 01:13:35,089
Let's go to the States.
750
01:13:35,172 --> 01:13:36,548
Is it fun? Is it?
751
01:13:36,632 --> 01:13:38,050
Let's go to Japan.
752
01:13:38,133 --> 01:13:40,385
-Dad, are you okay?
-Exactly.
753
01:14:29,893 --> 01:14:31,228
Yesterday or today,
754
01:14:31,728 --> 01:14:33,438
my tomorrow
755
01:14:33,939 --> 01:14:35,816
had always been you.
756
01:14:44,571 --> 01:14:50,978
Subtitle translation by Won-hyang Son
757
01:15:08,675 --> 01:15:13,027
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
50464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.