All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E15.200418.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,899 HI BYE, MAMA! 2 00:00:09,906 --> 00:00:11,575 December 19th. 3 00:00:12,242 --> 00:00:13,869 My dear Yeol-mu. 4 00:00:25,213 --> 00:00:26,923 Did you do a kick, Yeol-mu? 5 00:00:34,264 --> 00:00:36,892 You're doing dozens of kicks today again. 6 00:00:36,975 --> 00:00:39,603 I guess you might become a soccer player. 7 00:00:40,604 --> 00:00:42,230 It'll be tough being an athlete. 8 00:00:42,772 --> 00:00:45,609 No. You can do anything you want. 9 00:00:46,776 --> 00:00:50,071 You've grown so well for ten months. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,325 When you come out to the world, 11 00:00:53,617 --> 00:00:55,827 I'll let you have anything in the world. 12 00:00:56,578 --> 00:00:58,830 I'll let you dream of having anything 13 00:00:59,080 --> 00:01:01,625 and becoming anything you want. 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,044 I'll see you soon, my baby. 15 00:01:09,633 --> 00:01:12,552 Since the day I can see you is arriving soon, 16 00:01:13,345 --> 00:01:16,097 I'm looking forward to tomorrow more than today. 17 00:01:30,445 --> 00:01:34,866 EPISODE 15: MY LIFE'S TOMORROW 18 00:01:37,410 --> 00:01:39,496 What did you say? 19 00:01:40,580 --> 00:01:41,498 Can I 20 00:01:42,832 --> 00:01:44,000 live? 21 00:01:48,713 --> 00:01:51,800 I want to live. I want to live, Ms. Mi-dong. 22 00:01:53,009 --> 00:01:54,511 What did I do so wrong? 23 00:01:54,594 --> 00:01:55,679 Is everything 24 00:01:56,346 --> 00:01:57,847 my fault? 25 00:01:59,349 --> 00:02:00,809 I wanted to live, 26 00:02:01,559 --> 00:02:02,519 and I still do. 27 00:02:04,604 --> 00:02:06,606 Seo-woo, Mom, Dad... 28 00:02:07,065 --> 00:02:09,150 I want to be with them for a long time. 29 00:02:22,038 --> 00:02:23,123 What did you just say? 30 00:02:26,918 --> 00:02:27,877 Yu-ri 31 00:02:30,839 --> 00:02:32,007 is going to die? 32 00:02:45,228 --> 00:02:46,521 Why is Yu-ri dying? 33 00:02:50,025 --> 00:02:52,235 Why is Yu-ri dying again? 34 00:03:03,204 --> 00:03:04,372 Hyeon-jeong. 35 00:03:04,998 --> 00:03:06,249 Gang-hwa, hang on. 36 00:03:06,333 --> 00:03:08,793 Hyeon-jeong, what are you talking about? 37 00:03:08,877 --> 00:03:09,919 Yu-ri... 38 00:03:10,837 --> 00:03:12,797 Yu-ri didn't just come back to life? 39 00:03:22,098 --> 00:03:23,099 Tell me. 40 00:03:24,392 --> 00:03:25,977 Tell me everything you know. 41 00:03:31,900 --> 00:03:32,942 All right. 42 00:03:35,612 --> 00:03:36,654 Yu-ri... 43 00:03:43,078 --> 00:03:44,412 dies again in 49 days. 44 00:03:48,917 --> 00:03:49,959 And there aren't 45 00:03:50,835 --> 00:03:52,087 that many days left now. 46 00:03:55,715 --> 00:03:56,925 Why? 47 00:04:00,011 --> 00:04:01,179 Why would she die again? 48 00:04:02,889 --> 00:04:04,641 Why would she die? 49 00:04:07,352 --> 00:04:08,686 They sent her here 50 00:04:11,106 --> 00:04:12,816 to find her place within 49 days. 51 00:04:14,275 --> 00:04:15,568 Then she'd be able to live. 52 00:04:17,153 --> 00:04:18,238 "Her place"? 53 00:04:23,451 --> 00:04:24,953 Her place as Gang-hwa's wife. 54 00:04:28,456 --> 00:04:29,332 Her place 55 00:04:29,999 --> 00:04:31,167 as Seo-woo's mom. 56 00:04:39,175 --> 00:04:40,718 If she does, she can live. 57 00:04:43,388 --> 00:04:44,681 But she says she won't. 58 00:04:47,100 --> 00:04:50,770 She says she won't because she can't do that to you and Min-jeong. 59 00:04:52,355 --> 00:04:54,357 She says she's already dead, 60 00:04:55,191 --> 00:04:56,192 so 61 00:04:56,901 --> 00:04:58,403 she'll just leave again. 62 00:05:19,507 --> 00:05:21,342 Why didn't you tell me sooner? 63 00:05:23,052 --> 00:05:25,889 Why are you telling me this now? 64 00:05:47,952 --> 00:05:48,953 Maybe... 65 00:05:49,954 --> 00:05:52,665 A vacation as a reward. Maybe I got something like that. 66 00:05:52,749 --> 00:05:55,001 For about 49 days. 67 00:05:55,084 --> 00:05:58,671 No, just 49 days. Just leave me be for 49 days. 68 00:05:58,755 --> 00:06:00,465 I'm not here to ruin your life. 69 00:06:00,548 --> 00:06:01,883 I'm sorry. 70 00:06:02,842 --> 00:06:05,428 I shouldn't have come. I'm so sorry. 71 00:06:47,303 --> 00:06:48,555 Yu-ri. 72 00:07:16,165 --> 00:07:18,084 She wants to live? 73 00:07:20,670 --> 00:07:22,505 I told you she would. 74 00:07:24,799 --> 00:07:28,177 Even for a ghost who's given up everything, 75 00:07:28,761 --> 00:07:32,098 it would be impossible not to want life when they can have it again. 76 00:07:35,727 --> 00:07:38,730 So I can go to her daughter now, right? 77 00:08:25,526 --> 00:08:26,569 Why 78 00:08:28,905 --> 00:08:31,366 are you doing this to me? 79 00:08:33,117 --> 00:08:35,161 -Cho Gang-hwa. -Were you 80 00:08:37,038 --> 00:08:39,040 thinking of staying here for 49 days 81 00:08:42,877 --> 00:08:44,587 and dying again? 82 00:08:49,092 --> 00:08:50,593 How did you find out? 83 00:08:55,390 --> 00:08:56,683 So it's true. 84 00:09:06,776 --> 00:09:07,610 When I was 85 00:09:11,072 --> 00:09:14,409 missing you so much that my heart hurt 86 00:09:14,492 --> 00:09:17,912 that I wanted to carve it out, you weren't here. 87 00:09:22,083 --> 00:09:23,167 And 88 00:09:26,170 --> 00:09:29,090 when I thought I could do anything 89 00:09:29,173 --> 00:09:32,427 to just touch you one more time, you never answered me. 90 00:09:35,430 --> 00:09:38,099 Then you appeared out of the blue, and now 91 00:09:39,934 --> 00:09:41,144 you're going to die again? 92 00:09:43,688 --> 00:09:45,314 What will I do if you leave like that? 93 00:09:50,611 --> 00:09:51,529 How can I live? 94 00:09:54,741 --> 00:09:58,077 If you decide everything on your own and leave like that, then what about me? 95 00:09:58,786 --> 00:10:01,414 If I have to lose you twice, 96 00:10:02,415 --> 00:10:03,750 how can I live? 97 00:10:04,751 --> 00:10:06,169 You should've told me! 98 00:10:07,503 --> 00:10:09,922 "I don't have time. Why did you remarry? 99 00:10:10,006 --> 00:10:13,050 I want my place back." You should've talked to me! 100 00:10:13,551 --> 00:10:15,470 Was I supposed to lose you again 101 00:10:16,596 --> 00:10:17,930 without knowing anything? 102 00:10:19,056 --> 00:10:20,183 You wanted me to do that? 103 00:10:21,851 --> 00:10:24,020 You should've told me, Yu-ri! 104 00:10:26,564 --> 00:10:27,732 How could I have said that? 105 00:10:30,193 --> 00:10:31,694 My place is gone already. 106 00:10:34,447 --> 00:10:36,532 You should've lived a great life then! 107 00:10:37,074 --> 00:10:39,160 This wouldn't have happened if you were happy! 108 00:10:41,329 --> 00:10:43,498 I hated seeing you live a miserable life, 109 00:10:43,873 --> 00:10:47,043 so I was planning on going up after seeing you remarry. 110 00:10:48,795 --> 00:10:50,922 I was about to leave everything behind 111 00:10:51,297 --> 00:10:53,633 and go up and live my next life! 112 00:10:54,467 --> 00:10:57,804 But you're the one who didn't let go of me. 113 00:10:59,931 --> 00:11:03,100 You kept holding onto me, and made me torture you! 114 00:11:05,102 --> 00:11:07,355 You're the one who held onto me 115 00:11:07,438 --> 00:11:09,440 and made me feel sorry so I couldn't leave! 116 00:11:10,399 --> 00:11:12,235 You're the one who stopped me from leaving. 117 00:11:20,535 --> 00:11:21,744 You're right. 118 00:11:26,249 --> 00:11:27,583 I held onto you. 119 00:11:32,421 --> 00:11:33,965 I held onto you more on purpose. 120 00:11:36,717 --> 00:11:38,135 I endured one day. 121 00:11:40,596 --> 00:11:41,931 I could live through it. 122 00:11:45,810 --> 00:11:48,020 Then I endured another day 123 00:11:49,272 --> 00:11:50,773 and lived through it. 124 00:11:55,903 --> 00:11:57,405 But I hated that I could. 125 00:12:00,157 --> 00:12:01,242 I felt guilty, 126 00:12:02,743 --> 00:12:04,370 but I kept on living. 127 00:12:09,542 --> 00:12:10,626 So I felt sorry again. 128 00:12:21,637 --> 00:12:23,347 If you get your place back, 129 00:12:24,807 --> 00:12:26,058 can you live? 130 00:12:28,394 --> 00:12:29,896 Can you really live? 131 00:12:32,899 --> 00:12:34,442 What will you do if I can? 132 00:12:36,527 --> 00:12:37,987 What about your wife? 133 00:12:39,196 --> 00:12:40,031 Will you let her go? 134 00:12:41,073 --> 00:12:43,242 Just tell me if you can or not. 135 00:12:43,576 --> 00:12:44,452 Can you 136 00:12:47,163 --> 00:12:48,414 really live? 137 00:12:54,795 --> 00:12:55,671 Then live. 138 00:12:59,050 --> 00:13:00,217 Why would you die? 139 00:13:24,659 --> 00:13:26,243 Hello, Ms. Jeon. 140 00:13:31,999 --> 00:13:35,169 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 141 00:14:34,353 --> 00:14:36,605 It's okay. I'm not crying. 142 00:14:36,981 --> 00:14:38,065 It's fine. 143 00:14:51,620 --> 00:14:53,664 SEO BONG-YEON 144 00:15:01,005 --> 00:15:04,050 It really is a wonder how I got these looks from a dad like you. 145 00:15:08,888 --> 00:15:12,475 JANG DAE-CHUN 146 00:15:23,152 --> 00:15:24,445 Is she a doppelgänger? 147 00:15:25,488 --> 00:15:26,781 She looks like that woman. 148 00:15:29,241 --> 00:15:31,035 I haven't seen her these days, though. 149 00:15:41,045 --> 00:15:44,965 His parents were sent up helplessly. 150 00:15:45,591 --> 00:15:48,052 But he probably has no clue. My goodness. 151 00:15:53,682 --> 00:15:55,643 Hey, run! 152 00:15:56,685 --> 00:15:57,853 Oh, my gosh! 153 00:16:02,358 --> 00:16:03,275 You guys. 154 00:16:04,276 --> 00:16:05,277 Do you think 155 00:16:07,446 --> 00:16:08,906 I won't take you if you hide? 156 00:16:17,039 --> 00:16:18,958 JANG DAE-CHUN 157 00:16:19,041 --> 00:16:21,001 SEO BONG-YEON 158 00:16:21,127 --> 00:16:24,797 Go up voluntarily if you don't want to be sent up like these useless spirits. 159 00:16:36,308 --> 00:16:37,309 I got you. 160 00:16:38,727 --> 00:16:40,229 You were first in line, 161 00:16:41,021 --> 00:16:43,440 but I was busy sending up some useless spirits, 162 00:16:45,192 --> 00:16:46,443 so you gained some time. 163 00:16:48,779 --> 00:16:49,780 Hey! 164 00:17:02,209 --> 00:17:03,627 -Who are you? -What... 165 00:17:03,711 --> 00:17:04,670 Let go of me. 166 00:17:04,753 --> 00:17:06,714 -Let me go. -Did you just say "useless spirits"? 167 00:17:07,173 --> 00:17:09,216 How dare you call my parents that! 168 00:17:09,967 --> 00:17:12,386 What's this? Why are you carrying around a cane? 169 00:17:13,012 --> 00:17:15,014 Do you want to get beaten up with this? 170 00:17:15,097 --> 00:17:16,015 Wait. Let me go. 171 00:17:16,098 --> 00:17:17,308 Hey. Wait, sir. 172 00:17:19,059 --> 00:17:20,644 What? 173 00:17:20,728 --> 00:17:22,688 How dare you do this in such a sacred place? 174 00:17:22,771 --> 00:17:23,606 I... 175 00:17:23,689 --> 00:17:24,565 Wait... 176 00:17:24,648 --> 00:17:25,691 Please. 177 00:18:25,668 --> 00:18:26,877 Excuse me. 178 00:18:28,545 --> 00:18:29,463 What? 179 00:18:30,422 --> 00:18:31,298 Me? 180 00:18:35,010 --> 00:18:37,471 I'm sorry about last time. 181 00:18:37,554 --> 00:18:40,432 A shaman was saying something unbelievable, so I-- 182 00:18:40,516 --> 00:18:46,021 No, it's fine. I was talking without thinking. 183 00:18:46,605 --> 00:18:47,648 But 184 00:18:49,066 --> 00:18:51,610 how long have you known Yu-ri? 185 00:18:51,777 --> 00:18:52,903 She said you were friends. 186 00:18:54,446 --> 00:18:55,572 Yu-ri? 187 00:18:56,448 --> 00:19:00,202 Well, I guess maybe about five or six years? 188 00:19:00,286 --> 00:19:01,954 -Five or six years? -Yes. 189 00:19:02,454 --> 00:19:04,373 Then you knew her before the accident. 190 00:19:05,416 --> 00:19:08,419 You must know about what happened, then. 191 00:19:08,502 --> 00:19:10,462 Well, yes. 192 00:19:17,553 --> 00:19:22,433 I don't really know how this happened, though. 193 00:19:26,312 --> 00:19:27,438 Is that so? 194 00:19:28,188 --> 00:19:30,566 Anyway, I'm sorry about yelling at you last time. 195 00:19:30,649 --> 00:19:33,277 -It's okay. -Well, then. Bye. 196 00:19:33,360 --> 00:19:34,403 Bye. 197 00:20:41,887 --> 00:20:43,472 I already told Min-jeong 198 00:20:44,765 --> 00:20:46,475 -that you're Cha Yu-ri. -What? 199 00:20:48,310 --> 00:20:49,395 Why did you tell her? 200 00:20:49,853 --> 00:20:51,105 Why would you do that? 201 00:20:51,188 --> 00:20:54,233 You couldn't tell her you're Seo-woo's mom and you kept feeling sorry. 202 00:20:54,316 --> 00:20:56,527 And Min-jeong didn't have a clue. 203 00:20:59,571 --> 00:21:01,031 That was painful to watch. 204 00:21:01,240 --> 00:21:02,491 Oh, no. 205 00:21:04,743 --> 00:21:06,120 What do I do? 206 00:21:16,797 --> 00:21:17,881 I'm sorry. 207 00:21:19,258 --> 00:21:21,552 I'm the one who told Gang-hwa. 208 00:21:23,804 --> 00:21:24,847 I guessed. 209 00:21:25,597 --> 00:21:27,474 You're the only one who knew. 210 00:21:34,606 --> 00:21:36,024 What did Gang-hwa say? 211 00:21:43,407 --> 00:21:44,491 He told me to live. 212 00:21:51,373 --> 00:21:53,208 You're thinking the same thing, right? 213 00:21:57,963 --> 00:21:59,006 Oh Min-jeong. 214 00:22:00,507 --> 00:22:01,633 What should I do about her? 215 00:22:05,220 --> 00:22:06,054 No. 216 00:22:06,722 --> 00:22:09,224 This is the right thing. Saving you comes first. 217 00:22:10,642 --> 00:22:11,935 If you leave again, 218 00:22:13,061 --> 00:22:14,938 Gang-hwa won't be able to live properly. 219 00:22:17,357 --> 00:22:18,358 Right? 220 00:22:19,234 --> 00:22:20,819 He won't just feel guilty. 221 00:22:22,112 --> 00:22:23,572 He won't be able to endure it. 222 00:22:26,492 --> 00:22:27,493 Right. 223 00:22:28,744 --> 00:22:29,953 I'm sure he won't. 224 00:22:34,958 --> 00:22:36,043 Yu-ri. 225 00:22:38,462 --> 00:22:40,255 When you told me everything 226 00:22:41,840 --> 00:22:43,800 and said you wouldn't get your place back, 227 00:22:44,426 --> 00:22:46,178 do you know how I felt? 228 00:22:52,309 --> 00:22:53,393 "Because you were 229 00:22:56,688 --> 00:22:59,233 around us for five years, unable to make a sound, 230 00:23:01,693 --> 00:23:03,529 that made you learn to give up." 231 00:23:07,032 --> 00:23:08,992 That thought broke my heart. 232 00:23:12,663 --> 00:23:14,081 Don't give up because 233 00:23:14,915 --> 00:23:17,125 you feel sorry about hurting Gang-hwa and Min-jeong. 234 00:23:17,209 --> 00:23:18,168 Grab that chance. 235 00:23:18,919 --> 00:23:20,295 It's your life. 236 00:23:32,224 --> 00:23:33,267 Hyeon-jeong. 237 00:23:35,894 --> 00:23:37,688 I wasn't giving up. 238 00:23:40,774 --> 00:23:42,025 I was accepting 239 00:23:43,443 --> 00:23:45,112 that my life was over. 240 00:23:48,198 --> 00:23:49,283 I was just 241 00:23:50,701 --> 00:23:52,160 accepting that for five years. 242 00:24:04,089 --> 00:24:05,090 Yu-ri. 243 00:24:07,467 --> 00:24:08,844 You're going to find your place, 244 00:24:10,220 --> 00:24:11,138 right? 245 00:25:55,534 --> 00:25:56,535 Min-jeong. 246 00:25:59,496 --> 00:26:00,414 I haven't 247 00:26:01,790 --> 00:26:03,959 gotten my thoughts organized yet. 248 00:26:07,421 --> 00:26:08,588 Just wait until I do. 249 00:26:37,409 --> 00:26:39,995 KANG BIN 250 00:26:40,078 --> 00:26:42,289 KANG BIN (KANG SANG-BONG) 251 00:26:42,372 --> 00:26:43,874 KANG BIN FOUND DEAD 252 00:26:45,834 --> 00:26:48,879 If it's not suicide, why did he die? 253 00:26:58,138 --> 00:26:59,389 What? 254 00:27:00,390 --> 00:27:02,517 He says his best friend killed him 255 00:27:03,060 --> 00:27:06,271 and made it look like a suicide to frame him for the match-fixing. 256 00:27:06,355 --> 00:27:07,189 What an asshole! 257 00:27:07,731 --> 00:27:09,149 Then we should catch that person! 258 00:27:09,232 --> 00:27:10,484 And my friend 259 00:27:11,568 --> 00:27:13,153 committed suicide later from the guilt. 260 00:27:13,612 --> 00:27:16,782 He says his friend committed suicide after that from the guilt. 261 00:27:18,408 --> 00:27:20,869 But I heard they found his will. 262 00:27:20,953 --> 00:27:22,037 Well... 263 00:27:24,289 --> 00:27:25,540 I was told to write 264 00:27:25,624 --> 00:27:28,168 a letter of apology for the match-fixing scandal. 265 00:27:28,377 --> 00:27:29,711 When I was talking about leaving, 266 00:27:31,004 --> 00:27:32,589 I meant retiring, not dying. 267 00:27:33,840 --> 00:27:35,592 I was exhausted, so I wanted to retire. 268 00:27:36,802 --> 00:27:38,095 But that's when I was killed. 269 00:27:41,515 --> 00:27:43,392 It was a letter of apology for the scandal. 270 00:27:43,976 --> 00:27:46,853 And he got killed while he was writing that. 271 00:27:48,271 --> 00:27:49,356 I don't need anything else. 272 00:27:50,774 --> 00:27:51,900 Just tell my mom. 273 00:27:53,276 --> 00:27:54,277 Can you just tell my mom 274 00:27:55,696 --> 00:27:57,239 that I didn't die because of her? 275 00:27:57,864 --> 00:27:59,741 -Your mom? -His mom? 276 00:27:59,825 --> 00:28:01,118 What about her? 277 00:28:02,536 --> 00:28:03,620 My mom 278 00:28:05,622 --> 00:28:06,915 thinks I died because of her. 279 00:28:07,499 --> 00:28:11,294 HE SINKS HIS HEAD AND TRAILS OFF WHEN I ASK HIM ABOUT HIS FAMILY 280 00:28:11,378 --> 00:28:15,298 THE PATIENT SEEMS TO WANT TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS 281 00:28:28,895 --> 00:28:31,690 Your eyes, nose, and lips. 282 00:28:34,192 --> 00:28:36,069 You look exactly like her in the photo. 283 00:28:36,862 --> 00:28:38,113 How could I not figure that out? 284 00:28:40,741 --> 00:28:41,908 I'm so stupid. 285 00:28:47,789 --> 00:28:48,832 Sorry. 286 00:28:49,791 --> 00:28:50,834 I'm sorry. 287 00:28:54,796 --> 00:28:56,006 Why are you so sorry? 288 00:28:57,966 --> 00:28:59,259 That you came back to life? 289 00:29:01,094 --> 00:29:02,345 That you deceived me? 290 00:29:03,805 --> 00:29:04,806 Everything. 291 00:29:05,891 --> 00:29:07,017 I'm sorry about everything. 292 00:29:11,813 --> 00:29:13,607 If you keep apologizing to me, 293 00:29:16,943 --> 00:29:18,070 what am I supposed to do? 294 00:29:22,991 --> 00:29:24,284 I want to ask you 295 00:29:26,495 --> 00:29:28,830 why you deceived me and lied to me, 296 00:29:30,207 --> 00:29:32,084 but you keep apologizing to me. 297 00:29:33,960 --> 00:29:35,045 What should I do then? 298 00:29:45,180 --> 00:29:48,391 Instead of apologizing to me, demand me to give back Gang-hwa and Seo-woo 299 00:29:51,103 --> 00:29:52,270 because they are your family. 300 00:29:54,397 --> 00:29:55,816 Why do you keep saying you're sorry? 301 00:29:57,234 --> 00:29:58,860 I can't do anything if you do that. 302 00:30:11,748 --> 00:30:13,208 It's because I was grateful. 303 00:30:19,339 --> 00:30:20,632 I was grateful 304 00:30:21,633 --> 00:30:22,676 for everything. 305 00:30:24,928 --> 00:30:26,346 That's why I just wanted 306 00:30:27,055 --> 00:30:28,849 to see Seo-woo quietly 307 00:30:30,183 --> 00:30:31,643 and be done with it. 308 00:30:35,647 --> 00:30:37,524 You just wanted to see Seo-woo? 309 00:30:38,567 --> 00:30:39,568 Is that even possible? 310 00:30:43,697 --> 00:30:44,698 That's all you want? 311 00:30:46,449 --> 00:30:47,534 To me, 312 00:30:48,618 --> 00:30:50,912 being able to do that was something to be grateful for. 313 00:31:00,755 --> 00:31:01,840 This would've been better 314 00:31:03,717 --> 00:31:05,552 if you were mean. 315 00:31:12,976 --> 00:31:14,436 I could have used that as an excuse 316 00:31:16,730 --> 00:31:18,231 and done whatever I wanted. 317 00:31:24,696 --> 00:31:26,031 I had the same thought. 318 00:32:53,743 --> 00:32:54,995 -Min-jeong. -I will 319 00:33:01,543 --> 00:33:02,669 leave you. 320 00:33:07,590 --> 00:33:09,301 The hand tremor isn't 321 00:33:10,760 --> 00:33:12,304 why you can't operate. 322 00:33:13,638 --> 00:33:15,724 I knew why, but I pretended that I didn't know 323 00:33:18,143 --> 00:33:19,227 because I didn't 324 00:33:21,688 --> 00:33:23,356 want to be jealous of a dead woman. 325 00:33:26,651 --> 00:33:28,361 But now, she's not dead anymore. 326 00:33:32,657 --> 00:33:34,492 You were her family, to begin with. 327 00:33:35,368 --> 00:33:36,369 You 328 00:33:36,953 --> 00:33:38,163 and Seo-woo. 329 00:33:39,789 --> 00:33:41,291 You weren't my family. 330 00:33:56,765 --> 00:33:57,932 I am 331 00:34:01,936 --> 00:34:03,438 going to leave you. 332 00:34:23,083 --> 00:34:24,167 I'm sorry. 333 00:35:41,077 --> 00:35:42,454 -Yu-ri. -Yes. 334 00:35:42,704 --> 00:35:43,538 Mom. 335 00:35:45,665 --> 00:35:47,625 Do you want to go for a walk around the area? 336 00:35:47,709 --> 00:35:49,002 Yes, I'll join you. 337 00:35:58,470 --> 00:35:59,345 Now, 338 00:36:00,096 --> 00:36:01,764 the weather has gotten warm. 339 00:36:03,099 --> 00:36:05,101 Yes, flowers are blooming, too. 340 00:36:08,313 --> 00:36:09,314 Right. 341 00:36:10,857 --> 00:36:14,444 I should go and see the flowers with my daughter. 342 00:36:18,907 --> 00:36:19,908 Yu-ri. 343 00:36:21,159 --> 00:36:22,160 Yes? 344 00:36:22,952 --> 00:36:24,120 Aren't you disappointed? 345 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 About what? 346 00:36:28,833 --> 00:36:31,085 It has been only five years, 347 00:36:31,878 --> 00:36:33,630 but nothing is yours now. 348 00:36:37,175 --> 00:36:38,301 I have you. 349 00:36:40,428 --> 00:36:43,181 You are mine and will be mine forever. 350 00:36:45,058 --> 00:36:48,520 I had you when I was born, alive, and dead. 351 00:36:49,270 --> 00:36:51,189 You had always been mine. 352 00:36:53,441 --> 00:36:54,442 Right. 353 00:36:56,069 --> 00:36:58,363 And you will be mine forever, too, right? 354 00:37:00,406 --> 00:37:02,951 Should we count your dad and Yeon-ji, too? 355 00:37:03,034 --> 00:37:03,993 Shall we? 356 00:37:11,709 --> 00:37:14,921 Gang-hwa was very sick. 357 00:37:16,923 --> 00:37:18,883 I prayed a lot, 358 00:37:19,634 --> 00:37:21,761 so he could remarry quickly. 359 00:37:24,556 --> 00:37:25,515 Really? 360 00:37:28,851 --> 00:37:31,938 I didn't pray that for the sake of Gang-hwa or Seo-woo. 361 00:37:33,064 --> 00:37:34,357 But I did it for you. 362 00:37:35,942 --> 00:37:38,736 I thought about how you would feel if you were watching 363 00:37:39,571 --> 00:37:41,489 and how painful it would be for you. 364 00:37:47,036 --> 00:37:48,079 Well done. 365 00:37:50,915 --> 00:37:52,792 Are you sure that was the right thing? 366 00:37:54,043 --> 00:37:56,170 Yes. You were great. 367 00:37:57,964 --> 00:38:00,341 You're the only one who understands me. 368 00:38:09,350 --> 00:38:10,977 Why don't we sit for a while? 369 00:38:11,060 --> 00:38:12,061 Sure, Mom. 370 00:38:21,195 --> 00:38:23,448 I always sit on this bench. 371 00:38:26,409 --> 00:38:30,997 And Gang-hwa's wife usually sits on the bench over there. 372 00:38:37,962 --> 00:38:40,757 Was it last year or two years ago? 373 00:38:42,300 --> 00:38:44,927 Seo-woo was playing out here. 374 00:38:45,386 --> 00:38:48,723 I pretended to be passing by and sat on this bench. 375 00:39:32,141 --> 00:39:33,726 You'll fall. Be careful. 376 00:39:57,125 --> 00:40:00,086 Seo-woo, do you want to play in the playground before we go home? 377 00:40:00,420 --> 00:40:01,379 Yes. 378 00:40:15,226 --> 00:40:16,936 Strangely, ever since that day, 379 00:40:17,520 --> 00:40:20,481 Seo-woo was always playing in the playground around that time. 380 00:40:21,649 --> 00:40:24,986 The day after that, and the day after that. 381 00:40:27,029 --> 00:40:29,866 At first, I just thought it was a mere coincidence. 382 00:40:31,576 --> 00:40:35,246 Strangely, they only came whenever I was sitting on this bench. 383 00:40:36,539 --> 00:40:37,540 And 384 00:40:38,624 --> 00:40:43,588 they wouldn't leave the playground until I left. 385 00:40:47,049 --> 00:40:48,843 And then, I figured out 386 00:40:49,677 --> 00:40:50,678 that 387 00:40:52,096 --> 00:40:54,015 she knew who I was. 388 00:40:55,224 --> 00:40:57,435 She instinctively knew who I was. 389 00:41:01,147 --> 00:41:02,482 You should have asked. 390 00:41:05,276 --> 00:41:09,781 Some relationships are better off when they are not pursued. 391 00:41:11,616 --> 00:41:13,701 Keeping that boundary was the best. 392 00:41:14,827 --> 00:41:16,287 Someone whom I was grateful for. 393 00:41:17,038 --> 00:41:18,122 That was it. 394 00:41:20,833 --> 00:41:23,795 That way, I wouldn't want more from her. 395 00:42:04,700 --> 00:42:06,327 Can you give me a glass of beer? 396 00:42:45,157 --> 00:42:46,200 Right. 397 00:42:48,160 --> 00:42:49,036 I 398 00:42:50,955 --> 00:42:52,790 shouldn't come here now, right? 399 00:43:00,673 --> 00:43:01,757 I'm sorry. 400 00:43:02,841 --> 00:43:03,842 Sorry. 401 00:43:24,530 --> 00:43:25,614 Why is everyone 402 00:43:27,741 --> 00:43:28,826 apologizing to me? 403 00:43:30,619 --> 00:43:32,538 Why do you all say you're sorry? 404 00:43:34,790 --> 00:43:36,125 If you keep apologizing, 405 00:43:38,627 --> 00:43:40,170 what am I supposed to do? 406 00:43:42,881 --> 00:43:44,133 What should I do? 407 00:44:11,118 --> 00:44:12,619 Gang-hwa has made up his mind. 408 00:44:14,872 --> 00:44:16,582 Yes, saving Yu-ri comes first. 409 00:44:17,333 --> 00:44:18,417 I would do the same. 410 00:44:19,209 --> 00:44:20,461 I don't think 411 00:44:21,628 --> 00:44:23,339 he told everything to Min-jeong. 412 00:44:23,422 --> 00:44:25,799 Telling her everything won't do her any good. 413 00:44:25,883 --> 00:44:27,593 That won't change anything, anyway. 414 00:44:28,135 --> 00:44:31,597 It might be better for her to curse him out and make him the villain. 415 00:44:33,891 --> 00:44:34,933 Right. 416 00:44:36,685 --> 00:44:38,103 My gosh, I don't know anymore. 417 00:44:38,729 --> 00:44:42,358 You startled me. Why did you fling that to the table without a warning? 418 00:44:42,483 --> 00:44:45,069 What's wrong with you these days? You get so easily startled. 419 00:44:50,574 --> 00:44:51,408 Hyeon-jeong. 420 00:44:54,870 --> 00:44:56,121 Never mind. 421 00:44:57,331 --> 00:44:59,166 I just have a problem. That's all. 422 00:44:59,249 --> 00:45:00,376 What problem? 423 00:45:01,877 --> 00:45:03,420 Did your followers unfollow you? 424 00:45:04,254 --> 00:45:05,547 Are you serious? 425 00:45:05,964 --> 00:45:07,633 What do you take me for? 426 00:45:08,884 --> 00:45:11,887 I'm going through something crazy that has never happened 427 00:45:12,679 --> 00:45:13,597 in my life. 428 00:45:13,889 --> 00:45:15,099 Did you know that? 429 00:45:15,182 --> 00:45:16,517 You know nothing. 430 00:45:16,600 --> 00:45:17,935 What's the matter with you? 431 00:45:19,603 --> 00:45:20,979 A ghost is following me. 432 00:45:21,063 --> 00:45:22,064 What? 433 00:45:23,482 --> 00:45:25,943 A ghost is following me. I'm scared. 434 00:45:27,152 --> 00:45:29,154 Do you know how scared I am? 435 00:45:31,365 --> 00:45:32,491 Even now, 436 00:45:33,992 --> 00:45:35,661 somewhere in our restaurant, 437 00:45:37,037 --> 00:45:38,997 he might be watching us. I'm scared. 438 00:45:40,207 --> 00:45:41,625 I'm so scared. 439 00:45:44,253 --> 00:45:45,254 Right. 440 00:45:45,796 --> 00:45:47,005 I'll do him that favor. 441 00:45:50,050 --> 00:45:51,427 I'll do it. 442 00:45:52,636 --> 00:45:53,595 Really? 443 00:46:00,602 --> 00:46:03,105 Will you leave me alone if I do this for you? 444 00:46:03,939 --> 00:46:08,110 If you do this for me, I'll stop following you. Okay? 445 00:46:08,402 --> 00:46:11,572 Can't you hear me? I'll stop following you. I'll leave you alone. 446 00:46:11,655 --> 00:46:13,240 You have to keep your promise. 447 00:46:13,824 --> 00:46:15,909 If you don't, I'll call my aunt. 448 00:46:16,160 --> 00:46:17,202 My aunt... 449 00:46:17,703 --> 00:46:19,037 What are you doing, Doctor Gye? 450 00:46:20,289 --> 00:46:23,250 -You're alone here. -Should I call her or my uncle? 451 00:46:23,417 --> 00:46:24,835 It's my mother's birthday next week. 452 00:46:24,918 --> 00:46:27,588 My aunt is not married, so I should just call her, then. 453 00:46:28,088 --> 00:46:30,090 -What is it? -Please come in. 454 00:46:33,260 --> 00:46:34,344 Hello. 455 00:46:34,845 --> 00:46:35,721 Mom? 456 00:46:40,142 --> 00:46:41,393 Hello. 457 00:46:42,227 --> 00:46:44,313 I'm Kang Sang-bong's mother. 458 00:46:45,439 --> 00:46:47,024 You wanted to see me. 459 00:46:47,608 --> 00:46:48,775 What is this about? 460 00:46:48,859 --> 00:46:49,943 Yes, I did. 461 00:46:52,821 --> 00:46:53,822 Well... 462 00:46:58,452 --> 00:46:59,286 Take a look at this. 463 00:47:00,287 --> 00:47:01,246 What 464 00:47:02,080 --> 00:47:03,040 is this? 465 00:47:04,875 --> 00:47:07,336 This is your son's medical record. 466 00:47:08,003 --> 00:47:10,088 I thought you should take a look. 467 00:47:11,882 --> 00:47:12,883 What? 468 00:47:17,179 --> 00:47:20,432 Unlike what you said in your interview, 469 00:47:21,350 --> 00:47:22,893 was he sick? 470 00:47:23,435 --> 00:47:24,520 No. 471 00:47:27,564 --> 00:47:30,192 Ma'am, could you take a look first? 472 00:47:35,489 --> 00:47:36,323 KANG SANG-BONG 473 00:47:36,406 --> 00:47:39,535 HE SINKS HIS HEAD AND TRAILS OFF WHEN I ASK HIM ABOUT HIS FAMILY 474 00:47:39,618 --> 00:47:42,704 THE PATIENT SEEMS TO WANT TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS 475 00:47:45,791 --> 00:47:46,917 What 476 00:47:49,211 --> 00:47:50,128 is this? 477 00:47:52,923 --> 00:47:55,217 That's Kang Bin's mental state before he died. 478 00:48:00,180 --> 00:48:01,723 Is this true? 479 00:48:05,561 --> 00:48:06,895 He didn't 480 00:48:09,606 --> 00:48:12,693 resent me until his last breath? 481 00:48:16,196 --> 00:48:17,823 That's what I thought. 482 00:48:21,034 --> 00:48:22,035 My mom 483 00:48:24,580 --> 00:48:27,416 blames herself that I killed myself because of her. 484 00:48:28,417 --> 00:48:31,545 I came out to my family for the first time when I was in college. 485 00:48:32,546 --> 00:48:34,590 It took a lot of courage for me to tell them, 486 00:48:34,673 --> 00:48:36,258 but my parents didn't say anything. 487 00:48:37,175 --> 00:48:38,260 They didn't believe me. 488 00:48:38,760 --> 00:48:40,887 That can't be true. No. 489 00:48:40,971 --> 00:48:43,515 No. No, my son. 490 00:48:43,599 --> 00:48:44,766 That can't be true. 491 00:48:45,559 --> 00:48:49,271 Can you think about this again? Please? 492 00:48:53,817 --> 00:48:55,444 I was really disappointed back then. 493 00:48:56,862 --> 00:48:58,405 It felt as if she denied my existence. 494 00:49:03,660 --> 00:49:06,872 So as soon as I joined the team, I moved out of the house. 495 00:49:07,581 --> 00:49:09,041 And I dodged all of their calls. 496 00:49:10,959 --> 00:49:12,044 I didn't visit them, either. 497 00:49:13,462 --> 00:49:15,255 -That's what I did. -My gosh. 498 00:49:16,548 --> 00:49:18,133 Because I stopped seeing my family, 499 00:49:19,760 --> 00:49:21,261 I couldn't call them afterward at all. 500 00:49:23,347 --> 00:49:25,307 When I decided to resolve our issue, 501 00:49:28,352 --> 00:49:29,853 it seemed too late. 502 00:49:32,022 --> 00:49:33,815 During the session with this doctor, 503 00:49:34,650 --> 00:49:35,817 actually, 504 00:49:36,401 --> 00:49:39,488 I asked him how I could resolve this issue with my family. 505 00:49:41,448 --> 00:49:43,367 That's why I went to him. 506 00:49:44,368 --> 00:49:48,288 And after his session, I gathered up my courage and decided to visit my family. 507 00:49:48,372 --> 00:49:49,956 I bought a present for my mom 508 00:49:50,832 --> 00:49:52,876 -and one for my dad. -Here you go. 509 00:49:52,959 --> 00:49:54,544 -I bought presents for them. -Thank you. 510 00:49:54,628 --> 00:49:55,754 Bye. 511 00:49:55,837 --> 00:49:58,256 But that night, I died. 512 00:49:59,925 --> 00:50:01,968 ENDLESS LINE OF VISITORS 513 00:50:02,052 --> 00:50:03,303 It was too late. 514 00:50:08,517 --> 00:50:10,727 YOU'RE THE BEST IN THE WORLD 515 00:50:10,811 --> 00:50:12,104 But after I died, 516 00:50:14,064 --> 00:50:15,649 my mom thought I killed myself 517 00:50:16,692 --> 00:50:18,527 because of what she said back then. 518 00:50:18,610 --> 00:50:19,861 I'M SORRY, MY SON 519 00:50:20,821 --> 00:50:22,280 She kept blaming herself. 520 00:50:23,323 --> 00:50:26,159 I can understand that. That's understandable. 521 00:50:27,452 --> 00:50:28,662 I found out after I died. 522 00:50:30,580 --> 00:50:32,332 When I came out to my family, 523 00:50:35,168 --> 00:50:36,169 my mom 524 00:50:38,880 --> 00:50:40,257 wasn't denying my existence. 525 00:50:42,676 --> 00:50:44,511 She just felt sorry for me. 526 00:50:45,387 --> 00:50:47,597 That's why she said that. 527 00:50:50,142 --> 00:50:51,768 She was just so shocked. 528 00:50:56,356 --> 00:50:57,983 I realized that too late. 529 00:51:03,447 --> 00:51:04,531 I wanted to tell 530 00:51:07,367 --> 00:51:09,244 my mom that I don't 531 00:51:12,831 --> 00:51:14,040 resent her. 532 00:51:14,708 --> 00:51:16,835 THE PATIENT SEEMS TO WANT TO RESOLVE HIS ISSUES WITH HIS PARENTS 533 00:51:19,880 --> 00:51:20,881 Ma'am. 534 00:51:22,966 --> 00:51:25,218 The patient didn't resent any of his family. 535 00:51:26,011 --> 00:51:27,679 It was quite the opposite. 536 00:51:36,855 --> 00:51:38,023 Really? 537 00:51:40,358 --> 00:51:41,276 I see. 538 00:51:48,950 --> 00:51:50,076 I'm sorry, Mom. 539 00:51:52,746 --> 00:51:54,331 I regretted it too late. 540 00:52:42,879 --> 00:52:43,755 What are you doing? 541 00:52:45,382 --> 00:52:46,383 Taking a tour of my room. 542 00:52:47,133 --> 00:52:48,593 Everything is here. 543 00:52:48,677 --> 00:52:49,678 What do you mean? 544 00:52:50,512 --> 00:52:54,516 My life as a teenager, in my 20s, 30s, and up to this day. 545 00:52:54,599 --> 00:52:57,978 Right. We've been living in this house for over 20 years. 546 00:52:58,645 --> 00:53:02,023 After you passed away, Mom brought all of your stuff 547 00:53:02,107 --> 00:53:04,234 from Gang-hwa's house to this room. 548 00:53:04,317 --> 00:53:05,443 Right. 549 00:53:06,111 --> 00:53:08,530 Yu-ri, why don't you start making glass art again? 550 00:53:08,613 --> 00:53:11,074 You won a lot of awards and had several exhibitions. 551 00:53:11,157 --> 00:53:12,659 And it was your dream, too. 552 00:53:16,830 --> 00:53:17,998 It's not my dream anymore. 553 00:53:18,790 --> 00:53:19,624 It changed. 554 00:53:19,708 --> 00:53:21,877 Is there a new career you want? What is it? 555 00:53:24,546 --> 00:53:25,547 Seo-woo. 556 00:53:33,638 --> 00:53:35,765 Yu-ri, come on out! 557 00:53:40,478 --> 00:53:43,356 What brings you here again? Are you here to drop off Seo-woo? 558 00:53:46,443 --> 00:53:48,403 No, I came here for Yu-ri. 559 00:53:49,446 --> 00:53:51,281 We need to go somewhere. 560 00:53:52,449 --> 00:53:54,159 With Yu-ri? Where? 561 00:53:54,868 --> 00:53:56,161 Seo-woo. 562 00:53:58,371 --> 00:54:00,206 Go change your clothes. We should get going. 563 00:54:01,625 --> 00:54:02,626 Go where? 564 00:54:06,421 --> 00:54:09,382 Let's just go and get some fresh air with Seo-woo. 565 00:54:12,552 --> 00:54:13,720 Well... 566 00:54:36,618 --> 00:54:38,703 What's gotten into Gang-hwa? 567 00:54:38,787 --> 00:54:40,455 Did something happen? 568 00:54:42,415 --> 00:54:44,250 This isn't like him. 569 00:55:03,853 --> 00:55:05,397 Where are we going? 570 00:55:05,563 --> 00:55:06,564 What? 571 00:55:09,859 --> 00:55:10,902 I'm not sure. 572 00:55:11,861 --> 00:55:15,031 Seo-woo, where should we go? Where do you want to go? 573 00:55:15,115 --> 00:55:16,658 An amusement park. 574 00:55:23,456 --> 00:55:26,835 Welcome. Please show me your ticket. Have a great day. 575 00:55:27,502 --> 00:55:29,546 Please show me your ticket. Have fun. 576 00:55:29,629 --> 00:55:31,381 Let's say hello to the bear. 577 00:55:32,507 --> 00:55:33,383 Hi. 578 00:55:33,466 --> 00:55:35,677 -My gosh, you look like a princess. -A princess? 579 00:55:35,760 --> 00:55:37,345 Do you want to see yourself in a mirror? 580 00:55:37,429 --> 00:55:38,304 All right. 581 00:55:39,889 --> 00:55:41,224 Ta-da. 582 00:55:42,308 --> 00:55:44,102 You look beautiful, right? 583 00:57:05,767 --> 00:57:08,353 Wow, it's a clown. Do you know what a clown is? 584 00:57:11,397 --> 00:57:12,440 Right. 585 00:57:22,826 --> 00:57:24,119 Thank you. 586 00:57:25,036 --> 00:57:27,205 -Seo-woo, say goodbye. -Goodbye. 587 00:57:34,129 --> 00:57:35,880 She must've been tired to be outside. 588 00:57:36,422 --> 00:57:37,382 Right. 589 00:57:40,969 --> 00:57:42,137 She's so cute. 590 00:57:43,471 --> 00:57:44,556 You know what? 591 00:57:45,181 --> 00:57:48,560 She wriggles her mouth from time to time while she sleeps. 592 00:57:51,771 --> 00:57:52,939 That's you. 593 00:57:54,065 --> 00:57:55,900 You wriggle your mouth when you sleep. 594 00:57:59,863 --> 00:58:00,905 You're right. 595 00:58:04,826 --> 00:58:06,077 That was my habit. 596 00:58:07,704 --> 00:58:08,830 It was times like these 597 00:58:10,331 --> 00:58:11,541 when I'd be 598 00:58:12,917 --> 00:58:14,377 reminded of you 599 00:58:15,253 --> 00:58:16,713 through Seo-woo. 600 00:58:18,548 --> 00:58:20,800 I began to see bits of you 601 00:58:21,718 --> 00:58:23,678 as Seo-woo grew up little by little. 602 00:58:26,222 --> 00:58:27,849 It's not that I held onto you. 603 00:58:28,850 --> 00:58:30,852 I couldn't help but hold onto you 604 00:58:32,604 --> 00:58:34,564 because you left me with something so big. 605 00:58:40,361 --> 00:58:41,571 But even if 606 00:58:42,655 --> 00:58:44,240 I went back in time, 607 00:58:45,408 --> 00:58:47,035 I still would have saved her. 608 00:59:47,095 --> 00:59:48,638 You know who I am, don't you? 609 00:59:57,647 --> 01:00:00,275 I guess you knew instinctively. 610 01:00:02,068 --> 01:00:05,405 It's not easy to hide one's heart. 611 01:00:23,172 --> 01:00:24,632 I knew it. 612 01:00:26,884 --> 01:00:28,970 I thought it was odd. It happened. 613 01:00:30,388 --> 01:00:31,973 I guess he told you. 614 01:00:38,396 --> 01:00:39,314 Seo-woo's mom. 615 01:00:49,115 --> 01:00:51,784 Why are you surprised? You're Seo-woo's mom. 616 01:01:01,210 --> 01:01:04,547 Just as you know Seo-woo the best, 617 01:01:05,840 --> 01:01:09,010 I know my daughter the best too. 618 01:01:10,219 --> 01:01:12,722 So I can tell you this for sure. 619 01:01:14,724 --> 01:01:17,393 What you're worried about 620 01:01:18,394 --> 01:01:20,146 won't happen. 621 01:01:45,004 --> 01:01:48,049 Thank you for minding me too. 622 01:01:52,428 --> 01:01:54,972 That's something I really wanted to tell you. 623 01:02:37,974 --> 01:02:40,268 Seo-woo, did you have fun today? 624 01:02:40,351 --> 01:02:41,436 Yes. 625 01:02:43,729 --> 01:02:45,606 I had a lot of fun too. 626 01:02:47,442 --> 01:02:49,318 Thank you for playing with me. 627 01:02:52,071 --> 01:02:52,989 Thank you. 628 01:03:08,379 --> 01:03:09,505 Mom! 629 01:03:09,589 --> 01:03:11,007 -Seo-woo. -Seo-woo. 630 01:03:14,886 --> 01:03:15,970 I'm sorry. 631 01:03:18,931 --> 01:03:19,932 Seo-woo. 632 01:04:02,683 --> 01:04:04,560 My goodness. 633 01:04:05,478 --> 01:04:09,732 Ms. Mi-dong might end up hurting her knees. 634 01:04:10,983 --> 01:04:13,653 She hasn't had a drop of water since this morning doing that. 635 01:04:14,028 --> 01:04:15,029 What's going on? 636 01:04:15,112 --> 01:04:16,280 It's Yu-ri. 637 01:04:17,198 --> 01:04:19,825 She's determined to find out why Yu-ri was the only one 638 01:04:20,409 --> 01:04:22,411 who was sent back here. 639 01:04:43,724 --> 01:04:44,642 Yu-ri. 640 01:04:46,060 --> 01:04:49,230 You should quit working at the kindergarten too. 641 01:04:50,982 --> 01:04:53,442 First, you can get your place back as Seo-woo's mom, 642 01:04:53,526 --> 01:04:55,152 then we'll bring back everything. 643 01:04:55,736 --> 01:04:58,698 I told the hospital that I'm taking a few days off. 644 01:04:59,782 --> 01:05:01,784 Let's all stay with Seo-woo starting tomorrow. 645 01:05:07,540 --> 01:05:08,833 You need to stop, Gang-hwa. 646 01:05:11,210 --> 01:05:12,503 You've done enough. 647 01:05:14,046 --> 01:05:14,922 That's enough. 648 01:05:16,340 --> 01:05:17,258 What? 649 01:05:21,846 --> 01:05:22,847 I won't 650 01:05:23,931 --> 01:05:25,308 take my place back. 651 01:05:28,644 --> 01:05:29,895 No, I can't. 652 01:05:31,147 --> 01:05:34,108 What do you mean you can't take your place back? 653 01:05:41,490 --> 01:05:42,950 I've never 654 01:05:44,160 --> 01:05:47,913 loved anyone else more than I loved myself. 655 01:05:49,540 --> 01:05:50,750 It was the first time 656 01:05:51,667 --> 01:05:54,003 I had someone who was more precious than myself. 657 01:05:57,465 --> 01:05:58,549 My daughter. 658 01:06:00,092 --> 01:06:01,218 Our Seo-woo. 659 01:06:03,929 --> 01:06:06,015 What about her? What about Seo-woo? 660 01:06:08,851 --> 01:06:10,061 If I live, 661 01:06:11,854 --> 01:06:13,105 Seo-woo will end up 662 01:06:14,440 --> 01:06:16,400 seeing ghosts for life. 663 01:06:21,572 --> 01:06:22,406 You... 664 01:06:23,199 --> 01:06:24,700 You said she won't see them. 665 01:06:25,993 --> 01:06:28,037 That she'll stop seeing them soon. 666 01:06:30,915 --> 01:06:31,874 I want to live. 667 01:06:32,208 --> 01:06:34,043 I want to live, Ms. Mi-dong. 668 01:06:46,847 --> 01:06:49,141 I was wondering why you didn't spill out your heart yet. 669 01:06:51,435 --> 01:06:52,603 You held out for a long time. 670 01:06:57,692 --> 01:06:59,902 Live. You can live. 671 01:07:02,029 --> 01:07:03,823 But if you don't go back up, 672 01:07:05,116 --> 01:07:09,245 I can't keep my promise that your daughter will stop seeing ghosts. 673 01:07:13,833 --> 01:07:15,042 What are you talking about? 674 01:07:15,209 --> 01:07:16,836 If you live, 675 01:07:18,421 --> 01:07:20,464 she'll see ghosts for life. 676 01:07:23,259 --> 01:07:24,343 What? 677 01:07:24,427 --> 01:07:27,096 Your body isn't in this world anymore. 678 01:07:28,305 --> 01:07:31,559 You're neither a human being nor a ghost right now. 679 01:07:34,228 --> 01:07:35,312 Wait. 680 01:07:39,358 --> 01:07:40,443 Then does this mean 681 01:07:43,112 --> 01:07:45,406 she had been seeing them all along because of me? 682 01:07:47,074 --> 01:07:48,409 I only found out recently. 683 01:07:50,035 --> 01:07:51,120 I can't believe this. 684 01:07:56,584 --> 01:07:58,919 Then why was I brought back to life? 685 01:08:00,212 --> 01:08:03,090 That judgment or whatever. Why was I told to take my place back? 686 01:08:04,383 --> 01:08:06,302 I can't let my daughter see ghosts 687 01:08:07,219 --> 01:08:08,554 so that I can live. 688 01:08:09,305 --> 01:08:10,556 Goodness. 689 01:08:11,056 --> 01:08:12,224 What is this nonsense? 690 01:08:19,106 --> 01:08:22,026 No. I thought she'd stop seeing them, 691 01:08:23,319 --> 01:08:24,445 but no. 692 01:08:25,613 --> 01:08:27,114 As long as I stay here, 693 01:08:29,492 --> 01:08:30,785 she'll keep seeing them 694 01:08:32,328 --> 01:08:33,245 all her life. 695 01:08:39,168 --> 01:08:40,753 It all started because of me, 696 01:08:41,295 --> 01:08:42,797 so I have to put an end to this too. 697 01:08:47,176 --> 01:08:48,469 I wanted to 698 01:08:49,053 --> 01:08:51,430 let Seo-woo dream of anything. 699 01:08:52,097 --> 01:08:55,184 I wanted her to want to become anything and do everything she wants. 700 01:09:01,482 --> 01:09:02,733 So I can't let her 701 01:09:03,901 --> 01:09:06,153 keep seeing ghosts just so that I could live. 702 01:09:10,908 --> 01:09:11,867 Wait. 703 01:09:18,666 --> 01:09:21,293 We might be able to fix that. 704 01:09:22,586 --> 01:09:24,672 There could be a way, Yu-ri. 705 01:09:27,842 --> 01:09:29,552 After I had Seo-woo, 706 01:09:30,261 --> 01:09:32,847 my tomorrow was always filled with her. 707 01:09:34,390 --> 01:09:35,808 "Will she walk tomorrow? 708 01:09:36,433 --> 01:09:37,893 Will she run tomorrow? 709 01:09:38,978 --> 01:09:41,438 How much more will she grow tomorrow?" 710 01:09:43,274 --> 01:09:45,109 I can't ruin 711 01:09:45,985 --> 01:09:47,486 her tomorrow like this. 712 01:09:47,903 --> 01:09:51,699 I can't let Seo-woo be afraid and tormented because of me. 713 01:09:53,450 --> 01:09:55,411 How can I live with that? 714 01:09:58,581 --> 01:09:59,707 She's only 715 01:10:00,583 --> 01:10:02,001 six years old. 716 01:10:04,169 --> 01:10:05,212 My daughter. 717 01:10:25,566 --> 01:10:26,734 My goodness. 718 01:11:02,603 --> 01:11:04,563 WISHING PAPER 719 01:11:14,531 --> 01:11:20,496 I WANT TO SEE MY DAUGHTER ONCE MORE, WRITTEN BY JEON EUN-SUK 720 01:11:23,791 --> 01:11:27,211 Goodness. It's okay, Mom. It won't kill me. 721 01:11:29,630 --> 01:11:33,717 Okay. I'll finish it quickly, and go straight home. 722 01:11:33,801 --> 01:11:34,802 Okay. 723 01:11:43,185 --> 01:11:45,771 Yeol-mu, should we just go home? 724 01:11:47,564 --> 01:11:48,649 Should we? 725 01:12:08,377 --> 01:12:10,004 -What's going on? -Sir. 726 01:12:10,087 --> 01:12:12,089 -He was hit. -Are you all right? 727 01:12:13,048 --> 01:12:14,508 Call 911! 728 01:12:16,176 --> 01:12:18,178 What happened? Oh, gosh. 729 01:12:18,262 --> 01:12:20,597 If your life hadn't stopped, 730 01:12:21,390 --> 01:12:23,308 what kind of tomorrow would we have lived? 731 01:12:30,232 --> 01:12:32,860 Gosh, Seo-woo. Give me a second. I'm all done. 732 01:12:34,236 --> 01:12:36,905 Daddy is coming. Shake well. Hurry. 733 01:12:37,865 --> 01:12:39,992 Okay, Seo-woo. He's coming. 734 01:12:40,451 --> 01:12:43,537 You must be hungry. Goodness, you poor thing. 735 01:12:44,663 --> 01:12:47,708 Seo-woo, it's okay. Don't cry. 736 01:12:48,000 --> 01:12:49,710 Cho Gang-hwa! What are you doing? 737 01:12:49,793 --> 01:12:50,794 Okay, coming! 738 01:12:50,878 --> 01:12:52,713 She's crying. Hurry. 739 01:12:53,047 --> 01:12:54,339 Seo-woo, Daddy is here. 740 01:12:54,423 --> 01:12:56,842 -Daddy is coming. -It's all right. 741 01:12:59,595 --> 01:13:03,474 Come here. Why are you so sad? 742 01:13:03,932 --> 01:13:05,517 Come here. 743 01:13:07,853 --> 01:13:09,354 Look at that. 744 01:13:17,237 --> 01:13:18,864 She's going. She's going to walk. 745 01:13:18,947 --> 01:13:20,407 -Come here. -Go, go! 746 01:13:21,200 --> 01:13:23,660 -You did it! -My gosh. She must be a genius. 747 01:13:23,744 --> 01:13:24,953 Seo-woo! 748 01:13:30,250 --> 01:13:32,878 Let's go to China. 749 01:13:33,420 --> 01:13:35,089 Let's go to the States. 750 01:13:35,172 --> 01:13:36,548 Is it fun? Is it? 751 01:13:36,632 --> 01:13:38,050 Let's go to Japan. 752 01:13:38,133 --> 01:13:40,385 -Dad, are you okay? -Exactly. 753 01:14:29,893 --> 01:14:31,228 Yesterday or today, 754 01:14:31,728 --> 01:14:33,438 my tomorrow 755 01:14:33,939 --> 01:14:35,816 had always been you. 756 01:14:44,571 --> 01:14:50,978 Subtitle translation by Won-hyang Son 757 01:15:08,675 --> 01:15:13,027 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 50464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.