All language subtitles for Hentai.Kazoku.Aniki.No.Yomesan.1983.DVDRip.DivX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:07,317 She's like sunshine in spring time... So warm and nice 2 00:00:08,516 --> 00:00:14,463 Hentai Kazoku Aniki no Yomesan 3 00:00:55,174 --> 00:00:59,411 Written and Directed by Masayuki Suo 4 00:04:42,264 --> 00:04:44,148 It'd be better if they went on a honeymoon 5 00:04:44,518 --> 00:04:46,268 Brother said his company needed him 6 00:04:46,565 --> 00:04:47,654 He's working real hard! 7 00:04:47,689 --> 00:04:49,745 Very hard indeed! 8 00:04:50,789 --> 00:04:51,785 Oh my! 9 00:05:15,342 --> 00:05:16,483 She must be feeling like heaven! 10 00:05:17,195 --> 00:05:19,833 Don't give me this obscene look 11 00:05:30,924 --> 00:05:32,621 You should find yourself a husband, too 12 00:05:33,212 --> 00:05:36,350 I don't want it 13 00:05:40,550 --> 00:05:42,092 I'll go out for a while 14 00:05:42,300 --> 00:05:43,172 Same old place? 15 00:05:43,207 --> 00:05:45,661 Yes 16 00:06:16,627 --> 00:06:17,880 You're late tonight 17 00:06:20,552 --> 00:06:21,530 Yes 18 00:06:31,854 --> 00:06:33,440 Sorry, Don't cry 19 00:06:33,472 --> 00:06:36,423 I cried not because of your obscenities 20 00:06:36,423 --> 00:06:38,727 It's just that I suddenly felt sad for myself 21 00:06:39,699 --> 00:06:44,009 Working everyday pointlessly... ...just hoping to be married off... 22 00:06:44,484 --> 00:06:49,510 This is life?! Poor me! Don't you think this is pathetic? 23 00:06:58,340 --> 00:06:59,492 Well? 24 00:09:19,027 --> 00:09:20,610 You'll catch a cold 25 00:09:27,820 --> 00:09:29,996 My dear... 26 00:09:30,801 --> 00:09:32,814 You're dreaming again 27 00:09:53,764 --> 00:09:56,864 Pa, seems like you're in a good mood 28 00:09:57,014 --> 00:10:00,928 Pour me a glass of water, Kazuo 29 00:10:25,508 --> 00:10:26,703 You went to that bar again? 30 00:10:28,450 --> 00:10:29,563 Yes 31 00:10:30,601 --> 00:10:31,728 I was there once 32 00:10:32,432 --> 00:10:33,663 Really? 33 00:10:34,786 --> 00:10:35,591 I don't think she resembles mom 34 00:10:36,094 --> 00:10:37,203 You don't think so? 35 00:10:37,656 --> 00:10:38,867 Not at all 36 00:10:39,152 --> 00:10:45,553 Not at all? Is that so? 37 00:10:47,414 --> 00:10:50,470 Pa, you're drinking too much 38 00:10:51,841 --> 00:10:53,278 I'm fine 39 00:10:56,150 --> 00:11:00,656 Watch out for your health I'll be damned if you died, too 40 00:11:02,454 --> 00:11:05,578 Why? Cut the crab 41 00:11:07,784 --> 00:11:11,164 Forget it Go to bed 42 00:11:20,625 --> 00:11:22,509 Okay You must live your own life 43 00:13:47,884 --> 00:13:49,840 What a nice day! 44 00:13:50,114 --> 00:13:53,020 Father-in-law, let's go for a walk 45 00:15:21,087 --> 00:15:24,091 Did Koichi treat you well? 46 00:15:27,273 --> 00:15:30,090 He's very fond of me 47 00:15:30,697 --> 00:15:32,905 What a resemblance! 48 00:15:40,676 --> 00:15:44,849 You look so much like his dead mother! 49 00:15:47,422 --> 00:15:49,038 Who are you talking about? 50 00:16:26,514 --> 00:16:28,378 Do I resemble her? 51 00:16:32,182 --> 00:16:33,056 Who? 52 00:16:33,091 --> 00:16:34,494 Me! 53 00:16:34,936 --> 00:16:35,823 Resemble who? 54 00:16:36,442 --> 00:16:37,947 Your mother 55 00:16:40,388 --> 00:16:41,850 Who said so? 56 00:16:41,874 --> 00:16:43,575 Who? 57 00:16:43,991 --> 00:16:45,144 Was it Pa? 58 00:16:45,404 --> 00:16:46,364 Yes 59 00:16:47,492 --> 00:16:48,531 He was telling this to every woman 60 00:16:49,129 --> 00:16:51,898 Don't trust a single word of my father 61 00:16:55,730 --> 00:16:56,786 Really? 62 00:17:03,728 --> 00:17:04,973 I'm hungry 63 00:17:06,543 --> 00:17:08,156 I'll prepare some congee for you 64 00:17:30,310 --> 00:17:33,478 My dear, why is it like this? 65 00:17:42,936 --> 00:17:44,811 Take off your coat 66 00:17:55,851 --> 00:17:57,453 Does it hurt? 67 00:20:12,737 --> 00:20:14,769 No 68 00:20:27,696 --> 00:20:28,575 No 69 00:22:38,192 --> 00:22:39,351 I'm going to the office 70 00:23:22,170 --> 00:23:23,124 Aki-chan 71 00:23:57,037 --> 00:23:58,895 A rare customer! 72 00:24:00,772 --> 00:24:03,440 Your dad was here 73 00:24:04,252 --> 00:24:05,312 Really? 74 00:24:06,077 --> 00:24:07,716 What a resemblance! 75 00:24:07,751 --> 00:24:09,942 She looks exactly like Aunt 76 00:24:12,388 --> 00:24:16,305 Really? 77 00:24:18,166 --> 00:24:19,753 He's...? 78 00:24:25,255 --> 00:24:28,262 My cousin! 79 00:24:28,698 --> 00:24:32,407 These are my friends 80 00:24:32,896 --> 00:24:35,391 They've come for my brother's wedding 81 00:24:35,724 --> 00:24:38,288 They stayed behind to tour around Tokyo 82 00:24:38,323 --> 00:24:42,341 I thought he's your boyfriend 83 00:24:44,050 --> 00:24:46,074 How's your sister-in-law? 84 00:24:46,311 --> 00:24:47,669 They look like a nice couple 85 00:24:50,999 --> 00:24:53,457 She's so pretty 86 00:24:54,995 --> 00:24:56,489 And nice, too 87 00:24:57,426 --> 00:25:00,174 Dad said she resembled mother 88 00:25:03,718 --> 00:25:06,913 Being a woman is so pathetic! 89 00:25:07,713 --> 00:25:09,042 Marriage would mean the end of everything 90 00:25:09,428 --> 00:25:13,788 You'll be confined to your house... ...Waiting for old age! 91 00:25:15,832 --> 00:25:17,940 How I wish to lead a free life? 92 00:25:18,552 --> 00:25:24,749 Make lots of money! Enjoy myself as much as possible! 93 00:25:26,626 --> 00:25:28,112 Am I right, mama? 94 00:25:41,891 --> 00:25:45,057 Stop this! 95 00:26:07,243 --> 00:26:09,037 What a pain! Leave me alone 96 00:26:10,118 --> 00:26:13,167 What did you say? We're just worrying for you 97 00:26:13,202 --> 00:26:15,022 Stop this 98 00:28:49,495 --> 00:28:51,340 What has become of Kazuo? 99 00:28:52,813 --> 00:28:55,523 He shuts himself in his room all day 100 00:29:02,338 --> 00:29:03,708 Anything to eat? 101 00:29:05,586 --> 00:29:07,118 I'm hungry 102 00:29:18,927 --> 00:29:20,549 I don't know what to do with him 103 00:29:24,864 --> 00:29:27,468 What a shame 104 00:29:33,325 --> 00:29:35,664 I only know how to make congee! 105 00:30:30,628 --> 00:30:34,984 Sex Sauna 106 00:30:38,462 --> 00:30:41,358 Welcome! My name is Nora 107 00:30:48,398 --> 00:30:52,667 What luck! My first customer turns out to be my brother! 108 00:30:53,022 --> 00:30:54,384 You're a regular customer? 109 00:30:56,742 --> 00:31:00,261 How do you want me to do it? Here? Anywhere 110 00:31:01,050 --> 00:31:02,688 As you like 111 00:31:03,402 --> 00:31:06,221 You've quit your job? 112 00:31:07,358 --> 00:31:08,558 Yes 113 00:31:10,175 --> 00:31:11,566 Is that so? 114 00:31:12,354 --> 00:31:14,940 I was scared stiff 115 00:31:15,075 --> 00:31:17,422 What? Your brother left just like that? 116 00:31:17,457 --> 00:31:19,818 Yap... My boss gave me a hard time because of that 117 00:31:20,813 --> 00:31:23,714 I didn't dare tell him he was my brother 118 00:31:23,749 --> 00:31:25,399 Will you be getting into trouble? 119 00:31:26,386 --> 00:31:27,269 Why? 120 00:31:29,562 --> 00:31:31,097 Aren't you afraid your family will find out about this? 121 00:31:33,006 --> 00:31:35,220 Sure But is there anything I can do? 122 00:31:35,943 --> 00:31:37,028 You live with your family? 123 00:31:37,028 --> 00:31:37,824 Yes 124 00:31:38,612 --> 00:31:41,298 In that case... won't there be any problem? 125 00:31:41,961 --> 00:31:42,749 What kind of problem? 126 00:31:43,307 --> 00:31:45,159 Nothing! I can't imagine how they'll look if they find out... 127 00:31:45,968 --> 00:31:49,080 It'll be fine... We never know what each other does once we're out of the house 128 00:31:51,631 --> 00:31:52,784 What did you do? 129 00:31:54,030 --> 00:31:54,863 O.L. 130 00:31:54,863 --> 00:31:55,912 Office Lady 131 00:32:00,603 --> 00:32:07,398 When I was a student... I had wanted to be a news reporter or writer 132 00:32:07,398 --> 00:32:10,783 But that would be difficult 133 00:32:12,938 --> 00:32:15,415 I am just an ordinary person 134 00:32:17,661 --> 00:32:23,010 So I listened to my parents' advice and became an OL 135 00:32:23,255 --> 00:32:30,519 My aim was to find a good husband But it really doesn't make any difference in the end 136 00:32:30,519 --> 00:32:36,878 Once you're married you'll be finished Utterly pointless and pathetic! 137 00:32:36,913 --> 00:32:38,079 That's why you decided to be a bath-girl 138 00:32:38,802 --> 00:32:40,056 You sounded so easy! 139 00:32:40,056 --> 00:32:45,923 Isn't this nice? This is all very neat Nice and clean! 140 00:32:45,923 --> 00:32:50,459 No big deal! I couldn't care less 141 00:33:04,139 --> 00:33:05,602 Are you ready? 142 00:33:05,602 --> 00:33:06,488 I'm ready 143 00:33:29,776 --> 00:33:31,246 Harder! 144 00:33:32,196 --> 00:33:35,856 Is this what you want, you swine? 145 00:38:47,293 --> 00:38:48,196 How are you? 146 00:38:48,918 --> 00:38:49,704 What? 147 00:38:50,236 --> 00:38:51,318 Have you calmed down? 148 00:38:51,466 --> 00:38:52,511 Yes 149 00:38:56,398 --> 00:39:01,072 Father-in-law! Kazuo! 150 00:39:20,384 --> 00:39:23,667 Akiko seems to be in love 151 00:39:30,938 --> 00:39:33,260 She's all brightened up recently 152 00:39:33,871 --> 00:39:35,116 Really? 153 00:39:37,277 --> 00:39:38,174 Is that so! 154 00:39:39,167 --> 00:39:42,300 Yes! She looks gorgeous 155 00:39:43,064 --> 00:39:44,394 Really? 156 00:40:03,298 --> 00:40:04,818 Are you in love? 157 00:40:05,998 --> 00:40:07,008 Why? 158 00:40:08,960 --> 00:40:10,502 You've been very late these days 159 00:40:10,502 --> 00:40:14,637 I can see that your skin is smoother And you look fabulous 160 00:40:14,884 --> 00:40:16,102 Really? 161 00:40:16,102 --> 00:40:17,032 Am I good-looking? 162 00:40:17,871 --> 00:40:22,253 Yes You look exactly like your dead mother 163 00:40:23,164 --> 00:40:24,297 Bullshit! 164 00:40:26,429 --> 00:40:27,404 No, it's not 165 00:40:35,087 --> 00:40:37,908 Can I tell the truth? Can I? 166 00:40:40,797 --> 00:40:45,331 I went to the bar to have a look at the bar hostess 167 00:40:49,155 --> 00:40:50,585 I went with brother 168 00:40:53,389 --> 00:40:56,630 Ever since then, I think... he was seeing her regularly 169 00:41:05,042 --> 00:41:07,931 I think there's something going on between brother and her 170 00:41:10,323 --> 00:41:11,389 Is that so? 171 00:41:13,644 --> 00:41:14,721 Yes 172 00:42:16,164 --> 00:42:18,664 What a wonderful Sunday! 173 00:42:18,818 --> 00:42:20,004 It really feels nice! 174 00:42:20,684 --> 00:42:24,270 You're still a newly wedded couple, yet Koichi... 175 00:42:26,192 --> 00:42:28,753 Did you call him at his office often? 176 00:42:30,003 --> 00:42:33,622 It's not necessary I trust him 177 00:42:34,010 --> 00:42:36,384 It seems you two haven't made love for... 178 00:42:37,362 --> 00:42:38,662 It's more than a week now 179 00:42:38,697 --> 00:42:40,241 Really? 180 00:43:15,866 --> 00:43:18,813 Sex Sauna: A Complete Guide 181 00:43:53,574 --> 00:43:55,351 This is your first time? 182 00:43:55,816 --> 00:43:57,999 Sorry to make you feel embarrassed 183 00:43:59,036 --> 00:44:00,774 I don't want to visit those places again 184 00:44:06,454 --> 00:44:08,111 Why did you have to go? 185 00:44:09,680 --> 00:44:13,303 I was bored I wanted to relieve myself 186 00:44:36,542 --> 00:44:37,687 Let me do it for you 187 00:44:37,722 --> 00:44:41,490 But promise me never do this again 188 00:44:42,866 --> 00:44:44,135 Sister-in-law! 189 00:44:45,274 --> 00:44:46,948 We'll do this just for once! 190 00:48:06,608 --> 00:48:08,419 This is my last night 191 00:48:11,614 --> 00:48:12,625 Yes 192 00:48:17,549 --> 00:48:20,282 Yuriko will take care of you 193 00:48:22,814 --> 00:48:23,903 Yes 194 00:48:29,079 --> 00:48:31,301 I thought I would stay in the family for the rest of my life 195 00:49:21,988 --> 00:49:25,725 It looks Akiko is going to lead a happy life 196 00:49:25,916 --> 00:49:27,221 Is that so? 197 00:49:27,837 --> 00:49:29,811 Yes... A very happy life 198 00:49:36,014 --> 00:49:39,386 She just told me he was her superior 199 00:49:42,508 --> 00:49:44,316 He's older than me! 200 00:49:44,452 --> 00:49:47,823 You look very young, father-in-law 201 00:49:48,131 --> 00:49:49,314 I'm losing my hair 202 00:49:50,395 --> 00:49:53,043 Pa, I have one thing to ask from you 203 00:49:53,499 --> 00:49:54,564 What? 204 00:49:54,599 --> 00:49:55,967 I wanna move out 205 00:49:57,090 --> 00:49:59,014 I want to live and study by myself 206 00:50:00,534 --> 00:50:04,579 Really? Maybe it'll suit you 207 00:50:24,724 --> 00:50:26,204 Are you not going back? 208 00:50:30,922 --> 00:50:33,569 Yuriko is waiting for you 209 00:51:17,034 --> 00:51:18,332 Where's Kazuo? 210 00:51:19,514 --> 00:51:23,047 He's in a hostel 211 00:51:24,925 --> 00:51:26,556 Yuriko! 212 00:51:28,052 --> 00:51:29,392 Yes? 213 00:51:37,090 --> 00:51:40,685 Actually you can go back to your family 214 00:51:42,352 --> 00:51:45,580 I don't think Koichi is coming back 215 00:51:47,749 --> 00:51:51,247 I can't leave you behind 216 00:51:56,901 --> 00:51:58,953 It's very nice of you 217 00:51:59,994 --> 00:52:05,654 But is your father waiting for you? 218 00:52:11,309 --> 00:52:15,456 Yes, but father has also told me... 219 00:52:18,814 --> 00:52:23,497 "Some marriage may start off unhappy... 220 00:52:23,680 --> 00:52:30,804 "It's wrong to assume that marriage will bring nothing but happiness 221 00:52:32,669 --> 00:52:38,183 "You mustn't wait for happiness to come to you You have to create your own happiness 222 00:52:38,909 --> 00:52:41,607 "Marriage doesn't necessary bring about happiness 223 00:52:43,687 --> 00:52:50,960 "A couple must learn how to find happiness in their lives together 224 00:52:51,579 --> 00:52:55,716 "It is only then that they will become a real couple" 225 00:52:57,300 --> 00:53:01,379 My father also told me that mom was very unhappy at first 226 00:53:02,543 --> 00:53:04,991 It took them a long time to understand each other 227 00:53:05,696 --> 00:53:10,998 He had seen her hiding herself at the corner of the kitchen weeping 228 00:53:11,384 --> 00:53:15,043 Mom was very patient 229 00:53:16,105 --> 00:53:20,991 They learned to trust each other And now they love each other very much 230 00:53:22,511 --> 00:53:30,358 Father told me to treat Koichi with the same gentleness I treat him 231 00:53:31,127 --> 00:53:36,804 Then I will find happiness 232 00:53:37,162 --> 00:53:39,044 He made sure that I understand his words 233 00:53:40,738 --> 00:53:41,955 Yuriko! 234 00:53:44,051 --> 00:53:48,448 Father-in-law! I'll wait 235 00:53:48,924 --> 00:53:53,705 I'll wait for Koichi with you 236 00:54:31,519 --> 00:54:37,464 From now on Thank you very much 237 01:01:14,178 --> 01:01:15,604 My dear... 238 01:01:19,416 --> 01:01:21,669 She's a real nice daughter-in-law 239 01:01:25,608 --> 01:01:27,887 Koichi is not worthy of her 240 01:01:27,888 --> 01:01:30,437 She's a real nice daughter-in-law 241 01:01:51,094 --> 01:01:56,379 Subtitles: javaopera@dreamwiz.com 16018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.