Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:05,673 --> 00:01:08,767
SUSSEX, ENGLAND, 1905.
3
00:01:30,865 --> 00:01:32,865
Enough.
4
00:01:36,438 --> 00:01:38,733
Enough said.
5
00:01:45,680 --> 00:01:47,720
Well, that's enough.
6
00:02:08,569 --> 00:02:10,569
Juliet.
7
00:03:16,270 --> 00:03:18,270
Mother.
8
00:03:33,988 --> 00:03:35,988
David...
9
00:03:39,026 --> 00:03:41,026
David...
10
00:05:19,259 --> 00:05:21,828
After the loss my twin sister.
11
00:05:21,928 --> 00:05:25,753
My mother took me to his home in America.
12
00:05:25,965 --> 00:05:29,298
Do not return to England until 1928.
13
00:05:29,469 --> 00:05:34,399
As a professor of psychology
University of Camberley.
14
00:05:40,747 --> 00:05:42,747
Psychic phenomena.
15
00:05:43,650 --> 00:05:45,118
There?
16
00:05:45,218 --> 00:05:48,355
Lord, his books deny its existence.
17
00:05:48,455 --> 00:05:50,123
As I said before.
18
00:05:50,223 --> 00:05:54,828
The aim of these classes is not
discuss the content of my books.
19
00:05:54,928 --> 00:05:58,164
Which by the way,
have had great success.
20
00:05:58,264 --> 00:06:01,579
I advise you make a copy.
21
00:06:03,303 --> 00:06:06,840
The only thing that my
book is called evidence.
22
00:06:06,940 --> 00:06:11,812
I'm not here to change
any of your precious beliefs.
23
00:06:11,912 --> 00:06:14,037
But I'm here to tell you.
24
00:06:14,115 --> 00:06:17,417
When investigating psychic phenomena.
25
00:06:17,517 --> 00:06:21,817
Should adopt a
objective and scientific position.
26
00:06:23,189 --> 00:06:25,909
Now if you want my opinion.
27
00:06:26,059 --> 00:06:28,184
There are no ghosts.
28
00:06:29,095 --> 00:06:30,514
Or spirits.
29
00:06:30,614 --> 00:06:32,199
Neither angels.
30
00:06:32,299 --> 00:06:35,427
It is only the desire to exist.
31
00:06:35,635 --> 00:06:39,162
To relieve pain and our fears.
32
00:07:02,095 --> 00:07:04,730
Bless you for coming.
33
00:07:05,298 --> 00:07:10,908
I can feel the excitement of
our loved ones on the other side.
34
00:07:11,838 --> 00:07:13,838
Join me.
35
00:07:41,468 --> 00:07:43,468
Clare...
36
00:07:44,004 --> 00:07:47,235
There's someone here.
37
00:07:47,474 --> 00:07:50,705
You want to talk to Clare.
38
00:07:52,612 --> 00:07:54,247
I'm Clare.
39
00:07:54,347 --> 00:07:56,347
Jeremy?
40
00:07:57,484 --> 00:07:59,484
Hello, Clare.
41
00:08:00,053 --> 00:08:02,943
You stop worrying about me.
42
00:08:03,490 --> 00:08:05,490
I am very happy here.
43
00:08:07,160 --> 00:08:09,710
Come talk to me again.
44
00:08:10,530 --> 00:08:13,250
I have many things to tell you.
45
00:08:13,733 --> 00:08:16,368
What would you do for my Clare?
46
00:08:18,131 --> 00:08:20,131
Jeremy...
47
00:08:28,281 --> 00:08:31,409
Is anyone here named Brook?
48
00:08:33,386 --> 00:08:35,386
Ed?
49
00:08:35,789 --> 00:08:37,848
Edward Brook?
50
00:08:38,992 --> 00:08:40,992
Ed Brook?
51
00:08:46,299 --> 00:08:49,757
Many people want to talk.
52
00:09:03,216 --> 00:09:04,584
Charlotte.
53
00:09:04,684 --> 00:09:07,234
Ask if your child is here.
54
00:09:09,689 --> 00:09:11,729
My mother was Charlotte.
55
00:09:13,359 --> 00:09:15,359
Hello, dear.
56
00:09:16,696 --> 00:09:21,395
Know that I am very proud of you.
57
00:09:22,769 --> 00:09:26,227
I see you do well.
58
00:09:26,606 --> 00:09:28,375
Mother you okay?
59
00:09:28,475 --> 00:09:30,586
Aunt Lily is with you?
60
00:09:30,686 --> 00:09:33,111
Yeah, she's here.
61
00:09:33,980 --> 00:09:36,360
Your hip still hurts you?
62
00:09:37,617 --> 00:09:39,915
No more pain.
63
00:09:40,520 --> 00:09:43,155
Except for being away from you.
64
00:09:44,991 --> 00:09:46,726
Ladies and gentlemen.
65
00:09:46,826 --> 00:09:49,631
My mother's name was Charlotte.
66
00:09:49,731 --> 00:09:51,598
She was from the United States.
67
00:09:51,698 --> 00:09:53,266
Never broke her hip.
68
00:09:53,366 --> 00:09:55,502
And I never had an aunt named Lily.
69
00:09:55,602 --> 00:09:58,747
This woman is a despicable fraud.
70
00:10:02,041 --> 00:10:03,555
Get him out.
71
00:10:03,655 --> 00:10:05,655
Get him out of here.
72
00:10:11,151 --> 00:10:13,151
Hello.
73
00:10:13,553 --> 00:10:14,902
Ladies and gentlemen.
74
00:10:15,002 --> 00:10:17,002
This is my mother.
75
00:10:17,098 --> 00:10:18,892
It's a fraud.
76
00:10:18,992 --> 00:10:21,542
Madame, you are despicable.
77
00:10:21,661 --> 00:10:25,401
This is terrible.,
as you can do that?
78
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
She should be ashamed.
79
00:10:29,969 --> 00:10:31,969
Has no conscience.
80
00:10:34,107 --> 00:10:36,107
This is different...
81
00:10:36,976 --> 00:10:39,446
You can stop with his performance.
82
00:10:39,546 --> 00:10:42,379
Please do not do it...
83
00:10:43,917 --> 00:10:45,917
You are pathetic.
84
00:10:46,386 --> 00:10:48,386
David...
85
00:10:49,889 --> 00:10:51,624
David...
86
00:10:51,724 --> 00:10:54,989
Please...
87
00:11:17,116 --> 00:11:19,448
Where were you?
- Come on.
88
00:11:20,553 --> 00:11:22,763
A race to the house.
89
00:11:33,933 --> 00:11:35,214
Correspondence.
90
00:11:35,314 --> 00:11:36,673
Thanks, Kate.
91
00:11:36,773 --> 00:11:38,638
All this for me?
92
00:11:38,738 --> 00:11:41,007
His book touched heartstrings.
93
00:11:41,107 --> 00:11:44,762
Everyone wants to go
investigate something.
94
00:11:45,078 --> 00:11:47,968
My article on Madame Brontski.
95
00:11:48,448 --> 00:11:51,168
I hope that out of business.
96
00:11:53,386 --> 00:11:54,888
She wrote again.
97
00:11:54,988 --> 00:11:56,623
Who?
- Ms. Webb.
98
00:11:56,723 --> 00:11:58,818
Mrs. Webb?
Let me see.
99
00:12:05,098 --> 00:12:07,098
A lady and great.
100
00:12:07,199 --> 00:12:09,568
It is not believed to be imprisoned...
101
00:12:09,668 --> 00:12:12,004
...Of evil spirits, or something?
102
00:12:12,104 --> 00:12:14,104
Herself.
103
00:12:15,007 --> 00:12:17,042
He says he promised to go see it.
104
00:12:17,142 --> 00:12:18,777
Promised?
105
00:12:18,877 --> 00:12:20,877
Certainly not.
106
00:12:21,747 --> 00:12:24,382
I have no time for that now.
107
00:12:25,417 --> 00:12:27,457
She seems desperate.
108
00:12:27,886 --> 00:12:29,367
It is the region?
109
00:12:29,467 --> 00:12:32,442
In Sussex, I think.
Edbrook Mansion.
110
00:12:35,127 --> 00:12:37,127
Edbrook?
111
00:12:37,963 --> 00:12:39,963
Edbrook Mansion.
112
00:12:41,433 --> 00:12:44,408
I think I could take a look.
113
00:13:17,169 --> 00:13:19,169
David Ash?
114
00:13:26,578 --> 00:13:28,578
Mrs. Webb?
115
00:13:29,414 --> 00:13:32,251
Christina Mariell.
I came at the request of the Nanny Tess.
116
00:13:32,351 --> 00:13:35,320
A pleasure. Nana Tess?
- Ms. Webb.
117
00:13:36,355 --> 00:13:38,290
Nana always called Tess.
118
00:13:38,390 --> 00:13:41,535
Excuse my delay.
- Do not worry.
119
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
No problem...
120
00:13:46,231 --> 00:13:48,859
You are not as expected.
121
00:13:49,067 --> 00:13:51,067
We Come?
122
00:13:51,970 --> 00:13:54,775
So you're in the colonies?
123
00:13:55,173 --> 00:13:56,742
In Chicago?
124
00:13:56,842 --> 00:13:58,457
It's pretty smart.
125
00:13:58,557 --> 00:13:59,894
Not so.
126
00:13:59,994 --> 00:14:03,015
I have read his biography in his book.
127
00:14:03,115 --> 00:14:04,650
At least he's honest.
128
00:14:04,750 --> 00:14:08,887
Not that it is not smart
means that you read.
129
00:14:08,987 --> 00:14:11,023
It is the first American I know.
130
00:14:11,123 --> 00:14:14,459
Actually, my father was an English
and lived here until eleven.
131
00:14:14,559 --> 00:14:17,279
So it remains unknown.
132
00:14:18,430 --> 00:14:21,800
The nanny did not come because
afraid to leave the house.
133
00:14:21,900 --> 00:14:25,804
It is difficult to see someone
love and lose clarity.
134
00:14:25,904 --> 00:14:29,308
I fear you you're wasting your time.
135
00:14:29,408 --> 00:14:31,873
I hope I can help.
136
00:14:32,344 --> 00:14:35,574
And I promise to keep you entertained.
137
00:14:37,115 --> 00:14:39,115
You handle this?
138
00:14:43,622 --> 00:14:45,622
Sorry.
139
00:14:45,991 --> 00:14:48,031
Put your bags behind.
140
00:15:04,709 --> 00:15:06,912
Where did you learn to drive?
141
00:15:07,012 --> 00:15:10,072
I did not learn, it's my first time.
142
00:15:11,383 --> 00:15:12,763
Just kidding.
143
00:15:12,863 --> 00:15:15,498
I learned watching my brothers.
144
00:15:16,655 --> 00:15:18,655
You are very funny.
145
00:15:40,912 --> 00:15:42,912
Welcome to Edbrook.
146
00:15:43,682 --> 00:15:45,682
I found Nana Tess.
147
00:15:48,053 --> 00:15:50,053
Hello.
148
00:15:56,995 --> 00:15:59,290
Sometimes this is very odd.
149
00:15:59,431 --> 00:16:04,021
It's that thing of ghosts.
Is obsessed with it.
150
00:16:04,236 --> 00:16:06,236
Have you seen any?
151
00:16:13,712 --> 00:16:15,712
Mrs. Webb?
152
00:16:16,448 --> 00:16:18,283
Nana Tess, do not be rude.
153
00:16:18,383 --> 00:16:20,383
He is here for you.
154
00:16:22,320 --> 00:16:24,322
Thank you very much, Professor.
155
00:16:24,422 --> 00:16:26,717
I'll take him to his room.
156
00:16:26,892 --> 00:16:28,305
Do not worry nana.
157
00:16:28,405 --> 00:16:30,405
I do.
158
00:16:32,130 --> 00:16:34,130
Then we talked.
159
00:16:35,367 --> 00:16:37,747
That such a fantastic house.
160
00:16:38,403 --> 00:16:40,672
Only two of you live here?
161
00:16:40,772 --> 00:16:43,775
No, my two brothers,
Robert and Simon out there.
162
00:16:43,875 --> 00:16:46,595
And of course the ghost of Nana.
163
00:16:54,619 --> 00:16:57,355
I know I should not,
But I can not resist.
164
00:16:57,455 --> 00:17:00,005
We get along well as children.
165
00:17:02,727 --> 00:17:04,663
I hope you feel comfortable here.
166
00:17:04,763 --> 00:17:06,763
I'm sure.
167
00:17:12,170 --> 00:17:15,307
When unpacking,
I can show you the house if you want.
168
00:17:15,407 --> 00:17:18,343
No, do not bother,
I can do it myself.
169
00:17:18,443 --> 00:17:20,846
Make yourself at home
You can go wherever you like.
170
00:17:20,946 --> 00:17:23,326
Dinner is served at 7:30.
171
00:17:25,283 --> 00:17:28,598
Think it's all in your imagination?
172
00:17:29,588 --> 00:17:31,588
You think?
173
00:18:33,018 --> 00:18:34,586
Sorry.
174
00:18:34,686 --> 00:18:36,686
Hello.
175
00:18:37,389 --> 00:18:39,389
Can enter.
176
00:18:39,491 --> 00:18:41,491
Robert Mariell.
177
00:18:41,587 --> 00:18:44,052
David Ash. A pleasure.
- Sure.
178
00:18:44,896 --> 00:18:47,580
It's a novelty have a teacher in the house.
179
00:18:47,680 --> 00:18:48,983
Really?
180
00:18:49,083 --> 00:18:54,098
They've been good?
- Yes, if the room is very comfortable...
181
00:18:55,006 --> 00:18:57,702
This house is magnificent.
182
00:18:57,909 --> 00:19:01,139
It was my great-grandfather bought it.
183
00:19:01,216 --> 00:19:04,786
The Marielle money according to my father.
184
00:19:04,883 --> 00:19:07,348
We lose a little in it.
185
00:19:07,552 --> 00:19:10,388
We try to use only rooms needed.
186
00:19:10,488 --> 00:19:13,925
It is difficult to maintain such a place,
without domestic servants.
187
00:19:14,025 --> 00:19:16,025
Oh, yes. It should be.
188
00:19:16,161 --> 00:19:19,264
Things are not as
Mariell before in the Family.
189
00:19:19,364 --> 00:19:21,404
Nana told him.
190
00:19:21,566 --> 00:19:23,566
Yes, Mrs. Webb...
191
00:19:27,071 --> 00:19:29,473
He's very generous of you for coming.
192
00:19:29,573 --> 00:19:31,976
And I owe you an apology.
193
00:19:32,076 --> 00:19:33,777
An apology?
194
00:19:33,877 --> 00:19:35,679
I gave his book.
195
00:19:35,779 --> 00:19:37,779
A Nana, his book.
196
00:19:37,873 --> 00:19:42,803
And that was the beginning of everything
and you have come.
197
00:19:42,953 --> 00:19:44,688
Anyway, now that you're here.
198
00:19:44,788 --> 00:19:47,124
Brindare you all the help we can.
199
00:19:47,224 --> 00:19:48,826
Good.
200
00:19:48,926 --> 00:19:53,516
You think someone might
be playing a joke on Mrs. Webb?
201
00:19:53,612 --> 00:19:57,082
Some neighbors, perhaps?
- My God, no.
202
00:19:58,869 --> 00:20:01,079
We're very isolated here.
203
00:20:01,572 --> 00:20:04,475
And Nana has not been
contact with anyone in years.
204
00:20:04,575 --> 00:20:06,575
She lives in seclusion.
205
00:20:11,448 --> 00:20:14,848
Christina already knew, of course.
- Yes.
206
00:20:15,085 --> 00:20:17,454
You paint the picture of the corridor?
207
00:20:17,554 --> 00:20:19,390
Yes, I did. You like it?
208
00:20:19,490 --> 00:20:21,025
Yes, I like.
209
00:20:21,125 --> 00:20:24,185
It is very impressive.
210
00:20:24,962 --> 00:20:27,682
The painting is a funny thing...
211
00:20:27,898 --> 00:20:33,423
When done well, is captured
the soul of the painter and the model.
212
00:20:34,104 --> 00:20:36,104
It makes them immortal.
213
00:20:53,457 --> 00:20:55,652
It's so quiet here.
214
00:20:56,593 --> 00:21:00,418
I even wonder because living in the city.
215
00:21:00,697 --> 00:21:03,332
He met Robert?
- Yes, I did.
216
00:21:03,534 --> 00:21:05,593
It is very nice.
217
00:21:06,670 --> 00:21:08,572
He must think the same about you.
218
00:21:08,672 --> 00:21:11,041
Never let anyone see it painted.
219
00:21:11,141 --> 00:21:13,141
I am honored.
220
00:21:14,144 --> 00:21:17,636
Tell me,
always uses the same model?
221
00:21:25,656 --> 00:21:27,656
Suggests better?
222
00:22:09,233 --> 00:22:11,691
It was a joke, a joke.
223
00:22:11,791 --> 00:22:13,604
I did not scare you, friend.
224
00:22:13,704 --> 00:22:16,594
I'm Simon, the clown of the group.
225
00:22:17,875 --> 00:22:19,323
Oh, are you?
226
00:22:19,423 --> 00:22:23,714
The last swim of the season
do not know what they're missing.
227
00:22:23,814 --> 00:22:25,616
How about a swim?
228
00:22:25,716 --> 00:22:28,051
No thanks, too cold for me.
229
00:22:28,151 --> 00:22:30,151
Whatever.
230
00:22:43,066 --> 00:22:45,125
Oh... I'll catch up...
231
00:23:09,493 --> 00:23:11,361
He, give me that.
232
00:23:11,461 --> 00:23:14,031
Christina.
Christina, give me that.
233
00:23:14,131 --> 00:23:16,333
Thanks David,
Are you a gentleman.
234
00:23:16,433 --> 00:23:18,705
Unlike my brother.
235
00:23:18,805 --> 00:23:20,152
Give me that.
236
00:23:20,252 --> 00:23:22,933
Give me that.
Give it back.
237
00:23:24,408 --> 00:23:26,703
Admiring our mermaid?
238
00:23:26,944 --> 00:23:28,944
Stunning, no?
239
00:23:29,613 --> 00:23:31,001
Yes, indeed.
240
00:23:31,101 --> 00:23:33,311
We're all crazy, you know?
241
00:23:35,686 --> 00:23:37,686
How about some tea?
242
00:23:37,788 --> 00:23:40,253
I'd love a cup of tea.
243
00:26:22,519 --> 00:26:24,755
Good morning.
- Good morning, David.
244
00:26:24,855 --> 00:26:26,855
Sleep well?
245
00:26:27,157 --> 00:26:29,740
To be honest, I did not sleep well.
246
00:26:29,840 --> 00:26:31,201
Oh, how I regret it.
247
00:26:31,301 --> 00:26:34,956
What happened?
He heard noises in the night?
248
00:26:35,365 --> 00:26:37,365
Because you say that?
249
00:26:37,734 --> 00:26:39,870
God.,
it seems very tense this morning.
250
00:26:39,970 --> 00:26:41,970
If I'm not.
251
00:26:42,706 --> 00:26:46,871
It happens that I do not like
the childish pranks.
252
00:26:47,490 --> 00:26:48,784
Mischief?
253
00:26:48,884 --> 00:26:52,644
There were small noises at my door.
254
00:26:53,382 --> 00:26:54,917
Rats.
255
00:26:55,017 --> 00:26:57,053
It is normal in an old house.
256
00:26:57,153 --> 00:27:01,233
Then they began knocking louder.
257
00:27:02,024 --> 00:27:05,039
That was me, hunting rats.
Mate three last night.
258
00:27:05,139 --> 00:27:06,501
I hate rats.
259
00:27:06,601 --> 00:27:08,601
There were rats.
260
00:27:08,697 --> 00:27:10,697
When I opened the door.
261
00:27:10,784 --> 00:27:13,633
I could not do, because...
262
00:27:13,836 --> 00:27:16,981
Someone was pulling the other side.
263
00:27:17,673 --> 00:27:20,733
Someone as strong as me.
264
00:27:29,251 --> 00:27:32,056
It must be the ghost of Nana.
265
00:27:36,290 --> 00:27:37,673
Poor Nana.
266
00:27:37,773 --> 00:27:39,773
Help you.
267
00:27:42,031 --> 00:27:44,031
Care.
268
00:27:44,864 --> 00:27:46,864
David.
269
00:27:47,002 --> 00:27:49,297
Sit down and eat breakfast.
270
00:27:50,339 --> 00:27:52,637
I promise, no...
271
00:27:53,375 --> 00:27:55,010
All right.
272
00:27:55,110 --> 00:27:57,110
It's a chase.
273
00:28:14,563 --> 00:28:17,113
What more do you want from me?
274
00:28:17,433 --> 00:28:20,493
It was not enough?
Leave me alone.
275
00:28:21,904 --> 00:28:23,904
I can go?
276
00:28:24,940 --> 00:28:26,940
Sure, Professor.
277
00:28:28,777 --> 00:28:30,777
Are you okay?
278
00:28:31,981 --> 00:28:34,984
Hoped we had a little chat.
279
00:28:35,084 --> 00:28:37,084
I can sit?
280
00:28:38,087 --> 00:28:40,087
Please sit down.
281
00:28:40,456 --> 00:28:44,360
He asked me to come
because he hopes to discover something.
282
00:28:44,460 --> 00:28:46,690
You expect to discover?
283
00:28:50,733 --> 00:28:53,235
He has always lived in
the Mansion Edbrook?
284
00:28:53,335 --> 00:28:55,070
Many years.
285
00:28:55,170 --> 00:28:57,550
The children were born here.
286
00:28:57,673 --> 00:29:01,076
His father was a diplomat,
I was always outside.
287
00:29:01,176 --> 00:29:03,679
Ms. Mariell always accompanied him.
288
00:29:03,779 --> 00:29:05,247
And the children?
289
00:29:05,347 --> 00:29:08,918
I care for them until
age had to go to boarding school...
290
00:29:09,018 --> 00:29:11,018
...In England.
291
00:29:11,120 --> 00:29:13,789
Looked forward to the holidays...
292
00:29:13,889 --> 00:29:16,014
...Back to Edbrook.
293
00:29:18,527 --> 00:29:20,527
To be together.
294
00:29:21,830 --> 00:29:24,133
Where are the parents?
295
00:29:24,233 --> 00:29:26,233
The two have died.
296
00:29:28,437 --> 00:29:30,562
Died here at home?
297
00:29:34,044 --> 00:29:37,307
They... died in India.
298
00:29:39,848 --> 00:29:42,685
It's the parents you think you see?
299
00:29:42,785 --> 00:29:44,785
The mother?
300
00:29:44,879 --> 00:29:47,514
Or is the father, Mr. Marielle?
301
00:29:47,990 --> 00:29:49,990
He was a good man.
302
00:29:50,592 --> 00:29:53,142
May he rest in heaven.
303
00:29:53,721 --> 00:29:55,721
Mrs. Webb.
304
00:29:56,565 --> 00:29:59,115
Why not tell them, you here...
305
00:29:59,215 --> 00:30:01,934
...And that their children
are well cared for...
306
00:30:02,034 --> 00:30:05,770
...And that can be left in peace.
307
00:30:11,771 --> 00:30:14,571
Christina.
- David.
308
00:30:19,488 --> 00:30:21,624
I did not tell at breakfast.
309
00:30:21,724 --> 00:30:24,659
It must be Simon, even deny it.
310
00:30:25,561 --> 00:30:27,561
It's so boring.
311
00:30:28,864 --> 00:30:31,731
I figured it was him.
312
00:30:32,835 --> 00:30:34,835
But why?
313
00:30:35,237 --> 00:30:39,230
In the Name of God Nana and his haunts?
314
00:30:39,408 --> 00:30:41,408
Torment?
315
00:30:42,041 --> 00:30:43,110
Christina...
316
00:30:43,210 --> 00:30:48,820
...She is disturbed.
I do not need, it requires a doctor.
317
00:30:48,984 --> 00:30:50,620
So we're not happy?
318
00:30:50,720 --> 00:30:52,071
Delighted?
319
00:30:52,171 --> 00:30:54,296
Now I can sleep better.
320
00:30:57,426 --> 00:30:58,994
That means that leave us?
321
00:30:59,094 --> 00:31:00,529
I want to stay...
322
00:31:00,629 --> 00:31:06,431
...To convince your Nana,
there are no ghosts in Edbrook.
323
00:31:07,236 --> 00:31:09,236
Great.
324
00:31:09,332 --> 00:31:11,707
Then stay for centuries.
325
00:31:11,807 --> 00:31:13,209
Emp�jeme.
326
00:31:13,309 --> 00:31:15,309
Push?
- Yes.
327
00:31:17,312 --> 00:31:19,405
Stronger.
- Stronger?
328
00:31:24,253 --> 00:31:26,455
Dr. Doyle will call to come.
329
00:31:26,555 --> 00:31:28,691
It is known the family for years.
330
00:31:28,791 --> 00:31:31,191
Good.
I can ask...
331
00:31:31,794 --> 00:31:33,929
...That is above,
in the locked room?
332
00:31:34,029 --> 00:31:35,664
The fourth of my parents.
333
00:31:35,764 --> 00:31:39,334
Nana Tess as maintained as a sanctuary.
334
00:31:39,768 --> 00:31:41,768
Stronger.
335
00:31:45,974 --> 00:31:48,277
I did not know the formal attire for dinner.
336
00:31:48,377 --> 00:31:50,839
Usually not.
Not when we're alone.
337
00:31:50,939 --> 00:31:52,262
In fact let's go.
338
00:31:52,362 --> 00:31:53,741
Is it rude?
339
00:31:53,841 --> 00:31:55,195
No, not even for a bit.
340
00:31:55,295 --> 00:31:57,886
It's a commitment we can not cancel.
341
00:31:57,986 --> 00:32:00,923
Nana take care,
is an excellent cook.
342
00:32:01,023 --> 00:32:03,292
I hope you feel at home.
343
00:32:03,392 --> 00:32:05,392
Will.
344
00:32:05,527 --> 00:32:07,096
I feel bad for this.
345
00:32:07,196 --> 00:32:10,596
Please I have much work to do.
346
00:32:12,201 --> 00:32:14,201
We delayed.
347
00:32:23,879 --> 00:32:25,938
No.
You do not...
348
00:32:26,715 --> 00:32:28,715
Why?
349
00:32:33,856 --> 00:32:36,620
Please sit professor.
350
00:32:42,364 --> 00:32:44,744
To talk to,
Mrs. Webb?
351
00:32:47,302 --> 00:32:49,302
They're still here?
352
00:32:49,838 --> 00:32:51,963
They will always be here.
353
00:32:57,079 --> 00:33:00,276
I've been to hundreds of homes...
354
00:33:00,449 --> 00:33:02,449
Countless seances...
355
00:33:02,542 --> 00:33:08,298
...And I have not seen anything
can not be explained rationally.
356
00:33:08,891 --> 00:33:13,468
Everyone I met,
had one thing in common.
357
00:33:13,568 --> 00:33:15,568
The pain.
358
00:33:15,667 --> 00:33:17,499
I thought it would help me.
359
00:33:17,599 --> 00:33:20,269
Mrs. Webb I'm trying.
360
00:33:20,369 --> 00:33:24,024
You're telling me you do not see...
nothing?
361
00:33:25,774 --> 00:33:27,774
I see nothing.
362
00:33:28,110 --> 00:33:31,113
The problem here is that you if you do.
363
00:33:31,213 --> 00:33:35,047
If you just give me some details...
364
00:33:35,250 --> 00:33:37,630
Try to prove...
365
00:33:37,753 --> 00:33:41,238
...There is nothing to fear at home.
366
00:33:41,356 --> 00:33:43,492
There are spirits in this house.
367
00:33:43,592 --> 00:33:45,717
I know you see...
368
00:33:51,300 --> 00:33:52,677
Breathe.
369
00:33:52,777 --> 00:33:55,066
Just breathe.
370
00:33:56,505 --> 00:33:58,505
Are you all right?
371
00:33:58,774 --> 00:34:00,774
Breathe deep.
372
00:34:03,278 --> 00:34:05,769
Come sit here.
373
00:34:07,316 --> 00:34:11,906
I have things to do,
but I'll be here if I need.
374
00:35:58,659 --> 00:36:02,739
If I had known,
would have smiled for you.
375
00:36:03,564 --> 00:36:05,564
Dr. Henry Doyle.
376
00:36:05,658 --> 00:36:08,137
Thank God you're here.
377
00:36:08,237 --> 00:36:12,540
Thank God if you will,
but better thank her Christina.
378
00:36:12,640 --> 00:36:16,440
Mrs. Webb did not feel well,
your nerves are shattered.
379
00:36:16,540 --> 00:36:17,893
Christina told me.
380
00:36:17,993 --> 00:36:20,114
Where's Nana?
- I wear with it.
381
00:36:20,214 --> 00:36:21,686
Very nice of you.
382
00:36:21,786 --> 00:36:23,751
Tell me... if you please.
383
00:36:23,851 --> 00:36:27,931
You expect to find
all those wires and gunpowder?
384
00:36:28,012 --> 00:36:30,562
The ghost of poor Nana, maybe?
385
00:36:30,621 --> 00:36:34,161
Or someone getting
pass through the ghost.
386
00:36:35,529 --> 00:36:38,966
We were talking,
and suddenly had a seizure.
387
00:36:39,066 --> 00:36:42,211
It seemed that something was choking.
388
00:36:42,301 --> 00:36:45,840
I was hoping that forgotten about the ghost.
389
00:36:45,940 --> 00:36:50,955
It used to be so strong
before the death of Messrs. Mariell.
390
00:36:51,579 --> 00:36:53,259
Meet the family of long ago?
391
00:36:53,359 --> 00:36:55,387
I've always known.
392
00:36:55,487 --> 00:36:57,820
I was at the birth of three children.
393
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
I see.
394
00:37:00,087 --> 00:37:02,977
I have not been of much help here.
395
00:37:03,064 --> 00:37:06,678
Perhaps a familiar face calm a little.
396
00:37:13,501 --> 00:37:16,337
Leave us alone for a moment, please.
397
00:37:16,437 --> 00:37:18,806
No, please.
I'll be fine...
398
00:37:18,906 --> 00:37:20,906
Sure, Nana.
399
00:37:36,590 --> 00:37:38,800
They did well to call me.
400
00:37:38,959 --> 00:37:41,429
She is suffering emotional trauma.
401
00:37:41,529 --> 00:37:43,831
I gave him something to help her sleep.
402
00:37:43,931 --> 00:37:46,292
Is there anything I can do?
403
00:37:46,392 --> 00:37:50,877
Try to convince that Edbrook is haunted.
404
00:37:51,138 --> 00:37:53,138
I'll try.
405
00:37:53,232 --> 00:37:54,742
She is resting now.
406
00:37:54,842 --> 00:37:56,977
Let it rest a while.
407
00:37:57,077 --> 00:37:59,947
Christina knows where
find me if you need me.
408
00:38:00,047 --> 00:38:01,886
See...
409
00:38:01,986 --> 00:38:03,417
...I know where the exit is.
410
00:38:03,517 --> 00:38:05,517
Thank you, doctor.
411
00:39:13,354 --> 00:39:15,413
What panic?
412
00:39:15,689 --> 00:39:18,715
Of course not.
413
00:39:19,793 --> 00:39:22,404
Sorry, I could not endure.
414
00:39:22,504 --> 00:39:24,504
Naughty girl.
415
00:39:25,466 --> 00:39:30,233
Perhaps, behind all the cynicism,
only one question.
416
00:39:30,437 --> 00:39:32,273
Well, doubt is healthy.
417
00:39:32,373 --> 00:39:36,076
Serves to test our convictions.
418
00:39:36,176 --> 00:39:38,646
I expected to find,
when she opened the door?
419
00:39:38,746 --> 00:39:40,956
Someone playing the piano.
420
00:39:41,034 --> 00:39:42,349
Who?
421
00:39:42,449 --> 00:39:44,449
I do not know.
422
00:39:44,785 --> 00:39:46,785
But still opened.
423
00:39:47,388 --> 00:39:49,388
It is very brave.
424
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
An adventurous spirit.
425
00:40:04,805 --> 00:40:06,805
What was that?
426
00:40:09,543 --> 00:40:11,543
A rat?
427
00:40:14,315 --> 00:40:17,182
A shadow moved, was nothing.
428
00:40:18,819 --> 00:40:20,819
He returned early?
429
00:40:21,490 --> 00:40:24,790
If... the party was boring.
430
00:40:25,326 --> 00:40:27,706
I said I had a headache.
431
00:40:27,995 --> 00:40:30,375
Someone brought me home.
432
00:40:31,131 --> 00:40:33,463
He is in love with me.
433
00:40:34,969 --> 00:40:37,094
I presumed to say?
434
00:40:38,205 --> 00:40:40,264
No, not you.
435
00:40:44,645 --> 00:40:46,840
It's beautiful.
436
00:40:49,416 --> 00:40:51,416
Thank you.
437
00:40:52,920 --> 00:40:54,960
Reminds me of my mother.
438
00:40:58,859 --> 00:41:03,109
Not funny, like music
the memories become so vivid?
439
00:41:03,195 --> 00:41:05,652
Yes, indeed.
440
00:41:28,488 --> 00:41:30,649
What the hell was that?
441
00:41:31,858 --> 00:41:33,858
Are you all right?
442
00:41:38,564 --> 00:41:40,600
I see you have been working hard teacher.
443
00:41:40,700 --> 00:41:42,700
I play this?
444
00:41:43,369 --> 00:41:46,306
Yes, it was intermittent
and it only went up a bit.
445
00:41:46,406 --> 00:41:48,022
Do not touch the gas in
this part of the house...
446
00:41:48,122 --> 00:41:49,450
...Is very dangerous.
447
00:41:49,550 --> 00:41:51,875
Oh yes, I realize.
448
00:41:53,312 --> 00:41:57,477
This place is a fire trap.
If you understand me?
449
00:41:57,884 --> 00:42:00,434
Time to go to sleep Christina.
450
00:42:29,982 --> 00:42:31,451
Good morning.
451
00:42:31,551 --> 00:42:33,551
How is Mrs. Webb?
452
00:42:34,020 --> 00:42:36,020
It is a little better.
453
00:42:36,589 --> 00:42:39,119
I'll be honest with you, David.
454
00:42:39,219 --> 00:42:42,990
I particularly I did not want you to come.
455
00:42:43,090 --> 00:42:46,532
I agreed because I thought
that would help the Nana.
456
00:42:46,632 --> 00:42:49,182
But it seems to have worsened.
457
00:42:51,104 --> 00:42:53,104
I'm not a healer.
458
00:42:53,706 --> 00:42:56,476
You will not believe Edbrook
This haunted. Truth?
459
00:42:56,576 --> 00:42:59,078
I have not found some evidence.
460
00:42:59,178 --> 00:43:04,108
So, is there anything
in particular to keep it here?
461
00:43:09,155 --> 00:43:12,659
He was invited to come to help Nana.
462
00:43:12,759 --> 00:43:16,329
Do not abuse the hospitality of my sister.
463
00:43:17,497 --> 00:43:22,767
I finish my work tonight
and I'm leaving tomorrow as scheduled.
464
00:43:22,859 --> 00:43:25,980
Unless you want to do now.
465
00:43:30,076 --> 00:43:32,076
Tomorrow is fine.
466
00:43:41,521 --> 00:43:43,521
Good morning.
467
00:43:47,226 --> 00:43:50,763
You and Robert seem be getting along.
468
00:43:50,863 --> 00:43:52,660
Think?
469
00:43:52,760 --> 00:43:54,114
Sleep well?
470
00:43:54,214 --> 00:43:56,002
Okay, thanks.
And you?
471
00:43:56,102 --> 00:43:57,471
Very bad.
472
00:43:57,571 --> 00:43:59,022
I dreamed all night.
473
00:43:59,122 --> 00:44:00,590
With what?
474
00:44:00,690 --> 00:44:02,690
With you.
475
00:44:03,743 --> 00:44:06,463
Something fell into their traps?
476
00:44:07,246 --> 00:44:09,544
No, I'm afraid not.
477
00:44:09,749 --> 00:44:13,119
Do not be discouraged,
that's good news.
478
00:44:13,219 --> 00:44:14,954
You talk to her?
479
00:44:15,054 --> 00:44:17,054
No, not yet.
480
00:44:20,259 --> 00:44:25,444
Nana, good news.
David has not found any ghost.
481
00:44:31,037 --> 00:44:32,772
Sad, no?
482
00:44:32,872 --> 00:44:34,872
She is so lost.
483
00:44:41,480 --> 00:44:43,860
I knew I was going tomorrow?
484
00:44:45,418 --> 00:44:47,286
I have work to do.
485
00:44:47,386 --> 00:44:49,655
Perhaps not let it go.
486
00:44:49,755 --> 00:44:51,755
Enough.
487
00:44:55,728 --> 00:44:57,728
I sign your book?
488
00:44:59,031 --> 00:45:01,031
With pleasure.
489
00:45:11,644 --> 00:45:13,644
You can support me.
490
00:45:21,721 --> 00:45:25,885
Please do not move,
My handwriting is terrible.
491
00:45:33,332 --> 00:45:36,202
'For the bold and charming Christina'.
492
00:45:36,302 --> 00:45:38,302
'Never forget'.
493
00:45:42,243 --> 00:45:44,243
Thanks, David.
494
00:45:46,744 --> 00:45:48,744
Simon.
495
00:45:50,750 --> 00:45:52,750
I did it.
496
00:45:54,687 --> 00:45:56,272
You should not do that.
497
00:45:56,372 --> 00:45:57,681
He is impossible.
498
00:45:57,781 --> 00:45:59,926
You're getting so boring, Christina.
499
00:46:00,026 --> 00:46:02,195
We need some fun here.
500
00:46:02,295 --> 00:46:06,630
Robert is always serious
Tess and Nana is crazy.
501
00:46:07,800 --> 00:46:09,995
I'm always being watched.
502
00:46:11,704 --> 00:46:13,704
Come with me.
503
00:46:14,240 --> 00:46:16,008
Where are we going?
504
00:46:16,108 --> 00:46:20,012
I want to spend more time with you,
without being disturbed my brothers.
505
00:46:20,112 --> 00:46:22,448
Do not argue.
Already decided.
506
00:46:22,548 --> 00:46:25,863
It's your last day,
I want to use it.
507
00:47:27,246 --> 00:47:29,796
Why return to England?
508
00:47:32,218 --> 00:47:35,958
The irresistible call of the roots, I think.
509
00:47:37,757 --> 00:47:39,158
What?
510
00:47:39,258 --> 00:47:41,893
Talk like a vegetable.
511
00:47:45,131 --> 00:47:50,401
On behalf of the empire
It is an honor to have you with us.
512
00:47:57,743 --> 00:47:59,743
Herbs for luck?
513
00:48:04,917 --> 00:48:06,268
No thanks.
514
00:48:06,368 --> 00:48:08,368
I read your future?
515
00:48:08,554 --> 00:48:10,235
Sixpence.
516
00:48:10,335 --> 00:48:11,699
We...
517
00:48:11,799 --> 00:48:14,560
Do not believe in those things, do you?
518
00:48:14,660 --> 00:48:17,550
I want to know what will happen.
519
00:48:22,701 --> 00:48:24,701
Sixpence?
520
00:48:24,937 --> 00:48:26,937
Tome.
521
00:48:36,148 --> 00:48:38,528
'I'm getting married soon.'
522
00:48:38,818 --> 00:48:41,946
Is getting married soon.
This year.
523
00:48:42,988 --> 00:48:45,725
'I will live a long life
and happy with my wife.'
524
00:48:45,825 --> 00:48:50,330
You will have a long life
and be happy with your wife.
525
00:48:50,695 --> 00:48:52,163
'Many children'.
526
00:48:52,263 --> 00:48:54,823
Have many children.
527
00:48:56,067 --> 00:48:58,203
One will be named...
528
00:48:58,303 --> 00:49:02,383
...Of a loved one,
lost as a child.
529
00:49:07,479 --> 00:49:09,604
Thank you.
It's your turn.
530
00:49:19,991 --> 00:49:24,156
There is something that
can say, you do not know.
531
00:49:25,964 --> 00:49:27,964
I must go now.
532
00:49:28,566 --> 00:49:30,566
Forgive me.
533
00:49:43,114 --> 00:49:45,114
He does not like that?
534
00:49:48,786 --> 00:49:50,786
Is this true?
535
00:49:50,989 --> 00:49:53,794
What he said about his childhood?
536
00:49:55,026 --> 00:49:57,151
He had a twin sister.
537
00:49:57,562 --> 00:49:59,721
He died very young.
538
00:50:01,900 --> 00:50:03,900
Sorry.
539
00:50:04,569 --> 00:50:06,569
What happened?
540
00:50:08,406 --> 00:50:10,406
Drowned.
541
00:50:11,709 --> 00:50:13,709
David, I'm sorry.
542
00:50:16,481 --> 00:50:19,286
He was with her when it happened.
543
00:50:20,885 --> 00:50:24,455
I consider psychology because of that.
544
00:50:25,023 --> 00:50:27,828
To prove it really was.
545
00:50:28,126 --> 00:50:30,594
She will not ever, David.
546
00:50:31,429 --> 00:50:33,809
There is magic in nostalgia.
547
00:50:34,365 --> 00:50:38,105
Without that magic,
just the ability to love.
548
00:50:49,247 --> 00:50:51,372
This is my magical place.
549
00:50:51,870 --> 00:50:53,254
What is it?
550
00:50:53,354 --> 00:50:55,354
My mother adored him.
551
00:50:55,620 --> 00:50:58,680
He came here every summer days.
552
00:50:59,857 --> 00:51:02,067
I can almost see it now...
553
00:51:02,293 --> 00:51:05,438
...Sitting in that chair with a book.
554
00:51:06,464 --> 00:51:08,504
It's like more memory.
555
00:51:09,200 --> 00:51:12,515
How old was she when she died?
556
00:51:13,538 --> 00:51:16,683
It was a day before my birthday 14.
557
00:51:17,208 --> 00:51:19,208
Valentine's Day.
558
00:51:20,612 --> 00:51:24,947
Year after year, every day
Valentine come here...
559
00:51:26,451 --> 00:51:28,451
...I just sit.
560
00:51:29,287 --> 00:51:31,287
Trying to understand.
561
00:51:33,358 --> 00:51:37,778
I can not accept that
death is the end of everything.
562
00:51:37,855 --> 00:51:40,073
It's hard to accept.
563
00:51:46,838 --> 00:51:49,558
His parents died in India?
564
00:51:53,044 --> 00:51:56,019
They were heading to the mountains.
565
00:51:56,648 --> 00:51:59,538
The rain fell earlier in the year.
566
00:52:00,518 --> 00:52:02,518
Just disappeared.
567
00:52:05,923 --> 00:52:10,088
For my Mother Nana come here every night.
568
00:52:10,361 --> 00:52:12,826
She says she saw her once.
569
00:52:14,032 --> 00:52:15,800
She says you saw her?
570
00:52:15,900 --> 00:52:19,385
That was the beginning of their problems.
571
00:52:35,386 --> 00:52:37,596
A race to the house.
572
00:52:47,899 --> 00:52:49,899
Where have you been?
573
00:52:50,040 --> 00:52:51,421
Riding.
574
00:52:51,521 --> 00:52:53,171
Riding?
575
00:52:53,271 --> 00:52:55,271
At night?
576
00:52:55,606 --> 00:52:57,075
Sorry, Robert.
577
00:52:57,175 --> 00:52:58,625
Sorry?
578
00:52:58,725 --> 00:53:00,725
You should.
579
00:53:01,279 --> 00:53:03,890
We wait for hours for dinner.
580
00:53:03,990 --> 00:53:05,516
I was worried.
581
00:53:05,616 --> 00:53:08,886
It was not our intention to slow us down.
582
00:53:08,986 --> 00:53:11,856
Is supposed to help
to Nana, but tell me what has he done?
583
00:53:11,956 --> 00:53:13,891
For now, not David's fault.
584
00:53:13,991 --> 00:53:15,991
Of course not.
585
00:53:16,527 --> 00:53:19,077
Nana was very worried.
586
00:53:19,330 --> 00:53:21,965
It's terrible that you do that.
587
00:53:26,623 --> 00:53:28,923
Sorry.
588
00:53:41,886 --> 00:53:44,521
His sister is an adult woman.
589
00:53:44,655 --> 00:53:47,123
And the fault is all mine.
590
00:53:49,961 --> 00:53:51,961
Good night.
591
00:57:26,543 --> 00:57:28,047
How well we were close.
592
00:57:28,147 --> 00:57:30,147
Algae...
593
00:57:30,243 --> 00:57:32,496
I could not shake them.
594
00:57:32,596 --> 00:57:34,596
Algae?
What algae?
595
00:57:34,718 --> 00:57:36,743
I had caught.
596
00:57:37,253 --> 00:57:38,822
Suffocate.
597
00:57:38,922 --> 00:57:40,922
There are no algae.
598
00:57:46,596 --> 00:57:49,231
They were around my neck.
599
00:57:49,356 --> 00:57:51,586
Suffocate.
600
00:57:52,159 --> 00:57:54,159
And suddenly...
601
00:58:00,167 --> 00:58:02,167
He was free.
602
00:58:02,570 --> 00:58:04,081
That was me.
603
00:58:04,181 --> 00:58:06,181
David.
David.
604
00:58:07,140 --> 00:58:09,140
That was me.
605
00:58:09,375 --> 00:58:11,840
Come friend, let's go inside.
606
00:58:31,464 --> 00:58:33,844
I came for your wet clothes.
607
00:58:34,399 --> 00:58:36,694
And I really appreciate it.
608
00:58:37,002 --> 00:58:41,337
I'll put in the kitchen be dry in the morning.
609
00:58:44,343 --> 00:58:46,383
I'm worried, David.
610
00:58:47,346 --> 00:58:49,726
As it fell into the lake?
611
00:58:50,380 --> 00:58:52,780
Christina...
612
00:58:53,552 --> 00:58:55,552
I did not fall.
613
00:58:57,422 --> 00:58:59,422
I was pushed.
614
00:59:00,300 --> 00:59:01,673
Pushed?
615
00:59:01,773 --> 00:59:03,773
Someone pushed me.
616
00:59:05,563 --> 00:59:08,299
Do not be thinking about what I said.
617
00:59:08,399 --> 00:59:09,821
My Mother was a gentle person.
618
00:59:09,921 --> 00:59:11,869
She never push someone to the lake.
619
00:59:11,969 --> 00:59:15,132
Heaven.
No, Mother.
620
00:59:15,540 --> 00:59:17,540
Someone pushed me.
621
00:59:18,109 --> 00:59:20,109
Who would do that?
622
00:59:20,978 --> 00:59:23,614
Perhaps the same person
this scaring Nana.
623
00:59:23,714 --> 00:59:27,785
The same person who
I was scratching the door that night.
624
00:59:27,885 --> 00:59:30,682
Where was Simon?
- Sleeping.
625
00:59:31,555 --> 00:59:34,275
I knew he was in the lake?
626
00:59:34,558 --> 00:59:36,558
Is accusing me?
627
00:59:38,195 --> 00:59:40,597
You just have to accuse the Nana.
628
00:59:40,697 --> 00:59:44,101
Why do any of we want to hurt him?
629
00:59:44,201 --> 00:59:46,666
He could have drowned, David.
630
00:59:46,742 --> 00:59:48,795
I should be grateful.
631
00:59:51,908 --> 00:59:53,908
Sorry.
632
00:59:57,347 --> 01:00:00,950
I am very grateful to you.
I'm just...
633
01:00:01,050 --> 01:00:03,050
...Very confused.
634
01:00:04,153 --> 01:00:06,153
All is well.
635
01:00:06,247 --> 01:00:10,709
I'm sorry I upset.
It must be awful for you.
636
01:00:16,765 --> 01:00:19,570
You may feel better with this.
637
01:00:21,503 --> 01:00:24,223
We remove the taste of the lake.
638
01:00:26,474 --> 01:00:28,474
You must be exhausted.
639
01:00:28,843 --> 01:00:30,251
It was a day so difficult.
640
01:00:30,351 --> 01:00:32,351
Everything happened.
641
01:00:32,447 --> 01:00:34,966
Probably need sleep.
642
01:01:13,553 --> 01:01:16,103
I'm not crazy.
Are not teacher?
643
01:01:16,183 --> 01:01:17,724
Take me with you tomorrow.
644
01:01:17,824 --> 01:01:20,714
You are my salvation.
Please.
645
01:01:22,462 --> 01:01:24,462
No, no.
Let.
646
01:02:59,188 --> 01:03:01,568
Good morning.
- Good morning.
647
01:03:02,558 --> 01:03:05,995
When packing,
Simon will help with the bags...
648
01:03:06,095 --> 01:03:09,580
Christina... and take him to the station.
649
01:03:10,733 --> 01:03:12,733
I'm afraid I will not.
650
01:03:17,472 --> 01:03:19,472
As you wish.
651
01:04:43,822 --> 01:04:46,967
The number, please.
- Camberley, 284.
652
01:04:57,703 --> 01:04:59,405
Ash professor's office.
653
01:04:59,505 --> 01:05:02,307
Kate, I'm David.
Listen, I need your help.
654
01:05:02,407 --> 01:05:04,407
Is everything okay?
655
01:05:04,576 --> 01:05:08,247
Last night I went home.
I had returned.
656
01:05:08,347 --> 01:05:10,815
Will have to cancel my classes tomorrow.
657
01:05:10,915 --> 01:05:12,784
I'm staying a few days.
658
01:05:12,884 --> 01:05:14,790
David does not sound so good..
659
01:05:14,890 --> 01:05:16,297
I'm fine.
660
01:05:16,397 --> 01:05:18,489
I want to do something for me.
661
01:05:18,589 --> 01:05:23,822
Look for the edition of the Times
February 17, 1923.
662
01:05:24,328 --> 01:05:28,147
Page 13, top left.
Understood?
663
01:05:28,247 --> 01:05:30,134
Yes, I have it all.
664
01:05:30,234 --> 01:05:31,380
I'll call you later.
665
01:05:31,480 --> 01:05:33,480
Well David, we are.
666
01:05:37,808 --> 01:05:39,808
Robert, please, no.
667
01:05:42,345 --> 01:05:44,345
Basta, Robert.
668
01:05:47,551 --> 01:05:49,551
Enough.
669
01:05:51,588 --> 01:05:53,588
Please...
- Continued.
670
01:05:54,424 --> 01:05:56,424
Continua.
671
01:05:57,027 --> 01:05:59,027
Continua.
672
01:06:10,940 --> 01:06:12,940
Let's see...
673
01:06:36,098 --> 01:06:39,589
Come on. Right here.
For here we go.
674
01:06:52,413 --> 01:06:54,413
It's David.
675
01:06:55,149 --> 01:06:57,699
Le Atina, knew it was David.
676
01:06:59,187 --> 01:07:01,020
We are a party of four.
Edbrook we play.
677
01:07:01,120 --> 01:07:02,467
Five, with Nana.
678
01:07:02,567 --> 01:07:04,125
Yes, Nana can play.
679
01:07:04,225 --> 01:07:07,030
Come on, Nana.
It's your birthday.
680
01:07:08,318 --> 01:07:10,769
Happy birthday to you.
681
01:07:10,869 --> 01:07:13,219
Happy birthday to you.
682
01:07:13,420 --> 01:07:19,320
Happy birthday dear Nana.
Happy birthday to you.
683
01:07:21,008 --> 01:07:22,476
Of course you're playing.
684
01:07:22,576 --> 01:07:24,102
Now...
The game Edbrook.
685
01:07:24,202 --> 01:07:25,515
It is very simple.
686
01:07:25,615 --> 01:07:27,123
Each puts a shilling.
- Someone is hiding.
687
01:07:27,223 --> 01:07:28,596
Whoever finds it wins.
688
01:07:28,696 --> 01:07:31,785
If no one is...
That gets the money.
689
01:07:31,885 --> 01:07:33,486
I'm no good for games.
690
01:07:33,586 --> 01:07:37,750
We need you.
Do not be a killjoy.
691
01:07:38,691 --> 01:07:40,816
Is to encourage Nana.
692
01:07:41,260 --> 01:07:43,095
You never know who you can find.
693
01:07:43,195 --> 01:07:44,629
David, hide first.
694
01:07:44,729 --> 01:07:46,408
And we will seek.
695
01:07:46,508 --> 01:07:47,882
Count to 100.
696
01:07:47,982 --> 01:07:50,192
Slow.
It has to be slow.
697
01:07:51,065 --> 01:07:55,529
1, 2, 3...
698
01:07:56,475 --> 01:07:59,025
Come on David, you must hurry.
699
01:08:00,615 --> 01:08:07,795
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
700
01:08:07,895 --> 01:08:16,845
...11, 12, 13, 14, 15, 16...
701
01:08:58,435 --> 01:09:00,730
I always look here first.
702
01:09:18,020 --> 01:09:19,555
I found you.
703
01:09:19,655 --> 01:09:21,655
I won.
704
01:09:27,029 --> 01:09:29,553
I find it?
- I have it.
705
01:09:30,332 --> 01:09:33,307
It is the report about a death.
706
01:09:34,269 --> 01:09:36,095
'Tragedy in Edbrook Mansion'.
707
01:09:36,195 --> 01:09:37,545
'Mr. Anthony Yates'
708
01:09:37,645 --> 01:09:41,640
'Judge...'
Fast. Just tell me what happened?
709
01:09:41,843 --> 01:09:46,008
It says here that Ms. Mariell
drowned in the lake.
710
01:09:46,148 --> 01:09:47,883
The verdict was suicide.
711
01:09:47,983 --> 01:09:51,419
For a period of mental disorder.
712
01:09:52,220 --> 01:09:56,220
David?
- Thanks.
713
01:10:14,141 --> 01:10:15,876
What is the problem, David?
714
01:10:15,976 --> 01:10:17,976
What is the problem?
715
01:10:18,646 --> 01:10:22,981
You do not know what to believe,
that's the problem.
716
01:10:23,617 --> 01:10:25,648
I'm worried about you.
717
01:10:25,748 --> 01:10:28,817
Oh yeah?
I too.
718
01:10:31,758 --> 01:10:33,927
I do not know if I'm imagining things.
719
01:10:34,027 --> 01:10:36,662
I do not know if Nana is crazy.
720
01:10:36,863 --> 01:10:39,599
Now I'm seeing what she sees?
721
01:10:39,699 --> 01:10:43,609
Do not trust anyone,
or anything in this house.
722
01:10:45,405 --> 01:10:46,906
You can trust me.
723
01:10:47,006 --> 01:10:49,006
Really, I can?
724
01:10:53,212 --> 01:10:56,867
This date means anything to you?
725
01:11:06,291 --> 01:11:08,291
Why lie?
726
01:11:12,798 --> 01:11:16,502
Invented who died in India because...
727
01:11:16,602 --> 01:11:18,897
...Can not stand the truth.
728
01:11:26,677 --> 01:11:29,482
Why his mother committed suicide?
729
01:11:33,351 --> 01:11:37,856
After father's death,
became very depressed.
730
01:11:39,690 --> 01:11:43,090
Back to Edbrook only makes things worse.
731
01:11:43,461 --> 01:11:45,461
So many memories...
732
01:11:47,565 --> 01:11:49,565
I miss her so much.
733
01:11:51,868 --> 01:11:53,870
Who found the body?
734
01:11:53,970 --> 01:11:56,564
Died.
What is enough?
735
01:11:57,140 --> 01:12:00,540
Now you know our dirty little secret.
736
01:12:01,478 --> 01:12:04,028
You have to ask this?
737
01:12:04,247 --> 01:12:06,247
Yes, I'm afraid so.
738
01:12:06,983 --> 01:12:09,319
Want to know how found the body, right?
739
01:12:09,419 --> 01:12:11,621
The blue lips, swollen skin...
740
01:12:11,721 --> 01:12:14,357
...And cracked.
The eyes open and fixed.
741
01:12:14,457 --> 01:12:16,993
You have a morbid fascination for the dead.
742
01:12:17,093 --> 01:12:19,728
You should see a doctor, David.
743
01:12:21,063 --> 01:12:22,832
Nana Tess was the one who found it.
744
01:12:22,932 --> 01:12:25,652
It was never the same.
Satisfied?
745
01:17:07,906 --> 01:17:09,906
Help.
746
01:17:10,391 --> 01:17:14,291
Christina.
Christina.
747
01:17:16,148 --> 01:17:18,148
Help.
748
01:17:24,156 --> 01:17:26,156
Christina helps.
749
01:17:31,362 --> 01:17:32,974
There's a fire.
Leave the house.
750
01:17:33,074 --> 01:17:35,313
David. Wait.
- The basement is on fire.
751
01:17:35,413 --> 01:17:38,388
What fire?
- In the basement, going.
752
01:17:40,171 --> 01:17:41,873
No fire.
753
01:17:41,973 --> 01:17:44,013
Come see, no fire.
754
01:18:07,063 --> 01:18:09,063
I do not understand...
755
01:18:12,402 --> 01:18:14,442
What is happening to me?
756
01:18:27,651 --> 01:18:29,651
There was a fire.
757
01:18:29,952 --> 01:18:31,992
You're imagining things.
758
01:18:54,576 --> 01:18:57,041
Come on, David.
I'll take you.
759
01:19:26,006 --> 01:19:28,471
I'll be waiting in the car.
760
01:19:42,622 --> 01:19:45,058
The things he says have been...
761
01:19:45,158 --> 01:19:49,092
...Are symptoms of a
great emotional stress.
762
01:19:49,830 --> 01:19:52,196
What happened in the lake.
763
01:19:52,599 --> 01:19:54,599
Fire.
764
01:19:55,067 --> 01:19:58,722
For the first time you see these things?
765
01:20:02,274 --> 01:20:04,654
He fought in the war, David?
766
01:20:08,180 --> 01:20:10,016
In the Argonne, Sedan.
767
01:20:10,116 --> 01:20:11,851
But he survived.
768
01:20:11,951 --> 01:20:13,951
Yes, I survived.
769
01:20:14,387 --> 01:20:17,957
Also survived the death of his sister.
770
01:20:18,858 --> 01:20:21,663
Christina told me.
She drowned.
771
01:20:22,961 --> 01:20:24,345
It's true.
772
01:20:24,445 --> 01:20:25,964
It is because of that?
773
01:20:26,064 --> 01:20:28,064
It was my fault.
774
01:20:29,534 --> 01:20:31,369
I push her.
775
01:20:31,469 --> 01:20:33,594
And I could not save her.
776
01:20:34,672 --> 01:20:36,474
Know?
I find it fascinating...
777
01:20:36,574 --> 01:20:41,151
...That is dedicated to disprove
spiritual phenomena.
778
01:20:41,251 --> 01:20:46,083
Belief in the afterlife,
helps us continue to heal.
779
01:20:46,484 --> 01:20:49,419
You are not allowed to have faith.
780
01:20:51,088 --> 01:20:54,573
Feel you can not explain. Truth?
781
01:20:56,760 --> 01:21:01,365
I saw strong men,
who survived the war...
782
01:21:01,465 --> 01:21:04,334
...Destroyed by their own fault.
783
01:21:04,434 --> 01:21:06,434
My fault not explain...
784
01:21:06,770 --> 01:21:09,907
...What is happening
Edbrook in the Mansion.
785
01:21:10,007 --> 01:21:13,010
Symptoms of Nana Tess are very similar...
786
01:21:13,110 --> 01:21:18,749
...Does not accept that people who
served all his life, not more.
787
01:21:18,849 --> 01:21:22,419
You agreed with my diagnosis.
788
01:21:23,586 --> 01:21:26,136
You are alone, without family.
789
01:21:26,722 --> 01:21:29,697
Unable to tell their experiences.
790
01:21:30,526 --> 01:21:34,266
The mind is very fragile.
You know, David?
791
01:21:35,798 --> 01:21:38,943
Christina told me he has not slept.
792
01:21:47,609 --> 01:21:50,329
Take these if you can not sleep.
793
01:21:50,406 --> 01:21:52,406
It may help.
794
01:21:52,647 --> 01:21:55,622
Thank you.
I have been very helpful.
795
01:21:56,618 --> 01:21:58,420
Goodbye, David.
796
01:21:58,520 --> 01:22:00,520
And good luck.
797
01:22:00,755 --> 01:22:03,525
I'm always here if you want to talk.
798
01:22:03,625 --> 01:22:05,625
Thank you.
799
01:22:08,663 --> 01:22:11,213
If you need an obsession...
800
01:22:11,399 --> 01:22:14,204
...Christina would be healthier.
801
01:22:16,403 --> 01:22:18,403
Indeed.
802
01:22:25,690 --> 01:22:27,262
Are you okay?
803
01:22:27,362 --> 01:22:29,362
I'm fine.
804
01:23:46,390 --> 01:23:50,915
You're sorry you came?
- No.
805
01:23:55,833 --> 01:23:58,358
I have fear of losing you.
806
01:24:01,305 --> 01:24:03,305
You do not have.
807
01:24:04,208 --> 01:24:07,075
I want you with me tomorrow.
808
01:24:08,646 --> 01:24:10,646
I can not.
809
01:24:11,781 --> 01:24:13,781
I can not Edbrook.
810
01:24:15,151 --> 01:24:17,151
Why?
811
01:24:19,155 --> 01:24:21,195
Robert Munce leave me.
812
01:24:24,961 --> 01:24:28,191
This has nothing to do with Robert.
813
01:24:33,436 --> 01:24:35,436
No, it does not.
814
01:26:35,253 --> 01:26:37,253
Sleep, David.
815
01:30:30,940 --> 01:30:33,015
DIED IN THE GREAT ALL.
816
01:30:33,115 --> 01:30:36,260
OF FIRE
EDBROOK MANSION - 1923.
817
01:30:36,731 --> 01:30:41,066
MARIELLA ROBERT, SIMON
MARIELLA, MARIELLE CHRISTINA.
818
01:30:43,340 --> 01:30:45,415
DIED IN THE GREAT ALL.
819
01:30:45,515 --> 01:30:48,660
OF FIRE
EDBROOK MANSION - 1923.
820
01:31:51,892 --> 01:31:54,777
There is no Dr. Doyle, David.
821
01:31:54,877 --> 01:31:57,082
He died many years ago.
822
01:31:57,330 --> 01:31:59,330
Juliet?
823
01:32:00,820 --> 01:32:02,178
Are you?
824
01:32:02,278 --> 01:32:04,137
Let me take.
825
01:32:04,237 --> 01:32:06,362
No, this can not be.
826
01:32:07,274 --> 01:32:10,164
Take my hand,
you're safe with me.
827
01:32:19,985 --> 01:32:22,195
Do not go with her, David.
828
01:32:23,078 --> 01:32:25,078
David.
829
01:32:33,766 --> 01:32:35,766
Is everything okay?
830
01:32:36,335 --> 01:32:38,335
I was so worried.
831
01:32:47,479 --> 01:32:49,479
I'm here, David.
832
01:32:50,849 --> 01:32:52,849
Stay with me.
833
01:32:53,351 --> 01:32:55,351
Indulge me.
834
01:32:56,354 --> 01:32:58,354
Do not resist.
835
01:33:03,027 --> 01:33:05,027
Get in the car.
836
01:33:26,517 --> 01:33:30,254
Never will I leave you, David.
We'll be together forever.
837
01:33:30,354 --> 01:33:32,354
It's not what you want?
838
01:33:36,628 --> 01:33:38,940
Christina.
Care.
839
01:34:30,011 --> 01:34:32,011
Christina is dead.
840
01:34:33,081 --> 01:34:35,081
Of course she's dead.
841
01:34:35,884 --> 01:34:37,884
Forgive me.
842
01:34:37,978 --> 01:34:40,103
I should not have called.
843
01:34:40,654 --> 01:34:42,779
Never going to let go.
844
01:34:50,164 --> 01:34:53,000
I want to know what happens here.
845
01:34:53,100 --> 01:34:55,933
And I know now.
846
01:34:58,172 --> 01:35:02,252
One day Mrs. Mariell
returned home unannounced.
847
01:35:02,710 --> 01:35:05,345
He went up to see the children.
848
01:35:06,045 --> 01:35:08,850
They were in her room.
849
01:35:09,082 --> 01:35:11,082
Simon was drunk.
850
01:35:11,751 --> 01:35:14,981
Robert and Christina were doing...
851
01:35:17,056 --> 01:35:19,181
She told me what he saw.
852
01:35:20,493 --> 01:35:22,996
Something so horrible could not bear it.
853
01:35:23,096 --> 01:35:25,963
That day is thrown into the lake.
854
01:35:26,933 --> 01:35:28,768
And after that happened, Nana?
855
01:35:28,868 --> 01:35:30,868
Continua.
856
01:35:31,560 --> 01:35:32,916
It was you.
857
01:35:33,016 --> 01:35:34,740
You were born evil.
858
01:35:34,840 --> 01:35:36,840
Who is evil?
859
01:35:37,676 --> 01:35:39,676
I never killed anyone.
860
01:35:39,878 --> 01:35:41,878
Corrupted others.
861
01:35:41,954 --> 01:35:46,555
They locked us in the room,
and then set it afire.
862
01:35:47,352 --> 01:35:49,752
They deserved to die.
863
01:35:50,756 --> 01:35:52,796
You see, she'll kill us.
864
01:35:53,191 --> 01:35:56,081
He thought he would get rid of us.
865
01:35:56,528 --> 01:36:00,365
Now, I'm afraid no longer
you need more, Nana.
866
01:36:00,465 --> 01:36:02,465
Already served.
867
01:37:52,106 --> 01:37:55,761
How could I spend so
much time without you?
868
01:37:57,544 --> 01:37:59,669
You do not feel the same?
869
01:38:01,548 --> 01:38:03,548
It must be love, David.
870
01:38:04,484 --> 01:38:07,629
Making a sacrifice for someone else.
871
01:38:08,021 --> 01:38:10,401
To spend eternity with her.
872
01:38:11,324 --> 01:38:14,328
I'm so happy I found you.
873
01:38:14,428 --> 01:38:16,726
Stay, we'll be together.
874
01:38:28,574 --> 01:38:30,574
He slept well, David?
875
01:38:34,647 --> 01:38:37,282
You were very funny, David.
876
01:38:40,519 --> 01:38:43,324
Had the opportunity to leave.
877
01:38:54,966 --> 01:38:56,966
Die for me, David.
878
01:42:23,334 --> 01:42:26,564
Never forgive me, so you pass.
879
01:42:26,937 --> 01:42:31,017
It was not your fault, David.
It was an accident.
880
01:42:32,209 --> 01:42:34,844
We would have been so attached.
881
01:42:35,513 --> 01:42:37,513
Always will be.
882
01:42:41,140 --> 01:42:43,140
Goodbye, David.
883
01:43:42,543 --> 01:43:44,668
David, welcome home.
884
01:43:47,915 --> 01:43:50,380
Scared all the ghosts?
885
01:43:51,919 --> 01:43:53,919
A most.
886
01:43:54,305 --> 01:44:00,755
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
57817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.