Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:35,894 --> 00:01:36,952
- Te tengo.
- No, no, no.
3
00:01:36,995 --> 00:01:38,189
Te tengo.
Te tengo.
4
00:01:38,230 --> 00:01:40,460
Bien, Todo est� bien.
Bien.
5
00:01:40,499 --> 00:01:41,488
Dios.
6
00:01:41,533 --> 00:01:43,228
Est�...
Est� bien.
7
00:01:43,268 --> 00:01:45,429
- Dios.
- Vamos.
8
00:01:45,470 --> 00:01:46,960
Dios.
9
00:01:59,885 --> 00:02:01,477
Aqu� tienes.
10
00:02:01,520 --> 00:02:02,782
Todos est�n muertos.
11
00:02:02,821 --> 00:02:05,255
El los mat� a todos.
12
00:02:05,290 --> 00:02:08,020
No puedo entender a la gente.
13
00:02:08,060 --> 00:02:10,761
El pantano de Isla Miel ha
estado cerrado por d�cadas...
14
00:02:10,762 --> 00:02:12,989
...por una buena raz�n.
15
00:02:13,024 --> 00:02:16,390
Pero de vez en cuando alg�n est�pido
hijo de puta piensa que sabe m�s.
16
00:02:16,435 --> 00:02:18,232
Yo sab�a.
17
00:02:18,270 --> 00:02:22,036
D�jame adivinar,
no crees en fantasmas.
18
00:02:22,074 --> 00:02:25,043
Piensas que V�ctor Crowley
es una leyenda.
19
00:02:25,077 --> 00:02:29,707
Fui all� para buscar
a mi familia, mi...
20
00:02:31,817 --> 00:02:34,149
...mi hermano y mi padre.
21
00:02:37,422 --> 00:02:38,946
�l los mat� a todos...
22
00:02:38,991 --> 00:02:40,754
�Que diablos estaban haciendo all�?
23
00:02:40,792 --> 00:02:42,783
Pesca nocturna.
24
00:02:42,828 --> 00:02:47,288
Mi pap� era cazador de cocodrilos.
25
00:02:47,332 --> 00:02:50,426
El y mi hermano comenzaron
a duplicar su carga...
26
00:02:50,469 --> 00:02:54,337
...cuando empezaron a
cazar lejos de los dem�s.
27
00:02:54,373 --> 00:02:57,968
Necesit�bamos el dinero
despu�s de que mi mam� muri�.
28
00:03:00,012 --> 00:03:02,879
Dios.
29
00:03:02,914 --> 00:03:03,710
Ahora estoy sola.
30
00:03:03,749 --> 00:03:06,047
Tu padre deber�a
haberlo sabido mejor.
31
00:03:06,084 --> 00:03:09,781
Diablos, cada cazador de aqu� sabe
que no debe ir a ese maldito pantano.
32
00:03:09,821 --> 00:03:13,416
Les he dicho,
"V�yanse a la mierda"
33
00:03:13,458 --> 00:03:15,358
Bueno, todos
dicen que estoy loco.
34
00:03:15,394 --> 00:03:17,885
Ellos piensan que estoy
mal de la cabeza.
35
00:03:17,929 --> 00:03:21,228
Toma, bebe esto.
Es bueno y tibio.
36
00:03:22,467 --> 00:03:24,697
Primero lo primero.
37
00:03:24,736 --> 00:03:27,034
Tenemos que averiguar donde
sea que vives y llevarte ah�.
38
00:03:27,072 --> 00:03:29,199
Vamos a conseguirte un doctor.
39
00:03:29,241 --> 00:03:31,175
Creo que deber�a ir a la polic�a.
40
00:03:31,209 --> 00:03:32,176
�La polic�a?
41
00:03:32,210 --> 00:03:34,371
�A llenar un reporte
de desaparecidos...
42
00:03:34,413 --> 00:03:37,211
...como los miles de otros
que han llenado en esta �rea?
43
00:03:37,249 --> 00:03:38,807
Nunca recibir�s noticias de ellos.
44
00:03:38,850 --> 00:03:41,250
Pero s� donde est�n sus cuerpos.
45
00:03:41,286 --> 00:03:42,344
Si, muy bien.
46
00:03:42,387 --> 00:03:44,855
Esos grandes polic�as de
ciudad van a venir corriendo...
47
00:03:44,890 --> 00:03:47,393
...y van a encontrar
toda la evidencia...
48
00:03:47,594 --> 00:03:48,559
...antes de que la
vida salvaje se la coma.
49
00:03:48,560 --> 00:03:50,858
�Y que se supone
que voy a hacer?
50
00:03:50,896 --> 00:03:53,626
Nunca regreses aqu�.
51
00:03:53,665 --> 00:03:55,633
Mierda, eres una
chica con suerte.
52
00:03:55,667 --> 00:04:00,127
Saliste viva de all�
�y completa!
53
00:04:00,172 --> 00:04:02,231
Mira, se�orita,
�Cu�l... cu�l es tu nombre?
54
00:04:02,274 --> 00:04:04,674
Marybeth.
55
00:04:04,710 --> 00:04:06,405
Marybeth Dunston.
56
00:04:09,448 --> 00:04:13,384
Santo Dios,
eres la hija de Samson.
57
00:04:13,418 --> 00:04:14,908
Si.
58
00:04:17,389 --> 00:04:18,788
�Fuera!
59
00:04:19,558 --> 00:04:21,389
- �Qu�?
- �Fuera de mi casa ahora mismo!
60
00:04:21,426 --> 00:04:23,155
�Afuera, ahora!
61
00:04:23,195 --> 00:04:24,526
�Conociste a mi pap�?
62
00:04:24,563 --> 00:04:25,825
No.
63
00:04:25,864 --> 00:04:27,855
Pero s� lo que hizo.
64
00:04:27,899 --> 00:04:30,959
Y no quiero tener nada que ver.
65
00:04:31,002 --> 00:04:34,494
Mantengo lo m�o para mi,
y ese fantasma me deja vivir.
66
00:04:34,539 --> 00:04:37,470
Pero no puedo tener algo
que ver contigo. �Fuera!
67
00:04:37,505 --> 00:04:39,703
�Pero c�mo se supone
que voy a llegar a casa?
68
00:04:39,745 --> 00:04:42,714
Fuera de esa puerta
est� el Camino Lodge.
69
00:04:42,748 --> 00:04:44,375
Vas una milla abajo...
70
00:04:44,416 --> 00:04:47,146
...donde encontrar�s una estaci�n,
ah� encontrar�s quien te lleve.
71
00:04:47,185 --> 00:04:49,619
Pero no puedo tener nada
que ver contigo. �Fuera!
72
00:04:49,654 --> 00:04:52,487
Yo... pero yo...
No entiendo.
73
00:04:56,928 --> 00:04:59,419
Fuera de mi casa,
Marybeth Dunston.
74
00:04:59,464 --> 00:05:01,193
�Qu� est� pasando?
75
00:05:01,233 --> 00:05:04,031
Si quieres respuestas,
ve a ver al Reverendo zombie.
76
00:05:05,470 --> 00:05:09,429
Ahora, se�orita,
v�yase lo mas lejos posible...
77
00:05:09,474 --> 00:05:12,466
...o juro por dios
que le disparar�.
78
00:05:37,769 --> 00:05:39,896
Yo no hice nada malo.
79
00:05:39,938 --> 00:05:42,202
No sab�a quien era.
80
00:05:42,240 --> 00:05:44,231
Eso no cuenta.
81
00:05:44,276 --> 00:05:46,608
Muy bien alist�monos para
el recorrido de esta noche.
82
00:05:46,645 --> 00:05:48,237
�Qu� tenemos aqu�?
83
00:06:00,759 --> 00:06:02,590
Que bien.
84
00:06:08,700 --> 00:06:11,965
Si.
85
00:06:12,003 --> 00:06:13,129
Eso es.
86
00:06:15,440 --> 00:06:17,237
Encendido.
87
00:06:17,275 --> 00:06:19,175
Vamos a ver algo.
Tiempo de mostrar �no?
88
00:06:21,680 --> 00:06:22,585
- Aqu� vas.
- Espera.
89
00:06:22,586 --> 00:06:25,033
�Esto va a estar en
Castores del Pantano?
90
00:06:25,068 --> 00:06:25,777
�Punto!
91
00:06:25,817 --> 00:06:26,875
Veamos que puedes hacer.
92
00:06:26,918 --> 00:06:29,614
Bien, porque quiero que
mi pap� vea esto.
93
00:06:30,889 --> 00:06:32,151
�J�dete, Pap�!
94
00:06:32,190 --> 00:06:33,680
Espero que est�s viendo esto.
95
00:06:34,259 --> 00:06:35,624
...porque tu amas a
Danielle m�s que a mi...
96
00:06:35,660 --> 00:06:37,525
...y espero que
Bill en la oficina.
97
00:06:41,333 --> 00:06:42,960
Devolviendo, rel�jate un poco
98
00:06:43,001 --> 00:06:46,266
y mu�stranos el otro lado
de Cindy-aqu� vamos.
99
00:06:46,304 --> 00:06:48,169
Te ves fant�stica.
100
00:06:48,206 --> 00:06:50,140
Realmente bonita.
Muy bonita.
101
00:06:50,175 --> 00:06:51,733
�No te conozco de alguna parte?
102
00:06:51,776 --> 00:06:53,334
No, tu no me conoces.
103
00:06:53,378 --> 00:06:56,006
- Tal vez pon tu cabello hacia-
- No, �no! Te conozco.
104
00:06:56,047 --> 00:06:59,107
Eres, eres mi profesor de
historia de quinto grado.
105
00:06:59,150 --> 00:07:00,378
- No.
- El se�or Barrett.
106
00:07:00,418 --> 00:07:02,147
- Soy el se�or. Shapiro
- Si-
107
00:07:05,056 --> 00:07:06,318
Oye, �a d�nde vas?
108
00:07:06,358 --> 00:07:07,950
Se�or, d�jeme en paz.
109
00:07:07,993 --> 00:07:09,085
Vamos. �Por qu� no
te levantas esa camisa?
110
00:07:09,127 --> 00:07:11,357
Veamos que tienes ah� debajo.
111
00:07:11,396 --> 00:07:12,954
Amigo, tengo 14 a�os.
112
00:07:12,998 --> 00:07:14,693
Eso no est� bien.
113
00:07:18,670 --> 00:07:22,834
Est� Bien, cuando diga acci�n,
dejan caer las toallas y...
114
00:07:22,874 --> 00:07:24,171
...empiezan a ba�arse
la una a la otra.
115
00:07:24,209 --> 00:07:25,699
Si, no.
116
00:07:25,744 --> 00:07:27,837
Bien, chicas.
Dejen las toallas.
117
00:07:27,879 --> 00:07:28,937
Dejen las toallas.
118
00:07:28,980 --> 00:07:31,175
�Un toque de hepatitis
caminante, por ah�?
119
00:07:31,850 --> 00:07:34,318
Bueno, al menos no
soy hermafrodita.
120
00:07:34,352 --> 00:07:37,253
Hermafrodita, la
palabra del d�a para ti.
121
00:07:37,289 --> 00:07:39,655
�Qu� es hermafrodita, querida?
122
00:07:39,691 --> 00:07:41,921
�Por qu� tendr�a que decirte
si lo acabo de decir?
123
00:07:41,960 --> 00:07:43,257
Por supuesto, sab�a lo que es.
124
00:07:43,295 --> 00:07:45,195
- Probablemente no sabes lo que es.
- Bueno, �por qu� no lo explicas?
125
00:07:45,230 --> 00:07:46,925
�Qu� tengo que explicar?
126
00:07:46,965 --> 00:07:48,489
Probablemente no sabes lo que es.
127
00:07:48,533 --> 00:07:50,398
�Por qu� no lo hacemos
juntas a la cuenta de tres?
128
00:07:50,435 --> 00:07:51,993
- Bien.
- �Est� Bien?
129
00:07:52,037 --> 00:07:54,267
Uno, dos, tres.
130
00:07:54,306 --> 00:07:57,207
Una persona que
tiene pene y vagina.
131
00:07:57,242 --> 00:07:58,334
Que asco.
132
00:08:17,662 --> 00:08:19,562
�No hice nada!
133
00:08:20,498 --> 00:08:22,557
�Ni siquiera sab�a
quien era la chica!
134
00:12:17,669 --> 00:12:19,534
�Qu� quieres?
135
00:12:19,571 --> 00:12:21,095
Hola.
136
00:12:21,139 --> 00:12:25,166
Necesito hablar
contigo cerca de algo.
137
00:12:25,210 --> 00:12:26,973
Vuelve en otro momento.
138
00:12:27,011 --> 00:12:27,875
Estoy ocupado.
139
00:12:27,912 --> 00:12:29,743
�Cu�ndo?
140
00:12:29,781 --> 00:12:30,907
El mes pr�ximo.
141
00:12:30,949 --> 00:12:32,007
No.
142
00:12:32,050 --> 00:12:35,281
Necesito hablar contigo.
143
00:12:35,320 --> 00:12:36,947
Ahora.
144
00:12:40,225 --> 00:12:42,455
Est� bien, est� bien.
Entra. Entra
145
00:12:50,134 --> 00:12:52,159
Espero que sea importante.
146
00:12:52,203 --> 00:12:53,363
Soy un chico ocupado.
147
00:12:53,404 --> 00:12:54,735
Jack Cracker me envi�.
148
00:12:54,772 --> 00:12:56,103
�Qu�?
149
00:12:56,140 --> 00:12:57,539
Estamos tan asustados,
esto fue aterrador.
150
00:12:57,575 --> 00:12:59,475
Nunca m�s volver� a esquiar.
151
00:12:59,510 --> 00:13:01,740
�Ese Viejo chiflado?
152
00:13:01,779 --> 00:13:03,610
Entonces,
�qu� necesitas de mi?
153
00:13:06,251 --> 00:13:07,775
Todo el mundo ha muerto.
154
00:13:10,922 --> 00:13:13,049
Anoche en el Pantano
de Isla Miel...
155
00:13:13,091 --> 00:13:14,956
El Pantano de Isla Miel.
156
00:13:17,962 --> 00:13:19,623
�Estuviste en esa excursi�n?
157
00:13:19,664 --> 00:13:20,926
Si.
158
00:13:20,965 --> 00:13:22,933
�Y qu� sabes?
159
00:13:22,967 --> 00:13:25,993
�Qu� es lo que pas�?
160
00:13:26,037 --> 00:13:28,665
Quien manejaba el
bote era un idiota.
161
00:13:28,706 --> 00:13:32,972
Se qued� atascado, y
Crowley masacr� a todo el mundo.
162
00:13:33,011 --> 00:13:34,137
Pero me fui lejos.
163
00:13:34,178 --> 00:13:37,079
Shaun, el piloto del bote,
�est� muerto?
164
00:13:37,115 --> 00:13:37,945
�Lo conoc�as?
165
00:13:37,982 --> 00:13:39,540
�Mierda!
166
00:13:42,020 --> 00:13:45,012
Trabajaba para mi.
167
00:13:45,056 --> 00:13:47,354
Ese fue uno de mis botes.
168
00:13:48,459 --> 00:13:49,721
No entiendo.
169
00:13:56,034 --> 00:13:57,262
C�llate.
170
00:13:58,736 --> 00:14:02,194
Nadie ha sido autorizado para
visitar ese pantano por a�os.
171
00:14:02,240 --> 00:14:03,901
No desde que tengo esta tienda.
172
00:14:03,942 --> 00:14:04,806
Nunca.
173
00:14:04,842 --> 00:14:07,436
Ni yo, ni nadie.
174
00:14:07,478 --> 00:14:09,480
Entonces me vi obligado...
175
00:14:09,481 --> 00:14:13,403
...a hacer excursiones clandestinas
en otra de mis tiendas.
176
00:14:13,438 --> 00:14:16,412
Son tiempos dif�ciles
y �dinero es dinero!
177
00:14:16,454 --> 00:14:19,150
Suenas exactamente
igual a mi padre.
178
00:14:19,190 --> 00:14:20,623
�Qui�n es tu padre?
179
00:14:20,658 --> 00:14:21,920
Samson Dunston.
180
00:14:22,260 --> 00:14:24,956
Samson Dunston.
181
00:14:24,996 --> 00:14:28,600
- �Eres la hija de Samson Dunston?
- Si.
182
00:14:28,601 --> 00:14:30,867
Bien,
�C�mo est� el viejo Samson?
183
00:14:30,902 --> 00:14:32,870
Est� muerto.
184
00:14:32,904 --> 00:14:35,270
�Cielos!
185
00:14:35,306 --> 00:14:36,898
Crowley lo mat�...
186
00:14:36,941 --> 00:14:38,135
...y a mi hermano tambi�n...
187
00:14:38,176 --> 00:14:40,337
...y luego Jack Cracker
se asust� conmigo.
188
00:14:40,378 --> 00:14:42,676
Casi me dispara cuando
supo quien era.
189
00:14:42,714 --> 00:14:45,740
El dijo que tu me dir�as
lo que hizo mi padre.
190
00:14:45,783 --> 00:14:48,149
Samson Dunston.
191
00:14:48,186 --> 00:14:51,212
- Samson Dunston se ha ido.
- Por favor.
192
00:14:51,255 --> 00:14:53,723
�Qu� es lo que sabes?
193
00:14:53,758 --> 00:14:56,056
Lo mismo que todo el
mundo rumorea...
194
00:14:56,094 --> 00:14:58,528
...sobre estos alrededores,
supongo.
195
00:14:58,563 --> 00:15:01,259
S�lo que yo estaba ah�
cuando pas� todo.
196
00:15:01,299 --> 00:15:02,630
�Cu�ndo pas� qu�?
197
00:15:02,667 --> 00:15:04,828
Hace mucho tiempo...
198
00:15:04,869 --> 00:15:09,465
...antes de que nacieras
cuando yo era s�lo un chico.
199
00:15:10,908 --> 00:15:13,843
Hab�a un hombre llamado
Thomas Crowley.
200
00:15:13,878 --> 00:15:16,779
El vivi� all� en
el Pantano de Isla Miel...
201
00:15:16,814 --> 00:15:18,782
...con su esposa Shyann.
202
00:15:18,816 --> 00:15:20,511
Ellos viv�an solos.
203
00:15:20,551 --> 00:15:23,782
No ni�os, s�lo ellos dos.
204
00:15:23,821 --> 00:15:25,880
Shyann estaba enferma...
205
00:15:25,923 --> 00:15:29,654
...alguna clase de c�ncer de est�mago
devor�ndola lentamente,
206
00:15:29,694 --> 00:15:31,992
...tomando su
tiempo gradualmente.
207
00:15:32,030 --> 00:15:34,396
Ahora lo que siempre
escucho es que...
208
00:15:34,432 --> 00:15:37,333
Shyann ten�a una
enfermera llamada Lena...
209
00:15:37,368 --> 00:15:41,464
...una hermosa mujer caj�n
quien iba a atenderla.
210
00:15:42,840 --> 00:15:46,173
Con el paso del tiempo
mientras Shyann's mor�a...
211
00:15:46,210 --> 00:15:49,976
...Thomas y Lena se
volvieron cercanos.
212
00:15:53,151 --> 00:15:55,176
Muy cercanos.
213
00:16:12,336 --> 00:16:16,466
Llama a Thomas Crowley
deshonesto, ll�malo infiel...
214
00:16:16,507 --> 00:16:18,441
...pero dadas las
circunstancias...
215
00:16:18,476 --> 00:16:23,243
...toda la situaci�n
era s�lo tragedia y tristeza.
216
00:16:23,281 --> 00:16:26,182
Con su esposa casi muerta
por tantos a�os...
217
00:16:26,217 --> 00:16:28,819
...s�lo era cuesti�n de tiempo
hasta que el dolor...
218
00:16:28,820 --> 00:16:31,292
...y sufrimiento de sus
propias emociones...
219
00:16:31,322 --> 00:16:34,655
...necesitaran ser abordados.
220
00:16:34,692 --> 00:16:38,992
Thomas y Lena esperaron casi
un a�o manteni�ndolo en secreto...
221
00:16:39,130 --> 00:16:44,852
...hasta que Shyann finalmente
encontr� paz para su sufrimiento.
222
00:16:54,212 --> 00:16:57,943
Pero el momento no
mejor� para nada...
223
00:16:57,982 --> 00:17:00,917
...fue una pesadilla.
224
00:17:12,096 --> 00:17:12,960
�No!
225
00:17:14,632 --> 00:17:18,068
Ella maldijo a Thomas Crowley
y a su amante Lena...
226
00:17:18,102 --> 00:17:20,798
...una maldici�n que no
s�lo los afect� a ellos...
227
00:17:20,838 --> 00:17:24,467
...tambi�n al hijo bastardo que
ya crec�a dentro de Lena.
228
00:17:33,351 --> 00:17:34,784
No.
229
00:17:38,156 --> 00:17:41,819
Dicen que el d�a que
V�ctor Crowley naci�...
230
00:17:41,859 --> 00:17:44,123
...el pantano entr� en duelo.
231
00:17:44,162 --> 00:17:45,754
Los �rboles se marchitaron.
232
00:17:45,796 --> 00:17:48,822
La vida silvestre enferm� y muri�.
233
00:17:48,866 --> 00:17:51,630
Su presencia fue como la peste...
234
00:17:51,669 --> 00:17:55,537
...que convirti�
la zona en muerta.
235
00:17:59,944 --> 00:18:01,241
Vamos.
Ah� est�.
236
00:18:01,279 --> 00:18:02,541
Puja, puja.
237
00:18:02,580 --> 00:18:04,445
Puja. Ah� est�. Vamos.
238
00:18:05,016 --> 00:18:06,040
Vamos. Uno m�s.
239
00:18:09,854 --> 00:18:10,821
Ah� viene.
240
00:18:11,856 --> 00:18:13,380
Uno m�s, uno m�s.
241
00:18:16,961 --> 00:18:21,591
V�ctor Crowley naci� lleno de
tumores, una grotesca enfermedad...
242
00:18:21,592 --> 00:18:25,147
- ... y dolor.
- �D�jame verlo!
243
00:18:25,182 --> 00:18:27,163
Un monstruo viviente.
244
00:18:29,607 --> 00:18:30,835
Y Lena...
245
00:18:34,946 --> 00:18:38,939
Algunos dicen que muri� en el momento
en que puso los ojos sobre su hijo.
246
00:18:44,488 --> 00:18:47,980
Ahora la leyenda te hace
creer que el se�or Crowley...
247
00:18:48,025 --> 00:18:52,621
...mantuvo a su hijo
alejado para protegerlo...
248
00:18:52,663 --> 00:18:55,655
...pero lo que �l realmente
estaba escondiendo...
249
00:18:55,700 --> 00:19:00,330
...fue su error, su infidelidad...
250
00:19:00,371 --> 00:19:02,498
...y su maldici�n.
251
00:19:13,217 --> 00:19:17,881
A trav�s de los a�os, Thomas Crowley
aprendi� a amar a su monstruoso hijo.
252
00:19:17,922 --> 00:19:20,516
Estando s�lo ellos dos
lejos y escondidos...
253
00:19:20,558 --> 00:19:23,356
...�l hizo la paz con Dios.
254
00:19:23,394 --> 00:19:25,726
Yen una fat�dica
noche de Halloween...
255
00:19:29,267 --> 00:19:31,565
Thomas trat� de
salvar a su hijo...
256
00:19:31,602 --> 00:19:34,036
...golpeando la
puerta con un hacha...
257
00:19:36,641 --> 00:19:38,666
...y por accidente...
258
00:19:38,709 --> 00:19:40,700
...mat� a su �nico hijo.
259
00:19:42,480 --> 00:19:44,414
�Sal de ah�!
260
00:19:45,716 --> 00:19:48,913
�Sal y recibe lo que te mereces!
261
00:19:48,953 --> 00:19:52,320
�No te puedes esconder
por siempre!
262
00:19:52,356 --> 00:19:55,018
Mataste a mi hijo.
263
00:19:56,894 --> 00:19:59,055
Mataste a mi hijo.
264
00:20:01,766 --> 00:20:03,893
Mataste a mi hijo.
265
00:20:03,934 --> 00:20:08,496
Los ni�os responsables
se escondieron tras sus padres...
266
00:20:08,539 --> 00:20:11,639
...neg�ndolo todo, y
dejaron a Thomas Crowley...
267
00:20:11,640 --> 00:20:15,203
...viviendo sus
�ltimos d�as en angustia.
268
00:20:15,946 --> 00:20:17,413
Mataste a mi hijo.
269
00:20:17,448 --> 00:20:21,043
El finalmente muri�,
a�os m�s tarde...
270
00:20:21,085 --> 00:20:24,486
...y su tortuosa vida termin�.
271
00:20:24,522 --> 00:20:28,982
Pero V�ctor Crowley se convertir�a
en una de las m�s tr�gicas...
272
00:20:29,226 --> 00:20:34,822
...y tristes historias
de Louisiana.
273
00:20:35,566 --> 00:20:39,002
El hombre atrapado en la
noche en que fue asesinado...
274
00:20:39,036 --> 00:20:42,836
...sigue ah�,
vagando por el pantano...
275
00:20:42,873 --> 00:20:48,311
...tratando de encontrar
a su padre cada noche.
276
00:20:49,747 --> 00:20:51,578
Nadie sabe el n�mero
de muertos...
277
00:20:51,615 --> 00:20:54,482
...pero por a�os desde
su muerte, pescadores...
278
00:21:00,024 --> 00:21:01,321
...cazadores de cocodrilos...
279
00:21:10,634 --> 00:21:13,899
...y los que eran tan insensatos
como para hacer caso a los cuentos...
280
00:21:13,938 --> 00:21:16,236
...todos desaparecieron
en el pantano.
281
00:21:16,273 --> 00:21:19,868
Mutilados, muertos,
masacrados...
282
00:21:19,910 --> 00:21:23,346
...y despedazados
por el fantasma...
283
00:21:23,381 --> 00:21:24,973
...de V�ctor Crowley.
284
00:21:25,916 --> 00:21:28,384
�Eso que tiene que ver conmigo?
285
00:21:28,419 --> 00:21:32,082
Tu padre, Samson...
286
00:21:32,123 --> 00:21:35,490
...fue uno de los tres chicos
que mataron a V�ctor Crowley.
287
00:21:42,500 --> 00:21:45,367
Un accidente, si...
288
00:21:45,403 --> 00:21:47,871
...pero una tragedia que ha
dejado al Pantano de Isla Miel...
289
00:21:47,905 --> 00:21:50,772
...maldito por el fantasma de
V�ctor Crowley para siempre.
290
00:21:52,576 --> 00:21:54,510
Yo, yo nunca...
291
00:21:54,545 --> 00:21:56,103
Por supuesto.
292
00:21:56,147 --> 00:21:57,580
�C�mo pod�as saberlo?
293
00:21:57,615 --> 00:21:59,845
�C�mo sab�as que mi
pap� estaba implicado?
294
00:21:59,884 --> 00:22:04,698
Porque si yo hubiera
sido valiente...
295
00:22:04,699 --> 00:22:06,741
...hubiera estado all� tambi�n.
296
00:22:07,658 --> 00:22:11,788
Soy un viejo
conocido de Samson.
297
00:22:11,829 --> 00:22:13,956
Cuando Crowley los
persigui� anoche.
298
00:22:13,957 --> 00:22:15,996
- �Lo viste?
- Si.
299
00:22:17,535 --> 00:22:20,163
El me mir�...
300
00:22:20,204 --> 00:22:22,570
...como si me conociera.
301
00:22:22,606 --> 00:22:25,803
Tal vez el pudo sentir
quien eras realmente.
302
00:22:25,843 --> 00:22:29,074
Tal vez todo
estaba en tu mente.
303
00:22:29,113 --> 00:22:33,092
V�ctor Crowley es lo que se
conoce en el mundo paranormal...
304
00:22:33,693 --> 00:22:35,651
...como un repetidor.
305
00:22:35,686 --> 00:22:39,015
Su muerte tr�gica y prematura
lo ha obligado a volver a vivir...
306
00:22:39,056 --> 00:22:44,926
...ese momento noche tras
noche, una y otra vez.
307
00:22:44,962 --> 00:22:48,192
Todo lo que conoce es
el miedo y la venganza...
308
00:22:48,193 --> 00:22:51,211
...contra cualquiera que ponga
un pie en su pantano.
309
00:22:51,535 --> 00:22:54,165
Sab�as que todo
esto es real...
310
00:22:56,107 --> 00:23:01,389
...�y segu�as mandando botes de
excursi�n llenos de gente inocente?
311
00:23:01,679 --> 00:23:03,169
�Para qu�?
312
00:23:05,015 --> 00:23:06,505
�Para qu�?
�Por dinero?
313
00:23:06,550 --> 00:23:07,744
Shaun.
314
00:23:07,785 --> 00:23:10,447
Se supone que �l
no llegar�a tan cerca.
315
00:23:10,488 --> 00:23:13,480
Se supon�a que �l no
se detendr�a por nada.
316
00:23:13,524 --> 00:23:16,550
He tenido botes yendo al
pantano durante meses...
317
00:23:16,594 --> 00:23:19,290
...dos meses ahora,
sin preocupaciones.
318
00:23:19,330 --> 00:23:21,662
De todas maneras,
tu conoc�as la leyenda...
319
00:23:21,699 --> 00:23:25,191
...fuiste all� sabiendo
la historia, igual que tu padre.
320
00:23:25,536 --> 00:23:28,134
- Fui en-
- Quien sab�a mejor que nadie.
321
00:23:28,172 --> 00:23:30,970
Yo fui a buscarlos.
322
00:23:31,008 --> 00:23:33,738
�Y lo hice!
323
00:23:33,777 --> 00:23:38,373
No mucha gente ha visto
la cara de V�ctor Crowley...
324
00:23:38,415 --> 00:23:40,280
...y vive para contarlo.
325
00:23:40,317 --> 00:23:42,615
Consid�rate con suerte.
326
00:23:42,653 --> 00:23:44,382
�Con suerte?
327
00:23:44,421 --> 00:23:49,222
�Mi familia ha muerto!
328
00:23:49,260 --> 00:23:51,660
Lamento tu p�rdida.
329
00:23:53,364 --> 00:23:55,127
- Ll�vame de regreso.
- �Qu�?
330
00:23:57,601 --> 00:24:02,163
No puedo dejarlos all�.
Por favor.
331
00:24:02,206 --> 00:24:04,305
Por favor.
332
00:24:04,906 --> 00:24:07,909
S�lo quiero llevarlos a casa.
333
00:24:08,712 --> 00:24:12,641
Lo que quieres es venganza.
334
00:24:12,676 --> 00:24:15,281
Es una mala idea,
Marybeth Dunston.
335
00:24:15,319 --> 00:24:16,980
Mala idea.
336
00:24:17,021 --> 00:24:18,511
Por favor.
337
00:24:19,256 --> 00:24:22,623
Por favor.
S�lo quiero enterrar a mi familia.
338
00:24:26,397 --> 00:24:29,696
Y si puedo llevarme a ese
monstruo conmigo...
339
00:24:31,869 --> 00:24:33,564
...much�simo mejor.
340
00:24:36,106 --> 00:24:39,166
No puedes matarlo.
341
00:24:39,209 --> 00:24:41,268
El volver� a nacer.
342
00:24:41,312 --> 00:24:45,874
El retornar� al estado en el que
estaba cuando fue asesinado.
343
00:24:45,916 --> 00:24:50,182
No puedes matar un fantasma.
344
00:24:50,220 --> 00:24:53,781
De pronto no puedo.
345
00:24:53,824 --> 00:24:55,815
De pronto puedo.
346
00:24:58,428 --> 00:25:04,372
�Pero voy a enterrar esa
hacha dentro de su puta cara!
347
00:25:13,143 --> 00:25:17,204
�O prefieres que hable con la polic�a
sobre tu negocio en el pantano?
348
00:25:23,020 --> 00:25:24,682
Tal vez les diga...
349
00:25:24,683 --> 00:25:26,556
...donde pueden encontrar un
bote lleno de turistas muertos...
350
00:25:26,557 --> 00:25:29,890
...que enviaste
all� legalmente, �no?
351
00:25:29,927 --> 00:25:31,485
Si, si.
352
00:25:31,528 --> 00:25:33,962
Muy bien.
353
00:25:33,998 --> 00:25:35,465
�Si?
354
00:25:39,503 --> 00:25:43,872
�Quieres vengarte
de Victor Crowley?
355
00:25:43,907 --> 00:25:46,171
Quiero que lo encuentres.
356
00:25:46,210 --> 00:25:49,543
�Entonces vas a llevarme?
357
00:25:49,580 --> 00:25:52,208
Pero tengo ciertas condiciones.
358
00:25:52,249 --> 00:25:54,581
No vamos a ir all� solos.
Necesitamos ayuda.
359
00:25:54,618 --> 00:25:56,108
Necesitamos armas.
360
00:25:56,153 --> 00:25:59,782
Y hay unas pocas personas con
las que me siento mas seguro.
361
00:25:59,823 --> 00:26:02,986
Bien, ll�vame all� esta noche.
362
00:26:03,027 --> 00:26:05,860
Ahora, nos vemos
aqu� a las 2 en punto.
363
00:26:05,896 --> 00:26:08,262
Tengo que hacer unas llamadas.
364
00:26:08,298 --> 00:26:13,964
Voy a reunir una peque�a
expedici�n de cazadores.
365
00:26:14,004 --> 00:26:17,633
Si ese fantasma se va,
puedo limpiar el pantano.
366
00:26:17,675 --> 00:26:19,734
Sabes, no me importa tu
negocio de turistas en el pantano.
367
00:26:19,777 --> 00:26:20,971
No me importa el dinero.
368
00:26:21,011 --> 00:26:23,639
Quiero traer mi familia a casa.
369
00:26:23,681 --> 00:26:28,345
- Si piensas que traer...
- Dije... si.
370
00:26:28,385 --> 00:26:31,603
Pero sabes,
creo que ser�a mejor...
371
00:26:32,069 --> 00:26:34,583
...si no vinieras sola.
372
00:26:34,658 --> 00:26:36,558
�No tienes a nadie a
quien puedas traer...
373
00:26:36,593 --> 00:26:40,552
...novio, un t�o?
374
00:26:40,597 --> 00:26:43,065
No voy a implicar a
nadie m�s en esto.
375
00:26:44,468 --> 00:26:46,231
Me sentir�a mejor
si trajeras a alguien...
376
00:26:46,270 --> 00:26:48,033
...si trajeras a otro miembro
de la familia contigo.
377
00:26:48,072 --> 00:26:49,096
No.
378
00:26:50,641 --> 00:26:52,302
Entonces no hay trato.
379
00:26:54,712 --> 00:26:57,909
�Entonces si traigo a mi t�o,
nos llevar�s?
380
00:26:57,948 --> 00:26:59,506
Eso es lo que dije.
381
00:27:06,356 --> 00:27:08,221
Regresar� a las 2:00.
382
00:27:10,494 --> 00:27:12,018
Ah� estar�.
383
00:27:17,267 --> 00:27:18,063
�Justin!
384
00:27:19,703 --> 00:27:21,102
�Justin!
385
00:27:21,138 --> 00:27:23,698
�Trae ac� tu trasero!
386
00:27:23,741 --> 00:27:25,140
�Si, jefe?
387
00:27:25,175 --> 00:27:26,199
�Cu�ndo ibas a decirme...
388
00:27:26,243 --> 00:27:28,268
...que tu hermano no
trajo el bote de vuelta?
389
00:27:28,312 --> 00:27:29,779
�No lo hizo?
390
00:27:35,419 --> 00:27:37,148
�Entonces Shaun no
trajo el bote anoche?
391
00:27:37,921 --> 00:27:39,445
Mira, �l s�lo es nuevo en esto.
392
00:27:39,490 --> 00:27:41,685
Seguro que est�n bien, probablemente
el bote ya est� de regreso.
393
00:27:41,725 --> 00:27:44,193
Ese era tu turno. El lo estaba
cubriendo por ti, �Est� Bien?
394
00:27:44,228 --> 00:27:47,755
El no trajo el bote de vuelta
y las cosas no est�n bien...
395
00:27:47,798 --> 00:27:48,992
�Por qu�?
�Qu� est� mal?
396
00:27:49,032 --> 00:27:51,023
Tenemos que ir all�
y recuperar mi bote.
397
00:27:51,068 --> 00:27:52,501
�Shaun contin�a en el pantano?
398
00:27:52,536 --> 00:27:53,434
Aparentemente.
399
00:27:53,470 --> 00:27:55,062
��l est� bien?
400
00:27:55,105 --> 00:27:57,403
Estoy seguro que estar� bien.
401
00:27:57,441 --> 00:28:01,935
Necesito que organices un grupo
de cazadores y pescadores...
402
00:28:01,979 --> 00:28:04,709
...gente que se sabe el camino
alrededor del pantano.
403
00:28:04,748 --> 00:28:07,012
Tengo una propuesta
que hacerles...
404
00:28:07,050 --> 00:28:11,146
...y t� aseg�rate de que
este nombre est� en la lista.
405
00:28:11,188 --> 00:28:16,251
Vamos a una peque�a expedici�n.
406
00:28:16,293 --> 00:28:20,457
�Esto es como publicidad
para la tienda?
407
00:28:20,497 --> 00:28:22,294
Algo parecido.
408
00:28:52,095 --> 00:28:53,357
�Hola?
409
00:28:57,935 --> 00:28:59,926
�Qui�n est� ah�?
410
00:28:59,970 --> 00:29:01,130
�Hola?
411
00:29:01,171 --> 00:29:02,866
�Marybeth? �Samson?
412
00:29:02,906 --> 00:29:04,305
�T�o Bob?
413
00:29:04,341 --> 00:29:05,933
Ya voy.
414
00:29:10,280 --> 00:29:13,477
Tu padre era un buen hombre,
tu lo sabes.
415
00:29:13,517 --> 00:29:14,575
Siempre fue mi mejor amigo.
416
00:29:14,618 --> 00:29:19,282
Incluso hablamos durante esos
a�os en que viv� en el norte.
417
00:29:19,323 --> 00:29:21,291
El reverendo zombie
dijo que pap� fue...
418
00:29:21,325 --> 00:29:23,987
...una de las personas responsables
por la muerte de Victor Crowley.
419
00:29:24,027 --> 00:29:25,085
�Es verdad?
420
00:29:25,128 --> 00:29:26,618
�El reverendo zombie?
421
00:29:26,663 --> 00:29:28,654
�Por qu� hablas
con gente tan baja?
422
00:29:28,699 --> 00:29:30,326
El es un ladr�n y estafador.
423
00:29:30,367 --> 00:29:33,427
Con sus tiendas de vud�
y sus falsos recuerdos.
424
00:29:33,470 --> 00:29:36,530
Bueno, �l dijo que conoci� a las
personas que estuvieron implicadas.
425
00:29:36,573 --> 00:29:37,597
El s�lo habla mierda.
426
00:29:37,641 --> 00:29:40,201
- El reverendo zombie dijo...
- �El reverendo zombie dijo!
427
00:29:40,244 --> 00:29:43,270
�Por qu� lo llamas as�?
428
00:29:43,313 --> 00:29:46,510
Su nombre es Clive
Washington por Dios.
429
00:29:46,550 --> 00:29:48,882
Y por la �nica cosa que es un
reverendo es por ser un est�pido.
430
00:29:48,919 --> 00:29:51,251
�Sab�as que V�ctor Crowley es real?
431
00:29:52,589 --> 00:29:55,114
- No es real.
- Yo lo vi.
432
00:29:55,158 --> 00:29:57,251
El mat� a todo el mundo
en frente de mi.
433
00:29:57,294 --> 00:29:58,693
Deja a la polic�a manejar esto.
434
00:29:58,729 --> 00:29:59,753
- Lo primero...
- �No!
435
00:29:59,796 --> 00:30:01,821
�Crees que estoy mintiendo?
436
00:30:04,234 --> 00:30:05,724
Vamos a dar una vuelta.
437
00:30:05,769 --> 00:30:08,829
Podemos ir al hospital y puedes
hablar con la polic�a acerca de esto.
438
00:30:08,872 --> 00:30:12,035
Voy a volver al pantano
con el reverendo zombie.
439
00:30:12,075 --> 00:30:14,407
Sobre mi cad�ver vas
a ese maldito pantano.
440
00:30:14,444 --> 00:30:16,309
Ahora esc�chame, se�orita.
441
00:30:16,346 --> 00:30:18,712
Estando tu padre muerto...
442
00:30:18,749 --> 00:30:23,152
...soy responsable de ti ahora,
y te proh�bo absolutamente...
443
00:30:23,186 --> 00:30:25,177
...tener algo que ver con
�l o ese maldito pantano.
444
00:30:25,222 --> 00:30:27,520
El sugiri� que yo
deber�a llevarte.
445
00:30:29,993 --> 00:30:32,291
�El lo hizo?
446
00:30:32,329 --> 00:30:36,060
Ven conmigo.
Ver�s que V�ctor Crowley es real.
447
00:30:38,402 --> 00:30:39,494
Vamos a dar una paseo.
448
00:30:39,536 --> 00:30:42,096
�Podemos esperar?
449
00:30:42,139 --> 00:30:44,232
Por favor.
Ir� a la polic�a.
450
00:30:44,274 --> 00:30:46,742
Har� todo lo que piensas
que necesitamos hacer.
451
00:30:46,777 --> 00:30:52,716
Yo s�lo, necesito estar
sola por un momento.
452
00:30:52,749 --> 00:30:53,647
Vamos.
453
00:30:53,684 --> 00:30:56,175
Por favor.
454
00:30:56,219 --> 00:30:59,279
Por favor, t�o Bob,
s�lo unas pocas horas.
455
00:31:04,528 --> 00:31:06,393
Bien, regreso en una hora.
456
00:31:06,430 --> 00:31:08,295
Llamar� a la polic�a yo mismo.
457
00:31:08,332 --> 00:31:10,562
- Llegar� al fondo de este asunto.
- Est� Bien.
458
00:31:17,174 --> 00:31:19,642
Marybeth...
459
00:31:19,676 --> 00:31:22,804
...prom�teme que estar�s
lejos del reverendo zombie.
460
00:31:25,015 --> 00:31:26,607
Lo prometo.
461
00:31:35,926 --> 00:31:38,451
Entra.
�Te veo!
462
00:31:38,495 --> 00:31:41,692
Bienvenido a la Casa del Vud�
del reverendo zombi.
463
00:31:41,732 --> 00:31:45,293
Tome unas galletas y si�ntese.
464
00:31:45,335 --> 00:31:46,302
Ap�rense.
S'il vous plait.
465
00:31:46,336 --> 00:31:48,236
La reuni�n est� por comenzar.
466
00:31:48,271 --> 00:31:50,899
Si.
467
00:31:50,941 --> 00:31:54,968
Bonjour, monsieur.
Bienvenidos a la Casa del Vud�.
468
00:31:55,012 --> 00:32:00,416
Tome asiento y no olvide tenemos
una promoci�n de pociones s�lo hoy.
469
00:32:00,450 --> 00:32:02,577
Deja el acento falso, imb�cil.
470
00:32:02,619 --> 00:32:06,146
Yo no soy un puto turista.
471
00:32:06,189 --> 00:32:07,986
�Galletas?
472
00:32:08,025 --> 00:32:09,014
P�drete.
473
00:32:18,668 --> 00:32:19,635
Hola.
474
00:32:24,741 --> 00:32:29,610
Hola �quieres estar
en la lista de correo?
475
00:32:29,646 --> 00:32:32,547
Puedes darme tu
n�mero, quiero decir.
476
00:32:32,582 --> 00:32:35,449
Quiero decir, no tienes
que d�rmelo pero tu...
477
00:32:35,485 --> 00:32:36,952
Puta.
478
00:32:40,390 --> 00:32:42,358
�Layton?
479
00:32:42,392 --> 00:32:46,385
Dios m�o.
No esperaba verte aqu�.
480
00:32:46,430 --> 00:32:47,692
Vamos, Avery.
481
00:32:47,731 --> 00:32:49,926
�Qu�?
482
00:32:49,966 --> 00:32:50,864
�Qu� haces aqu�?
483
00:32:50,901 --> 00:32:53,335
Dijeron 500 d�lares.
�Por qu� no?
484
00:32:55,505 --> 00:32:58,770
Est� Bien,
�as� es como saludamos ahora?
485
00:32:58,809 --> 00:33:01,209
Por favor.
486
00:33:01,244 --> 00:33:04,543
Tu tel�fono ya no
acepta mensajes, �no?
487
00:33:04,581 --> 00:33:06,208
�Sabes por qu� estoy aqu�?
488
00:33:06,249 --> 00:33:09,446
Necesito los $500
para pagar mi boda.
489
00:33:09,486 --> 00:33:12,717
Mi boda, Avery.
490
00:33:12,756 --> 00:33:15,247
No voy a estar en esto contigo.
491
00:33:18,462 --> 00:33:19,451
Yo soy soltero.
492
00:33:19,496 --> 00:33:23,398
Tres bein, tres bein!
493
00:33:23,433 --> 00:33:25,230
Bienvenidos. Bien.
494
00:33:25,268 --> 00:33:26,963
Gracias o en franc�s...
495
00:33:27,003 --> 00:33:29,938
...merci por venir
en tan corto tiempo.
496
00:33:29,973 --> 00:33:33,306
S� que son todos gente ocupada.
497
00:33:33,307 --> 00:33:34,752
- �Si?
- Oye, hombre...
498
00:33:34,753 --> 00:33:35,553
�Qu� pasa con las galletas?
499
00:33:35,554 --> 00:33:37,644
�Es una para cada uno,
podemos comer otra o que pasa?
500
00:33:37,681 --> 00:33:39,808
Tengo mas galletas,
pero, podemos...
501
00:33:39,850 --> 00:33:42,341
Est� Bien, �las comemos ahora
o despu�s de la reuni�n?
502
00:33:42,385 --> 00:33:45,445
O... �cu�l es el tiempo para
comer galletas aqu�?
503
00:33:45,489 --> 00:33:46,387
Bien.
504
00:33:47,190 --> 00:33:48,555
Aqu� est�n.
505
00:34:04,875 --> 00:34:06,206
Bon app�tit.
506
00:34:32,702 --> 00:34:34,465
Buenas tardes, todo el mundo.
507
00:34:34,504 --> 00:34:38,463
Es bueno ver tantos amigos
con caras familiares por aqu�...
508
00:34:38,508 --> 00:34:39,975
...John.
509
00:34:41,344 --> 00:34:42,743
Cleatus.
510
00:34:44,881 --> 00:34:46,348
Trent.
511
00:34:46,883 --> 00:34:50,944
Los llam� a todos aqu� para hacerles
una oferta, ofrecerles un trabajo.
512
00:34:50,987 --> 00:34:53,251
Una cosa r�pida.
La haremos esta noche.
513
00:34:53,290 --> 00:34:58,956
Y para los que quieran
acompa�arme, habr�n $500.
514
00:34:58,995 --> 00:35:01,555
�Asumo que el dinero
ser� en efectivo?
515
00:35:01,598 --> 00:35:04,931
Ninguno de nosotros aqu�
conf�a en un cheque tuyo...
516
00:35:04,968 --> 00:35:08,131
...nosotros en realidad
queremos tener el dinero.
517
00:35:11,541 --> 00:35:15,773
En efectivo, cuando
el trabajo est� terminado.
518
00:35:15,812 --> 00:35:19,213
Anoche, perd� uno de mis
botes all� en el pantano...
519
00:35:19,249 --> 00:35:21,444
...entonces estoy juntando
un grupo para ir all�...
520
00:35:21,484 --> 00:35:25,921
...traer mi bote, y adicionalmente,
ir a una cacer�a nocturna.
521
00:35:25,956 --> 00:35:28,220
�Por qu� necesitas tanta gente
para encontrar un bote?
522
00:35:28,258 --> 00:35:30,488
Si dejan de interrumpirme,
les dir�.
523
00:35:30,527 --> 00:35:32,904
Ahora, por supuesto, no estoy
ofreciendo a todos ustedes $500...
524
00:35:32,905 --> 00:35:35,099
...s�lo por ir a traer un bote.
525
00:35:35,732 --> 00:35:37,324
Ser� honesto con ustedes.
526
00:35:37,367 --> 00:35:40,029
Hay mas y puede ser peligroso
527
00:35:40,070 --> 00:35:41,332
Oye hombre,
�tienes algo de leche?
528
00:35:41,371 --> 00:35:42,736
- �Qu�?
- Leche, hombre...
529
00:35:42,772 --> 00:35:44,000
Leche para las galletas, hombre.
530
00:35:44,040 --> 00:35:45,530
�Leche, leche?
531
00:35:45,575 --> 00:35:47,065
No leche.
532
00:35:49,813 --> 00:35:51,747
Vamos al pantano de Isla Miel
533
00:35:51,781 --> 00:35:53,248
Isla Miel est� cerrada.
ni siquiera podemos entrar.
534
00:35:53,283 --> 00:35:57,151
Lo se. Por eso estoy
ofreciendo $500...
535
00:35:57,187 --> 00:35:59,055
...y adicionalmente...
536
00:35:59,056 --> 00:36:01,123
...estoy de acuerdo con tomar
toda la responsabilidad legal.
537
00:36:01,124 --> 00:36:03,820
En caso de que haya alg�n
problema con las autoridades.
538
00:36:03,860 --> 00:36:05,691
No ser� riesgoso para nadie.
539
00:36:05,729 --> 00:36:07,287
�Qu� es exactamente
lo que vamos a cazar?
540
00:36:07,330 --> 00:36:08,558
A eso voy.
541
00:36:08,598 --> 00:36:14,298
Como saben el pantano ha estado
cerrado y condenado por a�os...
542
00:36:14,337 --> 00:36:16,703
...y ha estado arruinando
mi negocio...
543
00:36:16,740 --> 00:36:19,709
...y ha detenido a todos los
que se ganan la vida cazando.
544
00:36:19,743 --> 00:36:23,179
Un �rea llena de vida salvaje.
545
00:36:23,213 --> 00:36:25,238
Propongo una peque�a cacer�a...
546
00:36:25,282 --> 00:36:28,445
...ir all� y probar de una buena
vez que no hay nada que temer.
547
00:36:28,485 --> 00:36:30,248
�Qu� estamos cazando?
548
00:36:34,958 --> 00:36:36,425
V�ctor Crowley.
549
00:36:36,626 --> 00:36:38,287
Espera, esperen,
esperen un minuto.
550
00:36:38,328 --> 00:36:39,590
Ahora, espera, ahora.
551
00:36:39,629 --> 00:36:40,926
�Un momento!
552
00:36:40,964 --> 00:36:42,932
Esc�chenme.
Esc�chenme.
553
00:36:42,966 --> 00:36:45,526
Si en realidad hay alg�n
mani�tico viviendo all�...
554
00:36:45,568 --> 00:36:48,731
...vamos, lo bajamos y hacemos
el �rea libre otra vez.
555
00:36:48,772 --> 00:36:51,639
Bien, ahora, todos saben
que es s�lo una historia...
556
00:36:51,675 --> 00:36:55,941
...entonces vamos all� a ponerle fin
a toda esta estupidez del pantan-
557
00:36:55,979 --> 00:36:57,173
Yo no.
558
00:36:57,213 --> 00:36:59,408
Esperen, esperen, esperen.
Vamos. Vamos, todo el mundo...
559
00:37:00,050 --> 00:37:04,052
Oye, ven ahora, chico grande.
560
00:37:04,087 --> 00:37:05,349
�Est�s asustado por algo?
561
00:37:05,388 --> 00:37:07,379
Sabes que nada me asusta...
562
00:37:07,424 --> 00:37:09,892
...pero no voy a andar por ah�
perdiendo el tiempo cerca al pantano...
563
00:37:09,926 --> 00:37:12,690
...con un grupo de
idiotas por 500 d�lares.
564
00:37:12,729 --> 00:37:14,993
Oye, te necesito ah�
�Bien?
565
00:37:15,031 --> 00:37:16,555
Ahora eres la
mejor opci�n aqu�.
566
00:37:16,599 --> 00:37:18,692
T� lo sabes.
Es por eso que te llam�.
567
00:37:18,735 --> 00:37:22,296
No voy a arriesgar mi pellejo
por 500 apestosos d�lares.
568
00:37:22,339 --> 00:37:26,639
Quinientos d�lares
por adelantado s�lo para ti.
569
00:37:26,676 --> 00:37:28,871
Clive, sabes mi historia.
570
00:37:28,912 --> 00:37:30,937
No quiero m�s problemas.
571
00:37:36,686 --> 00:37:40,806
Tambi�n s� que despu�s
de tu �ltimo D.U.I...
572
00:37:40,807 --> 00:37:43,594
...Joan te dej� y tom� la casa...
573
00:37:43,629 --> 00:37:47,186
...m�s la mitad de lo que tienes,
colgando de un gancho.
574
00:37:47,230 --> 00:37:49,061
Esa no es la historia de
la que estoy hablando.
575
00:37:49,099 --> 00:37:52,762
Mil d�lares en efectivo,
$500 ahora, por adelantado...
576
00:37:52,802 --> 00:37:54,827
...$500 en la ma�ana.
577
00:37:54,871 --> 00:37:57,431
Una noche y todos nosotros
estaremos juntos �no?
578
00:37:57,474 --> 00:38:00,170
Y si algo sale mal, nosotros...
579
00:38:00,210 --> 00:38:02,144
Nos vamos.
580
00:38:09,919 --> 00:38:11,386
Si.
581
00:38:16,993 --> 00:38:18,654
�Puedo ayudarle?
582
00:38:22,332 --> 00:38:25,460
Usted debe ser
el t�o de Marybeth.
583
00:38:25,502 --> 00:38:26,799
Soy el Reverendo zombi.
584
00:38:26,836 --> 00:38:29,805
Fui amigo de Samson, pero t� y yo
nunca nos conocimos oficialmente.
585
00:38:29,839 --> 00:38:31,773
No me interesa conocerte.
586
00:38:31,808 --> 00:38:34,208
Estoy aqu� para cuidar a la chica.
587
00:38:45,588 --> 00:38:47,488
Lo siento.
588
00:38:47,524 --> 00:38:50,118
S�lo necesito-
589
00:38:50,160 --> 00:38:52,685
Har� esto contigo, si es lo
que necesitas hacer ahora...
590
00:38:52,729 --> 00:38:54,560
...lo haremos juntos.
591
00:38:54,597 --> 00:38:58,089
Nos reuniremos con tu padre y tu
hermano y regresaremos aqu�.
592
00:38:58,134 --> 00:39:01,661
No m�s de esta mierda
de V�ctor Crowley.
593
00:39:01,704 --> 00:39:03,729
T� vas a tener que escucharme.
594
00:39:03,773 --> 00:39:07,072
No puedes alejarte de m�,
no puedes perderte de vista...
595
00:39:07,110 --> 00:39:10,739
...y cuando diga que es
hora de irnos, nos vamos.
596
00:39:10,780 --> 00:39:12,213
Gracias.
597
00:39:13,917 --> 00:39:16,784
Oye, hombre.
�Qui�n es V�ctor Crowley?
598
00:39:16,820 --> 00:39:18,082
Bueno, nadie...
599
00:39:18,121 --> 00:39:20,386
...es una historia local de
espanto sobre un mani�tico...
600
00:39:20,387 --> 00:39:22,117
...retardado que
asusta en Isla Miel.
601
00:39:22,152 --> 00:39:24,826
La gente lo usa para mantener
a los ni�os alejados del pantano.
602
00:39:24,861 --> 00:39:28,160
�C�mo Jason Voorhees o algo as�?
603
00:39:28,198 --> 00:39:30,428
Algo as�.
604
00:39:30,467 --> 00:39:33,630
Cuando ten�a ocho, viv� en un
pueblo llamado Eco de la Ca�ada.
605
00:39:33,670 --> 00:39:35,570
Nuestra historia de fantasmas es
sobre un hombre, Leslie Vernon-
606
00:39:35,605 --> 00:39:38,938
Ahora que hemos salido de
los ingenuos, los cobardes...
607
00:39:38,975 --> 00:39:40,943
...puedo terminar mi oferta.
608
00:39:40,977 --> 00:39:43,946
Quinientos d�lares...
609
00:39:43,980 --> 00:39:48,110
...s�lo por acompa�arme en
la noche, a traer mi bote...
610
00:39:48,151 --> 00:39:53,020
Cinco mil d�lares por la
cabeza de V�ctor Crowley.
611
00:39:53,056 --> 00:39:56,389
Si, �pero c�mo se supone que vamos
a saber si no es una persona real?
612
00:39:56,426 --> 00:39:59,190
Si lo encuentran...
613
00:39:59,229 --> 00:40:01,129
...lo sabr�n.
614
00:40:29,092 --> 00:40:32,789
Maldici�n, �viste todos los
lagartos que hay aqu�?
615
00:40:32,829 --> 00:40:36,026
Parece una puta granja.
616
00:40:36,065 --> 00:40:38,533
Supongo que es de eso que
habla el Reverendo zombi.
617
00:40:38,568 --> 00:40:40,365
Mira estos.
618
00:40:40,403 --> 00:40:42,633
Nadie viene a llev�rselos.
619
00:40:42,672 --> 00:40:46,108
Diablos, no me voy de aqu� con
las manos vac�as, seguro que no.
620
00:40:46,142 --> 00:40:47,131
�C�mo te llamas?
621
00:40:47,176 --> 00:40:48,165
Chad.
622
00:40:48,211 --> 00:40:49,542
Cleatus.
623
00:40:50,980 --> 00:40:51,776
�De verdad?
624
00:40:51,814 --> 00:40:53,213
Si, ya s�.
625
00:40:53,249 --> 00:40:55,376
Mis padres eran
verdaderos ignorantes.
626
00:40:55,418 --> 00:40:57,818
Tengo un hermano
llamado Cash.
627
00:40:57,854 --> 00:41:00,152
Es mejor que Cleatus.
628
00:41:00,189 --> 00:41:01,019
Sin ofender.
629
00:41:01,057 --> 00:41:02,684
Est� bien.
630
00:41:02,725 --> 00:41:05,057
Pero Chad, ese si que es, es un
nombre de mierda, �verdad!
631
00:41:05,094 --> 00:41:07,085
Lo sabes, �verdad?
632
00:41:07,130 --> 00:41:08,620
Es mejor que Skip.
633
00:41:08,665 --> 00:41:10,360
Ese es mi hermano peque�o.
634
00:41:10,400 --> 00:41:12,061
Chad y Skip?
635
00:41:12,101 --> 00:41:15,901
Dios, ustedes dos debieron
estar jodidos en secundaria.
636
00:41:15,939 --> 00:41:18,339
Si, est�bamos jodidos.
637
00:41:18,374 --> 00:41:21,172
Entonces �c�mo es que no
vamos en ese bote con ellos?
638
00:41:21,210 --> 00:41:23,701
Yo llevo mi propio bote a
donde quiera que vaya.
639
00:41:23,746 --> 00:41:25,213
�Para qu� diablos?
640
00:41:25,248 --> 00:41:27,216
En caso de que conozca a alguien.
641
00:41:27,250 --> 00:41:29,241
�A qui�n vas a conocer aqu�?
642
00:41:29,285 --> 00:41:30,616
A ella.
643
00:41:33,823 --> 00:41:34,983
Ah, �que se joda!
644
00:41:35,024 --> 00:41:39,358
Bizcocho, salsa de carne y pollo...
645
00:41:39,395 --> 00:41:44,298
...y bizcocho y salsa
de carne y pollo...
646
00:41:44,334 --> 00:41:48,031
...y pollo con bizcochos...
647
00:41:48,071 --> 00:41:53,270
...salsa de carne sobre
los bizcochos y el pollo.
648
00:41:53,309 --> 00:41:58,178
Si quieres un bizcocho
el bizcocho soy yo.
649
00:41:59,549 --> 00:42:02,780
Entonces.
�Qu� de la turba de linchamiento?
650
00:42:02,819 --> 00:42:05,686
Segura, en teor�a.
651
00:42:05,722 --> 00:42:09,522
Yo conozco a estos chicos y piensan
que toda esta historia es una broma.
652
00:42:09,559 --> 00:42:11,652
Pero si pasa algo malo...
653
00:42:11,694 --> 00:42:14,185
...prefiero estar rodeado
por grandes pistolas.
654
00:42:14,230 --> 00:42:15,162
�T� no?
655
00:42:15,198 --> 00:42:16,961
�Pens� que hab�as dicho
que nadie pod�a matarlo?
656
00:42:17,000 --> 00:42:19,366
Ah, pero si la leyenda es real...
657
00:42:19,402 --> 00:42:23,429
...entonces es en realidad
un fantasma o quiz� no.
658
00:42:23,473 --> 00:42:26,135
Lo her� anoche.
659
00:42:26,175 --> 00:42:31,044
Le dispar�, lo apu�al�, lo quem�.
660
00:42:31,080 --> 00:42:32,445
Y �l segu�a viniendo.
661
00:42:32,482 --> 00:42:34,177
Pero lo heriste.
662
00:42:34,217 --> 00:42:36,549
Se cay� cada vez.
663
00:42:36,586 --> 00:42:37,712
El siente dolor.
664
00:42:37,754 --> 00:42:40,314
Entonces la cosa es
hacerle m�s da�o.
665
00:42:40,356 --> 00:42:43,883
Golpearlo fuerte, quitarle la cabeza,
as� no puede regresar.
666
00:42:43,926 --> 00:42:47,020
�C�mo lo llamaste, un repetidor?
667
00:42:47,063 --> 00:42:50,897
�Pero eso no significa que
el regresar� otra vez?
668
00:42:50,933 --> 00:42:54,460
No tengo respuestas, s�lo teor�as.
669
00:42:54,504 --> 00:42:58,600
Pero, tengo que asumir que,
si le quitamos la cabeza...
670
00:42:58,641 --> 00:43:01,007
...el no podr�
regresar nunca m�s.
671
00:43:01,044 --> 00:43:06,107
Toda esta gente est� en peligro
y ni siquiera se dan cuenta.
672
00:43:06,149 --> 00:43:07,616
Jefe.
673
00:43:07,650 --> 00:43:08,878
�O- o... oiga, jefe!
674
00:43:18,861 --> 00:43:20,453
�Shaun se baj� del bote?
675
00:43:20,496 --> 00:43:23,897
Estoy seguro de
que ellos est�n bien.
676
00:43:23,933 --> 00:43:25,628
Es por eso que estamos aqu�.
677
00:43:32,842 --> 00:43:34,070
�Comida?
678
00:43:34,110 --> 00:43:35,805
Hola.
679
00:43:35,845 --> 00:43:39,337
Soy Vernon.
680
00:43:39,382 --> 00:43:41,145
Marybeth.
681
00:43:41,184 --> 00:43:44,347
�Qu� haces aqu�, en esta mierda?
682
00:43:44,387 --> 00:43:47,356
No estoy buscando una cita,
puedo decirte eso...
683
00:43:47,390 --> 00:43:50,359
No estoy siendo irrespetuoso,
s�lo trato de ser amigable.
684
00:43:50,393 --> 00:43:51,951
Lo siento.
685
00:43:51,994 --> 00:43:55,020
Estoy teniendo un mal d�a.
686
00:43:55,064 --> 00:44:00,798
Bien, lo que necesitas hacer
es dejar de fruncir el ce�o.
687
00:44:00,837 --> 00:44:02,498
Gracias, Vernon.
688
00:44:02,538 --> 00:44:04,369
Hazlo conmigo.
689
00:44:04,407 --> 00:44:06,243
�Qu�?
�En este barco?
690
00:44:06,244 --> 00:44:07,982
�En frente de toda esta gente?
691
00:44:08,277 --> 00:44:09,694
Si.
692
00:44:12,081 --> 00:44:13,173
No.
693
00:44:15,752 --> 00:44:17,447
Est� bien, hombre.
Est� bien.
694
00:44:22,024 --> 00:44:24,720
Hay algunos subnormales
en este bote, amigo.
695
00:44:24,761 --> 00:44:26,490
�Qu� con eso?
�Hombre de la bruja de Blair?
696
00:44:26,529 --> 00:44:29,760
Me meter�a con ella, pero
hasta telara�as debe tener.
697
00:44:29,799 --> 00:44:31,323
Incluso si lo lograra con ella...
698
00:44:31,367 --> 00:44:33,528
...un mont�n de murci�lagos
saldr�an volando de dentro de ella.
699
00:44:37,440 --> 00:44:40,773
Vud�.
700
00:44:40,810 --> 00:44:42,573
Magia.
701
00:44:42,612 --> 00:44:45,740
S�lo mantengan sus ojos abiertos.
702
00:44:45,782 --> 00:44:47,409
Abiertos.
703
00:44:49,118 --> 00:44:50,449
Esta va a ser una noche larga.
704
00:45:07,570 --> 00:45:09,401
Hombre, hay muerte aqu�.
705
00:45:09,438 --> 00:45:13,602
Adonde vamos,
se pone mejor.
706
00:45:13,643 --> 00:45:15,873
Es casi de noche
707
00:45:15,912 --> 00:45:16,879
�Ap�rense!
708
00:46:07,897 --> 00:46:11,196
- �Qu� tan lejos estamos de la casa?
- �Cu�l casa?
709
00:46:11,234 --> 00:46:13,930
No estoy segura.
Todo se ve igual para mi.
710
00:46:13,970 --> 00:46:14,800
No caminamos muy lejos.
711
00:46:14,837 --> 00:46:17,169
Yo no estoy exactamente
segura de donde nos bajamos.
712
00:46:17,206 --> 00:46:18,468
�Por qu� se bajaron del bote?
713
00:46:18,507 --> 00:46:19,804
Bueno, no quiero detenerme.
714
00:46:19,842 --> 00:46:21,810
- Vamos a la casa
- �Cu�l casa?
715
00:46:21,844 --> 00:46:24,312
Mi padre y mi hermano
est�n en el cobertizo.
716
00:46:24,347 --> 00:46:26,212
�Por qu� estaban en el cobertizo?
717
00:46:26,249 --> 00:46:27,682
�Qu� casa?
718
00:46:27,717 --> 00:46:29,309
Asusta aqu�.
719
00:46:29,352 --> 00:46:32,219
Eso es porque la gente
quiere que pienses que asusta.
720
00:46:32,255 --> 00:46:33,847
No es diferente a
ning�n otro pantano.
721
00:46:33,890 --> 00:46:36,859
�Se han dado cuenta
de que casi no hay p�jaros?
722
00:46:36,893 --> 00:46:38,554
No importa.
723
00:46:38,594 --> 00:46:42,121
Pero no dejes que ese
payaso te asuste.
724
00:46:42,164 --> 00:46:44,655
Todo lo que hay que hacer es
estar aqu� por algunas horas...
725
00:46:44,700 --> 00:46:46,827
...colectar nuestro dinero,
e ir a casa.
726
00:46:46,869 --> 00:46:48,166
Deja eso.
727
00:46:48,204 --> 00:46:50,695
Me voy a llevar a ese
chico - monstruo Crowley.
728
00:46:50,740 --> 00:46:52,435
5.000 d�lares,
podr�a salir de deudas.
729
00:46:52,475 --> 00:46:56,502
�Ja! Entre todos estos hombres,
�t� lo atrapar�s?
730
00:46:56,545 --> 00:46:58,069
Soy mejor disparando que t�.
731
00:46:58,114 --> 00:46:59,046
Eso no es verdad.
732
00:46:59,081 --> 00:47:01,572
Est� bien, la feria en Distrito
Jard�n, hace dos a�os.
733
00:47:01,617 --> 00:47:04,848
Estaba borracho y te dej� ganar.
734
00:47:04,887 --> 00:47:08,983
Si, �igual que me dejaste ganar en
el hockey en el aire y la piscina?
735
00:47:09,025 --> 00:47:10,788
Estaba enfermo.
736
00:47:10,826 --> 00:47:12,020
Eres adorable.
737
00:47:13,162 --> 00:47:15,153
�Putos mosquitos!
738
00:47:15,197 --> 00:47:16,630
Oye, amigo.
Tengo un spray si quieres.
739
00:47:16,666 --> 00:47:18,896
Si.
740
00:47:18,935 --> 00:47:19,993
Bien. Gracias.
741
00:47:20,036 --> 00:47:22,027
�Crees en la historia de
fantasmas de este lugar?
742
00:47:22,071 --> 00:47:23,038
Creo que hay una historia...
743
00:47:23,072 --> 00:47:26,007
...pero �en un fantasma que
puede herir a una persona?
744
00:47:26,042 --> 00:47:29,478
Si.
Mira, he estado pensando...
745
00:47:29,512 --> 00:47:33,744
...si un fantasma toma
forma f�sica y se manifiesta...
746
00:47:33,783 --> 00:47:35,978
...�qu� lo detiene de ir
detr�s de una persona?
747
00:47:36,018 --> 00:47:38,578
Maldici�n, hombre, necesitas dejar
de ver el canal de ciencia ficci�n.
748
00:47:38,621 --> 00:47:41,749
Si ese fantasma "manifiesta"
su culo, le vuelo la cabeza.
749
00:47:42,825 --> 00:47:44,190
Oye, hombre,
�quieres un poco de spray?
750
00:47:45,661 --> 00:47:47,026
Amigo, �l no habla mucho, �no?
751
00:47:47,063 --> 00:47:48,826
�Qu�, qui�n, John?
No, ��l es un mot�n!
752
00:47:48,864 --> 00:47:51,731
El hac�a comedia en
Pelucas finas. Realmente gracioso.
753
00:47:51,767 --> 00:47:53,064
- �En serio?
- No.
754
00:47:58,240 --> 00:48:00,140
Oye, hombre,
cuidado con los cigarrillos.
755
00:48:00,176 --> 00:48:01,507
Van a matarte, tu sabes.
756
00:48:01,544 --> 00:48:03,341
C�llate, Chad.
757
00:48:07,450 --> 00:48:08,348
�Imb�ciles!
758
00:48:08,384 --> 00:48:10,181
Bueno, �a d�nde diablos
estamos yendo?
759
00:48:11,854 --> 00:48:13,617
No s�, est� bien.
760
00:48:13,656 --> 00:48:15,283
Vinimos en una
direcci�n diferente.
761
00:48:15,324 --> 00:48:17,758
�Qu� tan lejos
esperas que vayamos, ni�ita?
762
00:48:17,793 --> 00:48:19,761
Si. Preferir�a estar
m�s cerca de los botes.
763
00:48:19,795 --> 00:48:23,526
Entramos por all�, entonces
los botes deben estar ah� atr�s.
764
00:48:23,566 --> 00:48:25,158
�Ahora qu�?
765
00:48:25,201 --> 00:48:26,668
Rodeemos el �rea...
766
00:48:26,702 --> 00:48:29,933
Si V�ctor Crowley en verdad existe,
aqu� es donde lo encontraremos.
767
00:48:29,972 --> 00:48:32,304
�Esta es una clase de llamada
a V�ctor Crowley o algo as�?
768
00:48:39,382 --> 00:48:40,747
�Entonces que,
nos dividimos en grupos?
769
00:48:40,783 --> 00:48:42,148
No.
770
00:48:42,184 --> 00:48:43,310
Esa es una mala idea.
771
00:48:43,352 --> 00:48:44,751
No, no.
Est� bien.
772
00:48:44,787 --> 00:48:47,051
As�, podemos cubrir m�s �reas.
773
00:48:47,089 --> 00:48:50,786
Muy bien, ahora, si ven ese
monstruo ah�, disparen.
774
00:48:50,826 --> 00:48:53,761
Ahora, espera un maldito minuto.
775
00:48:53,796 --> 00:48:55,602
No queremos un mont�n
de gente asustada...
776
00:48:55,603 --> 00:48:58,097
...disparando a
todo en este pantano.
777
00:48:58,132 --> 00:49:00,327
Hombre, �qui�n est� asustado?
778
00:49:00,369 --> 00:49:01,233
Yo voy con el chico grande.
779
00:49:01,270 --> 00:49:03,261
Bien jodido que est�s, ni�o.
780
00:49:03,305 --> 00:49:05,273
Yo me las arreglo para
vigilar mi dinero.
781
00:49:05,307 --> 00:49:07,207
Vamos, a encontrar ese
cobertizo y a largarnos de aqu�.
782
00:49:07,243 --> 00:49:08,301
Oye, espera un momento.
783
00:49:08,344 --> 00:49:09,743
�Un Momento!
784
00:49:09,779 --> 00:49:10,711
�Cu�l es el plan?
785
00:49:10,746 --> 00:49:12,270
�El plan?
786
00:49:12,314 --> 00:49:14,908
Nos encontramos en el bote
cuando amanezca.
787
00:49:14,950 --> 00:49:19,785
Y si encuentran ese monstruo,
traigan su cabeza... 5K.
788
00:49:19,822 --> 00:49:21,687
Trent, t� vienes con nosotros.
789
00:49:32,835 --> 00:49:34,325
�Qu� quieres hacer?
790
00:49:35,671 --> 00:49:37,969
Quedarme con estos
chicos esta noche.
791
00:49:38,007 --> 00:49:39,907
Esperar aqu� hasta ma�ana
y largarme de aqu�.
792
00:49:41,043 --> 00:49:45,412
Bien, muy bien, este es el
pap� de los cazadores, Eddy.
793
00:49:45,448 --> 00:49:47,848
No me quiero quedar con
estos idiotas toda la noche.
794
00:49:49,118 --> 00:49:50,881
Muy bien, vamos.
795
00:49:52,755 --> 00:49:56,521
Oye, hombre, �te vas a llevar la
cosa bonita al pantano contigo?
796
00:49:56,559 --> 00:49:58,459
Si, hombre.
Estamos bien.
797
00:49:58,494 --> 00:49:59,756
Gracias.
798
00:50:00,796 --> 00:50:02,855
Est� bien, lo tengo.
799
00:50:02,898 --> 00:50:04,923
Ustedes son pareja o algo, �no?
800
00:50:04,967 --> 00:50:07,060
Muy mal.
801
00:50:07,103 --> 00:50:09,663
Oye, tengo una idea.
�Por qu� no nos dividimos?
802
00:50:09,705 --> 00:50:12,105
Oye, mejor,
vamos a ba�arnos desnudos.
803
00:50:12,141 --> 00:50:14,268
Oye, no se t�, pero yo...
804
00:50:14,310 --> 00:50:17,404
...voy a cazarme un cocodrilo,
all� donde est�n los botes.
805
00:50:17,446 --> 00:50:20,040
Bien, me gusta la idea de
quedarme cerca de los botes.
806
00:50:20,082 --> 00:50:22,107
No quiero que nadie
se vaya sin mi.
807
00:50:22,151 --> 00:50:25,382
Qu�date conmigo, amigo.
Hagamos valer nuestro tiempo.
808
00:50:31,127 --> 00:50:33,425
Y ahora somos s�lo nosotros.
809
00:50:35,331 --> 00:50:36,559
�Asustado, hombre?
810
00:51:04,193 --> 00:51:05,377
�Maldici�n!
811
00:51:05,412 --> 00:51:09,024
Pantano lleno de cocodrilos
�Y no puedo cazar uno!
812
00:51:09,064 --> 00:51:10,554
Tienes que llevar m�s.
813
00:51:10,599 --> 00:51:12,430
Amigo, s� como cazar.
814
00:51:12,468 --> 00:51:14,561
Si. Es por eso que siempre fallas.
815
00:51:16,605 --> 00:51:20,939
Entonces, �se supone que estaremos
aqu� parados toda la noche?
816
00:51:20,976 --> 00:51:23,774
A menos que quieras ir a merodear
all� con los dem�s imb�ciles.
817
00:51:23,812 --> 00:51:25,143
No, no.
818
00:51:25,181 --> 00:51:29,550
Estoy bien ac�, pero,
hombre 5000 d�lares...
819
00:51:29,585 --> 00:51:31,917
�Por cazar una historia de ni�os?
820
00:51:31,954 --> 00:51:33,216
�Buena suerte!
821
00:51:33,255 --> 00:51:35,917
Y la �nica raz�n de zombi
para ofrecer una recompensa...
822
00:51:35,958 --> 00:51:39,587
...es que no hay
un V�ctor Crowley.
823
00:51:39,628 --> 00:51:41,596
Digo, vamos a terminar
estando toda la noche...
824
00:51:41,630 --> 00:51:45,396
...as� podemos regresar y
declarar el pantano seguro...
825
00:51:45,434 --> 00:51:48,597
...adecuado para empezar sus
excursiones o alguna otra mierda.
826
00:51:48,637 --> 00:51:50,434
�C�mo sabes que la
historia no es real?
827
00:51:50,472 --> 00:51:51,939
Por favor.
828
00:51:51,974 --> 00:51:53,464
Si esa historia es real...
829
00:51:53,509 --> 00:51:56,603
...digo, si siquiera pensara
que esa historia es real...
830
00:51:56,645 --> 00:51:58,408
...mi culo no estar�a aqu� ahora.
831
00:52:01,383 --> 00:52:03,578
Bien, �ves como se
mueve a la derecha?
832
00:52:03,619 --> 00:52:04,881
C�llate.
833
00:52:05,921 --> 00:52:06,888
Dos pies a la derecha.
834
00:52:06,922 --> 00:52:08,389
C�llate.
835
00:52:09,992 --> 00:52:12,085
�Si!
836
00:52:12,127 --> 00:52:12,923
�Viste eso?
837
00:52:12,962 --> 00:52:14,452
Espera. C�llate.
838
00:52:15,431 --> 00:52:16,839
- �Escuchaste algo?
- Si...
839
00:52:16,840 --> 00:52:18,917
...escuch� que ese cocodrilo
decidi� venir a conmigo...
840
00:52:18,952 --> 00:52:20,591
- ... eso es lo que o�.
- �No!
841
00:52:20,636 --> 00:52:22,228
Escucha.
842
00:52:33,249 --> 00:52:34,181
Vamos.
843
00:52:35,918 --> 00:52:38,478
Muy bien, te o�mos Vernon,
es divertido.
844
00:52:38,520 --> 00:52:39,544
�Fue Vernon?
845
00:52:39,588 --> 00:52:40,885
Claro que fue �l.
846
00:52:41,857 --> 00:52:43,654
Lo veo.
847
00:52:43,692 --> 00:52:44,556
Cierra la puta boca.
848
00:52:46,161 --> 00:52:47,219
Est� delante de nosotros.
849
00:52:49,298 --> 00:52:50,458
�Vernon?
850
00:52:51,400 --> 00:52:53,368
P�rala o vas a resultar herido.
851
00:52:54,803 --> 00:52:55,667
Si.
852
00:52:56,605 --> 00:52:57,867
En serio.
853
00:53:01,977 --> 00:53:04,309
P�rala ahora mismo
o vas a salir herido.
854
00:53:05,814 --> 00:53:07,281
Hablo en serio.
855
00:53:12,054 --> 00:53:13,487
�Mierda!
856
00:53:13,522 --> 00:53:17,049
�No! �No!
857
00:53:17,092 --> 00:53:18,616
�No!
858
00:54:11,714 --> 00:54:13,045
Oye, jefe, espera.
859
00:54:13,082 --> 00:54:14,276
Vamos.
860
00:54:15,718 --> 00:54:18,619
�Qu� estamos haciendo
aqu� realmente?
861
00:54:18,654 --> 00:54:21,851
Vamos a ir hasta all�, vamos a traer
a la gente que estaba en el bote...
862
00:54:21,890 --> 00:54:24,120
...y los vamos a llevar a casa.
863
00:54:24,159 --> 00:54:26,753
Vamos. No soy un idiota,
�est� bien?
864
00:54:26,795 --> 00:54:29,491
�Por qu� necesitas toda esta gente?
�Por qu� todas las armas?
865
00:54:29,531 --> 00:54:31,931
Bien...
866
00:54:31,967 --> 00:54:33,491
...esc�chame, Justin.
867
00:54:33,535 --> 00:54:34,467
Esc�chame.
868
00:54:34,503 --> 00:54:38,564
Si lo que la chica dice es cierto
y V�ctor Crowley contin�a ah�...
869
00:54:38,607 --> 00:54:40,234
...s� como librarnos de �l.
870
00:54:40,275 --> 00:54:42,175
S� como terminar la maldici�n.
871
00:54:42,211 --> 00:54:43,405
�Y c�mo es eso?
872
00:54:43,445 --> 00:54:45,743
- �Ves esos dos ah�?
- Si.
873
00:54:45,781 --> 00:54:48,614
Ellos estuvieron aqu� la noche
que Crowley fue asesinado.
874
00:54:48,650 --> 00:54:50,208
�La noche en que
la casa se quem�?
875
00:54:50,252 --> 00:54:51,651
Si.
876
00:54:51,687 --> 00:54:53,245
Estaban tres de ellos.
877
00:54:53,288 --> 00:54:56,382
Samson, el padre de la chica,
era el otro.
878
00:54:56,425 --> 00:54:58,757
Eso significa que son
dos mas para terminar...
879
00:54:58,794 --> 00:55:01,228
...y su revancha
estar� satisfecha...
880
00:55:01,263 --> 00:55:05,324
...y la maldici�n se levantar�,
y el pantano ser� m�o.
881
00:55:05,367 --> 00:55:08,598
Espera. Eso es...
es como asesinato.
882
00:55:10,472 --> 00:55:12,269
�Estoy hiriendo a alguien?
883
00:55:12,307 --> 00:55:14,400
�Le torc� a alguien un
brazo para que viniera?
884
00:55:14,443 --> 00:55:16,411
Ellos vinieron aqu�
por su propia voluntad.
885
00:55:16,445 --> 00:55:18,470
Si, porque t� los sobornaste.
886
00:55:21,150 --> 00:55:23,084
�Tienes alg�n problema
con esto, Justin?
887
00:55:23,118 --> 00:55:25,609
�Tienes alg�n problema conmigo?
888
00:55:25,654 --> 00:55:28,316
Yo s�lo...
889
00:55:28,357 --> 00:55:30,348
No.
890
00:55:30,392 --> 00:55:34,328
Mira, s�lo quiero encontrar
a Shaun y largarme de aqu�.
891
00:55:34,363 --> 00:55:36,024
�Shaun est� bien?
892
00:55:40,702 --> 00:55:43,000
No lo s�.
893
00:55:43,038 --> 00:55:45,506
Pero no me dir�as la verdad
si la supieras, verdad?
894
00:55:45,541 --> 00:55:47,406
M�rame.
895
00:55:47,443 --> 00:55:50,742
La chica tampoco sabe
que le pas� a Shaun.
896
00:55:50,779 --> 00:55:52,406
El grupo se dividi�.
897
00:55:52,448 --> 00:55:55,008
Pero s� que �l
est� ah�, en alguna parte.
898
00:55:55,050 --> 00:55:56,950
El estar� bien.
Cr�eme.
899
00:55:56,985 --> 00:55:59,078
Ahora tenemos que
permanecer juntos.
900
00:55:59,121 --> 00:56:01,453
Todo va a estar bien.
901
00:56:01,490 --> 00:56:02,957
Es un chico rudo.
902
00:56:04,660 --> 00:56:06,059
No es tan rudo.
903
00:56:28,083 --> 00:56:29,107
Vamos.
904
00:56:34,723 --> 00:56:35,883
Vamos.
905
00:56:50,005 --> 00:56:51,336
Si.
906
00:57:23,138 --> 00:57:25,231
�No eres el m�s asustado aqu�?
907
00:57:25,274 --> 00:57:26,639
Est�s realmente asustada, �no?
908
00:57:26,675 --> 00:57:28,540
Bueno, si.
909
00:57:28,577 --> 00:57:30,238
No tienes que asustarte.
910
00:57:39,021 --> 00:57:41,854
De todos modos, si un
monstruo viene tras de ti...
911
00:57:41,890 --> 00:57:44,358
...tenemos armas, �no?
912
00:57:44,393 --> 00:57:45,519
Supongo.
913
00:57:56,271 --> 00:57:59,035
Recuerdas,
�recuerdas en secundaria...
914
00:57:59,074 --> 00:58:00,967
...cu�ndo te dije que no pude
conseguir mi licencia de conducir...
915
00:58:00,968 --> 00:58:01,668
...porque estaba enfermo...
916
00:58:01,669 --> 00:58:03,009
...y no pude ir a la
Oficina de Tr�nsito?
917
00:58:03,045 --> 00:58:04,012
Si.
918
00:58:05,447 --> 00:58:06,880
Te ment�.
919
00:58:06,915 --> 00:58:08,075
Fall�.
920
00:58:08,116 --> 00:58:09,791
El hombre me dijo que
estacionara paralelamente...
921
00:58:09,792 --> 00:58:10,792
...y me enterr� en el
otro auto totalmente.
922
00:58:10,886 --> 00:58:14,413
�De d�nde sali� eso?
923
00:58:14,456 --> 00:58:15,514
No s�.
924
00:58:15,557 --> 00:58:18,219
Supongo que,
s�lo sent� que pod�a decirlo.
925
00:58:19,861 --> 00:58:21,226
�Quieres saber algo?
926
00:58:21,263 --> 00:58:22,855
�Qu�?
927
00:58:22,898 --> 00:58:24,160
Lo sab�a.
928
00:58:24,199 --> 00:58:26,264
- �C�mo?
- �Recuerdas mi t�a May?
929
00:58:26,299 --> 00:58:28,626
Trabajaba en la Oficina de Tr�nsito.
Me lo dijo todo.
930
00:58:28,670 --> 00:58:30,228
- �De verdad?
- Si.
931
00:58:33,375 --> 00:58:35,809
�Por qu� nunca me dijiste nada?
932
00:58:35,844 --> 00:58:41,476
Porque me gustabas y me
sent�a mal, me imagino.
933
00:58:43,452 --> 00:58:44,976
Para.
934
00:58:46,154 --> 00:58:47,416
No.
935
00:58:52,494 --> 00:58:54,792
Espera, sabes que a�n
me importas, �no?
936
00:58:57,299 --> 00:59:00,496
Yo no...
Yo no s� que est� pasando.
937
00:59:06,642 --> 00:59:07,802
�Que importa!
938
00:59:17,986 --> 00:59:19,283
�Aqu�!
Es aqu�.
939
00:59:19,321 --> 00:59:20,720
Ellos est�n ah�.
940
00:59:26,728 --> 00:59:28,457
Ellos estaban ah�.
941
00:59:28,497 --> 00:59:31,933
Ambos, sus cuerpos
estaban aqu�.
942
00:59:31,967 --> 00:59:34,026
Est� bien.
943
00:59:36,905 --> 00:59:38,236
�Est�s feliz ahora?
944
00:59:38,273 --> 00:59:41,071
Oye, s�lo trato de ayudar.
945
00:59:41,109 --> 00:59:42,303
Mira, estoy segura de
que estaban ac�...
946
00:59:42,344 --> 00:59:44,710
...pero, mira,
�no hay nada aqu� ahora!
947
00:59:44,746 --> 00:59:46,680
Estaban justo aqu�.
948
00:59:46,715 --> 00:59:48,842
Entonces, tal vez... tal vez
era un cobertizo diferente.
949
00:59:48,884 --> 00:59:51,250
- Tal vez s�lo estabas asustada.
- No, s� lo que vi.
950
00:59:51,286 --> 00:59:54,483
Los vi con mis propios ojos.
951
00:59:54,523 --> 00:59:59,517
Crowley, tal vez...
los llev� dentro de la casa.
952
00:59:59,561 --> 01:00:00,528
�Marybeth!
953
01:00:00,562 --> 01:00:02,530
Oye, la chica est�
un tanto asustada.
954
01:00:05,834 --> 01:00:06,766
Peque�a chica valiente.
955
01:00:06,802 --> 01:00:08,497
Oye, �no pueden s�lo huir de aqu�!
956
01:00:08,537 --> 01:00:09,629
D�jalos ir.
957
01:00:13,475 --> 01:00:16,069
Jefe, si no te importa, a mi s�lo me
gustar�a encontrar a mi hermano...
958
01:00:16,111 --> 01:00:17,442
...y largarme de aqu�.
959
01:00:17,479 --> 01:00:20,505
No, es m�s seguro
si permanecemos juntos.
960
01:00:20,549 --> 01:00:21,811
Shaun!
961
01:00:21,850 --> 01:00:23,317
- Shaun!
- Hijo...
962
01:00:23,351 --> 01:00:26,377
...voy a darte un segundo m�s
para que dejes esa mierda.
963
01:00:29,925 --> 01:00:30,687
Puta.
964
01:00:31,226 --> 01:00:32,989
�Te gusta?
965
01:00:33,028 --> 01:00:34,222
Si.
966
01:00:34,763 --> 01:00:36,196
Si. Si
967
01:00:36,231 --> 01:00:37,630
Si.
968
01:00:37,666 --> 01:00:38,724
�Extra�abas eso?
969
01:00:38,767 --> 01:00:39,665
Si.
Si, en verdad.
970
01:00:39,701 --> 01:00:41,191
�Qu� tanto?
�Qu� tanto lo extra�aste?
971
01:00:41,236 --> 01:00:42,828
Mucho.
972
01:00:42,871 --> 01:00:44,338
Much�simo.
973
01:00:44,372 --> 01:00:46,670
�Te gusta esto m�s que el helado?
974
01:00:46,708 --> 01:00:48,645
- Si.
- Si.
975
01:00:48,680 --> 01:00:50,638
- �Mejor que helado de chocolate?
- Si.
976
01:00:50,679 --> 01:00:51,873
Que se pudra el helado de chocolate.
977
01:00:51,913 --> 01:00:53,346
Si.
978
01:00:53,381 --> 01:00:55,178
�Te gusta esto m�s que Jes�s?
979
01:00:56,985 --> 01:00:58,316
Eso es, es inapropiado.
980
01:00:58,353 --> 01:01:00,753
�Te gusta esto m�s
que el ni�o Jes�s?
981
01:01:00,789 --> 01:01:06,022
Ah, en... en igual cantidad.
982
01:01:06,061 --> 01:01:07,528
Si.
983
01:01:07,562 --> 01:01:09,325
�Me amas?
984
01:01:09,364 --> 01:01:12,060
�Qu�?
985
01:01:12,100 --> 01:01:13,624
�Me amas?
986
01:01:13,668 --> 01:01:14,498
Si.
987
01:01:16,838 --> 01:01:18,533
�Qu� tanto me amas?
988
01:01:19,674 --> 01:01:20,766
Si.
989
01:01:22,410 --> 01:01:24,970
- �Qu�? No puedo o�rte.
- �Ah?
990
01:01:25,013 --> 01:01:26,412
Dime que me amas.
991
01:01:27,582 --> 01:01:29,106
Te amo.
992
01:01:29,151 --> 01:01:31,517
Dilo.
Di que me amas.
993
01:01:35,524 --> 01:01:36,388
�Dilo!
994
01:01:36,424 --> 01:01:37,948
- �Dime que me amas!
- Te amo.
995
01:01:37,993 --> 01:01:39,893
Te amo.
Te amo.
996
01:01:39,928 --> 01:01:42,260
Si, me amas.
997
01:01:45,600 --> 01:01:46,794
�Despacio!
998
01:01:53,208 --> 01:01:56,300
�Vamos!
999
01:01:56,344 --> 01:01:57,311
Vamos.
1000
01:01:57,345 --> 01:01:59,779
No te dormir�as sobre mi,
�o si?
1001
01:02:03,185 --> 01:02:04,675
�Dios m�o!
1002
01:02:05,387 --> 01:02:08,049
�Dios m�o!
!Dios m�o!
1003
01:02:49,731 --> 01:02:50,993
�Suficiente!
1004
01:02:51,032 --> 01:02:53,091
�Basta de tanta demencia!
�Vamos!
1005
01:02:53,134 --> 01:02:54,362
Est�n aqu�.
1006
01:02:54,402 --> 01:02:55,994
Tienen que estar en alg�n lugar.
1007
01:02:56,037 --> 01:02:57,470
Vamos, nos vamos ahora mismo.
1008
01:02:57,505 --> 01:02:59,700
Por favor, por favor t�o Bobby,
tienes que creerme.
1009
01:02:59,741 --> 01:03:01,834
Bien, entonces volveremos
ma�ana durante el d�a.
1010
01:03:01,877 --> 01:03:03,469
Y traeremos al alguacil
con nosotros.
1011
01:03:03,511 --> 01:03:04,302
�Jefe!
1012
01:03:04,303 --> 01:03:05,237
El alguacil va a venir...
1013
01:03:05,280 --> 01:03:08,010
�Me quiero ir, en realidad!
1014
01:03:08,049 --> 01:03:09,107
Todav�a no.
1015
01:03:09,150 --> 01:03:10,617
Por favor.
Estoy totalmente asustado.
1016
01:03:10,652 --> 01:03:13,280
Entonces regresa al bote.
1017
01:03:13,321 --> 01:03:14,913
�Puedes darme las llaves?
1018
01:03:18,693 --> 01:03:19,591
�Para que me dejes aqu�?
1019
01:03:19,628 --> 01:03:20,993
No. No me ir�.
Esperar�.
1020
01:03:21,029 --> 01:03:22,724
Seguro que si.
1021
01:03:23,565 --> 01:03:24,930
Estoy de acuerdo con �l.
1022
01:03:24,966 --> 01:03:27,560
Estamos buscando
serios problemas aqu�.
1023
01:03:31,773 --> 01:03:33,138
Es muy tarde.
1024
01:03:33,174 --> 01:03:34,198
�Cierra la puerta!
1025
01:03:35,310 --> 01:03:36,743
�Cierra la puta puerta!
1026
01:03:40,582 --> 01:03:41,844
Vamos, dame una mano.
1027
01:03:41,883 --> 01:03:43,043
�Vamos, vamos!
1028
01:03:43,084 --> 01:03:44,483
Vamos. Vamos.
1029
01:03:45,253 --> 01:03:46,220
Vamos, hombre.
1030
01:03:47,555 --> 01:03:48,579
Empuja, empuja r�pido.
1031
01:03:52,294 --> 01:03:54,057
�Qu� mierda han hecho?
1032
01:03:54,095 --> 01:03:56,063
No te me acerques viejo.
1033
01:03:56,097 --> 01:03:57,894
�Vas a hacer que nos maten?
1034
01:03:57,933 --> 01:03:59,525
�T�?
1035
01:03:59,567 --> 01:04:01,194
�T� me est�s culpando?
1036
01:04:01,236 --> 01:04:02,203
�Qu�?
1037
01:04:02,237 --> 01:04:03,568
�De qu� est�s hablando?
1038
01:04:03,605 --> 01:04:05,368
�Mejor cierran la puta boca!
1039
01:04:07,842 --> 01:04:09,503
Oye, hombre,
�escuchaste eso?
1040
01:04:14,115 --> 01:04:17,141
Oye, si alguien est� bromeando por
aqu�, no est� resultando divertido.
1041
01:04:17,185 --> 01:04:18,447
Te dispararemos.
1042
01:04:26,328 --> 01:04:29,058
�Mu�strate o te
bajaremos la cabeza!
1043
01:04:48,817 --> 01:04:50,682
��ltima vez, imb�cil!
1044
01:04:54,222 --> 01:04:55,280
Disparos.
1045
01:04:55,323 --> 01:04:56,483
De pronto ellos le dieron.
1046
01:04:56,524 --> 01:04:58,321
No, no.
Qu�dense conmigo.
1047
01:04:58,360 --> 01:04:59,088
No.
1048
01:04:59,127 --> 01:05:02,096
Mira, No puedo, no puedo.
No puedo estar aqu�.
1049
01:05:02,130 --> 01:05:03,154
Necesito regresar al bote.
1050
01:05:03,198 --> 01:05:04,995
S�lo quiero encontrar
a Shaun e ir a casa.
1051
01:05:07,936 --> 01:05:11,565
Shaun...
�Est� muerto?
1052
01:05:12,907 --> 01:05:13,999
Todos ellos est�n muertos.
1053
01:05:14,042 --> 01:05:14,872
�Y me mentiste?
1054
01:05:14,909 --> 01:05:16,706
Le dije la verdad.
1055
01:05:16,745 --> 01:05:18,610
�Sab�as que mi hermano
estaba muerto?
1056
01:05:19,681 --> 01:05:21,478
�C�lmate, ni�o!
1057
01:05:21,516 --> 01:05:24,542
Muy bien, todo lo que s�
es lo que esa loca dijo.
1058
01:05:24,586 --> 01:05:27,020
Por todo lo que s�, el podr�a
estar aqu�, en cualquier parte.
1059
01:05:29,791 --> 01:05:31,190
No, no �l.
1060
01:05:33,128 --> 01:05:34,891
Bien, que si le disparaste
a uno de los otros, hombre?
1061
01:05:34,929 --> 01:05:36,123
�Hola?
1062
01:05:47,942 --> 01:05:49,307
�Qu� mierda?
1063
01:06:11,833 --> 01:06:13,164
�Mierda!
1064
01:06:36,524 --> 01:06:37,320
�Estamos jodidos aqu�!
1065
01:06:37,358 --> 01:06:39,485
Estamos jodidos.
�Estamos tan jodidos!
1066
01:06:39,527 --> 01:06:41,654
Esc�chame,
peque�o pedazo de mierda.
1067
01:06:41,696 --> 01:06:44,494
Ahora te quedas conmigo
y no haces nada est�pido.
1068
01:06:44,532 --> 01:06:45,726
Si estoy bien...
1069
01:06:45,767 --> 01:06:49,032
...y Crowley consigue vengarse
de quienes lo mataron...
1070
01:06:49,070 --> 01:06:50,503
...tendr� paz.
1071
01:06:50,538 --> 01:06:52,665
Todo esto terminar�
y seremos ricos.
1072
01:06:52,707 --> 01:06:55,198
- �Qu� si...
- No seas tonto.
1073
01:06:55,243 --> 01:06:57,643
Qu�date conmigo.
Qu�date conmigo.
1074
01:07:03,351 --> 01:07:04,375
Dame tu arma.
1075
01:07:04,419 --> 01:07:05,443
�No!
1076
01:07:07,255 --> 01:07:08,745
�Ves algo?
1077
01:07:08,790 --> 01:07:09,950
No.
1078
01:07:09,991 --> 01:07:13,483
Es dif�cil de creer que esta
puerta es la �nica entrada.
1079
01:07:13,528 --> 01:07:14,825
Voy a revisar.
1080
01:07:16,231 --> 01:07:18,722
Ahora, esc�chame.
Quiero que te escondas.
1081
01:07:18,766 --> 01:07:19,824
No voy a esconderme.
1082
01:07:19,868 --> 01:07:21,028
Es suficiente.
1083
01:07:21,069 --> 01:07:22,263
�Ahora esc�ndete!
1084
01:07:22,704 --> 01:07:24,365
Vamos.
1085
01:07:24,405 --> 01:07:25,599
�Vamos!
1086
01:07:58,673 --> 01:08:01,233
Nunca he estado tan
asustado en mi vida.
1087
01:08:06,381 --> 01:08:08,906
Lo lamento por tu hermano.
1088
01:08:08,950 --> 01:08:11,418
Debiste haberme dicho antes.
1089
01:08:11,452 --> 01:08:13,477
Pens� que zombi
te lo hab�a dicho.
1090
01:08:19,527 --> 01:08:21,654
�Est�s segura?
1091
01:08:21,696 --> 01:08:23,596
�Pero est�s segura
de que est� muerto?
1092
01:08:26,000 --> 01:08:27,797
�Por qu� diablos regresaste aqu�?
1093
01:08:27,835 --> 01:08:28,767
No entiendo.
1094
01:08:28,803 --> 01:08:30,828
Mi familia ha muerto.
1095
01:08:30,872 --> 01:08:32,362
No tengo nada.
1096
01:08:34,242 --> 01:08:37,211
Quiero ver a Crowley morir.
1097
01:08:37,245 --> 01:08:40,237
- Pero si es un fantasma...
- Lo her� anoche.
1098
01:08:40,281 --> 01:08:42,715
Si puede sentir dolor,
entonces puede morir.
1099
01:08:46,788 --> 01:08:48,619
�Qu� te dijo zombi?
1100
01:08:48,656 --> 01:08:53,559
Escuch� que te dijo
algo sobre "esos dos"
1101
01:08:53,595 --> 01:08:59,363
El piensa que Trent y
el hombre que est� contigo, tu t�o...
1102
01:08:59,400 --> 01:09:01,163
�Bob?
1103
01:09:01,202 --> 01:09:02,961
El dice que estaban
con tu padre...
1104
01:09:02,962 --> 01:09:04,861
...cuando mataron a
V�ctor Crowley a�os atr�s.
1105
01:09:05,473 --> 01:09:06,497
�Qu�?
1106
01:09:06,541 --> 01:09:12,377
El piensa que si V�ctor Crowley
logra vengarse de ellos
1107
01:09:12,413 --> 01:09:16,850
la maldici�n se acabar� y el se ir�,
y todos estar�n seguros.
1108
01:09:16,884 --> 01:09:18,943
�Es por eso que nos trajo?
1109
01:09:18,987 --> 01:09:20,045
No s� ni mierda.
1110
01:09:20,088 --> 01:09:22,113
- Todo lo que se...
- �T�o Bob!
1111
01:09:22,257 --> 01:09:23,747
�Oye, no!
�Oye!
1112
01:10:53,348 --> 01:10:54,713
Ara�as.
1113
01:10:59,020 --> 01:11:00,681
Mierda.
1114
01:11:00,722 --> 01:11:02,986
Por favor, ara�as.
1115
01:11:03,024 --> 01:11:04,082
Por favor.
1116
01:11:06,361 --> 01:11:07,453
�Puta!
1117
01:11:26,280 --> 01:11:28,840
�T�o Bob!
�T�o Bob!
1118
01:11:28,883 --> 01:11:30,633
- �Es una trampa!
- �Qu�?
1119
01:11:30,668 --> 01:11:32,079
El Reverendo zombi,
est� tratando de...
1120
01:11:34,756 --> 01:11:35,620
�Est� en la casa!
1121
01:11:35,656 --> 01:11:37,351
Espera �no!
No, no, �Espera! �Espera!
1122
01:11:49,303 --> 01:11:50,327
�S�lo m�tame!
1123
01:11:55,576 --> 01:11:57,407
�Dios!
1124
01:12:02,817 --> 01:12:05,308
�T�o Bob, por favor!
�No vayas!
1125
01:12:05,353 --> 01:12:07,014
Eso es lo que �l quiere.
1126
01:12:07,054 --> 01:12:08,078
Por favor esc�chame.
1127
01:12:10,558 --> 01:12:12,992
�Ayuda!
Por favor, �ay�denme!
1128
01:12:13,027 --> 01:12:15,018
�Ay�denme!
1129
01:12:27,809 --> 01:12:28,776
Espera.
1130
01:13:50,291 --> 01:13:51,986
Vamos, lev�ntate.
Vamos.
1131
01:13:52,026 --> 01:13:53,152
T�o Bob, lev�ntate.
1132
01:13:53,194 --> 01:13:54,388
�Ap�rate!
Tenemos que salir de aqu�.
1133
01:13:54,428 --> 01:13:55,725
�Lev�ntate!
�Corre!
1134
01:13:58,466 --> 01:13:59,592
�Qu� est�s haciendo?
1135
01:13:59,634 --> 01:14:00,794
Trato de salvarte.
1136
01:14:00,835 --> 01:14:02,496
Si, �p�drete!
1137
01:14:02,537 --> 01:14:04,630
�No, por favor!
1138
01:14:04,672 --> 01:14:06,037
�T�o Bob!
1139
01:14:17,485 --> 01:14:18,952
�T�o Bob!
1140
01:14:20,354 --> 01:14:21,878
�B�jala!
1141
01:14:33,668 --> 01:14:35,533
�Qu� est�s haciendo?
�Por favor!
1142
01:14:37,171 --> 01:14:38,968
�Dios!
�Por favor para!
1143
01:14:42,076 --> 01:14:43,100
Trato de salvarte.
1144
01:14:43,144 --> 01:14:45,135
- S� que ibas a matarlo.
- No.
1145
01:14:57,191 --> 01:14:58,419
�Esc�chame!
1146
01:14:58,459 --> 01:14:59,949
Esc�chame.
Va a matarte.
1147
01:15:01,562 --> 01:15:03,860
T�, �t� vas a matarlo!
1148
01:15:04,465 --> 01:15:05,955
No, vas a matarlo.
1149
01:15:08,035 --> 01:15:09,229
- �No!
- �No me encierres!
1150
01:15:09,270 --> 01:15:10,259
�T�o Bob!
1151
01:15:11,739 --> 01:15:14,003
No, por favor
No me dejen.
1152
01:15:22,617 --> 01:15:24,346
�Quieres que te mate
a ti tambi�n?
1153
01:15:24,385 --> 01:15:26,114
Bien, quieres estar segura,
�no?
1154
01:15:26,153 --> 01:15:27,347
Vamos, vamos.
1155
01:15:27,388 --> 01:15:28,753
!T�o Bob!
1156
01:15:42,503 --> 01:15:43,629
�Zombi!
1157
01:15:43,671 --> 01:15:45,935
Zombi, �no puedes dejarme
con esta cosa!
1158
01:15:45,973 --> 01:15:48,669
- �T�o Bob!
- �Tienes que ayudarme!
1159
01:15:48,709 --> 01:15:50,370
�Regresa!
1160
01:15:50,411 --> 01:15:51,901
�Zombi!
1161
01:16:17,905 --> 01:16:20,999
!Ven t�, jodido cara de hacha!
1162
01:16:27,415 --> 01:16:29,076
�Dios!
1163
01:16:29,116 --> 01:16:30,447
�T�o Bob!
1164
01:16:31,052 --> 01:16:34,579
Ahora, ahora, peque�a ni�a.
Est� casi terminado.
1165
01:16:34,622 --> 01:16:36,681
Est� casi terminado.
1166
01:16:43,230 --> 01:16:44,356
�No!
1167
01:17:05,086 --> 01:17:09,455
Ahora, se termin� peque�a.
1168
01:17:09,490 --> 01:17:11,651
Todo acab�.
1169
01:17:11,692 --> 01:17:15,355
Tres chicos quemaron
esa casa hace a�os...
1170
01:17:15,396 --> 01:17:19,264
...tres chicos mataron
a V�ctor Crowley...
1171
01:17:19,500 --> 01:17:25,383
Trent, tu padre,
el hermano de tu padre...
1172
01:17:25,384 --> 01:17:27,326
...y tu t�o.
1173
01:17:29,410 --> 01:17:33,904
La �nica manera de librar el pantano
de la maldici�n de ese fantasma...
1174
01:17:33,948 --> 01:17:38,885
...es dej�ndolo tomar venganza
de los hombres que lo mataron.
1175
01:17:38,919 --> 01:17:40,477
�Ves?
1176
01:17:40,521 --> 01:17:42,045
�Ves!
1177
01:17:42,089 --> 01:17:43,647
�Se acab�!
1178
01:17:43,691 --> 01:17:45,921
V�ctor Crowley se ha ido.
1179
01:17:45,960 --> 01:17:47,359
�Para siempre!
1180
01:17:50,698 --> 01:17:54,498
El pantano es m�o.
1181
01:17:54,535 --> 01:17:56,867
Eres un asesino.
1182
01:17:56,904 --> 01:18:00,271
Nunca quisiste ayudarme.
1183
01:18:00,307 --> 01:18:02,741
Mataste gente inocente.
1184
01:18:02,777 --> 01:18:05,007
No, no, no.
1185
01:18:05,045 --> 01:18:08,276
V�ctor Crowley mat� a esa gente.
1186
01:18:08,315 --> 01:18:10,806
Yo s�lo sobreviv�.
1187
01:18:10,851 --> 01:18:13,149
Le dir� a la polic�a lo que hiciste.
1188
01:18:13,187 --> 01:18:15,678
Se lo dir� a todo el mundo.
1189
01:18:17,658 --> 01:18:20,786
En eso est�s equivocada,
Marybeth Dunston.
1190
01:18:20,828 --> 01:18:23,763
Bueno, hay algo en
lo que te equivocas.
1191
01:18:23,798 --> 01:18:25,129
�Qu�?
1192
01:18:27,802 --> 01:18:31,260
No era realmente mi t�o.
1193
01:18:31,305 --> 01:18:35,139
Bob era el mejor
amigo de mi pap�.
1194
01:18:35,176 --> 01:18:39,875
El hermano de mi padre muri�
de leucemia cuando yo ten�a 12.
1195
01:18:56,030 --> 01:18:59,056
Me tienes que estar jodiendo.
1196
01:20:34,228 --> 01:20:36,753
�Muere, t�, hijo de puta
1197
01:20:51,412 --> 01:20:53,107
�Vete al infierno!
1198
01:21:19,640 --> 01:21:22,074
�J�dete!
1199
01:21:23,305 --> 01:21:29,661
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
87628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.