All language subtitles for Hatchet.II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:35,894 --> 00:01:36,952 - Te tengo. - No, no, no. 3 00:01:36,995 --> 00:01:38,189 Te tengo. Te tengo. 4 00:01:38,230 --> 00:01:40,460 Bien, Todo est� bien. Bien. 5 00:01:40,499 --> 00:01:41,488 Dios. 6 00:01:41,533 --> 00:01:43,228 Est�... Est� bien. 7 00:01:43,268 --> 00:01:45,429 - Dios. - Vamos. 8 00:01:45,470 --> 00:01:46,960 Dios. 9 00:01:59,885 --> 00:02:01,477 Aqu� tienes. 10 00:02:01,520 --> 00:02:02,782 Todos est�n muertos. 11 00:02:02,821 --> 00:02:05,255 El los mat� a todos. 12 00:02:05,290 --> 00:02:08,020 No puedo entender a la gente. 13 00:02:08,060 --> 00:02:10,761 El pantano de Isla Miel ha estado cerrado por d�cadas... 14 00:02:10,762 --> 00:02:12,989 ...por una buena raz�n. 15 00:02:13,024 --> 00:02:16,390 Pero de vez en cuando alg�n est�pido hijo de puta piensa que sabe m�s. 16 00:02:16,435 --> 00:02:18,232 Yo sab�a. 17 00:02:18,270 --> 00:02:22,036 D�jame adivinar, no crees en fantasmas. 18 00:02:22,074 --> 00:02:25,043 Piensas que V�ctor Crowley es una leyenda. 19 00:02:25,077 --> 00:02:29,707 Fui all� para buscar a mi familia, mi... 20 00:02:31,817 --> 00:02:34,149 ...mi hermano y mi padre. 21 00:02:37,422 --> 00:02:38,946 �l los mat� a todos... 22 00:02:38,991 --> 00:02:40,754 �Que diablos estaban haciendo all�? 23 00:02:40,792 --> 00:02:42,783 Pesca nocturna. 24 00:02:42,828 --> 00:02:47,288 Mi pap� era cazador de cocodrilos. 25 00:02:47,332 --> 00:02:50,426 El y mi hermano comenzaron a duplicar su carga... 26 00:02:50,469 --> 00:02:54,337 ...cuando empezaron a cazar lejos de los dem�s. 27 00:02:54,373 --> 00:02:57,968 Necesit�bamos el dinero despu�s de que mi mam� muri�. 28 00:03:00,012 --> 00:03:02,879 Dios. 29 00:03:02,914 --> 00:03:03,710 Ahora estoy sola. 30 00:03:03,749 --> 00:03:06,047 Tu padre deber�a haberlo sabido mejor. 31 00:03:06,084 --> 00:03:09,781 Diablos, cada cazador de aqu� sabe que no debe ir a ese maldito pantano. 32 00:03:09,821 --> 00:03:13,416 Les he dicho, "V�yanse a la mierda" 33 00:03:13,458 --> 00:03:15,358 Bueno, todos dicen que estoy loco. 34 00:03:15,394 --> 00:03:17,885 Ellos piensan que estoy mal de la cabeza. 35 00:03:17,929 --> 00:03:21,228 Toma, bebe esto. Es bueno y tibio. 36 00:03:22,467 --> 00:03:24,697 Primero lo primero. 37 00:03:24,736 --> 00:03:27,034 Tenemos que averiguar donde sea que vives y llevarte ah�. 38 00:03:27,072 --> 00:03:29,199 Vamos a conseguirte un doctor. 39 00:03:29,241 --> 00:03:31,175 Creo que deber�a ir a la polic�a. 40 00:03:31,209 --> 00:03:32,176 �La polic�a? 41 00:03:32,210 --> 00:03:34,371 �A llenar un reporte de desaparecidos... 42 00:03:34,413 --> 00:03:37,211 ...como los miles de otros que han llenado en esta �rea? 43 00:03:37,249 --> 00:03:38,807 Nunca recibir�s noticias de ellos. 44 00:03:38,850 --> 00:03:41,250 Pero s� donde est�n sus cuerpos. 45 00:03:41,286 --> 00:03:42,344 Si, muy bien. 46 00:03:42,387 --> 00:03:44,855 Esos grandes polic�as de ciudad van a venir corriendo... 47 00:03:44,890 --> 00:03:47,393 ...y van a encontrar toda la evidencia... 48 00:03:47,594 --> 00:03:48,559 ...antes de que la vida salvaje se la coma. 49 00:03:48,560 --> 00:03:50,858 �Y que se supone que voy a hacer? 50 00:03:50,896 --> 00:03:53,626 Nunca regreses aqu�. 51 00:03:53,665 --> 00:03:55,633 Mierda, eres una chica con suerte. 52 00:03:55,667 --> 00:04:00,127 Saliste viva de all� �y completa! 53 00:04:00,172 --> 00:04:02,231 Mira, se�orita, �Cu�l... cu�l es tu nombre? 54 00:04:02,274 --> 00:04:04,674 Marybeth. 55 00:04:04,710 --> 00:04:06,405 Marybeth Dunston. 56 00:04:09,448 --> 00:04:13,384 Santo Dios, eres la hija de Samson. 57 00:04:13,418 --> 00:04:14,908 Si. 58 00:04:17,389 --> 00:04:18,788 �Fuera! 59 00:04:19,558 --> 00:04:21,389 - �Qu�? - �Fuera de mi casa ahora mismo! 60 00:04:21,426 --> 00:04:23,155 �Afuera, ahora! 61 00:04:23,195 --> 00:04:24,526 �Conociste a mi pap�? 62 00:04:24,563 --> 00:04:25,825 No. 63 00:04:25,864 --> 00:04:27,855 Pero s� lo que hizo. 64 00:04:27,899 --> 00:04:30,959 Y no quiero tener nada que ver. 65 00:04:31,002 --> 00:04:34,494 Mantengo lo m�o para mi, y ese fantasma me deja vivir. 66 00:04:34,539 --> 00:04:37,470 Pero no puedo tener algo que ver contigo. �Fuera! 67 00:04:37,505 --> 00:04:39,703 �Pero c�mo se supone que voy a llegar a casa? 68 00:04:39,745 --> 00:04:42,714 Fuera de esa puerta est� el Camino Lodge. 69 00:04:42,748 --> 00:04:44,375 Vas una milla abajo... 70 00:04:44,416 --> 00:04:47,146 ...donde encontrar�s una estaci�n, ah� encontrar�s quien te lleve. 71 00:04:47,185 --> 00:04:49,619 Pero no puedo tener nada que ver contigo. �Fuera! 72 00:04:49,654 --> 00:04:52,487 Yo... pero yo... No entiendo. 73 00:04:56,928 --> 00:04:59,419 Fuera de mi casa, Marybeth Dunston. 74 00:04:59,464 --> 00:05:01,193 �Qu� est� pasando? 75 00:05:01,233 --> 00:05:04,031 Si quieres respuestas, ve a ver al Reverendo zombie. 76 00:05:05,470 --> 00:05:09,429 Ahora, se�orita, v�yase lo mas lejos posible... 77 00:05:09,474 --> 00:05:12,466 ...o juro por dios que le disparar�. 78 00:05:37,769 --> 00:05:39,896 Yo no hice nada malo. 79 00:05:39,938 --> 00:05:42,202 No sab�a quien era. 80 00:05:42,240 --> 00:05:44,231 Eso no cuenta. 81 00:05:44,276 --> 00:05:46,608 Muy bien alist�monos para el recorrido de esta noche. 82 00:05:46,645 --> 00:05:48,237 �Qu� tenemos aqu�? 83 00:06:00,759 --> 00:06:02,590 Que bien. 84 00:06:08,700 --> 00:06:11,965 Si. 85 00:06:12,003 --> 00:06:13,129 Eso es. 86 00:06:15,440 --> 00:06:17,237 Encendido. 87 00:06:17,275 --> 00:06:19,175 Vamos a ver algo. Tiempo de mostrar �no? 88 00:06:21,680 --> 00:06:22,585 - Aqu� vas. - Espera. 89 00:06:22,586 --> 00:06:25,033 �Esto va a estar en Castores del Pantano? 90 00:06:25,068 --> 00:06:25,777 �Punto! 91 00:06:25,817 --> 00:06:26,875 Veamos que puedes hacer. 92 00:06:26,918 --> 00:06:29,614 Bien, porque quiero que mi pap� vea esto. 93 00:06:30,889 --> 00:06:32,151 �J�dete, Pap�! 94 00:06:32,190 --> 00:06:33,680 Espero que est�s viendo esto. 95 00:06:34,259 --> 00:06:35,624 ...porque tu amas a Danielle m�s que a mi... 96 00:06:35,660 --> 00:06:37,525 ...y espero que Bill en la oficina. 97 00:06:41,333 --> 00:06:42,960 Devolviendo, rel�jate un poco 98 00:06:43,001 --> 00:06:46,266 y mu�stranos el otro lado de Cindy-aqu� vamos. 99 00:06:46,304 --> 00:06:48,169 Te ves fant�stica. 100 00:06:48,206 --> 00:06:50,140 Realmente bonita. Muy bonita. 101 00:06:50,175 --> 00:06:51,733 �No te conozco de alguna parte? 102 00:06:51,776 --> 00:06:53,334 No, tu no me conoces. 103 00:06:53,378 --> 00:06:56,006 - Tal vez pon tu cabello hacia- - No, �no! Te conozco. 104 00:06:56,047 --> 00:06:59,107 Eres, eres mi profesor de historia de quinto grado. 105 00:06:59,150 --> 00:07:00,378 - No. - El se�or Barrett. 106 00:07:00,418 --> 00:07:02,147 - Soy el se�or. Shapiro - Si- 107 00:07:05,056 --> 00:07:06,318 Oye, �a d�nde vas? 108 00:07:06,358 --> 00:07:07,950 Se�or, d�jeme en paz. 109 00:07:07,993 --> 00:07:09,085 Vamos. �Por qu� no te levantas esa camisa? 110 00:07:09,127 --> 00:07:11,357 Veamos que tienes ah� debajo. 111 00:07:11,396 --> 00:07:12,954 Amigo, tengo 14 a�os. 112 00:07:12,998 --> 00:07:14,693 Eso no est� bien. 113 00:07:18,670 --> 00:07:22,834 Est� Bien, cuando diga acci�n, dejan caer las toallas y... 114 00:07:22,874 --> 00:07:24,171 ...empiezan a ba�arse la una a la otra. 115 00:07:24,209 --> 00:07:25,699 Si, no. 116 00:07:25,744 --> 00:07:27,837 Bien, chicas. Dejen las toallas. 117 00:07:27,879 --> 00:07:28,937 Dejen las toallas. 118 00:07:28,980 --> 00:07:31,175 �Un toque de hepatitis caminante, por ah�? 119 00:07:31,850 --> 00:07:34,318 Bueno, al menos no soy hermafrodita. 120 00:07:34,352 --> 00:07:37,253 Hermafrodita, la palabra del d�a para ti. 121 00:07:37,289 --> 00:07:39,655 �Qu� es hermafrodita, querida? 122 00:07:39,691 --> 00:07:41,921 �Por qu� tendr�a que decirte si lo acabo de decir? 123 00:07:41,960 --> 00:07:43,257 Por supuesto, sab�a lo que es. 124 00:07:43,295 --> 00:07:45,195 - Probablemente no sabes lo que es. - Bueno, �por qu� no lo explicas? 125 00:07:45,230 --> 00:07:46,925 �Qu� tengo que explicar? 126 00:07:46,965 --> 00:07:48,489 Probablemente no sabes lo que es. 127 00:07:48,533 --> 00:07:50,398 �Por qu� no lo hacemos juntas a la cuenta de tres? 128 00:07:50,435 --> 00:07:51,993 - Bien. - �Est� Bien? 129 00:07:52,037 --> 00:07:54,267 Uno, dos, tres. 130 00:07:54,306 --> 00:07:57,207 Una persona que tiene pene y vagina. 131 00:07:57,242 --> 00:07:58,334 Que asco. 132 00:08:17,662 --> 00:08:19,562 �No hice nada! 133 00:08:20,498 --> 00:08:22,557 �Ni siquiera sab�a quien era la chica! 134 00:12:17,669 --> 00:12:19,534 �Qu� quieres? 135 00:12:19,571 --> 00:12:21,095 Hola. 136 00:12:21,139 --> 00:12:25,166 Necesito hablar contigo cerca de algo. 137 00:12:25,210 --> 00:12:26,973 Vuelve en otro momento. 138 00:12:27,011 --> 00:12:27,875 Estoy ocupado. 139 00:12:27,912 --> 00:12:29,743 �Cu�ndo? 140 00:12:29,781 --> 00:12:30,907 El mes pr�ximo. 141 00:12:30,949 --> 00:12:32,007 No. 142 00:12:32,050 --> 00:12:35,281 Necesito hablar contigo. 143 00:12:35,320 --> 00:12:36,947 Ahora. 144 00:12:40,225 --> 00:12:42,455 Est� bien, est� bien. Entra. Entra 145 00:12:50,134 --> 00:12:52,159 Espero que sea importante. 146 00:12:52,203 --> 00:12:53,363 Soy un chico ocupado. 147 00:12:53,404 --> 00:12:54,735 Jack Cracker me envi�. 148 00:12:54,772 --> 00:12:56,103 �Qu�? 149 00:12:56,140 --> 00:12:57,539 Estamos tan asustados, esto fue aterrador. 150 00:12:57,575 --> 00:12:59,475 Nunca m�s volver� a esquiar. 151 00:12:59,510 --> 00:13:01,740 �Ese Viejo chiflado? 152 00:13:01,779 --> 00:13:03,610 Entonces, �qu� necesitas de mi? 153 00:13:06,251 --> 00:13:07,775 Todo el mundo ha muerto. 154 00:13:10,922 --> 00:13:13,049 Anoche en el Pantano de Isla Miel... 155 00:13:13,091 --> 00:13:14,956 El Pantano de Isla Miel. 156 00:13:17,962 --> 00:13:19,623 �Estuviste en esa excursi�n? 157 00:13:19,664 --> 00:13:20,926 Si. 158 00:13:20,965 --> 00:13:22,933 �Y qu� sabes? 159 00:13:22,967 --> 00:13:25,993 �Qu� es lo que pas�? 160 00:13:26,037 --> 00:13:28,665 Quien manejaba el bote era un idiota. 161 00:13:28,706 --> 00:13:32,972 Se qued� atascado, y Crowley masacr� a todo el mundo. 162 00:13:33,011 --> 00:13:34,137 Pero me fui lejos. 163 00:13:34,178 --> 00:13:37,079 Shaun, el piloto del bote, �est� muerto? 164 00:13:37,115 --> 00:13:37,945 �Lo conoc�as? 165 00:13:37,982 --> 00:13:39,540 �Mierda! 166 00:13:42,020 --> 00:13:45,012 Trabajaba para mi. 167 00:13:45,056 --> 00:13:47,354 Ese fue uno de mis botes. 168 00:13:48,459 --> 00:13:49,721 No entiendo. 169 00:13:56,034 --> 00:13:57,262 C�llate. 170 00:13:58,736 --> 00:14:02,194 Nadie ha sido autorizado para visitar ese pantano por a�os. 171 00:14:02,240 --> 00:14:03,901 No desde que tengo esta tienda. 172 00:14:03,942 --> 00:14:04,806 Nunca. 173 00:14:04,842 --> 00:14:07,436 Ni yo, ni nadie. 174 00:14:07,478 --> 00:14:09,480 Entonces me vi obligado... 175 00:14:09,481 --> 00:14:13,403 ...a hacer excursiones clandestinas en otra de mis tiendas. 176 00:14:13,438 --> 00:14:16,412 Son tiempos dif�ciles y �dinero es dinero! 177 00:14:16,454 --> 00:14:19,150 Suenas exactamente igual a mi padre. 178 00:14:19,190 --> 00:14:20,623 �Qui�n es tu padre? 179 00:14:20,658 --> 00:14:21,920 Samson Dunston. 180 00:14:22,260 --> 00:14:24,956 Samson Dunston. 181 00:14:24,996 --> 00:14:28,600 - �Eres la hija de Samson Dunston? - Si. 182 00:14:28,601 --> 00:14:30,867 Bien, �C�mo est� el viejo Samson? 183 00:14:30,902 --> 00:14:32,870 Est� muerto. 184 00:14:32,904 --> 00:14:35,270 �Cielos! 185 00:14:35,306 --> 00:14:36,898 Crowley lo mat�... 186 00:14:36,941 --> 00:14:38,135 ...y a mi hermano tambi�n... 187 00:14:38,176 --> 00:14:40,337 ...y luego Jack Cracker se asust� conmigo. 188 00:14:40,378 --> 00:14:42,676 Casi me dispara cuando supo quien era. 189 00:14:42,714 --> 00:14:45,740 El dijo que tu me dir�as lo que hizo mi padre. 190 00:14:45,783 --> 00:14:48,149 Samson Dunston. 191 00:14:48,186 --> 00:14:51,212 - Samson Dunston se ha ido. - Por favor. 192 00:14:51,255 --> 00:14:53,723 �Qu� es lo que sabes? 193 00:14:53,758 --> 00:14:56,056 Lo mismo que todo el mundo rumorea... 194 00:14:56,094 --> 00:14:58,528 ...sobre estos alrededores, supongo. 195 00:14:58,563 --> 00:15:01,259 S�lo que yo estaba ah� cuando pas� todo. 196 00:15:01,299 --> 00:15:02,630 �Cu�ndo pas� qu�? 197 00:15:02,667 --> 00:15:04,828 Hace mucho tiempo... 198 00:15:04,869 --> 00:15:09,465 ...antes de que nacieras cuando yo era s�lo un chico. 199 00:15:10,908 --> 00:15:13,843 Hab�a un hombre llamado Thomas Crowley. 200 00:15:13,878 --> 00:15:16,779 El vivi� all� en el Pantano de Isla Miel... 201 00:15:16,814 --> 00:15:18,782 ...con su esposa Shyann. 202 00:15:18,816 --> 00:15:20,511 Ellos viv�an solos. 203 00:15:20,551 --> 00:15:23,782 No ni�os, s�lo ellos dos. 204 00:15:23,821 --> 00:15:25,880 Shyann estaba enferma... 205 00:15:25,923 --> 00:15:29,654 ...alguna clase de c�ncer de est�mago devor�ndola lentamente, 206 00:15:29,694 --> 00:15:31,992 ...tomando su tiempo gradualmente. 207 00:15:32,030 --> 00:15:34,396 Ahora lo que siempre escucho es que... 208 00:15:34,432 --> 00:15:37,333 Shyann ten�a una enfermera llamada Lena... 209 00:15:37,368 --> 00:15:41,464 ...una hermosa mujer caj�n quien iba a atenderla. 210 00:15:42,840 --> 00:15:46,173 Con el paso del tiempo mientras Shyann's mor�a... 211 00:15:46,210 --> 00:15:49,976 ...Thomas y Lena se volvieron cercanos. 212 00:15:53,151 --> 00:15:55,176 Muy cercanos. 213 00:16:12,336 --> 00:16:16,466 Llama a Thomas Crowley deshonesto, ll�malo infiel... 214 00:16:16,507 --> 00:16:18,441 ...pero dadas las circunstancias... 215 00:16:18,476 --> 00:16:23,243 ...toda la situaci�n era s�lo tragedia y tristeza. 216 00:16:23,281 --> 00:16:26,182 Con su esposa casi muerta por tantos a�os... 217 00:16:26,217 --> 00:16:28,819 ...s�lo era cuesti�n de tiempo hasta que el dolor... 218 00:16:28,820 --> 00:16:31,292 ...y sufrimiento de sus propias emociones... 219 00:16:31,322 --> 00:16:34,655 ...necesitaran ser abordados. 220 00:16:34,692 --> 00:16:38,992 Thomas y Lena esperaron casi un a�o manteni�ndolo en secreto... 221 00:16:39,130 --> 00:16:44,852 ...hasta que Shyann finalmente encontr� paz para su sufrimiento. 222 00:16:54,212 --> 00:16:57,943 Pero el momento no mejor� para nada... 223 00:16:57,982 --> 00:17:00,917 ...fue una pesadilla. 224 00:17:12,096 --> 00:17:12,960 �No! 225 00:17:14,632 --> 00:17:18,068 Ella maldijo a Thomas Crowley y a su amante Lena... 226 00:17:18,102 --> 00:17:20,798 ...una maldici�n que no s�lo los afect� a ellos... 227 00:17:20,838 --> 00:17:24,467 ...tambi�n al hijo bastardo que ya crec�a dentro de Lena. 228 00:17:33,351 --> 00:17:34,784 No. 229 00:17:38,156 --> 00:17:41,819 Dicen que el d�a que V�ctor Crowley naci�... 230 00:17:41,859 --> 00:17:44,123 ...el pantano entr� en duelo. 231 00:17:44,162 --> 00:17:45,754 Los �rboles se marchitaron. 232 00:17:45,796 --> 00:17:48,822 La vida silvestre enferm� y muri�. 233 00:17:48,866 --> 00:17:51,630 Su presencia fue como la peste... 234 00:17:51,669 --> 00:17:55,537 ...que convirti� la zona en muerta. 235 00:17:59,944 --> 00:18:01,241 Vamos. Ah� est�. 236 00:18:01,279 --> 00:18:02,541 Puja, puja. 237 00:18:02,580 --> 00:18:04,445 Puja. Ah� est�. Vamos. 238 00:18:05,016 --> 00:18:06,040 Vamos. Uno m�s. 239 00:18:09,854 --> 00:18:10,821 Ah� viene. 240 00:18:11,856 --> 00:18:13,380 Uno m�s, uno m�s. 241 00:18:16,961 --> 00:18:21,591 V�ctor Crowley naci� lleno de tumores, una grotesca enfermedad... 242 00:18:21,592 --> 00:18:25,147 - ... y dolor. - �D�jame verlo! 243 00:18:25,182 --> 00:18:27,163 Un monstruo viviente. 244 00:18:29,607 --> 00:18:30,835 Y Lena... 245 00:18:34,946 --> 00:18:38,939 Algunos dicen que muri� en el momento en que puso los ojos sobre su hijo. 246 00:18:44,488 --> 00:18:47,980 Ahora la leyenda te hace creer que el se�or Crowley... 247 00:18:48,025 --> 00:18:52,621 ...mantuvo a su hijo alejado para protegerlo... 248 00:18:52,663 --> 00:18:55,655 ...pero lo que �l realmente estaba escondiendo... 249 00:18:55,700 --> 00:19:00,330 ...fue su error, su infidelidad... 250 00:19:00,371 --> 00:19:02,498 ...y su maldici�n. 251 00:19:13,217 --> 00:19:17,881 A trav�s de los a�os, Thomas Crowley aprendi� a amar a su monstruoso hijo. 252 00:19:17,922 --> 00:19:20,516 Estando s�lo ellos dos lejos y escondidos... 253 00:19:20,558 --> 00:19:23,356 ...�l hizo la paz con Dios. 254 00:19:23,394 --> 00:19:25,726 Yen una fat�dica noche de Halloween... 255 00:19:29,267 --> 00:19:31,565 Thomas trat� de salvar a su hijo... 256 00:19:31,602 --> 00:19:34,036 ...golpeando la puerta con un hacha... 257 00:19:36,641 --> 00:19:38,666 ...y por accidente... 258 00:19:38,709 --> 00:19:40,700 ...mat� a su �nico hijo. 259 00:19:42,480 --> 00:19:44,414 �Sal de ah�! 260 00:19:45,716 --> 00:19:48,913 �Sal y recibe lo que te mereces! 261 00:19:48,953 --> 00:19:52,320 �No te puedes esconder por siempre! 262 00:19:52,356 --> 00:19:55,018 Mataste a mi hijo. 263 00:19:56,894 --> 00:19:59,055 Mataste a mi hijo. 264 00:20:01,766 --> 00:20:03,893 Mataste a mi hijo. 265 00:20:03,934 --> 00:20:08,496 Los ni�os responsables se escondieron tras sus padres... 266 00:20:08,539 --> 00:20:11,639 ...neg�ndolo todo, y dejaron a Thomas Crowley... 267 00:20:11,640 --> 00:20:15,203 ...viviendo sus �ltimos d�as en angustia. 268 00:20:15,946 --> 00:20:17,413 Mataste a mi hijo. 269 00:20:17,448 --> 00:20:21,043 El finalmente muri�, a�os m�s tarde... 270 00:20:21,085 --> 00:20:24,486 ...y su tortuosa vida termin�. 271 00:20:24,522 --> 00:20:28,982 Pero V�ctor Crowley se convertir�a en una de las m�s tr�gicas... 272 00:20:29,226 --> 00:20:34,822 ...y tristes historias de Louisiana. 273 00:20:35,566 --> 00:20:39,002 El hombre atrapado en la noche en que fue asesinado... 274 00:20:39,036 --> 00:20:42,836 ...sigue ah�, vagando por el pantano... 275 00:20:42,873 --> 00:20:48,311 ...tratando de encontrar a su padre cada noche. 276 00:20:49,747 --> 00:20:51,578 Nadie sabe el n�mero de muertos... 277 00:20:51,615 --> 00:20:54,482 ...pero por a�os desde su muerte, pescadores... 278 00:21:00,024 --> 00:21:01,321 ...cazadores de cocodrilos... 279 00:21:10,634 --> 00:21:13,899 ...y los que eran tan insensatos como para hacer caso a los cuentos... 280 00:21:13,938 --> 00:21:16,236 ...todos desaparecieron en el pantano. 281 00:21:16,273 --> 00:21:19,868 Mutilados, muertos, masacrados... 282 00:21:19,910 --> 00:21:23,346 ...y despedazados por el fantasma... 283 00:21:23,381 --> 00:21:24,973 ...de V�ctor Crowley. 284 00:21:25,916 --> 00:21:28,384 �Eso que tiene que ver conmigo? 285 00:21:28,419 --> 00:21:32,082 Tu padre, Samson... 286 00:21:32,123 --> 00:21:35,490 ...fue uno de los tres chicos que mataron a V�ctor Crowley. 287 00:21:42,500 --> 00:21:45,367 Un accidente, si... 288 00:21:45,403 --> 00:21:47,871 ...pero una tragedia que ha dejado al Pantano de Isla Miel... 289 00:21:47,905 --> 00:21:50,772 ...maldito por el fantasma de V�ctor Crowley para siempre. 290 00:21:52,576 --> 00:21:54,510 Yo, yo nunca... 291 00:21:54,545 --> 00:21:56,103 Por supuesto. 292 00:21:56,147 --> 00:21:57,580 �C�mo pod�as saberlo? 293 00:21:57,615 --> 00:21:59,845 �C�mo sab�as que mi pap� estaba implicado? 294 00:21:59,884 --> 00:22:04,698 Porque si yo hubiera sido valiente... 295 00:22:04,699 --> 00:22:06,741 ...hubiera estado all� tambi�n. 296 00:22:07,658 --> 00:22:11,788 Soy un viejo conocido de Samson. 297 00:22:11,829 --> 00:22:13,956 Cuando Crowley los persigui� anoche. 298 00:22:13,957 --> 00:22:15,996 - �Lo viste? - Si. 299 00:22:17,535 --> 00:22:20,163 El me mir�... 300 00:22:20,204 --> 00:22:22,570 ...como si me conociera. 301 00:22:22,606 --> 00:22:25,803 Tal vez el pudo sentir quien eras realmente. 302 00:22:25,843 --> 00:22:29,074 Tal vez todo estaba en tu mente. 303 00:22:29,113 --> 00:22:33,092 V�ctor Crowley es lo que se conoce en el mundo paranormal... 304 00:22:33,693 --> 00:22:35,651 ...como un repetidor. 305 00:22:35,686 --> 00:22:39,015 Su muerte tr�gica y prematura lo ha obligado a volver a vivir... 306 00:22:39,056 --> 00:22:44,926 ...ese momento noche tras noche, una y otra vez. 307 00:22:44,962 --> 00:22:48,192 Todo lo que conoce es el miedo y la venganza... 308 00:22:48,193 --> 00:22:51,211 ...contra cualquiera que ponga un pie en su pantano. 309 00:22:51,535 --> 00:22:54,165 Sab�as que todo esto es real... 310 00:22:56,107 --> 00:23:01,389 ...�y segu�as mandando botes de excursi�n llenos de gente inocente? 311 00:23:01,679 --> 00:23:03,169 �Para qu�? 312 00:23:05,015 --> 00:23:06,505 �Para qu�? �Por dinero? 313 00:23:06,550 --> 00:23:07,744 Shaun. 314 00:23:07,785 --> 00:23:10,447 Se supone que �l no llegar�a tan cerca. 315 00:23:10,488 --> 00:23:13,480 Se supon�a que �l no se detendr�a por nada. 316 00:23:13,524 --> 00:23:16,550 He tenido botes yendo al pantano durante meses... 317 00:23:16,594 --> 00:23:19,290 ...dos meses ahora, sin preocupaciones. 318 00:23:19,330 --> 00:23:21,662 De todas maneras, tu conoc�as la leyenda... 319 00:23:21,699 --> 00:23:25,191 ...fuiste all� sabiendo la historia, igual que tu padre. 320 00:23:25,536 --> 00:23:28,134 - Fui en- - Quien sab�a mejor que nadie. 321 00:23:28,172 --> 00:23:30,970 Yo fui a buscarlos. 322 00:23:31,008 --> 00:23:33,738 �Y lo hice! 323 00:23:33,777 --> 00:23:38,373 No mucha gente ha visto la cara de V�ctor Crowley... 324 00:23:38,415 --> 00:23:40,280 ...y vive para contarlo. 325 00:23:40,317 --> 00:23:42,615 Consid�rate con suerte. 326 00:23:42,653 --> 00:23:44,382 �Con suerte? 327 00:23:44,421 --> 00:23:49,222 �Mi familia ha muerto! 328 00:23:49,260 --> 00:23:51,660 Lamento tu p�rdida. 329 00:23:53,364 --> 00:23:55,127 - Ll�vame de regreso. - �Qu�? 330 00:23:57,601 --> 00:24:02,163 No puedo dejarlos all�. Por favor. 331 00:24:02,206 --> 00:24:04,305 Por favor. 332 00:24:04,906 --> 00:24:07,909 S�lo quiero llevarlos a casa. 333 00:24:08,712 --> 00:24:12,641 Lo que quieres es venganza. 334 00:24:12,676 --> 00:24:15,281 Es una mala idea, Marybeth Dunston. 335 00:24:15,319 --> 00:24:16,980 Mala idea. 336 00:24:17,021 --> 00:24:18,511 Por favor. 337 00:24:19,256 --> 00:24:22,623 Por favor. S�lo quiero enterrar a mi familia. 338 00:24:26,397 --> 00:24:29,696 Y si puedo llevarme a ese monstruo conmigo... 339 00:24:31,869 --> 00:24:33,564 ...much�simo mejor. 340 00:24:36,106 --> 00:24:39,166 No puedes matarlo. 341 00:24:39,209 --> 00:24:41,268 El volver� a nacer. 342 00:24:41,312 --> 00:24:45,874 El retornar� al estado en el que estaba cuando fue asesinado. 343 00:24:45,916 --> 00:24:50,182 No puedes matar un fantasma. 344 00:24:50,220 --> 00:24:53,781 De pronto no puedo. 345 00:24:53,824 --> 00:24:55,815 De pronto puedo. 346 00:24:58,428 --> 00:25:04,372 �Pero voy a enterrar esa hacha dentro de su puta cara! 347 00:25:13,143 --> 00:25:17,204 �O prefieres que hable con la polic�a sobre tu negocio en el pantano? 348 00:25:23,020 --> 00:25:24,682 Tal vez les diga... 349 00:25:24,683 --> 00:25:26,556 ...donde pueden encontrar un bote lleno de turistas muertos... 350 00:25:26,557 --> 00:25:29,890 ...que enviaste all� legalmente, �no? 351 00:25:29,927 --> 00:25:31,485 Si, si. 352 00:25:31,528 --> 00:25:33,962 Muy bien. 353 00:25:33,998 --> 00:25:35,465 �Si? 354 00:25:39,503 --> 00:25:43,872 �Quieres vengarte de Victor Crowley? 355 00:25:43,907 --> 00:25:46,171 Quiero que lo encuentres. 356 00:25:46,210 --> 00:25:49,543 �Entonces vas a llevarme? 357 00:25:49,580 --> 00:25:52,208 Pero tengo ciertas condiciones. 358 00:25:52,249 --> 00:25:54,581 No vamos a ir all� solos. Necesitamos ayuda. 359 00:25:54,618 --> 00:25:56,108 Necesitamos armas. 360 00:25:56,153 --> 00:25:59,782 Y hay unas pocas personas con las que me siento mas seguro. 361 00:25:59,823 --> 00:26:02,986 Bien, ll�vame all� esta noche. 362 00:26:03,027 --> 00:26:05,860 Ahora, nos vemos aqu� a las 2 en punto. 363 00:26:05,896 --> 00:26:08,262 Tengo que hacer unas llamadas. 364 00:26:08,298 --> 00:26:13,964 Voy a reunir una peque�a expedici�n de cazadores. 365 00:26:14,004 --> 00:26:17,633 Si ese fantasma se va, puedo limpiar el pantano. 366 00:26:17,675 --> 00:26:19,734 Sabes, no me importa tu negocio de turistas en el pantano. 367 00:26:19,777 --> 00:26:20,971 No me importa el dinero. 368 00:26:21,011 --> 00:26:23,639 Quiero traer mi familia a casa. 369 00:26:23,681 --> 00:26:28,345 - Si piensas que traer... - Dije... si. 370 00:26:28,385 --> 00:26:31,603 Pero sabes, creo que ser�a mejor... 371 00:26:32,069 --> 00:26:34,583 ...si no vinieras sola. 372 00:26:34,658 --> 00:26:36,558 �No tienes a nadie a quien puedas traer... 373 00:26:36,593 --> 00:26:40,552 ...novio, un t�o? 374 00:26:40,597 --> 00:26:43,065 No voy a implicar a nadie m�s en esto. 375 00:26:44,468 --> 00:26:46,231 Me sentir�a mejor si trajeras a alguien... 376 00:26:46,270 --> 00:26:48,033 ...si trajeras a otro miembro de la familia contigo. 377 00:26:48,072 --> 00:26:49,096 No. 378 00:26:50,641 --> 00:26:52,302 Entonces no hay trato. 379 00:26:54,712 --> 00:26:57,909 �Entonces si traigo a mi t�o, nos llevar�s? 380 00:26:57,948 --> 00:26:59,506 Eso es lo que dije. 381 00:27:06,356 --> 00:27:08,221 Regresar� a las 2:00. 382 00:27:10,494 --> 00:27:12,018 Ah� estar�. 383 00:27:17,267 --> 00:27:18,063 �Justin! 384 00:27:19,703 --> 00:27:21,102 �Justin! 385 00:27:21,138 --> 00:27:23,698 �Trae ac� tu trasero! 386 00:27:23,741 --> 00:27:25,140 �Si, jefe? 387 00:27:25,175 --> 00:27:26,199 �Cu�ndo ibas a decirme... 388 00:27:26,243 --> 00:27:28,268 ...que tu hermano no trajo el bote de vuelta? 389 00:27:28,312 --> 00:27:29,779 �No lo hizo? 390 00:27:35,419 --> 00:27:37,148 �Entonces Shaun no trajo el bote anoche? 391 00:27:37,921 --> 00:27:39,445 Mira, �l s�lo es nuevo en esto. 392 00:27:39,490 --> 00:27:41,685 Seguro que est�n bien, probablemente el bote ya est� de regreso. 393 00:27:41,725 --> 00:27:44,193 Ese era tu turno. El lo estaba cubriendo por ti, �Est� Bien? 394 00:27:44,228 --> 00:27:47,755 El no trajo el bote de vuelta y las cosas no est�n bien... 395 00:27:47,798 --> 00:27:48,992 �Por qu�? �Qu� est� mal? 396 00:27:49,032 --> 00:27:51,023 Tenemos que ir all� y recuperar mi bote. 397 00:27:51,068 --> 00:27:52,501 �Shaun contin�a en el pantano? 398 00:27:52,536 --> 00:27:53,434 Aparentemente. 399 00:27:53,470 --> 00:27:55,062 ��l est� bien? 400 00:27:55,105 --> 00:27:57,403 Estoy seguro que estar� bien. 401 00:27:57,441 --> 00:28:01,935 Necesito que organices un grupo de cazadores y pescadores... 402 00:28:01,979 --> 00:28:04,709 ...gente que se sabe el camino alrededor del pantano. 403 00:28:04,748 --> 00:28:07,012 Tengo una propuesta que hacerles... 404 00:28:07,050 --> 00:28:11,146 ...y t� aseg�rate de que este nombre est� en la lista. 405 00:28:11,188 --> 00:28:16,251 Vamos a una peque�a expedici�n. 406 00:28:16,293 --> 00:28:20,457 �Esto es como publicidad para la tienda? 407 00:28:20,497 --> 00:28:22,294 Algo parecido. 408 00:28:52,095 --> 00:28:53,357 �Hola? 409 00:28:57,935 --> 00:28:59,926 �Qui�n est� ah�? 410 00:28:59,970 --> 00:29:01,130 �Hola? 411 00:29:01,171 --> 00:29:02,866 �Marybeth? �Samson? 412 00:29:02,906 --> 00:29:04,305 �T�o Bob? 413 00:29:04,341 --> 00:29:05,933 Ya voy. 414 00:29:10,280 --> 00:29:13,477 Tu padre era un buen hombre, tu lo sabes. 415 00:29:13,517 --> 00:29:14,575 Siempre fue mi mejor amigo. 416 00:29:14,618 --> 00:29:19,282 Incluso hablamos durante esos a�os en que viv� en el norte. 417 00:29:19,323 --> 00:29:21,291 El reverendo zombie dijo que pap� fue... 418 00:29:21,325 --> 00:29:23,987 ...una de las personas responsables por la muerte de Victor Crowley. 419 00:29:24,027 --> 00:29:25,085 �Es verdad? 420 00:29:25,128 --> 00:29:26,618 �El reverendo zombie? 421 00:29:26,663 --> 00:29:28,654 �Por qu� hablas con gente tan baja? 422 00:29:28,699 --> 00:29:30,326 El es un ladr�n y estafador. 423 00:29:30,367 --> 00:29:33,427 Con sus tiendas de vud� y sus falsos recuerdos. 424 00:29:33,470 --> 00:29:36,530 Bueno, �l dijo que conoci� a las personas que estuvieron implicadas. 425 00:29:36,573 --> 00:29:37,597 El s�lo habla mierda. 426 00:29:37,641 --> 00:29:40,201 - El reverendo zombie dijo... - �El reverendo zombie dijo! 427 00:29:40,244 --> 00:29:43,270 �Por qu� lo llamas as�? 428 00:29:43,313 --> 00:29:46,510 Su nombre es Clive Washington por Dios. 429 00:29:46,550 --> 00:29:48,882 Y por la �nica cosa que es un reverendo es por ser un est�pido. 430 00:29:48,919 --> 00:29:51,251 �Sab�as que V�ctor Crowley es real? 431 00:29:52,589 --> 00:29:55,114 - No es real. - Yo lo vi. 432 00:29:55,158 --> 00:29:57,251 El mat� a todo el mundo en frente de mi. 433 00:29:57,294 --> 00:29:58,693 Deja a la polic�a manejar esto. 434 00:29:58,729 --> 00:29:59,753 - Lo primero... - �No! 435 00:29:59,796 --> 00:30:01,821 �Crees que estoy mintiendo? 436 00:30:04,234 --> 00:30:05,724 Vamos a dar una vuelta. 437 00:30:05,769 --> 00:30:08,829 Podemos ir al hospital y puedes hablar con la polic�a acerca de esto. 438 00:30:08,872 --> 00:30:12,035 Voy a volver al pantano con el reverendo zombie. 439 00:30:12,075 --> 00:30:14,407 Sobre mi cad�ver vas a ese maldito pantano. 440 00:30:14,444 --> 00:30:16,309 Ahora esc�chame, se�orita. 441 00:30:16,346 --> 00:30:18,712 Estando tu padre muerto... 442 00:30:18,749 --> 00:30:23,152 ...soy responsable de ti ahora, y te proh�bo absolutamente... 443 00:30:23,186 --> 00:30:25,177 ...tener algo que ver con �l o ese maldito pantano. 444 00:30:25,222 --> 00:30:27,520 El sugiri� que yo deber�a llevarte. 445 00:30:29,993 --> 00:30:32,291 �El lo hizo? 446 00:30:32,329 --> 00:30:36,060 Ven conmigo. Ver�s que V�ctor Crowley es real. 447 00:30:38,402 --> 00:30:39,494 Vamos a dar una paseo. 448 00:30:39,536 --> 00:30:42,096 �Podemos esperar? 449 00:30:42,139 --> 00:30:44,232 Por favor. Ir� a la polic�a. 450 00:30:44,274 --> 00:30:46,742 Har� todo lo que piensas que necesitamos hacer. 451 00:30:46,777 --> 00:30:52,716 Yo s�lo, necesito estar sola por un momento. 452 00:30:52,749 --> 00:30:53,647 Vamos. 453 00:30:53,684 --> 00:30:56,175 Por favor. 454 00:30:56,219 --> 00:30:59,279 Por favor, t�o Bob, s�lo unas pocas horas. 455 00:31:04,528 --> 00:31:06,393 Bien, regreso en una hora. 456 00:31:06,430 --> 00:31:08,295 Llamar� a la polic�a yo mismo. 457 00:31:08,332 --> 00:31:10,562 - Llegar� al fondo de este asunto. - Est� Bien. 458 00:31:17,174 --> 00:31:19,642 Marybeth... 459 00:31:19,676 --> 00:31:22,804 ...prom�teme que estar�s lejos del reverendo zombie. 460 00:31:25,015 --> 00:31:26,607 Lo prometo. 461 00:31:35,926 --> 00:31:38,451 Entra. �Te veo! 462 00:31:38,495 --> 00:31:41,692 Bienvenido a la Casa del Vud� del reverendo zombi. 463 00:31:41,732 --> 00:31:45,293 Tome unas galletas y si�ntese. 464 00:31:45,335 --> 00:31:46,302 Ap�rense. S'il vous plait. 465 00:31:46,336 --> 00:31:48,236 La reuni�n est� por comenzar. 466 00:31:48,271 --> 00:31:50,899 Si. 467 00:31:50,941 --> 00:31:54,968 Bonjour, monsieur. Bienvenidos a la Casa del Vud�. 468 00:31:55,012 --> 00:32:00,416 Tome asiento y no olvide tenemos una promoci�n de pociones s�lo hoy. 469 00:32:00,450 --> 00:32:02,577 Deja el acento falso, imb�cil. 470 00:32:02,619 --> 00:32:06,146 Yo no soy un puto turista. 471 00:32:06,189 --> 00:32:07,986 �Galletas? 472 00:32:08,025 --> 00:32:09,014 P�drete. 473 00:32:18,668 --> 00:32:19,635 Hola. 474 00:32:24,741 --> 00:32:29,610 Hola �quieres estar en la lista de correo? 475 00:32:29,646 --> 00:32:32,547 Puedes darme tu n�mero, quiero decir. 476 00:32:32,582 --> 00:32:35,449 Quiero decir, no tienes que d�rmelo pero tu... 477 00:32:35,485 --> 00:32:36,952 Puta. 478 00:32:40,390 --> 00:32:42,358 �Layton? 479 00:32:42,392 --> 00:32:46,385 Dios m�o. No esperaba verte aqu�. 480 00:32:46,430 --> 00:32:47,692 Vamos, Avery. 481 00:32:47,731 --> 00:32:49,926 �Qu�? 482 00:32:49,966 --> 00:32:50,864 �Qu� haces aqu�? 483 00:32:50,901 --> 00:32:53,335 Dijeron 500 d�lares. �Por qu� no? 484 00:32:55,505 --> 00:32:58,770 Est� Bien, �as� es como saludamos ahora? 485 00:32:58,809 --> 00:33:01,209 Por favor. 486 00:33:01,244 --> 00:33:04,543 Tu tel�fono ya no acepta mensajes, �no? 487 00:33:04,581 --> 00:33:06,208 �Sabes por qu� estoy aqu�? 488 00:33:06,249 --> 00:33:09,446 Necesito los $500 para pagar mi boda. 489 00:33:09,486 --> 00:33:12,717 Mi boda, Avery. 490 00:33:12,756 --> 00:33:15,247 No voy a estar en esto contigo. 491 00:33:18,462 --> 00:33:19,451 Yo soy soltero. 492 00:33:19,496 --> 00:33:23,398 Tres bein, tres bein! 493 00:33:23,433 --> 00:33:25,230 Bienvenidos. Bien. 494 00:33:25,268 --> 00:33:26,963 Gracias o en franc�s... 495 00:33:27,003 --> 00:33:29,938 ...merci por venir en tan corto tiempo. 496 00:33:29,973 --> 00:33:33,306 S� que son todos gente ocupada. 497 00:33:33,307 --> 00:33:34,752 - �Si? - Oye, hombre... 498 00:33:34,753 --> 00:33:35,553 �Qu� pasa con las galletas? 499 00:33:35,554 --> 00:33:37,644 �Es una para cada uno, podemos comer otra o que pasa? 500 00:33:37,681 --> 00:33:39,808 Tengo mas galletas, pero, podemos... 501 00:33:39,850 --> 00:33:42,341 Est� Bien, �las comemos ahora o despu�s de la reuni�n? 502 00:33:42,385 --> 00:33:45,445 O... �cu�l es el tiempo para comer galletas aqu�? 503 00:33:45,489 --> 00:33:46,387 Bien. 504 00:33:47,190 --> 00:33:48,555 Aqu� est�n. 505 00:34:04,875 --> 00:34:06,206 Bon app�tit. 506 00:34:32,702 --> 00:34:34,465 Buenas tardes, todo el mundo. 507 00:34:34,504 --> 00:34:38,463 Es bueno ver tantos amigos con caras familiares por aqu�... 508 00:34:38,508 --> 00:34:39,975 ...John. 509 00:34:41,344 --> 00:34:42,743 Cleatus. 510 00:34:44,881 --> 00:34:46,348 Trent. 511 00:34:46,883 --> 00:34:50,944 Los llam� a todos aqu� para hacerles una oferta, ofrecerles un trabajo. 512 00:34:50,987 --> 00:34:53,251 Una cosa r�pida. La haremos esta noche. 513 00:34:53,290 --> 00:34:58,956 Y para los que quieran acompa�arme, habr�n $500. 514 00:34:58,995 --> 00:35:01,555 �Asumo que el dinero ser� en efectivo? 515 00:35:01,598 --> 00:35:04,931 Ninguno de nosotros aqu� conf�a en un cheque tuyo... 516 00:35:04,968 --> 00:35:08,131 ...nosotros en realidad queremos tener el dinero. 517 00:35:11,541 --> 00:35:15,773 En efectivo, cuando el trabajo est� terminado. 518 00:35:15,812 --> 00:35:19,213 Anoche, perd� uno de mis botes all� en el pantano... 519 00:35:19,249 --> 00:35:21,444 ...entonces estoy juntando un grupo para ir all�... 520 00:35:21,484 --> 00:35:25,921 ...traer mi bote, y adicionalmente, ir a una cacer�a nocturna. 521 00:35:25,956 --> 00:35:28,220 �Por qu� necesitas tanta gente para encontrar un bote? 522 00:35:28,258 --> 00:35:30,488 Si dejan de interrumpirme, les dir�. 523 00:35:30,527 --> 00:35:32,904 Ahora, por supuesto, no estoy ofreciendo a todos ustedes $500... 524 00:35:32,905 --> 00:35:35,099 ...s�lo por ir a traer un bote. 525 00:35:35,732 --> 00:35:37,324 Ser� honesto con ustedes. 526 00:35:37,367 --> 00:35:40,029 Hay mas y puede ser peligroso 527 00:35:40,070 --> 00:35:41,332 Oye hombre, �tienes algo de leche? 528 00:35:41,371 --> 00:35:42,736 - �Qu�? - Leche, hombre... 529 00:35:42,772 --> 00:35:44,000 Leche para las galletas, hombre. 530 00:35:44,040 --> 00:35:45,530 �Leche, leche? 531 00:35:45,575 --> 00:35:47,065 No leche. 532 00:35:49,813 --> 00:35:51,747 Vamos al pantano de Isla Miel 533 00:35:51,781 --> 00:35:53,248 Isla Miel est� cerrada. ni siquiera podemos entrar. 534 00:35:53,283 --> 00:35:57,151 Lo se. Por eso estoy ofreciendo $500... 535 00:35:57,187 --> 00:35:59,055 ...y adicionalmente... 536 00:35:59,056 --> 00:36:01,123 ...estoy de acuerdo con tomar toda la responsabilidad legal. 537 00:36:01,124 --> 00:36:03,820 En caso de que haya alg�n problema con las autoridades. 538 00:36:03,860 --> 00:36:05,691 No ser� riesgoso para nadie. 539 00:36:05,729 --> 00:36:07,287 �Qu� es exactamente lo que vamos a cazar? 540 00:36:07,330 --> 00:36:08,558 A eso voy. 541 00:36:08,598 --> 00:36:14,298 Como saben el pantano ha estado cerrado y condenado por a�os... 542 00:36:14,337 --> 00:36:16,703 ...y ha estado arruinando mi negocio... 543 00:36:16,740 --> 00:36:19,709 ...y ha detenido a todos los que se ganan la vida cazando. 544 00:36:19,743 --> 00:36:23,179 Un �rea llena de vida salvaje. 545 00:36:23,213 --> 00:36:25,238 Propongo una peque�a cacer�a... 546 00:36:25,282 --> 00:36:28,445 ...ir all� y probar de una buena vez que no hay nada que temer. 547 00:36:28,485 --> 00:36:30,248 �Qu� estamos cazando? 548 00:36:34,958 --> 00:36:36,425 V�ctor Crowley. 549 00:36:36,626 --> 00:36:38,287 Espera, esperen, esperen un minuto. 550 00:36:38,328 --> 00:36:39,590 Ahora, espera, ahora. 551 00:36:39,629 --> 00:36:40,926 �Un momento! 552 00:36:40,964 --> 00:36:42,932 Esc�chenme. Esc�chenme. 553 00:36:42,966 --> 00:36:45,526 Si en realidad hay alg�n mani�tico viviendo all�... 554 00:36:45,568 --> 00:36:48,731 ...vamos, lo bajamos y hacemos el �rea libre otra vez. 555 00:36:48,772 --> 00:36:51,639 Bien, ahora, todos saben que es s�lo una historia... 556 00:36:51,675 --> 00:36:55,941 ...entonces vamos all� a ponerle fin a toda esta estupidez del pantan- 557 00:36:55,979 --> 00:36:57,173 Yo no. 558 00:36:57,213 --> 00:36:59,408 Esperen, esperen, esperen. Vamos. Vamos, todo el mundo... 559 00:37:00,050 --> 00:37:04,052 Oye, ven ahora, chico grande. 560 00:37:04,087 --> 00:37:05,349 �Est�s asustado por algo? 561 00:37:05,388 --> 00:37:07,379 Sabes que nada me asusta... 562 00:37:07,424 --> 00:37:09,892 ...pero no voy a andar por ah� perdiendo el tiempo cerca al pantano... 563 00:37:09,926 --> 00:37:12,690 ...con un grupo de idiotas por 500 d�lares. 564 00:37:12,729 --> 00:37:14,993 Oye, te necesito ah� �Bien? 565 00:37:15,031 --> 00:37:16,555 Ahora eres la mejor opci�n aqu�. 566 00:37:16,599 --> 00:37:18,692 T� lo sabes. Es por eso que te llam�. 567 00:37:18,735 --> 00:37:22,296 No voy a arriesgar mi pellejo por 500 apestosos d�lares. 568 00:37:22,339 --> 00:37:26,639 Quinientos d�lares por adelantado s�lo para ti. 569 00:37:26,676 --> 00:37:28,871 Clive, sabes mi historia. 570 00:37:28,912 --> 00:37:30,937 No quiero m�s problemas. 571 00:37:36,686 --> 00:37:40,806 Tambi�n s� que despu�s de tu �ltimo D.U.I... 572 00:37:40,807 --> 00:37:43,594 ...Joan te dej� y tom� la casa... 573 00:37:43,629 --> 00:37:47,186 ...m�s la mitad de lo que tienes, colgando de un gancho. 574 00:37:47,230 --> 00:37:49,061 Esa no es la historia de la que estoy hablando. 575 00:37:49,099 --> 00:37:52,762 Mil d�lares en efectivo, $500 ahora, por adelantado... 576 00:37:52,802 --> 00:37:54,827 ...$500 en la ma�ana. 577 00:37:54,871 --> 00:37:57,431 Una noche y todos nosotros estaremos juntos �no? 578 00:37:57,474 --> 00:38:00,170 Y si algo sale mal, nosotros... 579 00:38:00,210 --> 00:38:02,144 Nos vamos. 580 00:38:09,919 --> 00:38:11,386 Si. 581 00:38:16,993 --> 00:38:18,654 �Puedo ayudarle? 582 00:38:22,332 --> 00:38:25,460 Usted debe ser el t�o de Marybeth. 583 00:38:25,502 --> 00:38:26,799 Soy el Reverendo zombi. 584 00:38:26,836 --> 00:38:29,805 Fui amigo de Samson, pero t� y yo nunca nos conocimos oficialmente. 585 00:38:29,839 --> 00:38:31,773 No me interesa conocerte. 586 00:38:31,808 --> 00:38:34,208 Estoy aqu� para cuidar a la chica. 587 00:38:45,588 --> 00:38:47,488 Lo siento. 588 00:38:47,524 --> 00:38:50,118 S�lo necesito- 589 00:38:50,160 --> 00:38:52,685 Har� esto contigo, si es lo que necesitas hacer ahora... 590 00:38:52,729 --> 00:38:54,560 ...lo haremos juntos. 591 00:38:54,597 --> 00:38:58,089 Nos reuniremos con tu padre y tu hermano y regresaremos aqu�. 592 00:38:58,134 --> 00:39:01,661 No m�s de esta mierda de V�ctor Crowley. 593 00:39:01,704 --> 00:39:03,729 T� vas a tener que escucharme. 594 00:39:03,773 --> 00:39:07,072 No puedes alejarte de m�, no puedes perderte de vista... 595 00:39:07,110 --> 00:39:10,739 ...y cuando diga que es hora de irnos, nos vamos. 596 00:39:10,780 --> 00:39:12,213 Gracias. 597 00:39:13,917 --> 00:39:16,784 Oye, hombre. �Qui�n es V�ctor Crowley? 598 00:39:16,820 --> 00:39:18,082 Bueno, nadie... 599 00:39:18,121 --> 00:39:20,386 ...es una historia local de espanto sobre un mani�tico... 600 00:39:20,387 --> 00:39:22,117 ...retardado que asusta en Isla Miel. 601 00:39:22,152 --> 00:39:24,826 La gente lo usa para mantener a los ni�os alejados del pantano. 602 00:39:24,861 --> 00:39:28,160 �C�mo Jason Voorhees o algo as�? 603 00:39:28,198 --> 00:39:30,428 Algo as�. 604 00:39:30,467 --> 00:39:33,630 Cuando ten�a ocho, viv� en un pueblo llamado Eco de la Ca�ada. 605 00:39:33,670 --> 00:39:35,570 Nuestra historia de fantasmas es sobre un hombre, Leslie Vernon- 606 00:39:35,605 --> 00:39:38,938 Ahora que hemos salido de los ingenuos, los cobardes... 607 00:39:38,975 --> 00:39:40,943 ...puedo terminar mi oferta. 608 00:39:40,977 --> 00:39:43,946 Quinientos d�lares... 609 00:39:43,980 --> 00:39:48,110 ...s�lo por acompa�arme en la noche, a traer mi bote... 610 00:39:48,151 --> 00:39:53,020 Cinco mil d�lares por la cabeza de V�ctor Crowley. 611 00:39:53,056 --> 00:39:56,389 Si, �pero c�mo se supone que vamos a saber si no es una persona real? 612 00:39:56,426 --> 00:39:59,190 Si lo encuentran... 613 00:39:59,229 --> 00:40:01,129 ...lo sabr�n. 614 00:40:29,092 --> 00:40:32,789 Maldici�n, �viste todos los lagartos que hay aqu�? 615 00:40:32,829 --> 00:40:36,026 Parece una puta granja. 616 00:40:36,065 --> 00:40:38,533 Supongo que es de eso que habla el Reverendo zombi. 617 00:40:38,568 --> 00:40:40,365 Mira estos. 618 00:40:40,403 --> 00:40:42,633 Nadie viene a llev�rselos. 619 00:40:42,672 --> 00:40:46,108 Diablos, no me voy de aqu� con las manos vac�as, seguro que no. 620 00:40:46,142 --> 00:40:47,131 �C�mo te llamas? 621 00:40:47,176 --> 00:40:48,165 Chad. 622 00:40:48,211 --> 00:40:49,542 Cleatus. 623 00:40:50,980 --> 00:40:51,776 �De verdad? 624 00:40:51,814 --> 00:40:53,213 Si, ya s�. 625 00:40:53,249 --> 00:40:55,376 Mis padres eran verdaderos ignorantes. 626 00:40:55,418 --> 00:40:57,818 Tengo un hermano llamado Cash. 627 00:40:57,854 --> 00:41:00,152 Es mejor que Cleatus. 628 00:41:00,189 --> 00:41:01,019 Sin ofender. 629 00:41:01,057 --> 00:41:02,684 Est� bien. 630 00:41:02,725 --> 00:41:05,057 Pero Chad, ese si que es, es un nombre de mierda, �verdad! 631 00:41:05,094 --> 00:41:07,085 Lo sabes, �verdad? 632 00:41:07,130 --> 00:41:08,620 Es mejor que Skip. 633 00:41:08,665 --> 00:41:10,360 Ese es mi hermano peque�o. 634 00:41:10,400 --> 00:41:12,061 Chad y Skip? 635 00:41:12,101 --> 00:41:15,901 Dios, ustedes dos debieron estar jodidos en secundaria. 636 00:41:15,939 --> 00:41:18,339 Si, est�bamos jodidos. 637 00:41:18,374 --> 00:41:21,172 Entonces �c�mo es que no vamos en ese bote con ellos? 638 00:41:21,210 --> 00:41:23,701 Yo llevo mi propio bote a donde quiera que vaya. 639 00:41:23,746 --> 00:41:25,213 �Para qu� diablos? 640 00:41:25,248 --> 00:41:27,216 En caso de que conozca a alguien. 641 00:41:27,250 --> 00:41:29,241 �A qui�n vas a conocer aqu�? 642 00:41:29,285 --> 00:41:30,616 A ella. 643 00:41:33,823 --> 00:41:34,983 Ah, �que se joda! 644 00:41:35,024 --> 00:41:39,358 Bizcocho, salsa de carne y pollo... 645 00:41:39,395 --> 00:41:44,298 ...y bizcocho y salsa de carne y pollo... 646 00:41:44,334 --> 00:41:48,031 ...y pollo con bizcochos... 647 00:41:48,071 --> 00:41:53,270 ...salsa de carne sobre los bizcochos y el pollo. 648 00:41:53,309 --> 00:41:58,178 Si quieres un bizcocho el bizcocho soy yo. 649 00:41:59,549 --> 00:42:02,780 Entonces. �Qu� de la turba de linchamiento? 650 00:42:02,819 --> 00:42:05,686 Segura, en teor�a. 651 00:42:05,722 --> 00:42:09,522 Yo conozco a estos chicos y piensan que toda esta historia es una broma. 652 00:42:09,559 --> 00:42:11,652 Pero si pasa algo malo... 653 00:42:11,694 --> 00:42:14,185 ...prefiero estar rodeado por grandes pistolas. 654 00:42:14,230 --> 00:42:15,162 �T� no? 655 00:42:15,198 --> 00:42:16,961 �Pens� que hab�as dicho que nadie pod�a matarlo? 656 00:42:17,000 --> 00:42:19,366 Ah, pero si la leyenda es real... 657 00:42:19,402 --> 00:42:23,429 ...entonces es en realidad un fantasma o quiz� no. 658 00:42:23,473 --> 00:42:26,135 Lo her� anoche. 659 00:42:26,175 --> 00:42:31,044 Le dispar�, lo apu�al�, lo quem�. 660 00:42:31,080 --> 00:42:32,445 Y �l segu�a viniendo. 661 00:42:32,482 --> 00:42:34,177 Pero lo heriste. 662 00:42:34,217 --> 00:42:36,549 Se cay� cada vez. 663 00:42:36,586 --> 00:42:37,712 El siente dolor. 664 00:42:37,754 --> 00:42:40,314 Entonces la cosa es hacerle m�s da�o. 665 00:42:40,356 --> 00:42:43,883 Golpearlo fuerte, quitarle la cabeza, as� no puede regresar. 666 00:42:43,926 --> 00:42:47,020 �C�mo lo llamaste, un repetidor? 667 00:42:47,063 --> 00:42:50,897 �Pero eso no significa que el regresar� otra vez? 668 00:42:50,933 --> 00:42:54,460 No tengo respuestas, s�lo teor�as. 669 00:42:54,504 --> 00:42:58,600 Pero, tengo que asumir que, si le quitamos la cabeza... 670 00:42:58,641 --> 00:43:01,007 ...el no podr� regresar nunca m�s. 671 00:43:01,044 --> 00:43:06,107 Toda esta gente est� en peligro y ni siquiera se dan cuenta. 672 00:43:06,149 --> 00:43:07,616 Jefe. 673 00:43:07,650 --> 00:43:08,878 �O- o... oiga, jefe! 674 00:43:18,861 --> 00:43:20,453 �Shaun se baj� del bote? 675 00:43:20,496 --> 00:43:23,897 Estoy seguro de que ellos est�n bien. 676 00:43:23,933 --> 00:43:25,628 Es por eso que estamos aqu�. 677 00:43:32,842 --> 00:43:34,070 �Comida? 678 00:43:34,110 --> 00:43:35,805 Hola. 679 00:43:35,845 --> 00:43:39,337 Soy Vernon. 680 00:43:39,382 --> 00:43:41,145 Marybeth. 681 00:43:41,184 --> 00:43:44,347 �Qu� haces aqu�, en esta mierda? 682 00:43:44,387 --> 00:43:47,356 No estoy buscando una cita, puedo decirte eso... 683 00:43:47,390 --> 00:43:50,359 No estoy siendo irrespetuoso, s�lo trato de ser amigable. 684 00:43:50,393 --> 00:43:51,951 Lo siento. 685 00:43:51,994 --> 00:43:55,020 Estoy teniendo un mal d�a. 686 00:43:55,064 --> 00:44:00,798 Bien, lo que necesitas hacer es dejar de fruncir el ce�o. 687 00:44:00,837 --> 00:44:02,498 Gracias, Vernon. 688 00:44:02,538 --> 00:44:04,369 Hazlo conmigo. 689 00:44:04,407 --> 00:44:06,243 �Qu�? �En este barco? 690 00:44:06,244 --> 00:44:07,982 �En frente de toda esta gente? 691 00:44:08,277 --> 00:44:09,694 Si. 692 00:44:12,081 --> 00:44:13,173 No. 693 00:44:15,752 --> 00:44:17,447 Est� bien, hombre. Est� bien. 694 00:44:22,024 --> 00:44:24,720 Hay algunos subnormales en este bote, amigo. 695 00:44:24,761 --> 00:44:26,490 �Qu� con eso? �Hombre de la bruja de Blair? 696 00:44:26,529 --> 00:44:29,760 Me meter�a con ella, pero hasta telara�as debe tener. 697 00:44:29,799 --> 00:44:31,323 Incluso si lo lograra con ella... 698 00:44:31,367 --> 00:44:33,528 ...un mont�n de murci�lagos saldr�an volando de dentro de ella. 699 00:44:37,440 --> 00:44:40,773 Vud�. 700 00:44:40,810 --> 00:44:42,573 Magia. 701 00:44:42,612 --> 00:44:45,740 S�lo mantengan sus ojos abiertos. 702 00:44:45,782 --> 00:44:47,409 Abiertos. 703 00:44:49,118 --> 00:44:50,449 Esta va a ser una noche larga. 704 00:45:07,570 --> 00:45:09,401 Hombre, hay muerte aqu�. 705 00:45:09,438 --> 00:45:13,602 Adonde vamos, se pone mejor. 706 00:45:13,643 --> 00:45:15,873 Es casi de noche 707 00:45:15,912 --> 00:45:16,879 �Ap�rense! 708 00:46:07,897 --> 00:46:11,196 - �Qu� tan lejos estamos de la casa? - �Cu�l casa? 709 00:46:11,234 --> 00:46:13,930 No estoy segura. Todo se ve igual para mi. 710 00:46:13,970 --> 00:46:14,800 No caminamos muy lejos. 711 00:46:14,837 --> 00:46:17,169 Yo no estoy exactamente segura de donde nos bajamos. 712 00:46:17,206 --> 00:46:18,468 �Por qu� se bajaron del bote? 713 00:46:18,507 --> 00:46:19,804 Bueno, no quiero detenerme. 714 00:46:19,842 --> 00:46:21,810 - Vamos a la casa - �Cu�l casa? 715 00:46:21,844 --> 00:46:24,312 Mi padre y mi hermano est�n en el cobertizo. 716 00:46:24,347 --> 00:46:26,212 �Por qu� estaban en el cobertizo? 717 00:46:26,249 --> 00:46:27,682 �Qu� casa? 718 00:46:27,717 --> 00:46:29,309 Asusta aqu�. 719 00:46:29,352 --> 00:46:32,219 Eso es porque la gente quiere que pienses que asusta. 720 00:46:32,255 --> 00:46:33,847 No es diferente a ning�n otro pantano. 721 00:46:33,890 --> 00:46:36,859 �Se han dado cuenta de que casi no hay p�jaros? 722 00:46:36,893 --> 00:46:38,554 No importa. 723 00:46:38,594 --> 00:46:42,121 Pero no dejes que ese payaso te asuste. 724 00:46:42,164 --> 00:46:44,655 Todo lo que hay que hacer es estar aqu� por algunas horas... 725 00:46:44,700 --> 00:46:46,827 ...colectar nuestro dinero, e ir a casa. 726 00:46:46,869 --> 00:46:48,166 Deja eso. 727 00:46:48,204 --> 00:46:50,695 Me voy a llevar a ese chico - monstruo Crowley. 728 00:46:50,740 --> 00:46:52,435 5.000 d�lares, podr�a salir de deudas. 729 00:46:52,475 --> 00:46:56,502 �Ja! Entre todos estos hombres, �t� lo atrapar�s? 730 00:46:56,545 --> 00:46:58,069 Soy mejor disparando que t�. 731 00:46:58,114 --> 00:46:59,046 Eso no es verdad. 732 00:46:59,081 --> 00:47:01,572 Est� bien, la feria en Distrito Jard�n, hace dos a�os. 733 00:47:01,617 --> 00:47:04,848 Estaba borracho y te dej� ganar. 734 00:47:04,887 --> 00:47:08,983 Si, �igual que me dejaste ganar en el hockey en el aire y la piscina? 735 00:47:09,025 --> 00:47:10,788 Estaba enfermo. 736 00:47:10,826 --> 00:47:12,020 Eres adorable. 737 00:47:13,162 --> 00:47:15,153 �Putos mosquitos! 738 00:47:15,197 --> 00:47:16,630 Oye, amigo. Tengo un spray si quieres. 739 00:47:16,666 --> 00:47:18,896 Si. 740 00:47:18,935 --> 00:47:19,993 Bien. Gracias. 741 00:47:20,036 --> 00:47:22,027 �Crees en la historia de fantasmas de este lugar? 742 00:47:22,071 --> 00:47:23,038 Creo que hay una historia... 743 00:47:23,072 --> 00:47:26,007 ...pero �en un fantasma que puede herir a una persona? 744 00:47:26,042 --> 00:47:29,478 Si. Mira, he estado pensando... 745 00:47:29,512 --> 00:47:33,744 ...si un fantasma toma forma f�sica y se manifiesta... 746 00:47:33,783 --> 00:47:35,978 ...�qu� lo detiene de ir detr�s de una persona? 747 00:47:36,018 --> 00:47:38,578 Maldici�n, hombre, necesitas dejar de ver el canal de ciencia ficci�n. 748 00:47:38,621 --> 00:47:41,749 Si ese fantasma "manifiesta" su culo, le vuelo la cabeza. 749 00:47:42,825 --> 00:47:44,190 Oye, hombre, �quieres un poco de spray? 750 00:47:45,661 --> 00:47:47,026 Amigo, �l no habla mucho, �no? 751 00:47:47,063 --> 00:47:48,826 �Qu�, qui�n, John? No, ��l es un mot�n! 752 00:47:48,864 --> 00:47:51,731 El hac�a comedia en Pelucas finas. Realmente gracioso. 753 00:47:51,767 --> 00:47:53,064 - �En serio? - No. 754 00:47:58,240 --> 00:48:00,140 Oye, hombre, cuidado con los cigarrillos. 755 00:48:00,176 --> 00:48:01,507 Van a matarte, tu sabes. 756 00:48:01,544 --> 00:48:03,341 C�llate, Chad. 757 00:48:07,450 --> 00:48:08,348 �Imb�ciles! 758 00:48:08,384 --> 00:48:10,181 Bueno, �a d�nde diablos estamos yendo? 759 00:48:11,854 --> 00:48:13,617 No s�, est� bien. 760 00:48:13,656 --> 00:48:15,283 Vinimos en una direcci�n diferente. 761 00:48:15,324 --> 00:48:17,758 �Qu� tan lejos esperas que vayamos, ni�ita? 762 00:48:17,793 --> 00:48:19,761 Si. Preferir�a estar m�s cerca de los botes. 763 00:48:19,795 --> 00:48:23,526 Entramos por all�, entonces los botes deben estar ah� atr�s. 764 00:48:23,566 --> 00:48:25,158 �Ahora qu�? 765 00:48:25,201 --> 00:48:26,668 Rodeemos el �rea... 766 00:48:26,702 --> 00:48:29,933 Si V�ctor Crowley en verdad existe, aqu� es donde lo encontraremos. 767 00:48:29,972 --> 00:48:32,304 �Esta es una clase de llamada a V�ctor Crowley o algo as�? 768 00:48:39,382 --> 00:48:40,747 �Entonces que, nos dividimos en grupos? 769 00:48:40,783 --> 00:48:42,148 No. 770 00:48:42,184 --> 00:48:43,310 Esa es una mala idea. 771 00:48:43,352 --> 00:48:44,751 No, no. Est� bien. 772 00:48:44,787 --> 00:48:47,051 As�, podemos cubrir m�s �reas. 773 00:48:47,089 --> 00:48:50,786 Muy bien, ahora, si ven ese monstruo ah�, disparen. 774 00:48:50,826 --> 00:48:53,761 Ahora, espera un maldito minuto. 775 00:48:53,796 --> 00:48:55,602 No queremos un mont�n de gente asustada... 776 00:48:55,603 --> 00:48:58,097 ...disparando a todo en este pantano. 777 00:48:58,132 --> 00:49:00,327 Hombre, �qui�n est� asustado? 778 00:49:00,369 --> 00:49:01,233 Yo voy con el chico grande. 779 00:49:01,270 --> 00:49:03,261 Bien jodido que est�s, ni�o. 780 00:49:03,305 --> 00:49:05,273 Yo me las arreglo para vigilar mi dinero. 781 00:49:05,307 --> 00:49:07,207 Vamos, a encontrar ese cobertizo y a largarnos de aqu�. 782 00:49:07,243 --> 00:49:08,301 Oye, espera un momento. 783 00:49:08,344 --> 00:49:09,743 �Un Momento! 784 00:49:09,779 --> 00:49:10,711 �Cu�l es el plan? 785 00:49:10,746 --> 00:49:12,270 �El plan? 786 00:49:12,314 --> 00:49:14,908 Nos encontramos en el bote cuando amanezca. 787 00:49:14,950 --> 00:49:19,785 Y si encuentran ese monstruo, traigan su cabeza... 5K. 788 00:49:19,822 --> 00:49:21,687 Trent, t� vienes con nosotros. 789 00:49:32,835 --> 00:49:34,325 �Qu� quieres hacer? 790 00:49:35,671 --> 00:49:37,969 Quedarme con estos chicos esta noche. 791 00:49:38,007 --> 00:49:39,907 Esperar aqu� hasta ma�ana y largarme de aqu�. 792 00:49:41,043 --> 00:49:45,412 Bien, muy bien, este es el pap� de los cazadores, Eddy. 793 00:49:45,448 --> 00:49:47,848 No me quiero quedar con estos idiotas toda la noche. 794 00:49:49,118 --> 00:49:50,881 Muy bien, vamos. 795 00:49:52,755 --> 00:49:56,521 Oye, hombre, �te vas a llevar la cosa bonita al pantano contigo? 796 00:49:56,559 --> 00:49:58,459 Si, hombre. Estamos bien. 797 00:49:58,494 --> 00:49:59,756 Gracias. 798 00:50:00,796 --> 00:50:02,855 Est� bien, lo tengo. 799 00:50:02,898 --> 00:50:04,923 Ustedes son pareja o algo, �no? 800 00:50:04,967 --> 00:50:07,060 Muy mal. 801 00:50:07,103 --> 00:50:09,663 Oye, tengo una idea. �Por qu� no nos dividimos? 802 00:50:09,705 --> 00:50:12,105 Oye, mejor, vamos a ba�arnos desnudos. 803 00:50:12,141 --> 00:50:14,268 Oye, no se t�, pero yo... 804 00:50:14,310 --> 00:50:17,404 ...voy a cazarme un cocodrilo, all� donde est�n los botes. 805 00:50:17,446 --> 00:50:20,040 Bien, me gusta la idea de quedarme cerca de los botes. 806 00:50:20,082 --> 00:50:22,107 No quiero que nadie se vaya sin mi. 807 00:50:22,151 --> 00:50:25,382 Qu�date conmigo, amigo. Hagamos valer nuestro tiempo. 808 00:50:31,127 --> 00:50:33,425 Y ahora somos s�lo nosotros. 809 00:50:35,331 --> 00:50:36,559 �Asustado, hombre? 810 00:51:04,193 --> 00:51:05,377 �Maldici�n! 811 00:51:05,412 --> 00:51:09,024 Pantano lleno de cocodrilos �Y no puedo cazar uno! 812 00:51:09,064 --> 00:51:10,554 Tienes que llevar m�s. 813 00:51:10,599 --> 00:51:12,430 Amigo, s� como cazar. 814 00:51:12,468 --> 00:51:14,561 Si. Es por eso que siempre fallas. 815 00:51:16,605 --> 00:51:20,939 Entonces, �se supone que estaremos aqu� parados toda la noche? 816 00:51:20,976 --> 00:51:23,774 A menos que quieras ir a merodear all� con los dem�s imb�ciles. 817 00:51:23,812 --> 00:51:25,143 No, no. 818 00:51:25,181 --> 00:51:29,550 Estoy bien ac�, pero, hombre 5000 d�lares... 819 00:51:29,585 --> 00:51:31,917 �Por cazar una historia de ni�os? 820 00:51:31,954 --> 00:51:33,216 �Buena suerte! 821 00:51:33,255 --> 00:51:35,917 Y la �nica raz�n de zombi para ofrecer una recompensa... 822 00:51:35,958 --> 00:51:39,587 ...es que no hay un V�ctor Crowley. 823 00:51:39,628 --> 00:51:41,596 Digo, vamos a terminar estando toda la noche... 824 00:51:41,630 --> 00:51:45,396 ...as� podemos regresar y declarar el pantano seguro... 825 00:51:45,434 --> 00:51:48,597 ...adecuado para empezar sus excursiones o alguna otra mierda. 826 00:51:48,637 --> 00:51:50,434 �C�mo sabes que la historia no es real? 827 00:51:50,472 --> 00:51:51,939 Por favor. 828 00:51:51,974 --> 00:51:53,464 Si esa historia es real... 829 00:51:53,509 --> 00:51:56,603 ...digo, si siquiera pensara que esa historia es real... 830 00:51:56,645 --> 00:51:58,408 ...mi culo no estar�a aqu� ahora. 831 00:52:01,383 --> 00:52:03,578 Bien, �ves como se mueve a la derecha? 832 00:52:03,619 --> 00:52:04,881 C�llate. 833 00:52:05,921 --> 00:52:06,888 Dos pies a la derecha. 834 00:52:06,922 --> 00:52:08,389 C�llate. 835 00:52:09,992 --> 00:52:12,085 �Si! 836 00:52:12,127 --> 00:52:12,923 �Viste eso? 837 00:52:12,962 --> 00:52:14,452 Espera. C�llate. 838 00:52:15,431 --> 00:52:16,839 - �Escuchaste algo? - Si... 839 00:52:16,840 --> 00:52:18,917 ...escuch� que ese cocodrilo decidi� venir a conmigo... 840 00:52:18,952 --> 00:52:20,591 - ... eso es lo que o�. - �No! 841 00:52:20,636 --> 00:52:22,228 Escucha. 842 00:52:33,249 --> 00:52:34,181 Vamos. 843 00:52:35,918 --> 00:52:38,478 Muy bien, te o�mos Vernon, es divertido. 844 00:52:38,520 --> 00:52:39,544 �Fue Vernon? 845 00:52:39,588 --> 00:52:40,885 Claro que fue �l. 846 00:52:41,857 --> 00:52:43,654 Lo veo. 847 00:52:43,692 --> 00:52:44,556 Cierra la puta boca. 848 00:52:46,161 --> 00:52:47,219 Est� delante de nosotros. 849 00:52:49,298 --> 00:52:50,458 �Vernon? 850 00:52:51,400 --> 00:52:53,368 P�rala o vas a resultar herido. 851 00:52:54,803 --> 00:52:55,667 Si. 852 00:52:56,605 --> 00:52:57,867 En serio. 853 00:53:01,977 --> 00:53:04,309 P�rala ahora mismo o vas a salir herido. 854 00:53:05,814 --> 00:53:07,281 Hablo en serio. 855 00:53:12,054 --> 00:53:13,487 �Mierda! 856 00:53:13,522 --> 00:53:17,049 �No! �No! 857 00:53:17,092 --> 00:53:18,616 �No! 858 00:54:11,714 --> 00:54:13,045 Oye, jefe, espera. 859 00:54:13,082 --> 00:54:14,276 Vamos. 860 00:54:15,718 --> 00:54:18,619 �Qu� estamos haciendo aqu� realmente? 861 00:54:18,654 --> 00:54:21,851 Vamos a ir hasta all�, vamos a traer a la gente que estaba en el bote... 862 00:54:21,890 --> 00:54:24,120 ...y los vamos a llevar a casa. 863 00:54:24,159 --> 00:54:26,753 Vamos. No soy un idiota, �est� bien? 864 00:54:26,795 --> 00:54:29,491 �Por qu� necesitas toda esta gente? �Por qu� todas las armas? 865 00:54:29,531 --> 00:54:31,931 Bien... 866 00:54:31,967 --> 00:54:33,491 ...esc�chame, Justin. 867 00:54:33,535 --> 00:54:34,467 Esc�chame. 868 00:54:34,503 --> 00:54:38,564 Si lo que la chica dice es cierto y V�ctor Crowley contin�a ah�... 869 00:54:38,607 --> 00:54:40,234 ...s� como librarnos de �l. 870 00:54:40,275 --> 00:54:42,175 S� como terminar la maldici�n. 871 00:54:42,211 --> 00:54:43,405 �Y c�mo es eso? 872 00:54:43,445 --> 00:54:45,743 - �Ves esos dos ah�? - Si. 873 00:54:45,781 --> 00:54:48,614 Ellos estuvieron aqu� la noche que Crowley fue asesinado. 874 00:54:48,650 --> 00:54:50,208 �La noche en que la casa se quem�? 875 00:54:50,252 --> 00:54:51,651 Si. 876 00:54:51,687 --> 00:54:53,245 Estaban tres de ellos. 877 00:54:53,288 --> 00:54:56,382 Samson, el padre de la chica, era el otro. 878 00:54:56,425 --> 00:54:58,757 Eso significa que son dos mas para terminar... 879 00:54:58,794 --> 00:55:01,228 ...y su revancha estar� satisfecha... 880 00:55:01,263 --> 00:55:05,324 ...y la maldici�n se levantar�, y el pantano ser� m�o. 881 00:55:05,367 --> 00:55:08,598 Espera. Eso es... es como asesinato. 882 00:55:10,472 --> 00:55:12,269 �Estoy hiriendo a alguien? 883 00:55:12,307 --> 00:55:14,400 �Le torc� a alguien un brazo para que viniera? 884 00:55:14,443 --> 00:55:16,411 Ellos vinieron aqu� por su propia voluntad. 885 00:55:16,445 --> 00:55:18,470 Si, porque t� los sobornaste. 886 00:55:21,150 --> 00:55:23,084 �Tienes alg�n problema con esto, Justin? 887 00:55:23,118 --> 00:55:25,609 �Tienes alg�n problema conmigo? 888 00:55:25,654 --> 00:55:28,316 Yo s�lo... 889 00:55:28,357 --> 00:55:30,348 No. 890 00:55:30,392 --> 00:55:34,328 Mira, s�lo quiero encontrar a Shaun y largarme de aqu�. 891 00:55:34,363 --> 00:55:36,024 �Shaun est� bien? 892 00:55:40,702 --> 00:55:43,000 No lo s�. 893 00:55:43,038 --> 00:55:45,506 Pero no me dir�as la verdad si la supieras, verdad? 894 00:55:45,541 --> 00:55:47,406 M�rame. 895 00:55:47,443 --> 00:55:50,742 La chica tampoco sabe que le pas� a Shaun. 896 00:55:50,779 --> 00:55:52,406 El grupo se dividi�. 897 00:55:52,448 --> 00:55:55,008 Pero s� que �l est� ah�, en alguna parte. 898 00:55:55,050 --> 00:55:56,950 El estar� bien. Cr�eme. 899 00:55:56,985 --> 00:55:59,078 Ahora tenemos que permanecer juntos. 900 00:55:59,121 --> 00:56:01,453 Todo va a estar bien. 901 00:56:01,490 --> 00:56:02,957 Es un chico rudo. 902 00:56:04,660 --> 00:56:06,059 No es tan rudo. 903 00:56:28,083 --> 00:56:29,107 Vamos. 904 00:56:34,723 --> 00:56:35,883 Vamos. 905 00:56:50,005 --> 00:56:51,336 Si. 906 00:57:23,138 --> 00:57:25,231 �No eres el m�s asustado aqu�? 907 00:57:25,274 --> 00:57:26,639 Est�s realmente asustada, �no? 908 00:57:26,675 --> 00:57:28,540 Bueno, si. 909 00:57:28,577 --> 00:57:30,238 No tienes que asustarte. 910 00:57:39,021 --> 00:57:41,854 De todos modos, si un monstruo viene tras de ti... 911 00:57:41,890 --> 00:57:44,358 ...tenemos armas, �no? 912 00:57:44,393 --> 00:57:45,519 Supongo. 913 00:57:56,271 --> 00:57:59,035 Recuerdas, �recuerdas en secundaria... 914 00:57:59,074 --> 00:58:00,967 ...cu�ndo te dije que no pude conseguir mi licencia de conducir... 915 00:58:00,968 --> 00:58:01,668 ...porque estaba enfermo... 916 00:58:01,669 --> 00:58:03,009 ...y no pude ir a la Oficina de Tr�nsito? 917 00:58:03,045 --> 00:58:04,012 Si. 918 00:58:05,447 --> 00:58:06,880 Te ment�. 919 00:58:06,915 --> 00:58:08,075 Fall�. 920 00:58:08,116 --> 00:58:09,791 El hombre me dijo que estacionara paralelamente... 921 00:58:09,792 --> 00:58:10,792 ...y me enterr� en el otro auto totalmente. 922 00:58:10,886 --> 00:58:14,413 �De d�nde sali� eso? 923 00:58:14,456 --> 00:58:15,514 No s�. 924 00:58:15,557 --> 00:58:18,219 Supongo que, s�lo sent� que pod�a decirlo. 925 00:58:19,861 --> 00:58:21,226 �Quieres saber algo? 926 00:58:21,263 --> 00:58:22,855 �Qu�? 927 00:58:22,898 --> 00:58:24,160 Lo sab�a. 928 00:58:24,199 --> 00:58:26,264 - �C�mo? - �Recuerdas mi t�a May? 929 00:58:26,299 --> 00:58:28,626 Trabajaba en la Oficina de Tr�nsito. Me lo dijo todo. 930 00:58:28,670 --> 00:58:30,228 - �De verdad? - Si. 931 00:58:33,375 --> 00:58:35,809 �Por qu� nunca me dijiste nada? 932 00:58:35,844 --> 00:58:41,476 Porque me gustabas y me sent�a mal, me imagino. 933 00:58:43,452 --> 00:58:44,976 Para. 934 00:58:46,154 --> 00:58:47,416 No. 935 00:58:52,494 --> 00:58:54,792 Espera, sabes que a�n me importas, �no? 936 00:58:57,299 --> 00:59:00,496 Yo no... Yo no s� que est� pasando. 937 00:59:06,642 --> 00:59:07,802 �Que importa! 938 00:59:17,986 --> 00:59:19,283 �Aqu�! Es aqu�. 939 00:59:19,321 --> 00:59:20,720 Ellos est�n ah�. 940 00:59:26,728 --> 00:59:28,457 Ellos estaban ah�. 941 00:59:28,497 --> 00:59:31,933 Ambos, sus cuerpos estaban aqu�. 942 00:59:31,967 --> 00:59:34,026 Est� bien. 943 00:59:36,905 --> 00:59:38,236 �Est�s feliz ahora? 944 00:59:38,273 --> 00:59:41,071 Oye, s�lo trato de ayudar. 945 00:59:41,109 --> 00:59:42,303 Mira, estoy segura de que estaban ac�... 946 00:59:42,344 --> 00:59:44,710 ...pero, mira, �no hay nada aqu� ahora! 947 00:59:44,746 --> 00:59:46,680 Estaban justo aqu�. 948 00:59:46,715 --> 00:59:48,842 Entonces, tal vez... tal vez era un cobertizo diferente. 949 00:59:48,884 --> 00:59:51,250 - Tal vez s�lo estabas asustada. - No, s� lo que vi. 950 00:59:51,286 --> 00:59:54,483 Los vi con mis propios ojos. 951 00:59:54,523 --> 00:59:59,517 Crowley, tal vez... los llev� dentro de la casa. 952 00:59:59,561 --> 01:00:00,528 �Marybeth! 953 01:00:00,562 --> 01:00:02,530 Oye, la chica est� un tanto asustada. 954 01:00:05,834 --> 01:00:06,766 Peque�a chica valiente. 955 01:00:06,802 --> 01:00:08,497 Oye, �no pueden s�lo huir de aqu�! 956 01:00:08,537 --> 01:00:09,629 D�jalos ir. 957 01:00:13,475 --> 01:00:16,069 Jefe, si no te importa, a mi s�lo me gustar�a encontrar a mi hermano... 958 01:00:16,111 --> 01:00:17,442 ...y largarme de aqu�. 959 01:00:17,479 --> 01:00:20,505 No, es m�s seguro si permanecemos juntos. 960 01:00:20,549 --> 01:00:21,811 Shaun! 961 01:00:21,850 --> 01:00:23,317 - Shaun! - Hijo... 962 01:00:23,351 --> 01:00:26,377 ...voy a darte un segundo m�s para que dejes esa mierda. 963 01:00:29,925 --> 01:00:30,687 Puta. 964 01:00:31,226 --> 01:00:32,989 �Te gusta? 965 01:00:33,028 --> 01:00:34,222 Si. 966 01:00:34,763 --> 01:00:36,196 Si. Si 967 01:00:36,231 --> 01:00:37,630 Si. 968 01:00:37,666 --> 01:00:38,724 �Extra�abas eso? 969 01:00:38,767 --> 01:00:39,665 Si. Si, en verdad. 970 01:00:39,701 --> 01:00:41,191 �Qu� tanto? �Qu� tanto lo extra�aste? 971 01:00:41,236 --> 01:00:42,828 Mucho. 972 01:00:42,871 --> 01:00:44,338 Much�simo. 973 01:00:44,372 --> 01:00:46,670 �Te gusta esto m�s que el helado? 974 01:00:46,708 --> 01:00:48,645 - Si. - Si. 975 01:00:48,680 --> 01:00:50,638 - �Mejor que helado de chocolate? - Si. 976 01:00:50,679 --> 01:00:51,873 Que se pudra el helado de chocolate. 977 01:00:51,913 --> 01:00:53,346 Si. 978 01:00:53,381 --> 01:00:55,178 �Te gusta esto m�s que Jes�s? 979 01:00:56,985 --> 01:00:58,316 Eso es, es inapropiado. 980 01:00:58,353 --> 01:01:00,753 �Te gusta esto m�s que el ni�o Jes�s? 981 01:01:00,789 --> 01:01:06,022 Ah, en... en igual cantidad. 982 01:01:06,061 --> 01:01:07,528 Si. 983 01:01:07,562 --> 01:01:09,325 �Me amas? 984 01:01:09,364 --> 01:01:12,060 �Qu�? 985 01:01:12,100 --> 01:01:13,624 �Me amas? 986 01:01:13,668 --> 01:01:14,498 Si. 987 01:01:16,838 --> 01:01:18,533 �Qu� tanto me amas? 988 01:01:19,674 --> 01:01:20,766 Si. 989 01:01:22,410 --> 01:01:24,970 - �Qu�? No puedo o�rte. - �Ah? 990 01:01:25,013 --> 01:01:26,412 Dime que me amas. 991 01:01:27,582 --> 01:01:29,106 Te amo. 992 01:01:29,151 --> 01:01:31,517 Dilo. Di que me amas. 993 01:01:35,524 --> 01:01:36,388 �Dilo! 994 01:01:36,424 --> 01:01:37,948 - �Dime que me amas! - Te amo. 995 01:01:37,993 --> 01:01:39,893 Te amo. Te amo. 996 01:01:39,928 --> 01:01:42,260 Si, me amas. 997 01:01:45,600 --> 01:01:46,794 �Despacio! 998 01:01:53,208 --> 01:01:56,300 �Vamos! 999 01:01:56,344 --> 01:01:57,311 Vamos. 1000 01:01:57,345 --> 01:01:59,779 No te dormir�as sobre mi, �o si? 1001 01:02:03,185 --> 01:02:04,675 �Dios m�o! 1002 01:02:05,387 --> 01:02:08,049 �Dios m�o! !Dios m�o! 1003 01:02:49,731 --> 01:02:50,993 �Suficiente! 1004 01:02:51,032 --> 01:02:53,091 �Basta de tanta demencia! �Vamos! 1005 01:02:53,134 --> 01:02:54,362 Est�n aqu�. 1006 01:02:54,402 --> 01:02:55,994 Tienen que estar en alg�n lugar. 1007 01:02:56,037 --> 01:02:57,470 Vamos, nos vamos ahora mismo. 1008 01:02:57,505 --> 01:02:59,700 Por favor, por favor t�o Bobby, tienes que creerme. 1009 01:02:59,741 --> 01:03:01,834 Bien, entonces volveremos ma�ana durante el d�a. 1010 01:03:01,877 --> 01:03:03,469 Y traeremos al alguacil con nosotros. 1011 01:03:03,511 --> 01:03:04,302 �Jefe! 1012 01:03:04,303 --> 01:03:05,237 El alguacil va a venir... 1013 01:03:05,280 --> 01:03:08,010 �Me quiero ir, en realidad! 1014 01:03:08,049 --> 01:03:09,107 Todav�a no. 1015 01:03:09,150 --> 01:03:10,617 Por favor. Estoy totalmente asustado. 1016 01:03:10,652 --> 01:03:13,280 Entonces regresa al bote. 1017 01:03:13,321 --> 01:03:14,913 �Puedes darme las llaves? 1018 01:03:18,693 --> 01:03:19,591 �Para que me dejes aqu�? 1019 01:03:19,628 --> 01:03:20,993 No. No me ir�. Esperar�. 1020 01:03:21,029 --> 01:03:22,724 Seguro que si. 1021 01:03:23,565 --> 01:03:24,930 Estoy de acuerdo con �l. 1022 01:03:24,966 --> 01:03:27,560 Estamos buscando serios problemas aqu�. 1023 01:03:31,773 --> 01:03:33,138 Es muy tarde. 1024 01:03:33,174 --> 01:03:34,198 �Cierra la puerta! 1025 01:03:35,310 --> 01:03:36,743 �Cierra la puta puerta! 1026 01:03:40,582 --> 01:03:41,844 Vamos, dame una mano. 1027 01:03:41,883 --> 01:03:43,043 �Vamos, vamos! 1028 01:03:43,084 --> 01:03:44,483 Vamos. Vamos. 1029 01:03:45,253 --> 01:03:46,220 Vamos, hombre. 1030 01:03:47,555 --> 01:03:48,579 Empuja, empuja r�pido. 1031 01:03:52,294 --> 01:03:54,057 �Qu� mierda han hecho? 1032 01:03:54,095 --> 01:03:56,063 No te me acerques viejo. 1033 01:03:56,097 --> 01:03:57,894 �Vas a hacer que nos maten? 1034 01:03:57,933 --> 01:03:59,525 �T�? 1035 01:03:59,567 --> 01:04:01,194 �T� me est�s culpando? 1036 01:04:01,236 --> 01:04:02,203 �Qu�? 1037 01:04:02,237 --> 01:04:03,568 �De qu� est�s hablando? 1038 01:04:03,605 --> 01:04:05,368 �Mejor cierran la puta boca! 1039 01:04:07,842 --> 01:04:09,503 Oye, hombre, �escuchaste eso? 1040 01:04:14,115 --> 01:04:17,141 Oye, si alguien est� bromeando por aqu�, no est� resultando divertido. 1041 01:04:17,185 --> 01:04:18,447 Te dispararemos. 1042 01:04:26,328 --> 01:04:29,058 �Mu�strate o te bajaremos la cabeza! 1043 01:04:48,817 --> 01:04:50,682 ��ltima vez, imb�cil! 1044 01:04:54,222 --> 01:04:55,280 Disparos. 1045 01:04:55,323 --> 01:04:56,483 De pronto ellos le dieron. 1046 01:04:56,524 --> 01:04:58,321 No, no. Qu�dense conmigo. 1047 01:04:58,360 --> 01:04:59,088 No. 1048 01:04:59,127 --> 01:05:02,096 Mira, No puedo, no puedo. No puedo estar aqu�. 1049 01:05:02,130 --> 01:05:03,154 Necesito regresar al bote. 1050 01:05:03,198 --> 01:05:04,995 S�lo quiero encontrar a Shaun e ir a casa. 1051 01:05:07,936 --> 01:05:11,565 Shaun... �Est� muerto? 1052 01:05:12,907 --> 01:05:13,999 Todos ellos est�n muertos. 1053 01:05:14,042 --> 01:05:14,872 �Y me mentiste? 1054 01:05:14,909 --> 01:05:16,706 Le dije la verdad. 1055 01:05:16,745 --> 01:05:18,610 �Sab�as que mi hermano estaba muerto? 1056 01:05:19,681 --> 01:05:21,478 �C�lmate, ni�o! 1057 01:05:21,516 --> 01:05:24,542 Muy bien, todo lo que s� es lo que esa loca dijo. 1058 01:05:24,586 --> 01:05:27,020 Por todo lo que s�, el podr�a estar aqu�, en cualquier parte. 1059 01:05:29,791 --> 01:05:31,190 No, no �l. 1060 01:05:33,128 --> 01:05:34,891 Bien, que si le disparaste a uno de los otros, hombre? 1061 01:05:34,929 --> 01:05:36,123 �Hola? 1062 01:05:47,942 --> 01:05:49,307 �Qu� mierda? 1063 01:06:11,833 --> 01:06:13,164 �Mierda! 1064 01:06:36,524 --> 01:06:37,320 �Estamos jodidos aqu�! 1065 01:06:37,358 --> 01:06:39,485 Estamos jodidos. �Estamos tan jodidos! 1066 01:06:39,527 --> 01:06:41,654 Esc�chame, peque�o pedazo de mierda. 1067 01:06:41,696 --> 01:06:44,494 Ahora te quedas conmigo y no haces nada est�pido. 1068 01:06:44,532 --> 01:06:45,726 Si estoy bien... 1069 01:06:45,767 --> 01:06:49,032 ...y Crowley consigue vengarse de quienes lo mataron... 1070 01:06:49,070 --> 01:06:50,503 ...tendr� paz. 1071 01:06:50,538 --> 01:06:52,665 Todo esto terminar� y seremos ricos. 1072 01:06:52,707 --> 01:06:55,198 - �Qu� si... - No seas tonto. 1073 01:06:55,243 --> 01:06:57,643 Qu�date conmigo. Qu�date conmigo. 1074 01:07:03,351 --> 01:07:04,375 Dame tu arma. 1075 01:07:04,419 --> 01:07:05,443 �No! 1076 01:07:07,255 --> 01:07:08,745 �Ves algo? 1077 01:07:08,790 --> 01:07:09,950 No. 1078 01:07:09,991 --> 01:07:13,483 Es dif�cil de creer que esta puerta es la �nica entrada. 1079 01:07:13,528 --> 01:07:14,825 Voy a revisar. 1080 01:07:16,231 --> 01:07:18,722 Ahora, esc�chame. Quiero que te escondas. 1081 01:07:18,766 --> 01:07:19,824 No voy a esconderme. 1082 01:07:19,868 --> 01:07:21,028 Es suficiente. 1083 01:07:21,069 --> 01:07:22,263 �Ahora esc�ndete! 1084 01:07:22,704 --> 01:07:24,365 Vamos. 1085 01:07:24,405 --> 01:07:25,599 �Vamos! 1086 01:07:58,673 --> 01:08:01,233 Nunca he estado tan asustado en mi vida. 1087 01:08:06,381 --> 01:08:08,906 Lo lamento por tu hermano. 1088 01:08:08,950 --> 01:08:11,418 Debiste haberme dicho antes. 1089 01:08:11,452 --> 01:08:13,477 Pens� que zombi te lo hab�a dicho. 1090 01:08:19,527 --> 01:08:21,654 �Est�s segura? 1091 01:08:21,696 --> 01:08:23,596 �Pero est�s segura de que est� muerto? 1092 01:08:26,000 --> 01:08:27,797 �Por qu� diablos regresaste aqu�? 1093 01:08:27,835 --> 01:08:28,767 No entiendo. 1094 01:08:28,803 --> 01:08:30,828 Mi familia ha muerto. 1095 01:08:30,872 --> 01:08:32,362 No tengo nada. 1096 01:08:34,242 --> 01:08:37,211 Quiero ver a Crowley morir. 1097 01:08:37,245 --> 01:08:40,237 - Pero si es un fantasma... - Lo her� anoche. 1098 01:08:40,281 --> 01:08:42,715 Si puede sentir dolor, entonces puede morir. 1099 01:08:46,788 --> 01:08:48,619 �Qu� te dijo zombi? 1100 01:08:48,656 --> 01:08:53,559 Escuch� que te dijo algo sobre "esos dos" 1101 01:08:53,595 --> 01:08:59,363 El piensa que Trent y el hombre que est� contigo, tu t�o... 1102 01:08:59,400 --> 01:09:01,163 �Bob? 1103 01:09:01,202 --> 01:09:02,961 El dice que estaban con tu padre... 1104 01:09:02,962 --> 01:09:04,861 ...cuando mataron a V�ctor Crowley a�os atr�s. 1105 01:09:05,473 --> 01:09:06,497 �Qu�? 1106 01:09:06,541 --> 01:09:12,377 El piensa que si V�ctor Crowley logra vengarse de ellos 1107 01:09:12,413 --> 01:09:16,850 la maldici�n se acabar� y el se ir�, y todos estar�n seguros. 1108 01:09:16,884 --> 01:09:18,943 �Es por eso que nos trajo? 1109 01:09:18,987 --> 01:09:20,045 No s� ni mierda. 1110 01:09:20,088 --> 01:09:22,113 - Todo lo que se... - �T�o Bob! 1111 01:09:22,257 --> 01:09:23,747 �Oye, no! �Oye! 1112 01:10:53,348 --> 01:10:54,713 Ara�as. 1113 01:10:59,020 --> 01:11:00,681 Mierda. 1114 01:11:00,722 --> 01:11:02,986 Por favor, ara�as. 1115 01:11:03,024 --> 01:11:04,082 Por favor. 1116 01:11:06,361 --> 01:11:07,453 �Puta! 1117 01:11:26,280 --> 01:11:28,840 �T�o Bob! �T�o Bob! 1118 01:11:28,883 --> 01:11:30,633 - �Es una trampa! - �Qu�? 1119 01:11:30,668 --> 01:11:32,079 El Reverendo zombi, est� tratando de... 1120 01:11:34,756 --> 01:11:35,620 �Est� en la casa! 1121 01:11:35,656 --> 01:11:37,351 Espera �no! No, no, �Espera! �Espera! 1122 01:11:49,303 --> 01:11:50,327 �S�lo m�tame! 1123 01:11:55,576 --> 01:11:57,407 �Dios! 1124 01:12:02,817 --> 01:12:05,308 �T�o Bob, por favor! �No vayas! 1125 01:12:05,353 --> 01:12:07,014 Eso es lo que �l quiere. 1126 01:12:07,054 --> 01:12:08,078 Por favor esc�chame. 1127 01:12:10,558 --> 01:12:12,992 �Ayuda! Por favor, �ay�denme! 1128 01:12:13,027 --> 01:12:15,018 �Ay�denme! 1129 01:12:27,809 --> 01:12:28,776 Espera. 1130 01:13:50,291 --> 01:13:51,986 Vamos, lev�ntate. Vamos. 1131 01:13:52,026 --> 01:13:53,152 T�o Bob, lev�ntate. 1132 01:13:53,194 --> 01:13:54,388 �Ap�rate! Tenemos que salir de aqu�. 1133 01:13:54,428 --> 01:13:55,725 �Lev�ntate! �Corre! 1134 01:13:58,466 --> 01:13:59,592 �Qu� est�s haciendo? 1135 01:13:59,634 --> 01:14:00,794 Trato de salvarte. 1136 01:14:00,835 --> 01:14:02,496 Si, �p�drete! 1137 01:14:02,537 --> 01:14:04,630 �No, por favor! 1138 01:14:04,672 --> 01:14:06,037 �T�o Bob! 1139 01:14:17,485 --> 01:14:18,952 �T�o Bob! 1140 01:14:20,354 --> 01:14:21,878 �B�jala! 1141 01:14:33,668 --> 01:14:35,533 �Qu� est�s haciendo? �Por favor! 1142 01:14:37,171 --> 01:14:38,968 �Dios! �Por favor para! 1143 01:14:42,076 --> 01:14:43,100 Trato de salvarte. 1144 01:14:43,144 --> 01:14:45,135 - S� que ibas a matarlo. - No. 1145 01:14:57,191 --> 01:14:58,419 �Esc�chame! 1146 01:14:58,459 --> 01:14:59,949 Esc�chame. Va a matarte. 1147 01:15:01,562 --> 01:15:03,860 T�, �t� vas a matarlo! 1148 01:15:04,465 --> 01:15:05,955 No, vas a matarlo. 1149 01:15:08,035 --> 01:15:09,229 - �No! - �No me encierres! 1150 01:15:09,270 --> 01:15:10,259 �T�o Bob! 1151 01:15:11,739 --> 01:15:14,003 No, por favor No me dejen. 1152 01:15:22,617 --> 01:15:24,346 �Quieres que te mate a ti tambi�n? 1153 01:15:24,385 --> 01:15:26,114 Bien, quieres estar segura, �no? 1154 01:15:26,153 --> 01:15:27,347 Vamos, vamos. 1155 01:15:27,388 --> 01:15:28,753 !T�o Bob! 1156 01:15:42,503 --> 01:15:43,629 �Zombi! 1157 01:15:43,671 --> 01:15:45,935 Zombi, �no puedes dejarme con esta cosa! 1158 01:15:45,973 --> 01:15:48,669 - �T�o Bob! - �Tienes que ayudarme! 1159 01:15:48,709 --> 01:15:50,370 �Regresa! 1160 01:15:50,411 --> 01:15:51,901 �Zombi! 1161 01:16:17,905 --> 01:16:20,999 !Ven t�, jodido cara de hacha! 1162 01:16:27,415 --> 01:16:29,076 �Dios! 1163 01:16:29,116 --> 01:16:30,447 �T�o Bob! 1164 01:16:31,052 --> 01:16:34,579 Ahora, ahora, peque�a ni�a. Est� casi terminado. 1165 01:16:34,622 --> 01:16:36,681 Est� casi terminado. 1166 01:16:43,230 --> 01:16:44,356 �No! 1167 01:17:05,086 --> 01:17:09,455 Ahora, se termin� peque�a. 1168 01:17:09,490 --> 01:17:11,651 Todo acab�. 1169 01:17:11,692 --> 01:17:15,355 Tres chicos quemaron esa casa hace a�os... 1170 01:17:15,396 --> 01:17:19,264 ...tres chicos mataron a V�ctor Crowley... 1171 01:17:19,500 --> 01:17:25,383 Trent, tu padre, el hermano de tu padre... 1172 01:17:25,384 --> 01:17:27,326 ...y tu t�o. 1173 01:17:29,410 --> 01:17:33,904 La �nica manera de librar el pantano de la maldici�n de ese fantasma... 1174 01:17:33,948 --> 01:17:38,885 ...es dej�ndolo tomar venganza de los hombres que lo mataron. 1175 01:17:38,919 --> 01:17:40,477 �Ves? 1176 01:17:40,521 --> 01:17:42,045 �Ves! 1177 01:17:42,089 --> 01:17:43,647 �Se acab�! 1178 01:17:43,691 --> 01:17:45,921 V�ctor Crowley se ha ido. 1179 01:17:45,960 --> 01:17:47,359 �Para siempre! 1180 01:17:50,698 --> 01:17:54,498 El pantano es m�o. 1181 01:17:54,535 --> 01:17:56,867 Eres un asesino. 1182 01:17:56,904 --> 01:18:00,271 Nunca quisiste ayudarme. 1183 01:18:00,307 --> 01:18:02,741 Mataste gente inocente. 1184 01:18:02,777 --> 01:18:05,007 No, no, no. 1185 01:18:05,045 --> 01:18:08,276 V�ctor Crowley mat� a esa gente. 1186 01:18:08,315 --> 01:18:10,806 Yo s�lo sobreviv�. 1187 01:18:10,851 --> 01:18:13,149 Le dir� a la polic�a lo que hiciste. 1188 01:18:13,187 --> 01:18:15,678 Se lo dir� a todo el mundo. 1189 01:18:17,658 --> 01:18:20,786 En eso est�s equivocada, Marybeth Dunston. 1190 01:18:20,828 --> 01:18:23,763 Bueno, hay algo en lo que te equivocas. 1191 01:18:23,798 --> 01:18:25,129 �Qu�? 1192 01:18:27,802 --> 01:18:31,260 No era realmente mi t�o. 1193 01:18:31,305 --> 01:18:35,139 Bob era el mejor amigo de mi pap�. 1194 01:18:35,176 --> 01:18:39,875 El hermano de mi padre muri� de leucemia cuando yo ten�a 12. 1195 01:18:56,030 --> 01:18:59,056 Me tienes que estar jodiendo. 1196 01:20:34,228 --> 01:20:36,753 �Muere, t�, hijo de puta 1197 01:20:51,412 --> 01:20:53,107 �Vete al infierno! 1198 01:21:19,640 --> 01:21:22,074 �J�dete! 1199 01:21:23,305 --> 01:21:29,661 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 87628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.