All language subtitles for Great.Sardaar.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,804 --> 00:02:03,791 Law of the nature is that when limits are crossed.. 2 00:02:04,083 --> 00:02:06,924 ..there are consequences. 3 00:02:08,049 --> 00:02:13,362 This happened when a human being wasn't considered a human being. 4 00:02:13,716 --> 00:02:19,633 - And law was a keep of the landlords. - Let me go. 5 00:02:21,049 --> 00:02:22,633 Brother! 6 00:02:26,674 --> 00:02:27,591 Let me go! 7 00:02:27,674 --> 00:02:28,674 Let me go! 8 00:02:30,508 --> 00:02:31,591 Brother! 9 00:02:47,560 --> 00:02:51,989 Saw the consequences of going against Baba? 10 00:02:53,428 --> 00:02:56,188 We can spare your lives. 11 00:02:58,278 --> 00:03:00,216 If your sister cooperates. 12 00:03:01,744 --> 00:03:04,841 When Daana gets an itch.. 13 00:03:06,132 --> 00:03:09,591 ..he has to scratch it. 14 00:03:11,049 --> 00:03:14,674 - Brother! - For now, it's just me here. 15 00:03:14,758 --> 00:03:16,758 If Baba shows up. 16 00:03:50,995 --> 00:03:55,706 Brother! Brother! Brother! 17 00:03:56,191 --> 00:03:57,478 Let go of my brother! 18 00:03:58,938 --> 00:04:01,608 Let go! Let go! 19 00:04:10,001 --> 00:04:11,799 No.. 20 00:04:17,730 --> 00:04:19,174 No.. 21 00:04:19,254 --> 00:04:20,299 No.. 22 00:04:28,799 --> 00:04:30,113 Help! 23 00:05:04,475 --> 00:05:06,352 The enjoyment one gets in flirting with a girl.. 24 00:05:06,432 --> 00:05:08,337 And the enjoyment one gets in digging his nose.. 25 00:05:08,417 --> 00:05:11,471 It cannot be found in anything else in life. 26 00:05:12,424 --> 00:05:13,549 What are you doing? 27 00:05:13,633 --> 00:05:15,216 There's one left. Let me remove it. 28 00:05:17,926 --> 00:05:18,758 Got it. 29 00:05:18,841 --> 00:05:21,424 Got it, got it, got it. 30 00:05:21,685 --> 00:05:23,467 It's almost out. There you go. 31 00:05:27,258 --> 00:05:29,633 Yuck! Disgusting! 32 00:05:29,716 --> 00:05:32,049 What's disgusting in that? It's mine not yours. 33 00:05:54,333 --> 00:05:56,049 Laadi, have you see Gurjant? 34 00:05:56,133 --> 00:05:57,049 No. 35 00:05:57,474 --> 00:05:59,245 I am feeling scared. 36 00:06:46,757 --> 00:06:48,466 I wonder where he is. 37 00:06:52,291 --> 00:06:53,133 Oh. 38 00:07:10,871 --> 00:07:12,138 Go on, apologize. 39 00:07:16,716 --> 00:07:17,841 Apologize. 40 00:07:45,804 --> 00:07:48,171 You come to Baaz's college and hit Baaz's man? 41 00:07:48,251 --> 00:07:49,549 You are very courageous. 42 00:07:49,718 --> 00:07:51,174 You still haven't seen my courage. 43 00:07:51,258 --> 00:07:52,216 What do you mean? 44 00:07:52,674 --> 00:07:55,633 Ask your monkey what he did. 45 00:07:55,984 --> 00:07:57,549 He teased me yesterday. 46 00:07:57,633 --> 00:07:59,846 That's hot sister-in-law! 47 00:08:06,049 --> 00:08:07,799 My slap is also very hot. 48 00:08:08,181 --> 00:08:11,841 - You want one? - I love hot things. 49 00:08:12,503 --> 00:08:13,338 Really? 50 00:08:13,803 --> 00:08:16,049 Then you will get what you want pretty soon. 51 00:08:18,043 --> 00:08:20,383 It is his fault. Otherwise, I would have.. 52 00:08:20,591 --> 00:08:21,466 Otherwise what? 53 00:08:22,261 --> 00:08:24,883 Baaz! Stop it! This is all you do. 54 00:08:25,228 --> 00:08:26,025 Let's go. 55 00:08:26,611 --> 00:08:28,299 I wonder when you'll stop all this. 56 00:08:44,214 --> 00:08:46,204 - Listen to me. - I don't want to listen to anything. 57 00:08:46,284 --> 00:08:48,424 You and the leadership. This is all you think about. 58 00:08:48,504 --> 00:08:50,299 Baaz, I am fed up of you. 59 00:09:10,042 --> 00:09:12,299 "Keep quiet. Don't say a word." 60 00:09:12,383 --> 00:09:16,508 "Don't open your lips." 61 00:09:18,799 --> 00:09:21,924 "Keep quiet. Don't say a word." 62 00:09:22,008 --> 00:09:24,383 "Don't open your lips." 63 00:09:24,466 --> 00:09:29,133 "God knows it all. Just look into my eyes." 64 00:09:29,216 --> 00:09:33,924 "And I will understand it all." 65 00:09:34,008 --> 00:09:38,716 "What you express through your heart.." 66 00:09:38,799 --> 00:09:42,049 "I read them in your eyes." 67 00:09:43,542 --> 00:09:48,341 "What you express through your heart.." 68 00:09:48,424 --> 00:09:53,091 "I read them in your eyes." 69 00:10:12,491 --> 00:10:17,365 "My love requests you not to close your eyes." 70 00:10:17,445 --> 00:10:21,112 "Not to close your eyes." 71 00:10:21,192 --> 00:10:26,674 "My love requests you not to close your eyes." 72 00:10:26,758 --> 00:10:31,508 "Don't do something out of shyness." 73 00:10:31,591 --> 00:10:33,924 "Keep quiet. Don't say a word." 74 00:10:34,008 --> 00:10:36,341 "Don't open your lips." 75 00:10:36,424 --> 00:10:41,091 "God knows it all. Just look into my eyes." 76 00:10:41,174 --> 00:10:45,966 "And I will understand it all." 77 00:10:46,049 --> 00:10:50,716 "What you express through your heart.." 78 00:10:50,799 --> 00:10:54,008 "I read them in your eyes." 79 00:10:54,091 --> 00:11:00,258 "What you express through your heart.." 80 00:11:00,341 --> 00:11:05,456 "I read them in your eyes." 81 00:11:27,476 --> 00:11:30,216 - You know everything. - Mummy, brother is here. 82 00:11:30,299 --> 00:11:31,383 - You are back, son. - I seek your blessings, father. 83 00:11:31,466 --> 00:11:32,641 - Come, Gurjant. - Bless you. 84 00:11:32,989 --> 00:11:33,909 Have a seat. 85 00:11:34,219 --> 00:11:36,094 Have dinner with us. 86 00:11:36,174 --> 00:11:38,058 No daddy, you eat. I'll eat it later. 87 00:11:38,138 --> 00:11:41,886 Father, at least ask him where is he coming from at this hour? 88 00:11:41,966 --> 00:11:42,874 What do you mean? 89 00:11:42,954 --> 00:11:44,573 I have come from college after attending my classes. 90 00:11:44,653 --> 00:11:45,549 Oh really? 91 00:11:45,633 --> 00:11:47,356 Rana too goes to college. 92 00:11:47,436 --> 00:11:49,091 He comes home on time. 93 00:11:49,174 --> 00:11:51,091 - Right, Rana? - Yes. 94 00:11:51,566 --> 00:11:53,689 Daddy, I have extra classes to attend. 95 00:11:53,769 --> 00:11:55,758 She doesn't know. She just keeps blabbering. 96 00:11:55,838 --> 00:11:58,466 Does a female professor take these classes or a male? 97 00:11:58,549 --> 00:12:01,431 - Yes, Manjeet madam. - Stop interfering. 98 00:12:01,511 --> 00:12:04,146 - Pay attention to your studies. - I pay attention towards my studies. 99 00:12:04,478 --> 00:12:06,758 I know what Guddi you play with. 100 00:12:06,841 --> 00:12:10,133 I just play with Guddi, there are some playing with buses. 101 00:12:10,307 --> 00:12:11,091 Right? 102 00:12:11,225 --> 00:12:14,758 Mother, feed him something so that he stops talking. 103 00:12:15,808 --> 00:12:16,761 - Stop it now. - Mother. 104 00:12:17,009 --> 00:12:18,424 Come, first have dinner with us. 105 00:12:33,612 --> 00:12:35,008 Here daddy, have some tea. 106 00:12:40,137 --> 00:12:40,883 Here. 107 00:12:41,842 --> 00:12:43,216 Keep it. I'll take it. 108 00:12:46,598 --> 00:12:47,549 What is it? 109 00:12:47,633 --> 00:12:50,591 I've been noticing that you are a little worried since the past few days. 110 00:12:51,017 --> 00:12:52,174 It's nothing, dear. 111 00:12:52,611 --> 00:12:56,508 I have a piece of land. I wanted to plant a factory there. 112 00:12:56,669 --> 00:12:59,841 But the ones who have occupied the land are not ready to vacate it. 113 00:12:59,980 --> 00:13:02,716 So what's there to get worried in that? 114 00:13:02,799 --> 00:13:03,907 You tell brother. 115 00:13:03,987 --> 00:13:05,557 He is a leader in the college. 116 00:13:05,637 --> 00:13:06,702 He will handle the matter. 117 00:13:06,782 --> 00:13:08,744 No dear, I won't tell him anything. 118 00:13:08,824 --> 00:13:11,841 He will get angry and start fighting. 119 00:13:12,163 --> 00:13:13,771 I have spoken to Daana. 120 00:13:13,851 --> 00:13:16,174 He will introduce me to Baba today. 121 00:13:16,552 --> 00:13:17,997 Then everything will be fine. 122 00:13:18,523 --> 00:13:19,691 You don't worry. 123 00:13:21,529 --> 00:13:23,806 Looks like you two are talking about me. 124 00:13:23,886 --> 00:13:26,761 Yes, I was saying that you don't help in household chores. 125 00:13:26,841 --> 00:13:28,965 Oh really? As if you do all the work. 126 00:13:29,045 --> 00:13:32,397 Simmi, you are here only for a few more days. 127 00:13:32,477 --> 00:13:34,199 Then you will go away. 128 00:13:34,514 --> 00:13:37,216 No daddy, I won't leave you. 129 00:13:37,299 --> 00:13:39,946 If I leave you, who will look after you? 130 00:13:40,026 --> 00:13:42,004 He? He is always out. 131 00:13:42,084 --> 00:13:42,945 Why won't you leave? 132 00:13:43,025 --> 00:13:45,535 Daddy, I say we should first concentrate on sending her away. 133 00:13:45,615 --> 00:13:47,468 Then I will rule this house. 134 00:13:47,548 --> 00:13:50,146 Hey mister, after I leave, you will miss me.. 135 00:13:50,226 --> 00:13:52,017 ..when you'll have to eat stale bread. 136 00:13:52,097 --> 00:13:53,216 I will miss you? 137 00:13:53,299 --> 00:13:55,490 Daddy, find an idiot and send her away. 138 00:13:55,761 --> 00:13:56,714 Daddy, look at that! 139 00:13:56,794 --> 00:13:58,633 Hey stupid girl. Why are you crying? 140 00:13:58,716 --> 00:14:00,508 He is teasing you on purpose. 141 00:14:00,591 --> 00:14:02,258 He loves you a lot. 142 00:14:02,341 --> 00:14:04,591 Hey idiot, apologize to your sister. 143 00:14:04,727 --> 00:14:06,383 You made her cry for no reason. 144 00:14:06,466 --> 00:14:08,383 My little sister, please forgive me. 145 00:14:08,546 --> 00:14:09,299 Now will you feed me something.. 146 00:14:09,383 --> 00:14:10,549 ..or do you want me to die of starvation? 147 00:14:11,121 --> 00:14:12,883 Okay, I'll get something. 148 00:14:21,848 --> 00:14:24,571 Yes, 2-3 trucks will be enough. 149 00:14:25,216 --> 00:14:27,049 It's just a matter of 2-3 trucks. 150 00:14:34,008 --> 00:14:35,466 Remove your shoes. 151 00:14:35,549 --> 00:14:37,841 Jarnail Singh, get this straight. 152 00:14:38,254 --> 00:14:40,549 There should not be any delay like the last time. 153 00:14:42,240 --> 00:14:44,924 You know I don't like delays. 154 00:14:45,970 --> 00:14:47,340 Yes, okay. 155 00:14:48,133 --> 00:14:49,258 Sit here. 156 00:14:50,150 --> 00:14:51,299 - Sit down. - Okay. 157 00:15:04,508 --> 00:15:06,133 I've been waiting from quite some time now. 158 00:15:06,924 --> 00:15:08,258 Can I meet him now? 159 00:15:10,594 --> 00:15:12,119 Keep quiet. 160 00:15:12,551 --> 00:15:15,508 If he hears you, you will get into trouble. 161 00:15:16,008 --> 00:15:17,989 He will call you. Wait here. 162 00:15:19,133 --> 00:15:23,966 Do one thing. Send some here tonight. Okay? 163 00:15:32,371 --> 00:15:33,966 Baba-ji, that guy has come to meet you. 164 00:15:34,049 --> 00:15:35,799 - Is he useful? - Yes. 165 00:15:35,883 --> 00:15:36,966 Call him. 166 00:15:49,400 --> 00:15:52,799 Baba-ji, I have 40 acres of land in the neighboring village. 167 00:15:53,928 --> 00:15:56,633 Some hooligans have forcefully occupied it. 168 00:15:57,871 --> 00:16:01,863 I tried hard but I couldn't make them leave. 169 00:16:03,080 --> 00:16:07,771 If you could help then my work will be done. 170 00:16:17,646 --> 00:16:19,133 Go, your work will be done. 171 00:16:26,081 --> 00:16:27,949 - Daana.. - Yes, Baba-ji? 172 00:16:28,115 --> 00:16:29,049 Make one for me. 173 00:16:41,531 --> 00:16:42,924 40 acres. 174 00:16:44,049 --> 00:16:45,716 - Daana? - Yes? 175 00:16:46,296 --> 00:16:48,366 We just arranged for another Deera (edifice). 176 00:16:57,555 --> 00:16:58,466 Stop here. 177 00:16:59,387 --> 00:17:01,258 - Go, park and then catch up. - Okay. 178 00:17:13,606 --> 00:17:15,091 Move your jeep aside. 179 00:17:16,103 --> 00:17:17,799 This is our place. 180 00:17:18,798 --> 00:17:23,311 This isn't train berth which you can occupy by keeping a kerchief. 181 00:17:23,391 --> 00:17:25,091 Damn you. 182 00:17:27,569 --> 00:17:30,341 You are quite outspoken. 183 00:17:30,674 --> 00:17:32,716 I can use my hands well too. 184 00:17:36,258 --> 00:17:38,468 I am Minister Balwant Singh's son. 185 00:17:38,799 --> 00:17:40,005 Don't you know? 186 00:17:40,085 --> 00:17:41,799 I think you don't know me. 187 00:17:42,581 --> 00:17:44,008 I am Gurjant Singh's brother. 188 00:17:44,490 --> 00:17:46,175 I just damaged a bus a few days ago. 189 00:17:46,255 --> 00:17:47,383 Damn you! 190 00:17:47,466 --> 00:17:48,844 - Let him go. - Don't curse. 191 00:17:48,924 --> 00:17:49,803 - Ranjeet.. - Get lost. 192 00:17:49,883 --> 00:17:52,468 - We will take care of him some other time. - Get lost. Go. 193 00:17:52,891 --> 00:17:55,508 I think they should include this game in Olympics. 194 00:17:56,973 --> 00:17:57,883 Bird flies. 195 00:17:58,156 --> 00:17:59,055 Crow flies. 196 00:17:59,457 --> 00:18:00,383 Pigeon flies. 197 00:18:01,442 --> 00:18:02,216 Cow flies. 198 00:18:02,383 --> 00:18:03,216 Cow flies? 199 00:18:03,296 --> 00:18:04,508 Does cow fly, you idiot? 200 00:18:04,841 --> 00:18:06,008 Cow flies. 201 00:18:07,476 --> 00:18:08,591 Hello. 202 00:18:10,008 --> 00:18:11,591 Have you seen your face in the mirror? Monkey. 203 00:18:14,428 --> 00:18:15,716 Got yourself insulted? 204 00:18:16,067 --> 00:18:17,404 Yes, I got myself insulted. 205 00:18:17,950 --> 00:18:19,161 There are so many girls in this college.. 206 00:18:19,501 --> 00:18:20,508 ..but I cannot even get one's attention. 207 00:18:20,974 --> 00:18:25,341 Just let your brother become the leader of this college. 208 00:18:25,674 --> 00:18:28,341 If I don't make every boy have a girlfriend.. 209 00:18:28,424 --> 00:18:29,933 ..then I am not Laadi the leader. 210 00:18:30,120 --> 00:18:32,341 - Laadi, the leader! - Live.. 211 00:18:34,133 --> 00:18:35,716 You are getting me insulted, you scoundrel? 212 00:18:37,466 --> 00:18:39,089 You guys take things seriously. 213 00:18:39,169 --> 00:18:40,698 Let's concentrate on the game. 214 00:18:42,877 --> 00:18:44,236 You are playing childish games here? 215 00:18:44,316 --> 00:18:45,761 Who will rehearse for the function with me? 216 00:18:45,841 --> 00:18:47,318 - I will. - Come on then. 217 00:18:48,017 --> 00:18:48,986 - Let's go. - Let's go. 218 00:18:50,452 --> 00:18:52,216 Where are you going? Stay here. 219 00:18:58,527 --> 00:18:59,902 Laadi, I had given you a task? 220 00:18:59,986 --> 00:19:01,444 I had gone to the tailor. 221 00:19:01,527 --> 00:19:03,611 He says that they still need to be stitched. 222 00:19:03,694 --> 00:19:05,027 That means the dresses aren't ready? 223 00:19:05,111 --> 00:19:06,277 - They will be ready. - You cannot do anything right. 224 00:19:06,357 --> 00:19:07,986 - Excuse me? - What is it? 225 00:19:08,069 --> 00:19:09,277 Not you, you pest. 226 00:19:10,236 --> 00:19:10,652 Yes? 227 00:19:10,736 --> 00:19:12,236 I am embarrassed for what happened the other day. 228 00:19:12,319 --> 00:19:13,527 I want to apologize. 229 00:19:13,611 --> 00:19:17,069 If you have any problem in college, let me know. 230 00:19:17,736 --> 00:19:19,861 - We should let you know? Why? - Get lost. 231 00:19:22,027 --> 00:19:22,652 Okay. 232 00:19:22,736 --> 00:19:23,652 Do you have any questions? 233 00:19:23,736 --> 00:19:25,569 No, I am standing here. You two can talk. 234 00:19:25,652 --> 00:19:27,015 - Thank you. - Okay, bye. 235 00:19:31,610 --> 00:19:33,069 - Where to? - What was he saying? 236 00:19:33,527 --> 00:19:35,069 He is a nice guy. He apologized. 237 00:19:35,277 --> 00:19:36,527 You sure he apologized? 238 00:19:37,236 --> 00:19:39,486 Yes, he apologized. 239 00:19:39,569 --> 00:19:41,486 Don't get so angry, handsome. 240 00:19:41,986 --> 00:19:44,111 If he hadn't apologized, I would have thrashed him. 241 00:19:45,111 --> 00:19:46,361 - Get lost. - Really? 242 00:19:46,944 --> 00:19:47,861 I would. 243 00:19:55,152 --> 00:19:58,277 These performances were one better than the other. 244 00:19:58,357 --> 00:20:01,861 Now the final year students of this college.. 245 00:20:01,944 --> 00:20:05,819 ..will bring to you the folk dance of Punjab, Bhangra. 246 00:20:14,777 --> 00:20:17,902 "I have great friends in village." 247 00:20:17,986 --> 00:20:21,140 "I have a lot of places to hang out." 248 00:20:25,986 --> 00:20:29,069 "I have great friends in village." 249 00:20:29,152 --> 00:20:31,611 "I have a lot of places to hang out." 250 00:20:31,902 --> 00:20:34,652 "I don't get along.." 251 00:20:34,736 --> 00:20:37,361 "I don't get along.." 252 00:20:37,444 --> 00:20:39,986 "With the one that you like." 253 00:20:40,236 --> 00:20:45,736 "I have a lot of pride, I stay away from love." 254 00:20:45,819 --> 00:20:51,277 "I have a lot of pride, I stay away from love." 255 00:21:03,569 --> 00:21:07,152 "I look after my friends." 256 00:21:09,457 --> 00:21:12,902 "I don't have any bad habits." 257 00:21:15,080 --> 00:21:17,902 "I look after my friends." 258 00:21:17,986 --> 00:21:20,694 "I don't have any bad habits." 259 00:21:20,777 --> 00:21:23,444 "I have grown up to be a handsome lad." 260 00:21:23,527 --> 00:21:26,194 "I have grown up to be a handsome lad." 261 00:21:26,277 --> 00:21:29,072 "That's why there's a smile on your face." 262 00:21:29,152 --> 00:21:34,527 "I have a lot of pride, I stay away from love." 263 00:21:34,611 --> 00:21:40,152 "I have a lot of pride, I stay away from love." 264 00:21:52,698 --> 00:21:55,819 "My aim to reach the sky." 265 00:21:58,164 --> 00:22:01,319 "I have a different style." 266 00:22:03,986 --> 00:22:06,591 "My aim to reach the sky." 267 00:22:06,671 --> 00:22:09,527 "I have a different style." 268 00:22:09,611 --> 00:22:12,277 "Go and try your luck elsewhere.." 269 00:22:12,361 --> 00:22:14,986 "Go and try your luck elsewhere.." 270 00:22:15,069 --> 00:22:17,861 "I doubt our love has a future." 271 00:22:17,944 --> 00:22:23,194 "I have a lot of pride, I stay away from love." 272 00:22:23,441 --> 00:22:28,861 "I have a lot of pride, I stay away from love." 273 00:22:47,959 --> 00:22:51,152 Baba-ji, I cannot thank you enough. 274 00:22:51,402 --> 00:22:55,111 I got my land because all thanks to you. 275 00:22:55,194 --> 00:22:59,319 I have transferred 4 acres of that land to your Deera. 276 00:23:00,819 --> 00:23:03,027 It's 10%, a gift from me. 277 00:23:20,220 --> 00:23:23,277 I don't take 10%. I give 10%. 278 00:23:28,277 --> 00:23:31,194 Here's an agreement of 4 acres in your name. 279 00:23:31,569 --> 00:23:33,114 Consider it an offering from Baba-ji. 280 00:23:33,194 --> 00:23:33,902 Go. 281 00:23:34,444 --> 00:23:35,986 Don't do this, Baba-ji. 282 00:23:36,444 --> 00:23:38,652 I have kept this land for my daughter. 283 00:23:44,560 --> 00:23:45,819 Really? 284 00:23:51,381 --> 00:23:54,402 Then there will be a lot of problem, Dilip Singh. 285 00:23:54,861 --> 00:23:58,027 Do one thing, send your daughter to me. 286 00:23:58,111 --> 00:24:00,236 - You scoundrel! - Hey! 287 00:24:02,194 --> 00:24:04,236 You called me a scoundrel.. 288 00:24:05,861 --> 00:24:07,944 ..now see how low I can stoop. 289 00:24:09,986 --> 00:24:11,154 Daana! 290 00:24:11,234 --> 00:24:13,699 Daddy! 291 00:24:15,919 --> 00:24:17,374 Simmi! 292 00:24:19,020 --> 00:24:19,902 Let me go! 293 00:24:20,944 --> 00:24:22,236 Let me go! Let me go! 294 00:24:22,319 --> 00:24:23,236 My child! 295 00:24:23,986 --> 00:24:25,069 Simmi! 296 00:24:25,152 --> 00:24:27,111 - No use struggling. - Let me go. 297 00:24:27,194 --> 00:24:28,611 - Let me go. - Stand still! 298 00:24:29,736 --> 00:24:31,277 You cannot run away from me. 299 00:24:31,944 --> 00:24:33,527 Don't feel scared, Simmi. 300 00:24:40,949 --> 00:24:42,640 Get up. 301 00:24:44,152 --> 00:24:45,361 You monster! 302 00:24:45,444 --> 00:24:49,277 When Daana gets an itch.. 303 00:24:50,027 --> 00:24:54,236 ..he has to scratch it. 304 00:24:56,402 --> 00:24:59,777 You scoundrel! Fear God, you monster! 305 00:25:00,027 --> 00:25:02,069 Everyone's daughter should be respected. 306 00:25:03,027 --> 00:25:04,527 Let go of my daughter. 307 00:25:17,611 --> 00:25:20,319 No matter how much you struggle, girl.. 308 00:25:20,777 --> 00:25:23,652 No one can escape from me. 309 00:25:24,444 --> 00:25:26,069 - Daana! - Yes? 310 00:25:26,694 --> 00:25:28,027 Send her in. 311 00:25:30,857 --> 00:25:32,069 Daddy! 312 00:25:35,789 --> 00:25:37,464 No one should come any closer! 313 00:25:38,583 --> 00:25:39,956 No one should come any closer! 314 00:25:42,097 --> 00:25:46,319 Dilip Singh, people even fear my shadow. 315 00:25:47,093 --> 00:25:48,611 And you are right in front of me. 316 00:25:48,694 --> 00:25:51,236 Forgive me, dear. 317 00:26:06,861 --> 00:26:09,111 What did you gain by not listening to me? 318 00:26:09,681 --> 00:26:11,111 You lost your life. 319 00:26:11,236 --> 00:26:12,611 You lost your daughter.. 320 00:26:13,327 --> 00:26:14,861 And you lost your land. 321 00:26:42,578 --> 00:26:43,652 Shera.. 322 00:26:44,694 --> 00:26:47,736 ..Gurjant is causing me a lot of trouble. 323 00:26:47,819 --> 00:26:50,027 Don't worry, Ranjeet. Be patient. 324 00:26:50,277 --> 00:26:52,486 You need to act smartly over here. 325 00:26:52,902 --> 00:26:55,277 I cannot tolerate the respect he gets. 326 00:26:55,611 --> 00:26:59,736 If you want to hurt your enemy, find his weakness. 327 00:27:00,319 --> 00:27:01,694 What is his weakness? 328 00:27:01,777 --> 00:27:03,111 Look behind you. 329 00:27:03,194 --> 00:27:05,902 His brother. He is his biggest weakness. 330 00:27:06,519 --> 00:27:11,694 And look at the girl sitting next to him, Gurjant's weakness's weakness. 331 00:27:14,074 --> 00:27:15,819 What are we waiting for then? 332 00:27:21,861 --> 00:27:23,111 Hey! 333 00:27:23,236 --> 00:27:26,444 Hey! Take this. Give it to him. 334 00:27:27,751 --> 00:27:29,225 Tell him that Guddi gave it. 335 00:27:29,527 --> 00:27:31,194 - Understood? - Yes. 336 00:27:36,635 --> 00:27:39,334 Rana, Guddi gave this. 337 00:27:39,479 --> 00:27:40,652 Guddi? 338 00:27:45,215 --> 00:27:47,861 Now we will have fun. You just wait and watch. 339 00:28:03,059 --> 00:28:04,986 What is it? You look worried. 340 00:28:05,549 --> 00:28:06,902 I am not worried. 341 00:28:07,861 --> 00:28:10,027 - I am just thinking. - Really? 342 00:28:11,111 --> 00:28:12,259 Tell me, what are you thinking about? 343 00:28:13,000 --> 00:28:16,236 I am thinking, I have laid the trap.. 344 00:28:17,664 --> 00:28:19,694 ..but how will this story end? 345 00:28:20,168 --> 00:28:21,986 No matter how it ends.. 346 00:28:23,236 --> 00:28:25,069 ..it will end up with me. 347 00:28:25,486 --> 00:28:28,611 I will handle it. Don't worry. 348 00:28:30,767 --> 00:28:34,569 "Today, I will see my beloved." 349 00:28:34,652 --> 00:28:36,949 "Today, I will see my beloved." 350 00:28:37,029 --> 00:28:38,194 Hey Romeo! 351 00:28:38,569 --> 00:28:40,486 Whom are you going to see so late in the night? 352 00:28:41,236 --> 00:28:42,527 Where are you going? 353 00:28:42,694 --> 00:28:44,444 Nowhere. Just to the neighboring village. There's a party. 354 00:28:44,861 --> 00:28:45,861 I am going there. 355 00:28:47,111 --> 00:28:49,069 A party, alright. 356 00:28:49,829 --> 00:28:51,944 But since when did you start getting so dressed up for a party? 357 00:28:52,027 --> 00:28:53,652 Well, after all I am your brother. 358 00:28:53,736 --> 00:28:55,361 I am bound to have some style, aren't I? 359 00:28:55,681 --> 00:28:57,736 Enough. Don't try to flatter me. 360 00:28:58,214 --> 00:28:59,319 What's the program? 361 00:29:00,027 --> 00:29:03,277 It is a just a simple party or do you plan to stay awake the whole night? 362 00:29:03,652 --> 00:29:06,902 Come on, brother. It is a just a simple party where Guddi.. 363 00:29:08,152 --> 00:29:10,152 Guddi? Who Guddi? 364 00:29:11,527 --> 00:29:13,902 - Mother! - Brother! Brother! 365 00:29:13,986 --> 00:29:15,236 Please don't tell mother. 366 00:29:15,319 --> 00:29:16,902 If you want, I won't go. 367 00:29:17,194 --> 00:29:19,611 Stop your drama. Go. 368 00:29:20,308 --> 00:29:21,586 But come back home on time. 369 00:29:22,027 --> 00:29:23,194 Brother.. 370 00:29:23,527 --> 00:29:24,902 I will come back on time.. 371 00:29:24,986 --> 00:29:26,986 If you could give me the keys to your Bullet. 372 00:29:27,194 --> 00:29:29,777 Really? I'd slap you now. 373 00:29:29,861 --> 00:29:32,027 Use your legs. Go on foot. 374 00:29:32,111 --> 00:29:33,736 He wants my motorcycle. 375 00:29:33,819 --> 00:29:35,569 If you are in a hurry then take father's cycle. 376 00:29:36,095 --> 00:29:37,236 I will take it. 377 00:29:37,667 --> 00:29:38,652 Don't give it. 378 00:30:01,277 --> 00:30:02,652 Bye, mother. I am leaving. 379 00:30:02,736 --> 00:30:04,027 Okay son, take care. 380 00:30:04,111 --> 00:30:04,819 Okay. 381 00:30:04,902 --> 00:30:05,652 Listen? 382 00:30:06,986 --> 00:30:08,819 Here, take my bike. 383 00:30:09,486 --> 00:30:12,069 Saw that? Your elder brother is so concerned about you. 384 00:30:12,152 --> 00:30:14,694 May God always keep the love you two share intact. 385 00:30:14,777 --> 00:30:16,319 Mother, he refused to give it when I asked upstairs. 386 00:30:16,402 --> 00:30:17,027 Really! 387 00:30:17,111 --> 00:30:18,902 He is used to gaining points in your book. 388 00:30:19,114 --> 00:30:21,610 Go. Get lost. Don't make me come there and hit you. 389 00:30:21,848 --> 00:30:22,961 Otherwise, I'll take the keys back. 390 00:30:24,319 --> 00:30:25,402 Listen.. 391 00:30:25,944 --> 00:30:28,152 Be careful and come back on time. 392 00:31:19,861 --> 00:31:22,277 Let me go! Let go! 393 00:31:27,779 --> 00:31:28,615 You guys? 394 00:31:28,986 --> 00:31:30,873 You study in my college. 395 00:31:32,236 --> 00:31:33,986 Hey, what is this? 396 00:31:34,069 --> 00:31:35,944 You said that no one knows us. 397 00:31:36,027 --> 00:31:38,027 But it seems that we are quite famous. 398 00:31:38,111 --> 00:31:39,736 I agree, brother. 399 00:31:40,111 --> 00:31:43,319 - Should we get a little friendlier? - We should. 400 00:31:44,069 --> 00:31:46,402 - Where do you think you are going? - Let me go. 401 00:31:46,743 --> 00:31:48,055 Let me go. 402 00:31:54,691 --> 00:31:57,072 Run as far as you can. 403 00:32:11,777 --> 00:32:13,152 She fainted. 404 00:32:13,694 --> 00:32:15,027 She isn't going anywhere. 405 00:32:15,569 --> 00:32:17,194 We'll take care of her in the morning. 406 00:32:29,537 --> 00:32:31,486 Bye, Nikki. I am going to college. 407 00:32:31,684 --> 00:32:33,652 Okay, brother. You should have woken him up as well. 408 00:32:33,736 --> 00:32:35,402 He slept on the terrace after he came back. 409 00:32:35,486 --> 00:32:37,236 - He is still sleeping. - Then what! 410 00:32:37,319 --> 00:32:39,194 Okay then get a bucket of water. 411 00:32:57,736 --> 00:32:59,319 Come on, pour the water. 412 00:32:59,486 --> 00:33:02,489 No, brother. You pour the water. I will lift his blanket. 413 00:33:02,569 --> 00:33:05,402 If I pour the water, he will come after me. 414 00:33:05,486 --> 00:33:06,527 Give it to me then. 415 00:33:09,252 --> 00:33:10,444 Who is it? Who is it? 416 00:33:10,736 --> 00:33:12,986 What is this, brother? You didn't let sleep. 417 00:33:14,736 --> 00:33:16,694 I think you are still hung over from last night's party. 418 00:33:17,040 --> 00:33:18,069 Don't you want to go to college? 419 00:33:18,236 --> 00:33:20,527 I am not going, brother. My body aches. 420 00:33:21,194 --> 00:33:24,902 Oh yes. He didn't even knock the door last night. 421 00:33:24,986 --> 00:33:26,944 He slept on the terrace. 422 00:33:28,402 --> 00:33:30,009 - Why? - What happened? 423 00:33:30,089 --> 00:33:31,753 So, did the party last all night? 424 00:33:31,833 --> 00:33:33,569 Come on, brother. 425 00:33:34,215 --> 00:33:35,944 Okay brother, have fun. 426 00:33:36,027 --> 00:33:37,944 I have to go to college to study. 427 00:33:38,152 --> 00:33:40,402 Yes, I know what you go to study in college. 428 00:33:40,881 --> 00:33:43,486 - Special classes with Manjeet madam. - Shut up! 429 00:33:51,611 --> 00:33:52,694 Guddi? 430 00:34:01,355 --> 00:34:02,819 Guddi, my dear? 431 00:34:12,456 --> 00:34:13,527 Stupid girl. 432 00:34:14,174 --> 00:34:16,152 I think she is still sleeping. 433 00:34:16,349 --> 00:34:17,652 I will go and wake her up. 434 00:34:34,313 --> 00:34:35,442 Guddi? 435 00:34:39,902 --> 00:34:41,277 Guddi? 436 00:34:44,072 --> 00:34:45,666 Guddi! 437 00:35:28,319 --> 00:35:30,611 Go, look for him inside. Go! 438 00:35:30,694 --> 00:35:32,902 Get him out! Come on. 439 00:35:33,313 --> 00:35:37,236 - Where is your son! - At least tell me what's wrong? 440 00:35:37,319 --> 00:35:39,197 - He will tell you! - Tell me what happened! 441 00:35:39,277 --> 00:35:41,236 When I will hang him upside-down.. 442 00:35:41,319 --> 00:35:42,319 - Mother! - Get him out! 443 00:35:42,402 --> 00:35:43,444 Let me go! 444 00:35:44,594 --> 00:35:46,361 Leave my son alone! 445 00:35:46,444 --> 00:35:48,069 - Rana! - Bring him here! 446 00:35:48,152 --> 00:35:49,027 Let me go! 447 00:35:49,111 --> 00:35:50,194 Mummy! 448 00:35:51,629 --> 00:35:53,527 - You scoundrel, where is Guddi? - I don't know. 449 00:35:54,194 --> 00:35:56,236 - Where is Guddi? - I don't know. I don't know. 450 00:35:58,152 --> 00:35:59,444 - Where is Guddi? - I don't know. 451 00:35:59,527 --> 00:36:02,111 - Leave him alone! - I can even make the dead speak. 452 00:36:02,194 --> 00:36:03,111 Let's go to the police station. 453 00:36:03,194 --> 00:36:05,027 - Let me go! - Let's go, boys. 454 00:36:05,194 --> 00:36:06,600 Let him go! 455 00:36:06,986 --> 00:36:09,361 - Let me go. - Rana! 456 00:36:10,152 --> 00:36:13,085 - Where are you taking him? - Let my brother go! 457 00:36:36,111 --> 00:36:38,111 Get in! You scoundrel! 458 00:36:38,194 --> 00:36:39,486 - I didn't do anything. - Come on. 459 00:36:40,111 --> 00:36:41,652 Break his legs. 460 00:36:42,611 --> 00:36:44,361 What happened, sir? Who is he? 461 00:36:44,861 --> 00:36:49,694 Keep beating him till he doesn't tell you where Guddi is. 462 00:36:51,372 --> 00:36:53,694 You sit outside. I will handle him. 463 00:37:01,205 --> 00:37:03,152 No, sir. I don't know, sir. 464 00:37:24,207 --> 00:37:25,361 Hold this. 465 00:37:25,923 --> 00:37:27,992 Come on! 466 00:37:50,236 --> 00:37:53,361 Sir, I don't know what he is made up of. 467 00:37:53,444 --> 00:37:56,822 My hands got tired, but he hasn't opened his mouth. 468 00:37:56,902 --> 00:37:59,239 I will make him speak. 469 00:37:59,319 --> 00:38:01,236 I will see how he doesn't talk. 470 00:38:10,558 --> 00:38:12,069 Check him. 471 00:38:23,532 --> 00:38:25,111 What is this, sir? 472 00:38:25,569 --> 00:38:27,151 You killed him. 473 00:38:29,800 --> 00:38:30,944 No. 474 00:38:34,623 --> 00:38:37,277 Don't worry. I will get rid of him. 475 00:38:37,819 --> 00:38:41,194 And then, the minister is like a family member. 476 00:39:16,594 --> 00:39:20,469 Sir, we killed two birds with one stone. 477 00:39:20,553 --> 00:39:25,886 I killed the boy at your behest and got Sardul blamed for it. 478 00:39:28,344 --> 00:39:32,678 I don't spare my enemies. 479 00:39:33,928 --> 00:39:38,178 If you can get Sardul's stars on my uniform.. 480 00:39:38,384 --> 00:39:40,219 ..then see how I serve you. 481 00:42:11,224 --> 00:42:12,365 Greetings. 482 00:42:15,553 --> 00:42:17,300 Sit down, inspector. 483 00:42:18,414 --> 00:42:19,636 Be comfortable. 484 00:42:20,594 --> 00:42:25,011 I heard about your daughter. Trust me, I feel very sad. 485 00:42:26,883 --> 00:42:31,553 I felt like shooting the one who did this to her. 486 00:42:33,219 --> 00:42:38,537 But it was done by my only son. 487 00:42:38,814 --> 00:42:40,353 You are smart enough. 488 00:42:40,495 --> 00:42:43,511 You know one can do anything for his child. 489 00:42:43,886 --> 00:42:45,576 He is no ordinary boy. 490 00:42:46,282 --> 00:42:49,344 He is minister Balwant Singh's son. My son. 491 00:42:49,922 --> 00:42:54,553 Can you tolerate your daughter getting humiliated in the court? 492 00:42:55,928 --> 00:42:58,761 And they will ask all kinds of questions. 493 00:42:58,961 --> 00:43:01,136 Who was on the top, the girl or the boy? 494 00:43:01,737 --> 00:43:04,178 Where all did he touch the girl? 495 00:43:04,735 --> 00:43:06,987 I won't let Ranjeet go to the court. 496 00:43:08,068 --> 00:43:11,890 He just attempted to rape. He didn't rape her. 497 00:43:12,149 --> 00:43:14,886 It would be better if you keep quiet. 498 00:43:15,055 --> 00:43:18,272 Go, I give you four day's leave from the police station. 499 00:43:18,514 --> 00:43:20,261 Go and rest. 500 00:43:20,838 --> 00:43:21,980 Do you understand? 501 00:43:41,844 --> 00:43:45,577 Open your eyes. Are you dead? 502 00:43:47,212 --> 00:43:51,803 Now you'll know the consequences of putting your hand in a lion's mouth. 503 00:43:52,178 --> 00:43:54,309 Untie my hands and then watch. 504 00:43:54,711 --> 00:43:57,761 If that lion doesn't run with his tail between his legs.. 505 00:43:58,025 --> 00:44:01,052 - Then I am not Gurjant. - Damn you! 506 00:44:21,153 --> 00:44:22,456 Leave me! 507 00:44:23,533 --> 00:44:24,508 Mother! 508 00:44:25,131 --> 00:44:27,618 Leave me! Let me go, you dog! 509 00:44:28,704 --> 00:44:30,647 - Leave my daughter alone! - Hey! 510 00:44:30,727 --> 00:44:32,693 - Leave my daughter alone! - Leave me alone! 511 00:44:32,914 --> 00:44:34,451 Hey! 512 00:44:34,622 --> 00:44:36,414 - Gurjant! - Leave her! 513 00:44:38,414 --> 00:44:39,581 - Father! - Leave my daughter alone! 514 00:44:39,664 --> 00:44:41,122 Damn you! 515 00:44:41,206 --> 00:44:43,247 - Gurjant! - Father! 516 00:44:43,331 --> 00:44:45,581 I will kill you! 517 00:44:46,643 --> 00:44:47,871 Leave me! 518 00:44:49,039 --> 00:44:50,956 Damn you! 519 00:44:51,206 --> 00:44:52,650 You dog! 520 00:44:52,789 --> 00:44:53,622 Enough! 521 00:44:58,914 --> 00:44:59,706 Kill him! 522 00:45:08,581 --> 00:45:09,921 Untie my hands! 523 00:45:17,372 --> 00:45:18,289 No! 524 00:45:19,414 --> 00:45:21,367 No! No! 525 00:45:23,122 --> 00:45:24,764 No! No! 526 00:45:29,581 --> 00:45:30,398 No! 527 00:45:32,581 --> 00:45:33,474 No! 528 00:45:36,539 --> 00:45:37,294 No! 529 00:45:40,497 --> 00:45:41,355 Come on! 530 00:45:46,690 --> 00:45:48,997 No! Mother! 531 00:45:58,622 --> 00:45:59,497 No! 532 00:45:59,706 --> 00:46:01,747 For God's sake, let me go! 533 00:46:03,122 --> 00:46:04,414 Let me go! 534 00:46:06,831 --> 00:46:08,680 No! No.. 535 00:46:10,246 --> 00:46:11,289 Shut up! 536 00:46:12,539 --> 00:46:13,914 Let me go! 537 00:47:24,289 --> 00:47:25,588 Madam! 538 00:47:26,706 --> 00:47:27,622 Brother? 539 00:47:28,622 --> 00:47:30,372 Brother, what's wrong with you? 540 00:47:31,956 --> 00:47:33,219 Madam! 541 00:47:34,206 --> 00:47:35,331 What happened? 542 00:47:36,507 --> 00:47:38,628 What happened? Who have you brought home? 543 00:47:38,789 --> 00:47:41,608 I don't know. I had gone to water the fields near the river. 544 00:47:41,688 --> 00:47:44,372 When I went to start the pump, I saw him, he was still breathing. 545 00:47:44,747 --> 00:47:47,289 That's Gurjant. Gurjant! 546 00:47:47,493 --> 00:47:51,289 Oh, my God. I think he has been shot. Go hurry up and lock the door! 547 00:47:51,372 --> 00:47:53,581 And go heat some water. Gurjant? 548 00:47:54,664 --> 00:47:56,622 Gurjant? Get up, Gurjant. 549 00:48:09,331 --> 00:48:14,680 "I keep the doors open, my love." 550 00:48:22,039 --> 00:48:26,771 "I keep the doors open, my love." 551 00:48:28,716 --> 00:48:33,600 "I wait for you every day." 552 00:48:34,136 --> 00:48:37,122 "You still don't show up." 553 00:48:37,206 --> 00:48:40,372 "You make me suffer." 554 00:48:40,506 --> 00:48:47,079 "I spend the day thinking about you." 555 00:48:47,331 --> 00:48:53,956 "When the day ends, I lock the doors.." 556 00:48:54,039 --> 00:48:57,872 "And I cry all by myself." 557 00:48:58,141 --> 00:49:04,146 "Oh my love, I cry all by myself." 558 00:49:04,385 --> 00:49:11,459 "Oh my beloved, I cry all by myself." 559 00:49:16,164 --> 00:49:17,647 Leave me. 560 00:50:07,456 --> 00:50:08,414 What is wrong with him? 561 00:50:08,497 --> 00:50:09,664 Where are you going, brother? 562 00:50:09,747 --> 00:50:11,723 Don't hurt yourself. 563 00:50:11,914 --> 00:50:14,122 What is wrong, brother? Are you alright? 564 00:50:14,914 --> 00:50:16,220 Are you hurt? 565 00:50:16,737 --> 00:50:20,709 Why did you have to get up? Your wounds have still not healed. 566 00:50:20,997 --> 00:50:22,747 I want to leave. 567 00:50:22,956 --> 00:50:25,039 Where will you go and what will you do? 568 00:50:25,122 --> 00:50:26,706 I don't know where I will go. 569 00:50:27,814 --> 00:50:30,997 But I very well know what I have to do. 570 00:50:31,081 --> 00:50:32,622 You cannot understand. 571 00:50:32,956 --> 00:50:36,039 The person's whose family is killed right in front of him.. 572 00:50:37,414 --> 00:50:40,872 And his sister is raped.. 573 00:50:41,409 --> 00:50:44,038 No one can understand his pain better than me. 574 00:50:44,536 --> 00:50:48,997 My ears cannot tolerate my parent's and sister's screams anymore. 575 00:50:49,956 --> 00:50:54,914 Now my ears want to hear my those enemies scream.. 576 00:50:55,289 --> 00:50:58,537 ..who ruined my happy family. 577 00:51:01,081 --> 00:51:04,497 Your wounds are still raw, Gurjant. Act wisely. 578 00:51:05,164 --> 00:51:07,414 You have seen the consequences of fighting.. 579 00:51:07,497 --> 00:51:10,206 ..with your enemies in a fit of rage. Wait for the right time. 580 00:51:53,414 --> 00:51:59,467 "When my heart is stormed with memories.." 581 00:51:59,685 --> 00:52:05,759 "You don't know how my desires hurt me." 582 00:52:05,943 --> 00:52:12,277 "All the dreams I saw with you make me cry." 583 00:52:14,414 --> 00:52:17,341 "You still don't show up." 584 00:52:17,497 --> 00:52:20,861 "You make me suffer." 585 00:52:21,122 --> 00:52:27,539 "I spend the day thinking about you." 586 00:52:27,622 --> 00:52:34,206 "When the day ends, I lock the doors.." 587 00:52:34,289 --> 00:52:38,289 "And I cry all by myself." 588 00:52:38,456 --> 00:52:44,539 "Oh my love, I cry all by myself." 589 00:52:44,789 --> 00:52:51,796 "Oh my beloved, I cry all by myself." 590 00:53:19,414 --> 00:53:20,456 Madam.. 591 00:53:22,039 --> 00:53:24,289 There is a turban kept near Guru Nanak's feet. 592 00:53:24,456 --> 00:53:26,497 May I ask whose turban it is? 593 00:53:27,045 --> 00:53:29,831 Come and sit down. I will tell you. 594 00:53:39,310 --> 00:53:41,122 This isn't a turban, Gurjant. 595 00:53:42,247 --> 00:53:45,081 It is that book of my life, each page of which.. 596 00:53:45,164 --> 00:53:48,195 ..in written in the blood of my unborn heirs. 597 00:53:48,776 --> 00:53:53,411 You need a lot of courage to know the secret of this turban. 598 00:53:53,785 --> 00:53:58,247 Do you have enough courage to know the secret of this turban? 599 00:53:59,253 --> 00:54:00,151 Courage? 600 00:54:00,810 --> 00:54:03,997 The person whose whole family was killed in front of him.. 601 00:54:04,292 --> 00:54:06,619 ..and yet he sits alive in front of you.. 602 00:54:06,774 --> 00:54:08,914 You are talking about courage with that person? 603 00:54:09,810 --> 00:54:10,606 Then listen.. 604 00:54:12,396 --> 00:54:15,440 This turban belongs to my husband. 605 00:54:17,289 --> 00:54:20,993 People called him the Great Sardaar. 606 00:55:26,153 --> 00:55:30,903 My brothers and sisters sitting in front of me.. 607 00:55:30,987 --> 00:55:32,820 I request to respond enthusiastically. 608 00:55:32,903 --> 00:55:33,862 Say it out aloud. 609 00:55:33,945 --> 00:55:36,153 Khalsa belongs to Lord. 610 00:55:36,237 --> 00:55:38,237 Victory belongs to Lord. 611 00:55:39,153 --> 00:55:44,092 As you know, the legislative assembly elections are just around the corner. 612 00:55:44,248 --> 00:55:49,610 Last time too you made our party Punjab People's Party.. 613 00:55:49,778 --> 00:55:53,935 ..win in this area with a great margin of votes. 614 00:55:54,099 --> 00:55:59,570 This time too we want you to help our party win with majority. 615 00:55:59,653 --> 00:56:05,282 Last time our beloved leader Mr. Balwant Singh.. 616 00:56:05,362 --> 00:56:09,070 ..had a huge margin victory joined the legislative assembly. 617 00:56:09,153 --> 00:56:14,487 Friends, our party has done great things in this area. 618 00:56:14,570 --> 00:56:20,278 With the respect you have given Mr. Balwant Singh.. 619 00:56:20,487 --> 00:56:23,737 ..is once again chosen to serve your area. 620 00:56:24,153 --> 00:56:29,237 Friends, this time your area has been given another great leader. 621 00:56:30,202 --> 00:56:33,094 His name is Mr. Haakam Singh. 622 00:56:39,704 --> 00:56:41,695 Who take the name of Lord. 623 00:56:41,778 --> 00:56:44,487 - Blessed are those.. - Who take the name of Lord. 624 00:56:44,570 --> 00:56:47,653 - Blessed are those.. - Who take the name of Lord. 625 00:56:47,737 --> 00:56:50,903 - Blessed are those.. - Who take the name of Lord. 626 00:56:50,987 --> 00:56:53,820 - Blessed are those.. - Who take the name of Lord. 627 00:56:53,903 --> 00:56:57,528 - Blessed are those.. - Who take the name of Lord. 628 00:56:57,820 --> 00:57:02,112 - Who take the name of Lord. - Blessed are those.. 629 00:57:18,737 --> 00:57:20,049 'Now the news in details. 630 00:57:20,220 --> 00:57:24,456 'Punjab People's Party makes Mr. Haakam Singh stand in election from Taran Taran.' 631 00:57:27,445 --> 00:57:29,195 Haakam Singh! 632 00:57:31,029 --> 00:57:33,403 What happened, daddy? What's troubling you? 633 00:57:33,487 --> 00:57:35,487 What does my trouble have to do with you? 634 00:57:36,068 --> 00:57:37,278 Go and have fun. 635 00:57:37,487 --> 00:57:38,528 What happened? 636 00:57:39,404 --> 00:57:40,162 What is wrong? 637 00:57:40,320 --> 00:57:43,112 The reason I am angry is because of Haakam Singh 638 00:57:43,262 --> 00:57:44,695 Haakam Singh, the headman? 639 00:57:45,278 --> 00:57:46,466 What are you saying, daddy? 640 00:57:47,278 --> 00:57:49,087 You are minister Balwant Singh. 641 00:57:49,862 --> 00:57:50,820 And Haakam Singh? 642 00:57:51,278 --> 00:57:53,487 People consider him to be their savior. 643 00:57:53,737 --> 00:57:57,513 And I cannot see him getting more respect than what I get. 644 00:57:57,903 --> 00:58:02,487 Daddy, people with big houses keep dogs as guards. 645 00:58:02,737 --> 00:58:05,528 And people with big status keep goons. 646 00:58:06,070 --> 00:58:07,398 Don't worry. 647 00:58:07,820 --> 00:58:09,868 I will handle this big shot Haakam Singh. 648 00:58:33,291 --> 00:58:34,403 Here you go. 649 00:58:35,570 --> 00:58:37,778 Drink some hot milk and.. 650 00:58:39,528 --> 00:58:41,403 - And what? - Come downstairs. 651 00:58:41,737 --> 00:58:42,737 Really? 652 00:58:43,403 --> 00:58:47,653 Hey beautiful, you are always busy working. 653 00:58:47,737 --> 00:58:50,028 How about sparing some moments for me? 654 00:58:50,342 --> 00:58:51,331 Oh really? 655 00:58:51,552 --> 00:58:54,949 As if you have all the time in the world for me. 656 00:58:55,862 --> 00:58:56,769 Well, I.. 657 00:58:58,394 --> 00:59:01,058 I say someone is angry. What is wrong? 658 00:59:02,487 --> 00:59:03,778 Sweetheart..? 659 00:59:08,153 --> 00:59:10,731 Everyone respects me. 660 00:59:11,237 --> 00:59:14,934 But here, I only beg to you. 661 00:59:16,405 --> 00:59:19,104 Stop flattering me. 662 00:59:19,320 --> 00:59:20,436 Oh really? 663 00:59:21,630 --> 00:59:27,445 My sweetie, what is wrong with flattering you a little? 664 00:59:28,028 --> 00:59:30,403 - What do you mean? - Shall I show it to you? 665 00:59:32,028 --> 00:59:33,043 Oh God! 666 00:59:33,195 --> 00:59:36,528 I will stop putting almonds in your milk. 667 00:59:36,945 --> 00:59:37,883 Oh really? 668 00:59:37,963 --> 00:59:41,070 - You have no shame. - Why should I feel ashamed? 669 00:59:41,362 --> 00:59:44,549 I got married to you. I didn't kidnap you. 670 00:59:45,487 --> 00:59:47,611 - Stop it. Listen.. - Tell me. 671 00:59:48,070 --> 00:59:50,778 You will have to let me go if you want to hear me out. 672 00:59:51,278 --> 00:59:52,124 No, first tell me. 673 00:59:52,622 --> 00:59:54,822 You are under my oath. First let go of my hands. 674 00:59:56,843 --> 00:59:58,987 Okay, I'll let go because you have me under an oath. 675 00:59:59,570 --> 01:00:00,278 Tell me. 676 01:00:00,846 --> 01:00:05,278 Headman, the thing is that the goods news for.. 677 01:00:05,570 --> 01:00:09,320 ..which I have been to every religious place in the world.. 678 01:00:10,303 --> 01:00:14,320 ..I have paid homage to every saint and sages possible.. 679 01:00:16,153 --> 01:00:17,570 I had given up. 680 01:00:18,320 --> 01:00:22,278 I had lost faith at this juncture of life. 681 01:00:23,213 --> 01:00:28,320 But you and your faith remained firm. 682 01:00:31,612 --> 01:00:36,987 I..I have been blessed with great happiness by the Almighty. 683 01:00:37,320 --> 01:00:42,778 I don't know how do I express it in words. 684 01:00:43,082 --> 01:00:44,570 How do I tell you? 685 01:00:44,913 --> 01:00:47,484 You are going to be a father, headman. 686 01:00:56,487 --> 01:00:57,903 Swear by me. 687 01:00:58,487 --> 01:01:02,762 I won't just swear upon you, I'd upon the whole world. 688 01:01:11,903 --> 01:01:18,862 I had told you that God might delay but He never denies. 689 01:01:19,987 --> 01:01:21,570 God bless you. 690 01:01:22,237 --> 01:01:24,107 God bless you. 691 01:02:04,487 --> 01:02:08,053 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 692 01:02:08,320 --> 01:02:09,487 How are you? 693 01:02:09,570 --> 01:02:11,215 Good, with God's grace. 694 01:02:11,612 --> 01:02:12,737 Order me. 695 01:02:12,820 --> 01:02:15,403 Not, an order, I have a request. Jassa Singh's daughter's wedding is fixed. 696 01:02:15,487 --> 01:02:17,820 Congratulations, Jassa Singh. 697 01:02:17,903 --> 01:02:19,298 To you too. 698 01:02:20,070 --> 01:02:20,903 Okay so then? 699 01:02:21,196 --> 01:02:22,445 We are collecting money for the wedding. 700 01:02:22,528 --> 01:02:23,362 Wait a minute. 701 01:02:24,528 --> 01:02:26,503 You won't take a single penny from anyone. 702 01:02:26,737 --> 01:02:29,445 Jassa Singh, she isn't just your daughter. 703 01:02:29,528 --> 01:02:31,597 - She is my daughter as well. Heard that? - Yes. 704 01:02:31,906 --> 01:02:33,945 - Take Rs. 50000 from mother in the evening. - Yes. 705 01:02:34,028 --> 01:02:35,862 There should not be anything lacking at the wedding. 706 01:02:35,945 --> 01:02:36,903 - Whatever you say. - Okay? 707 01:02:36,987 --> 01:02:39,271 Let me know if you need anything else. 708 01:02:39,403 --> 01:02:40,072 - Okay? - Okay. 709 01:02:40,237 --> 01:02:43,367 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 710 01:02:56,737 --> 01:02:58,570 Ghungroo, massage harder. 711 01:02:59,048 --> 01:03:02,695 Mother, I can massage harder but I fear hurting you. 712 01:03:03,277 --> 01:03:04,826 Get up, Ghungroo. 713 01:03:04,987 --> 01:03:06,523 Get the car ready, I need to go out. 714 01:03:08,343 --> 01:03:10,987 It is ready. Now do you want me to put a tie on it? 715 01:03:11,067 --> 01:03:12,653 Also put a coat on. Go. 716 01:03:12,737 --> 01:03:14,028 He wants to put a tie on it. 717 01:03:14,570 --> 01:03:15,312 I seek your blessings, mother. 718 01:03:15,392 --> 01:03:17,237 God bless you, son. Live long. 719 01:03:19,327 --> 01:03:20,695 - Mother.. - Yes? 720 01:03:21,133 --> 01:03:25,622 You should send Dilar to the city with 50,000 to get cotton seeds. 721 01:03:25,820 --> 01:03:28,445 I will send him to the market. 722 01:03:28,738 --> 01:03:31,070 But I want to get wool from the market. 723 01:03:32,112 --> 01:03:35,187 We are going to have a child in our house after such a long time. 724 01:03:35,616 --> 01:03:37,153 Look, I have grown old. 725 01:03:37,320 --> 01:03:39,332 If I start knitting now, only then will I be able to.. 726 01:03:39,553 --> 01:03:42,320 ..make 4 sweaters before the child is born. 727 01:03:42,653 --> 01:03:43,570 Yes, of course. 728 01:03:43,995 --> 01:03:46,778 Mother wants to make sweater for her grandson. 729 01:03:47,032 --> 01:03:52,381 And I want to get toys for my nephew from Baba Buda's fair. 730 01:03:52,653 --> 01:03:55,981 You yourself are a toy. Why do you need to buy toys? 731 01:03:56,695 --> 01:03:58,362 Okay, mother. I'll set him straight. 732 01:03:58,445 --> 01:03:59,931 - Bye. - Bye. 733 01:04:03,070 --> 01:04:06,673 "Ranjha grazed goats.." 734 01:04:07,712 --> 01:04:09,653 I say come home early. 735 01:04:09,737 --> 01:04:12,782 I say you add some extra almonds in the milk. 736 01:04:12,862 --> 01:04:13,695 I'll be back in a jiffy. 737 01:04:14,403 --> 01:04:16,320 Okay? Got it? Understood? 738 01:04:16,487 --> 01:04:17,445 Listen.. 739 01:04:17,820 --> 01:04:19,487 Let go of my hand. 740 01:04:19,567 --> 01:04:20,028 Shameless.. 741 01:04:20,112 --> 01:04:21,528 - I say.. - Mother! 742 01:04:22,862 --> 01:04:25,073 Now don't rub so hard that its color fades off. 743 01:04:25,153 --> 01:04:26,320 Why shouldn't I rub it clean? 744 01:04:26,528 --> 01:04:30,737 When I pass through the village everyone say there goes Mr. Ghunghroo. 745 01:04:31,081 --> 01:04:34,195 Yes of course, you are the master and I am your driver. 746 01:04:34,320 --> 01:04:35,528 Please sit, mister. 747 01:04:36,153 --> 01:04:36,695 I meant.. 748 01:04:36,778 --> 01:04:37,676 - No. - I am with you. 749 01:04:40,487 --> 01:04:43,070 If we don't have almonds at home, shall I get them from market? 750 01:04:43,153 --> 01:04:44,320 What do you say? 751 01:05:15,153 --> 01:05:17,153 Behave. Don't scare me. 752 01:05:18,320 --> 01:05:20,487 Mister, how about working a little? 753 01:05:20,570 --> 01:05:22,112 You are always with the buffaloes. 754 01:05:22,195 --> 01:05:25,612 Sir, I can only be with them. I cannot be with Preeti Sapro, can I? 755 01:05:25,862 --> 01:05:27,737 Preeti Sapro is with Varindra. 756 01:05:27,820 --> 01:05:29,845 You try your luck with Shreedevi. You might get lucky. 757 01:05:29,925 --> 01:05:31,862 He wants to be with Preeti Sapro. 758 01:05:32,362 --> 01:05:34,862 - I'll give you a tight slap. - Stop scaring me. 759 01:05:41,570 --> 01:05:42,945 Lord Almighty. 760 01:06:03,820 --> 01:06:09,028 You cannot hunt lions with sticks. 761 01:06:10,695 --> 01:06:15,528 If you dared to come, you should've brought at least 100 men with you. 762 01:07:01,695 --> 01:07:05,278 Go, sir. Go and romance. 763 01:07:06,653 --> 01:07:09,546 You don't need to worry as long as Mr. Ghunghroo is here. 764 01:07:09,945 --> 01:07:12,737 I will handle them. I'll teach them a lesson. 765 01:07:13,737 --> 01:07:14,570 Get up! 766 01:07:16,515 --> 01:07:17,830 Damn you! 767 01:08:17,028 --> 01:08:20,778 I just lifted a chair and you started sweating. 768 01:08:21,626 --> 01:08:28,403 Imagine what would you do if I raised my hand. 769 01:08:28,778 --> 01:08:35,528 Balwant, cats and dogs don't go hunting lions. 770 01:08:36,320 --> 01:08:37,362 Do you understand? 771 01:08:37,778 --> 01:08:41,778 And I am the Singh.. 772 01:08:42,237 --> 01:08:46,362 ..who gets destined with 125,000 enemies. 773 01:08:47,237 --> 01:08:49,028 Remember that. 774 01:08:49,862 --> 01:08:54,112 If you ever cause me any trouble, I'll behead you. 775 01:08:55,570 --> 01:08:58,070 Remember that. 776 01:09:00,320 --> 01:09:02,528 You made a mistake, Haakam. 777 01:09:02,612 --> 01:09:04,320 You made a very big mistake. 778 01:09:09,778 --> 01:09:10,487 Hello? 779 01:09:10,570 --> 01:09:12,070 - Baba-ji? - Yes, minister? 780 01:09:12,153 --> 01:09:13,362 What made you think about me? 781 01:09:13,737 --> 01:09:16,153 - Haakam came to my office. - Really? 782 01:09:41,903 --> 01:09:42,862 Hurry up. 783 01:09:43,070 --> 01:09:45,028 - Listen.. - Yes? 784 01:09:45,112 --> 01:09:48,195 You look like a sunflower today. What's the occasion? 785 01:09:48,403 --> 01:09:51,195 Why shouldn't I? After all I am going to my mother's house. 786 01:09:51,362 --> 01:09:52,195 Yes, of course. 787 01:09:52,612 --> 01:09:55,862 Wives get so excited while going back to their mother's house. 788 01:09:55,945 --> 01:09:57,570 They can't wait to leave their husband's house. 789 01:09:57,653 --> 01:10:00,445 Be grateful that I got married to you. 790 01:10:00,528 --> 01:10:01,570 Thank you very much. 791 01:10:01,653 --> 01:10:03,737 If not for you, I would've stayed single. 792 01:10:04,112 --> 01:10:05,653 Let me tell you, I got a lot of marriage proposals. 793 01:10:05,737 --> 01:10:06,528 No one other than me would have survived. 794 01:10:06,612 --> 01:10:07,778 How are you? 795 01:10:07,862 --> 01:10:08,862 I am good, sir. 796 01:10:08,945 --> 01:10:12,112 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 797 01:10:12,195 --> 01:10:14,487 Welcome. Welcome. How are you doing? Come with me. 798 01:10:15,278 --> 01:10:16,862 Get some tea, Ghunghroo. 799 01:10:17,195 --> 01:10:19,112 Sir, I asked them. They already had it. 800 01:10:19,195 --> 01:10:21,195 I'll use my slippers. Get some tea. 801 01:10:21,320 --> 01:10:22,282 I swear, I had asked. 802 01:10:22,362 --> 01:10:23,778 - They already had it. - Make some tea. 803 01:10:23,987 --> 01:10:25,653 - They already had it. - Go make it. 804 01:10:26,153 --> 01:10:28,612 Come here. Have a seat. 805 01:10:29,695 --> 01:10:31,903 Have a sit, Singhs. Come on. 806 01:10:37,695 --> 01:10:39,237 So Mr. Sucha Singh, what can I do for you? 807 01:10:39,320 --> 01:10:41,737 Congratulations, Haakam Singh. 808 01:10:42,195 --> 01:10:44,195 It's God's grace. Thank you very much. 809 01:10:44,278 --> 01:10:47,240 I heard that you got a ticket to be a M.L.A. 810 01:10:47,320 --> 01:10:50,445 This is all thanks to you. 811 01:10:50,528 --> 01:10:51,987 You have finally managed to make me one. 812 01:10:52,528 --> 01:10:55,278 And you are going to welcome a new member into your family. 813 01:10:55,487 --> 01:10:58,487 When He is happy, He is generous. 814 01:10:58,570 --> 01:11:01,362 Haakam, I got a call from the party leader. 815 01:11:01,445 --> 01:11:02,695 He had some important work. 816 01:11:02,987 --> 01:11:04,820 He has asked you to come to Chandigarh. 817 01:11:11,004 --> 01:11:12,195 Today? 818 01:11:12,278 --> 01:11:14,695 - Yes, today. - Okay, okay. 819 01:11:14,778 --> 01:11:17,320 I am going to drop my wife to her mother's house. 820 01:11:18,237 --> 01:11:20,278 After dropping her, I'll go there and reach by evening. 821 01:11:20,362 --> 01:11:21,153 - Okay. - Okay? 822 01:11:21,237 --> 01:11:22,362 - Okay. - Anything else? 823 01:11:22,570 --> 01:11:23,778 - Bye. - Bye. 824 01:11:24,320 --> 01:11:27,862 Khalsa belongs to Lord. Victory belongs to Lord. 825 01:11:34,112 --> 01:11:36,112 What is wrong? Why are you sulking? 826 01:11:36,570 --> 01:11:39,737 Because I know you are going to Chandigarh. 827 01:11:39,820 --> 01:11:41,323 I will have to go to my mother's house alone. 828 01:11:41,403 --> 01:11:42,362 Let's go, Ghunghroo. 829 01:11:42,653 --> 01:11:46,112 I too know woman have a strange heart. 830 01:11:46,528 --> 01:11:48,612 Tell me, can I let you go alone? 831 01:11:49,778 --> 01:11:56,612 Madam, I will drop you, eat, take your permission and then leave. 832 01:11:59,028 --> 01:12:01,570 - Let's go. - Wonderful. 833 01:12:02,945 --> 01:12:03,945 You? 834 01:12:06,044 --> 01:12:07,487 Go inside. 835 01:12:08,310 --> 01:12:10,282 Sir, please take me along. 836 01:12:10,362 --> 01:12:12,528 I will be all alone here. I will get bored. 837 01:12:12,612 --> 01:12:15,153 Mother is alone. Who will work in the fields? 838 01:12:15,237 --> 01:12:17,612 Mother asked me to be with you. 839 01:12:17,820 --> 01:12:19,013 I should not leave you alone. 840 01:12:19,093 --> 01:12:20,820 You are my bodyguard? 841 01:12:20,903 --> 01:12:22,445 Explain it to him. 842 01:12:22,862 --> 01:12:23,865 Take him along. 843 01:12:23,945 --> 01:12:25,820 I too get bored without him. 844 01:12:25,903 --> 01:12:28,195 Really? Why don't you tie him to your feet then? 845 01:12:28,445 --> 01:12:30,028 I'll slap you. Get in. 846 01:12:30,112 --> 01:12:32,070 - Come on, hop on. - Idiot. 847 01:12:32,153 --> 01:12:34,049 He is always ready to go with her. 848 01:12:34,129 --> 01:12:36,528 He is like a leech. 849 01:12:57,243 --> 01:12:58,118 Who are you? 850 01:12:58,201 --> 01:12:59,660 Make him shut up. 851 01:13:00,868 --> 01:13:02,368 You scoundrel! 852 01:13:03,743 --> 01:13:04,785 Run away from here. 853 01:13:04,910 --> 01:13:06,743 Don't touch my mother. 854 01:13:06,868 --> 01:13:07,660 Run away! 855 01:13:08,648 --> 01:13:10,701 - Don't touch my mother. - Wait, you scoundrel. 856 01:13:11,576 --> 01:13:12,785 Come here. 857 01:13:12,910 --> 01:13:15,326 Let go! Let go! 858 01:13:15,410 --> 01:13:18,660 - Let go! - Now you will know what it means to mess with us. 859 01:13:18,905 --> 01:13:20,813 Come on, hang up. 860 01:13:21,076 --> 01:13:24,266 Let me go! Let me go! 861 01:13:28,868 --> 01:13:32,160 That hurts! Oh God! Mother! 862 01:13:38,910 --> 01:13:40,039 Mother! 863 01:13:41,410 --> 01:13:43,523 You dogs! 864 01:13:51,951 --> 01:13:53,964 You dogs! 865 01:13:54,044 --> 01:13:55,698 Mother! 866 01:14:08,743 --> 01:14:10,227 Mother.. 867 01:14:13,535 --> 01:14:18,410 You have cheated the Sardaars! 868 01:14:50,076 --> 01:14:51,743 Sardaar-ji! 869 01:15:15,201 --> 01:15:17,993 Mother is no more, headman. 870 01:15:20,910 --> 01:15:23,211 We lost everyone. 871 01:15:24,618 --> 01:15:26,851 We are all alone. 872 01:16:43,868 --> 01:16:47,885 Sir, that minister is behind this. 873 01:17:09,118 --> 01:17:11,118 - How's everything? All good? - Fine. 874 01:17:11,237 --> 01:17:12,535 - Everything is good? - Yes. 875 01:18:13,576 --> 01:18:17,243 You should've at least waited for your mother and brother's ashes to cool down. 876 01:18:17,535 --> 01:18:19,618 Now so many bullets will be fired that instead of bones.. 877 01:18:19,826 --> 01:18:23,910 ..all your wife will be able to collect is metal. 878 01:18:25,868 --> 01:18:31,868 Only kids get scared when dogs bark, you eunuch. 879 01:18:32,410 --> 01:18:36,647 When the lion roars, the whole jungle trembles. 880 01:18:36,826 --> 01:18:40,368 I'll cut your body into such small pieces.. 881 01:18:40,493 --> 01:18:44,569 ..that dogs will have bite size meal ready for them. 882 01:18:44,743 --> 01:18:47,368 - Remember that! - We will see you! 883 01:18:47,451 --> 01:18:49,320 Remember that! 884 01:21:24,410 --> 01:21:27,951 Ladies, go home. 885 01:21:31,660 --> 01:21:34,098 Where's your brave husband? 886 01:21:34,993 --> 01:21:35,905 Call him. 887 01:21:36,243 --> 01:21:39,817 Baba has come to your house to do the dance of destruction. 888 01:21:40,035 --> 01:21:42,150 I will see Baba's dance of destruction later. 889 01:21:42,285 --> 01:21:44,280 First see this Durga's dance of destruction. 890 01:21:44,493 --> 01:21:47,871 I am enough for dogs and cats like you. 891 01:21:47,951 --> 01:21:50,058 My husband is not needed, you dogs. 892 01:21:53,912 --> 01:21:56,993 First of all, I don't raise my hand on a woman. 893 01:21:57,285 --> 01:22:00,668 If I do, I do it to take her. 894 01:22:06,660 --> 01:22:09,238 Sardaar-ji! 895 01:22:41,453 --> 01:22:43,487 Get up. 896 01:22:44,710 --> 01:22:45,951 Get up. 897 01:23:06,743 --> 01:23:08,201 Sardaar-ji! 898 01:23:18,410 --> 01:23:20,160 Sardaar-ji! 899 01:23:29,326 --> 01:23:31,201 Sardaar-ji! 900 01:23:46,617 --> 01:23:51,493 I didn't know that those who wounded my body.. 901 01:23:51,701 --> 01:23:53,873 ..also wounded your soul. 902 01:23:55,412 --> 01:23:57,618 You looked after me like a mother. 903 01:23:58,160 --> 01:24:01,076 And now I will make the ones who tortured my mother.. 904 01:24:01,243 --> 01:24:05,410 ..such a horrific death that it will ever scare death. 905 01:24:20,660 --> 01:24:22,698 - Hello, ma'am. - Hello. 906 01:24:22,985 --> 01:24:24,204 How are you doing, Gurbaaz? 907 01:24:24,410 --> 01:24:26,160 - I am fine. How are you? - Laadi? 908 01:24:26,243 --> 01:24:26,785 - She is fine. - Have a seat. 909 01:24:26,868 --> 01:24:28,951 You called so early in the morning. Did you have any work with us? 910 01:24:29,285 --> 01:24:30,910 I'll talk about the work later. 911 01:24:32,118 --> 01:24:34,913 There is a reason behind calling you early in the morning. 912 01:24:35,201 --> 01:24:37,576 Today I want to introduce you to the person.. 913 01:24:38,242 --> 01:24:41,701 ..who had been victim of atrocity just like you and me. 914 01:24:41,951 --> 01:24:46,993 He too was wounded by the monster that hurt you and me. 915 01:24:47,368 --> 01:24:50,117 That person has come here today. 916 01:24:50,326 --> 01:24:51,410 Who is it, ma'am? 917 01:24:51,868 --> 01:24:52,785 You will meet him. 918 01:24:52,910 --> 01:24:53,828 Son? 919 01:25:09,201 --> 01:25:10,045 Gurjant! 920 01:25:15,746 --> 01:25:16,715 Gurjant.. 921 01:25:19,160 --> 01:25:20,355 Gurjant, my brother! 922 01:25:23,326 --> 01:25:25,993 We all thought that you are dead. 923 01:25:29,118 --> 01:25:30,903 But God is very generous. 924 01:25:31,910 --> 01:25:35,660 The one who is protected by God can be killed by none. 925 01:25:36,785 --> 01:25:38,118 Gurjant, my brother! 926 01:25:42,076 --> 01:25:43,201 Gurjant.. 927 01:25:57,618 --> 01:26:01,011 Today this courtyard is witness to the beginning.. 928 01:26:01,091 --> 01:26:04,035 ..of the revenge war against atrocity done to us. 929 01:26:04,660 --> 01:26:05,866 We won't lose. 930 01:26:06,743 --> 01:26:09,216 We will have our enemies hacked into pieces. 931 01:27:02,910 --> 01:27:04,743 - Laadi, keep these things inside. - Okay. 932 01:27:04,826 --> 01:27:05,701 Gurjant. 933 01:27:05,781 --> 01:27:08,368 You guys are back. Good. Dinner is ready. 934 01:27:08,701 --> 01:27:09,576 Have a seat. 935 01:27:11,657 --> 01:27:13,201 I have seen you somewhere. 936 01:27:13,410 --> 01:27:14,743 Try to recognize him. 937 01:27:15,679 --> 01:27:17,576 Gurjant from college, right? 938 01:27:18,326 --> 01:27:20,237 - Yes. - Okay. 939 01:27:20,375 --> 01:27:21,826 By the way, when did you two get married? 940 01:27:22,548 --> 01:27:23,535 Who do I tell you? 941 01:27:23,615 --> 01:27:25,910 Sometimes a person gets blinded.. 942 01:27:25,993 --> 01:27:28,312 ..and makes a mistake he shouldn't do. 943 01:27:28,392 --> 01:27:30,910 Oh really? You were blinded? 944 01:27:31,410 --> 01:27:33,376 Go away, I won't talk to you. 945 01:27:33,456 --> 01:27:36,291 Stupid, I live only to hear you say such things. 946 01:27:36,371 --> 01:27:38,285 Otherwise, I would have died long back. 947 01:27:38,493 --> 01:27:41,160 Don't you dare say such things. 948 01:27:41,368 --> 01:27:45,796 Mr. Gurbaaz Singh, you can never get rid of me. 949 01:27:47,326 --> 01:27:48,785 You two haven't changed at all. 950 01:27:49,368 --> 01:27:51,493 I swear, you reminded me of the good old days. 951 01:27:52,076 --> 01:27:53,874 I don't recall the past. 952 01:27:55,035 --> 01:27:57,035 The past took away everything from me. 953 01:27:57,785 --> 01:28:00,784 My house, my sister and my father. 954 01:28:01,826 --> 01:28:03,160 I was left all alone. 955 01:28:03,910 --> 01:28:05,910 I asked this idiot to leave me alone. 956 01:28:06,826 --> 01:28:08,826 But she stuck to me like a witch. 957 01:28:10,076 --> 01:28:13,576 This is how it is. If commitment means everything to a Jat. 958 01:28:13,660 --> 01:28:15,951 Then commitment means everything to a Jatti too. 959 01:28:16,035 --> 01:28:17,451 It cannot be broken. 960 01:28:17,576 --> 01:28:19,326 Now I will go with you till the end. 961 01:28:19,701 --> 01:28:22,910 Gurjant, you too used to love a girl, right? 962 01:28:22,993 --> 01:28:24,160 What was her name? 963 01:28:24,493 --> 01:28:26,677 Her name was Manreet. Right? 964 01:28:35,326 --> 01:28:37,868 He is upset because I am eating grapes? Strange. 965 01:28:59,826 --> 01:29:00,826 Gurjant! 966 01:29:01,368 --> 01:29:02,326 Gurjant! 967 01:29:03,701 --> 01:29:04,701 Gurjant! 968 01:29:04,910 --> 01:29:07,035 I knew that you couldn't die. 969 01:29:07,118 --> 01:29:11,331 I cannot believe that my Gurjant is no more. 970 01:29:12,826 --> 01:29:14,788 Gurjant was dead to you from the day he found out.. 971 01:29:14,868 --> 01:29:18,437 ..that Ranjeet is your brother and Balwant is your father. 972 01:29:19,951 --> 01:29:21,326 Gurjant! Gur.. 973 01:29:22,285 --> 01:29:25,285 Why are you saying such things, Gurjant? 974 01:29:26,993 --> 01:29:29,368 I am ready to walk on any path with you. 975 01:29:29,451 --> 01:29:31,677 Reet, our paths are different. 976 01:29:31,881 --> 01:29:33,880 You walk on your path and I shall tread on my path. 977 01:29:35,410 --> 01:29:36,157 Gurjant! 978 01:29:36,676 --> 01:29:39,368 Look, please don't say that. 979 01:29:40,576 --> 01:29:45,165 The aim of my life is to kill your father, your brother and that Baba. 980 01:29:46,459 --> 01:29:51,910 And no daughter or sister would help anyone kill her father and brother. 981 01:29:52,660 --> 01:29:55,856 I am starting my life afresh in this Gurudwara. 982 01:29:56,043 --> 01:29:58,264 Now I will breathe a sigh of relief only after I kill them. 983 01:29:59,535 --> 01:30:01,302 Gurjant! Gurjant, please listen to me! 984 01:30:27,538 --> 01:30:30,622 I told you, our paths are different. 985 01:30:34,496 --> 01:30:35,534 Yes. 986 01:30:37,188 --> 01:30:42,413 When I fell in love with you, I parted ways with my family. 987 01:30:43,101 --> 01:30:47,122 And now you tell me that even your path is different from mine. 988 01:30:50,268 --> 01:30:53,205 Gurjant, why don't you tell me what I should do? 989 01:30:54,498 --> 01:30:56,997 I neither belong to my family.. 990 01:30:59,004 --> 01:31:00,497 Nor to you. 991 01:31:01,497 --> 01:31:03,372 I too am all alone. 992 01:31:04,704 --> 01:31:07,580 There is just one aim of my life. 993 01:31:08,008 --> 01:31:11,288 Either I die or I kill someone. 994 01:31:12,650 --> 01:31:15,913 This story ends with someone's death. 995 01:31:16,766 --> 01:31:18,313 Okay then. 996 01:31:19,102 --> 01:31:23,747 If we cannot live together then at least we can die together. 997 01:31:33,163 --> 01:31:42,653 "The prey that falls in the hands of hunter is sure to die." 998 01:31:43,359 --> 01:31:49,330 "The garden whose gardener stops nurturing.." 999 01:31:49,622 --> 01:31:55,171 "..loses it fruits and flowers." 1000 01:31:55,288 --> 01:32:00,788 "I've picked up the weapon, now no one will be spared." 1001 01:32:00,871 --> 01:32:06,330 "I'll shoot like a professional, I'll blow the brains out." 1002 01:32:06,413 --> 01:32:13,038 "I'll kill my enemy. I'll destroy him." 1003 01:32:15,080 --> 01:32:20,330 "Run as far as you can. I am your death." 1004 01:32:20,413 --> 01:32:26,830 "Run as far as you can. I am your death." 1005 01:32:39,913 --> 01:32:45,371 "The world will watch, I give them such a show." 1006 01:32:45,455 --> 01:32:51,000 "I'll fill my enemy's chest with bullets." 1007 01:32:51,080 --> 01:32:56,705 "The world will watch, I give them such a show." 1008 01:32:56,788 --> 01:33:02,205 "I'll fill my enemy's chest with bullets." 1009 01:33:02,288 --> 01:33:08,288 "I'll make them meet their end, my blood is on fire." 1010 01:33:08,371 --> 01:33:11,496 "Run as far as you can. I am your.." 1011 01:33:33,788 --> 01:33:36,496 Have tea. And don't worry. 1012 01:33:42,830 --> 01:33:46,205 Let's go, brother. We will kill them right away. 1013 01:33:47,288 --> 01:33:49,580 Let's go where? Come and sit down over here. 1014 01:33:49,913 --> 01:33:53,163 No brother, we should go right away. I am eager. 1015 01:33:53,349 --> 01:33:55,119 You shouldn't so eager, Laadi. 1016 01:33:55,409 --> 01:33:56,788 I am not eager, brother. 1017 01:33:57,080 --> 01:34:00,205 My hands are eager. These weapons are eager. 1018 01:34:00,849 --> 01:34:04,413 My heart is eager. Let's go, brother. We should go right away. 1019 01:34:04,496 --> 01:34:05,988 We too are eager. 1020 01:34:06,068 --> 01:34:09,038 But we don't want to make a wrong decision is a hurry. 1021 01:34:09,201 --> 01:34:11,572 Gurbaaz is right. Come here and sit down quietly. 1022 01:34:11,844 --> 01:34:14,604 How can I sit down, brother? I cannot sleep at night. 1023 01:34:16,648 --> 01:34:17,568 My mother.. 1024 01:34:18,748 --> 01:34:21,167 My mother calls out to me with both her arms open. 1025 01:34:21,776 --> 01:34:22,746 "Laadi.." 1026 01:34:23,418 --> 01:34:24,455 "Laadi, come to me." 1027 01:34:25,867 --> 01:34:32,080 I still remember how they my father helpless and killed him. 1028 01:34:32,472 --> 01:34:37,267 Let him come in front of me. I will shoot him between his eyes. 1029 01:34:39,886 --> 01:34:42,371 You think that I don't feel the rage? 1030 01:34:42,516 --> 01:34:45,621 I feel sticking my hands in his mouth and pulling out his intestines. 1031 01:34:46,048 --> 01:34:49,580 If we had to shot them dead then we would have done so long back. 1032 01:34:49,762 --> 01:34:53,246 We have to give them a death which even makes their souls quiver. 1033 01:34:53,622 --> 01:34:54,432 Have patience. 1034 01:34:54,826 --> 01:34:57,121 You have just killed the A.S.I. 1035 01:34:57,375 --> 01:35:00,546 Let the matter cool down. You will get an opportunity. 1036 01:35:04,161 --> 01:35:07,371 You won't get an opportunity, assume that you got an opportunity. 1037 01:35:07,705 --> 01:35:08,618 Right, Reet? 1038 01:35:09,734 --> 01:35:10,409 Yes. 1039 01:35:12,371 --> 01:35:16,590 Everyone listen to me very carefully. Tomorrow is Baba's birthday. 1040 01:35:17,326 --> 01:35:21,843 Everyone will go to his place outside the village to celebrate. 1041 01:35:23,323 --> 01:35:27,529 And that will be the biggest opportunity for all of you. 1042 01:35:52,180 --> 01:35:56,805 "My attitude is mesmerizing. What do I say?" 1043 01:35:56,888 --> 01:36:01,066 "Anyone who gets inebriated by my eyes, swears by it." 1044 01:36:01,388 --> 01:36:05,930 "My attitude is mesmerizing. What do I say?" 1045 01:36:06,013 --> 01:36:10,305 "Anyone who gets inebriated by my eyes, swears by it." 1046 01:36:10,388 --> 01:36:12,638 "The intoxication I offer are unique." 1047 01:36:12,721 --> 01:36:14,930 "It makes everyone go crazy." 1048 01:36:15,013 --> 01:36:19,454 "They ask me to meet them alone to celebrate." 1049 01:36:19,636 --> 01:36:24,180 "They say.. They say surrender your youth to me." 1050 01:36:24,263 --> 01:36:28,604 "Say yes.. This night is elating." 1051 01:36:28,777 --> 01:36:33,306 "They say.. They say surrender your youth to me." 1052 01:36:33,462 --> 01:36:37,677 "Say yes.. This night is elating." 1053 01:36:47,112 --> 01:36:49,440 "Oh God, my beauty.." 1054 01:36:49,520 --> 01:36:51,680 "I swear is my enemy." 1055 01:36:51,760 --> 01:36:56,180 "Once you get a taste of me, I won't let you go." 1056 01:36:56,387 --> 01:36:58,596 "Oh God, my beauty.." 1057 01:36:58,676 --> 01:37:00,608 "I swear is my enemy." 1058 01:37:00,823 --> 01:37:05,221 "Once you get a taste of me, I won't let you go." 1059 01:37:05,305 --> 01:37:07,513 "I wish to spend my evenings alone." 1060 01:37:07,596 --> 01:37:09,805 "Everyone wishes to get drunk." 1061 01:37:10,045 --> 01:37:12,055 "They hold my hand and try to get cozy." 1062 01:37:12,138 --> 01:37:14,305 "They say, why shy away?" 1063 01:37:14,544 --> 01:37:18,802 "They say.. They say surrender your youth to me." 1064 01:37:19,074 --> 01:37:23,263 "Say yes.. This night is elating." 1065 01:37:23,675 --> 01:37:28,089 "They say.. They say surrender your youth to me." 1066 01:37:28,288 --> 01:37:32,276 "Say yes.. This night is elating." 1067 01:37:51,153 --> 01:37:53,430 "My eyes are a mesmerizing quagmire." 1068 01:37:53,513 --> 01:37:55,721 "My heart too is a deceitful traitor." 1069 01:37:55,805 --> 01:37:58,055 "My beauty is untamed and wild." 1070 01:37:58,138 --> 01:38:00,216 "The world is after me." 1071 01:38:00,388 --> 01:38:02,596 "My eyes are a mesmerizing quagmire." 1072 01:38:02,721 --> 01:38:04,930 "My heart too is a deceitful traitor." 1073 01:38:05,010 --> 01:38:07,065 "My beauty is untamed and wild." 1074 01:38:07,265 --> 01:38:09,225 "The world is after me." 1075 01:38:09,386 --> 01:38:11,530 "They seek mercy." 1076 01:38:11,763 --> 01:38:13,867 "They sigh." 1077 01:38:14,055 --> 01:38:15,789 "They fight for me." 1078 01:38:15,869 --> 01:38:18,305 "My heart is scared." 1079 01:38:18,471 --> 01:38:22,941 "They say.. They say surrender your youth to me." 1080 01:38:23,021 --> 01:38:27,346 "Say yes.. This night is elating." 1081 01:38:27,655 --> 01:38:32,170 "They say.. They say surrender your youth to me." 1082 01:38:32,346 --> 01:38:36,592 "Say yes.. This night is elating." 1083 01:39:34,191 --> 01:39:35,248 Laadi! 1084 01:39:37,608 --> 01:39:38,606 Laadi! 1085 01:39:51,899 --> 01:39:52,941 Laadi! 1086 01:39:58,483 --> 01:39:59,168 Get the car! 1087 01:40:05,655 --> 01:40:07,158 - What is this, Laadi! - Laadi! 1088 01:40:08,896 --> 01:40:11,566 - Forgive me, brother. - Laadi.. 1089 01:40:11,818 --> 01:40:14,186 I could accompany you only so far. 1090 01:40:16,596 --> 01:40:17,600 Laadi! 1091 01:40:19,469 --> 01:40:22,308 Brother, shoot him.. 1092 01:40:23,649 --> 01:40:26,649 ..between his eyes. 1093 01:41:06,035 --> 01:41:11,316 "This is his pride. He holds his head high." 1094 01:41:11,399 --> 01:41:16,773 "Once he decides, he doesn't back out." 1095 01:41:16,983 --> 01:41:22,412 "This is his pride. He holds his head high." 1096 01:41:22,566 --> 01:41:28,066 "Once he decides, he doesn't back out." 1097 01:41:28,212 --> 01:41:34,521 "He settles all scores, old and new." 1098 01:41:39,690 --> 01:41:44,559 "Run as far as you can. I am your death." 1099 01:41:44,941 --> 01:41:50,325 "Run as far as you can. I am your death." 1100 01:44:31,941 --> 01:44:34,024 No, no, no. 1101 01:44:34,483 --> 01:44:36,566 No, don't kill me. No, no, no. 1102 01:44:48,358 --> 01:44:49,317 No.. 1103 01:44:51,399 --> 01:44:52,344 No.. 1104 01:45:32,899 --> 01:45:34,935 "He has come." 1105 01:45:47,149 --> 01:45:49,508 "Be alert." 1106 01:45:49,588 --> 01:45:54,073 "Beware." 1107 01:45:54,333 --> 01:45:59,552 "Be alert, beware, be cautious." 1108 01:45:59,858 --> 01:46:04,391 "Sardaar-ji is here." 1109 01:46:04,633 --> 01:46:09,260 "Sardaar-ji is here." 1110 01:46:09,640 --> 01:46:12,286 "Great Sardaar-ji." 1111 01:46:30,469 --> 01:46:37,030 "He is well respected, he is sharp, he rules many hearts." 1112 01:46:37,695 --> 01:46:44,331 "He is powerful, I swear. He doesn't tolerate cruelty." 1113 01:46:47,276 --> 01:46:53,727 "He is well respected, he is sharp, he rules many hearts." 1114 01:46:54,469 --> 01:47:01,082 "He is powerful, I swear. He doesn't tolerate cruelty." 1115 01:47:01,652 --> 01:47:06,798 "Once he gives his word, he fulfills it." 1116 01:47:07,080 --> 01:47:14,005 "Sardaar-ji is here." 1117 01:47:14,268 --> 01:47:19,325 "Sardaar-ji is here. Great Sardaar-ji." 1118 01:47:28,071 --> 01:47:31,530 "He has come." 1119 01:47:32,858 --> 01:47:36,886 "He has come." 1120 01:47:37,637 --> 01:47:44,303 "When he walks, the world follows and convoys are formed." 1121 01:47:44,832 --> 01:47:51,660 "Paths are formed where he chooses to tread." 1122 01:47:54,440 --> 01:48:01,153 "When he walks, the world follows and convoys are formed." 1123 01:48:01,616 --> 01:48:08,427 "Paths are formed where he chooses to tread." 1124 01:48:08,886 --> 01:48:14,002 "Government dances to his tune." 1125 01:48:14,316 --> 01:48:21,218 "Sardaar-ji is here." 1126 01:48:21,486 --> 01:48:26,148 "Sardaar-ji is here. Great Sardaar-ji." 1127 01:48:26,358 --> 01:48:32,479 "Sardaar-ji is here." 1128 01:48:33,478 --> 01:48:40,378 "Sardaar-ji is here. Great Sardaar-ji." 76326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.