Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,967 --> 00:00:58,480
As the elders explain it,
2
00:00:58,647 --> 00:01:01,639
every story begins and ends
at the crossing of two paths.
3
00:01:01,967 --> 00:01:05,437
So, for some, this story begins
on the shores of France.
4
00:01:05,767 --> 00:01:07,359
Two men, once enemies,
5
00:01:07,527 --> 00:01:09,404
whose paths first crossed
in battle,
6
00:01:09,647 --> 00:01:12,081
now face different roads
in their journey as friends.
7
00:01:13,167 --> 00:01:14,077
Tarik,
8
00:01:15,447 --> 00:01:16,766
things won't be the same
without you.
9
00:01:19,607 --> 00:01:22,405
What will I do with myself
when you're not praying
10
00:01:22,567 --> 00:01:24,159
five times a day?
11
00:01:24,847 --> 00:01:27,645
Do exactly the same thing
you wouId do when l was praying.
12
00:01:27,807 --> 00:01:29,081
-No, that's impossible.
-Why?
13
00:01:29,327 --> 00:01:30,442
Because l was stealing
your food.
14
00:01:32,727 --> 00:01:33,876
Come with me to England.
15
00:01:34,047 --> 00:01:36,800
Come with me to Spain.
We'll find El Cabillo together.
16
00:01:36,967 --> 00:01:39,606
-We'll continue our adventures.
-l can't.
17
00:01:40,767 --> 00:01:44,646
Right now what l seek are two head
of cattle and an acre of farmland.
18
00:01:45,847 --> 00:01:47,485
Always the hopeless romantic.
19
00:01:56,807 --> 00:01:58,126
l hate it when you do that.
20
00:01:58,287 --> 00:02:01,563
Others say it began the same day
with the escape of Father Bernard.
21
00:02:01,727 --> 00:02:03,718
l was going to tie
your feet together,
22
00:02:03,887 --> 00:02:05,878
but l want to see you kick.
23
00:02:11,287 --> 00:02:13,357
Ashepherd on the run
from his flock.
24
00:02:22,927 --> 00:02:25,122
But most say it began
right here in England
25
00:02:25,287 --> 00:02:28,438
with the disappearance of Princess
Lunna on the eve of her wedding.
26
00:04:34,487 --> 00:04:35,397
Would you look at this?
27
00:04:35,567 --> 00:04:37,000
l'm busy.
28
00:04:44,567 --> 00:04:46,762
Come here, you really need
to see this.
29
00:04:54,047 --> 00:04:56,003
Maybe the old rope trick.
30
00:04:57,447 --> 00:04:58,675
The oId rope trick.
31
00:05:20,207 --> 00:05:22,562
Praise God, my son.
32
00:05:22,927 --> 00:05:24,679
You saved my...
33
00:05:26,607 --> 00:05:27,562
You're a Moor.
34
00:05:27,727 --> 00:05:28,716
Yes, l am.
35
00:05:34,047 --> 00:05:35,958
So Tarik headed off to Spain
36
00:05:36,127 --> 00:05:39,881
in search of adventure and the
legendary mercenary, El Cabillo,
37
00:05:40,527 --> 00:05:42,916
whilst George
rowed home to England.
38
00:05:50,167 --> 00:05:53,716
The word of God warms the soul
but good wine warms the beIIy.
39
00:05:56,247 --> 00:06:00,320
-No.
-I have to ask you...
40
00:06:00,967 --> 00:06:03,845
How did a Christian knight
befriend a MusIim Moor?
41
00:06:04,367 --> 00:06:05,925
WeII, it's quite simple, really.
42
00:06:06,127 --> 00:06:07,162
He tried to cut my head off.
43
00:06:07,967 --> 00:06:09,161
l was in Jerusalem,
44
00:06:10,047 --> 00:06:11,844
in the ruins
of a small building.
45
00:06:12,927 --> 00:06:14,121
There were two Arab men.
46
00:06:14,287 --> 00:06:17,723
One was dead,
the other was mortally wounded.
47
00:06:17,887 --> 00:06:21,197
l was kneeling over the man
when Tarik came into the building.
48
00:06:23,327 --> 00:06:24,680
And why didn't he kill you?
49
00:06:25,527 --> 00:06:27,722
Well, because he realised
l wasn't trying to kill the man.
50
00:06:28,207 --> 00:06:30,323
l was giving him water
to ease his suffering.
51
00:06:33,127 --> 00:06:34,924
The man was Tarik's own brother.
52
00:06:37,847 --> 00:06:40,645
So what are your plans now?
53
00:06:41,527 --> 00:06:44,280
Hopefully find a quiet place
to settle down.
54
00:06:46,007 --> 00:06:47,042
Perhaps find a wife.
55
00:06:48,647 --> 00:06:50,956
But first I have family to visit.
56
00:06:52,287 --> 00:06:55,165
Here in the forest, men search
for the missing princess.
57
00:06:55,607 --> 00:06:57,882
None more so than
Lord de Gurney.
58
00:06:58,167 --> 00:06:59,725
For he had much to lose.
59
00:07:00,487 --> 00:07:02,842
The king had given him
the princess's hand,
60
00:07:03,247 --> 00:07:07,206
and once wed, he would have
the power and riches he coveted.
61
00:07:10,407 --> 00:07:14,605
Even without the princess's love,
he'd marry her and rule the kingdom.
62
00:07:18,967 --> 00:07:21,037
But no one thought "dragon."
63
00:07:24,767 --> 00:07:27,076
They had long since
become legend.
64
00:07:31,087 --> 00:07:32,440
But looking back,
65
00:07:32,967 --> 00:07:36,755
this story really began when George
returned to the village of Loar
66
00:07:37,847 --> 00:07:41,078
and our paths crossed
for the first time.
67
00:07:42,727 --> 00:07:44,160
Are you lost, sir?
68
00:07:44,327 --> 00:07:45,885
And where's your horse?
69
00:07:46,047 --> 00:07:47,446
No, l'm not Iost
and l have no horse.
70
00:07:47,807 --> 00:07:50,082
l'm here to find Sir Robert.
He'd be old now.
71
00:07:50,247 --> 00:07:51,805
He's still here,
and he's still oId.
72
00:07:53,047 --> 00:07:54,002
I'm Wryn.
73
00:07:55,287 --> 00:07:56,197
l'm George.
74
00:07:57,647 --> 00:07:58,557
Very pleased to meet you,
75
00:07:58,727 --> 00:07:59,876
Wryn.
76
00:08:00,047 --> 00:08:00,923
Sir Robert?
77
00:08:01,847 --> 00:08:03,326
-l'll take you to him.
-Thank you, kind sir.
78
00:08:09,687 --> 00:08:11,439
You be carefuI
with that lance, boy.
79
00:08:17,247 --> 00:08:18,157
Hello?
80
00:08:18,967 --> 00:08:20,195
ls anybody home?
81
00:08:23,207 --> 00:08:24,356
My eyes may be weak,
82
00:08:24,767 --> 00:08:28,043
but even after 15 years
l know the voice of my own son.
83
00:08:28,367 --> 00:08:30,119
Come here, my boy!
84
00:08:32,607 --> 00:08:33,403
Father.
85
00:08:36,167 --> 00:08:39,284
I never gave up hope.
l knew you'd come back.
86
00:08:39,727 --> 00:08:41,718
You know, so often
l dreamt l was there,
87
00:08:41,887 --> 00:08:44,117
fighting alongside of you.
88
00:08:46,047 --> 00:08:46,957
Sir Robert?
89
00:08:47,127 --> 00:08:48,082
May we come in?
90
00:08:48,247 --> 00:08:49,043
Yes, yes, come in.
91
00:08:49,687 --> 00:08:51,564
My son, the hero!
92
00:08:51,847 --> 00:08:52,723
Prepare a feast.
93
00:09:00,327 --> 00:09:01,806
Shall we cook
94
00:09:02,047 --> 00:09:03,526
him first or heat him
on the hoof?
95
00:09:04,847 --> 00:09:07,042
l don't know, Bulchar.
He looks a little tough.
96
00:09:07,767 --> 00:09:08,882
Might need a little tenderising.
97
00:09:12,927 --> 00:09:15,646
So, you're the famous El CabiIIo.
98
00:09:17,847 --> 00:09:20,042
You know, l was hoping
you could teach me something.
99
00:09:20,207 --> 00:09:23,597
lf you're looking for a teacher,
then you've made a very poor choice.
100
00:09:23,767 --> 00:09:26,839
l only have four lessons, and sadly
my students always seem to fail.
101
00:09:28,647 --> 00:09:29,557
Get this man a weapon.
102
00:09:31,767 --> 00:09:33,120
This better be worth my while.
103
00:09:34,527 --> 00:09:35,721
Lesson number one:
104
00:09:36,247 --> 00:09:38,283
always expect the unexpected.
105
00:09:39,527 --> 00:09:41,916
And l thought this
was going to be easy.
106
00:09:42,567 --> 00:09:43,966
Oh, it's gonna be easy aII right.
107
00:10:14,047 --> 00:10:15,400
Lesson number two:
108
00:10:15,567 --> 00:10:17,398
never take your eyes off
your opponent.
109
00:10:26,167 --> 00:10:27,236
Lesson three:
110
00:10:27,407 --> 00:10:29,159
never underestimate
your opponent.
111
00:10:31,727 --> 00:10:34,082
Well, Moor?
That's the best you got?
112
00:10:34,487 --> 00:10:35,522
Our lesson's almost over.
113
00:10:37,487 --> 00:10:38,522
My eyes!
114
00:10:39,087 --> 00:10:40,964
Lesson number four:
115
00:10:45,167 --> 00:10:46,600
always cheat.
116
00:10:50,127 --> 00:10:51,685
Best stick with your bow, son.
117
00:10:52,847 --> 00:10:55,361
ls it true the Muslims eat the heart
and liver of the knights they kiII?
118
00:10:55,527 --> 00:10:59,076
No, they only eat the heart.
The liver they feed to the horses.
119
00:11:00,207 --> 00:11:01,242
Give them no mind, Wryn.
120
00:11:01,407 --> 00:11:02,522
I wish I'd been there with you.
121
00:11:06,567 --> 00:11:07,443
What's that?
122
00:11:07,887 --> 00:11:09,764
lt is a curious thing,
isn't it?
123
00:11:09,927 --> 00:11:11,440
lt was given to me
by a Muslim friend.
124
00:11:11,607 --> 00:11:14,838
-A Muslim friend? Surely you jest.
-No, actually, father.
125
00:11:15,007 --> 00:11:16,884
lt looks like
the devil's pitchfork itself.
126
00:11:17,047 --> 00:11:17,923
Then that's what l shall call it.
127
00:11:18,607 --> 00:11:19,722
A pitch.
128
00:11:19,887 --> 00:11:22,276
Where will adventure
take you next, my son?
129
00:11:22,927 --> 00:11:23,757
Well, father...
130
00:11:25,167 --> 00:11:27,123
I want to settle down.
131
00:11:27,287 --> 00:11:29,118
Settle down? Bah!
132
00:11:29,807 --> 00:11:32,605
You've got two perfectly good legs,
my blood running through your veins.
133
00:11:33,047 --> 00:11:34,400
The blood of conquest.
134
00:11:35,247 --> 00:11:36,157
Oh, father.
135
00:11:36,327 --> 00:11:39,000
l was thinking of finding some land,
perhaps north of the Grampians.
136
00:11:39,167 --> 00:11:41,317
You're stiII
a hopeless romantic.
137
00:11:41,487 --> 00:11:42,522
You'd be wiser to go east.
138
00:11:42,687 --> 00:11:43,597
Fewer brigands.
139
00:11:43,847 --> 00:11:45,246
And no dragons.
140
00:11:46,967 --> 00:11:49,800
Are you still telling tall stories
of dragons, father?
141
00:11:49,967 --> 00:11:52,037
Not taII stories.
142
00:11:52,207 --> 00:11:54,198
Facts. Dragons.
143
00:11:54,447 --> 00:11:57,280
The most fearsome creatures
who ever walked this earth.
144
00:11:57,447 --> 00:12:00,439
-And there's still one out there...
-Ah, yes,
145
00:12:00,607 --> 00:12:02,165
yes, the lance.
146
00:12:02,487 --> 00:12:06,082
The other end of it still stuck
fast inside of her, yes?
147
00:12:06,247 --> 00:12:07,600
Aye, and one day
148
00:12:07,767 --> 00:12:10,201
lad, you'll bring that half
back to me.
149
00:12:12,567 --> 00:12:15,035
l think you may finally be ready
150
00:12:15,487 --> 00:12:16,636
for this gift.
151
00:12:17,007 --> 00:12:19,396
Something l've been
saving for you.
152
00:12:19,767 --> 00:12:21,246
A dragon horn.
153
00:12:21,607 --> 00:12:22,835
Made from a claw from its foot.
154
00:12:28,167 --> 00:12:30,761
Makes a sound
only a dragon can hear.
155
00:12:31,767 --> 00:12:34,645
And you saw this dragon, Sir Robert?
With your own two eyes?
156
00:12:36,847 --> 00:12:39,520
With my own two legs,
to be more precise.
157
00:12:41,207 --> 00:12:42,356
Whatever you say, father.
158
00:12:46,247 --> 00:12:48,044
l appreciate this gift.
159
00:12:50,967 --> 00:12:54,676
But my days of conquest are over.
160
00:12:56,687 --> 00:12:58,006
To England!
161
00:13:41,847 --> 00:13:44,520
GentIy, gently. All right,
put it down, there we go.
162
00:13:44,727 --> 00:13:48,037
Now, when you arrive in Crail,
find King Edgaar. He's a good man.
163
00:13:48,487 --> 00:13:51,365
Edgaar will recognize that dragon
horn l gave you and know l sent you.
164
00:13:51,807 --> 00:13:52,956
Will he have some land?
165
00:13:53,127 --> 00:13:56,961
lf that's what you seek.
But l know what Iies inside you.
166
00:13:58,727 --> 00:14:00,683
Here. Farewell, mother.
167
00:14:01,367 --> 00:14:02,436
George.
168
00:14:02,607 --> 00:14:03,642
Goodbye, father.
169
00:14:12,807 --> 00:14:14,763
Fare ye well. All of you.
170
00:14:16,647 --> 00:14:17,477
Come.
171
00:14:37,487 --> 00:14:42,038
If anyone here were half the man I
am, we might still have a princess.
172
00:14:48,927 --> 00:14:50,155
Okay, come on everyone.
173
00:14:50,327 --> 00:14:51,726
There's another way round
we can go.
174
00:14:52,447 --> 00:14:53,197
Come on.
175
00:15:58,767 --> 00:15:59,722
See what you think
about that then.
176
00:16:05,967 --> 00:16:08,800
Nothing like a drop of aIe to wash
the dust from your throat.
177
00:16:10,447 --> 00:16:11,766
You're right there, sire.
178
00:16:11,927 --> 00:16:13,724
l'll tell you something too,
that is
179
00:16:13,887 --> 00:16:16,959
the finest ale
this side of the Grampians.
180
00:16:17,687 --> 00:16:19,962
-Thank you.
-Where might l find King Edgaar?
181
00:16:20,727 --> 00:16:21,876
The king?
182
00:16:22,527 --> 00:16:25,917
Well, now normaIIy he'd be...
183
00:16:26,087 --> 00:16:27,156
he'd be right over there
enjoying a drink.
184
00:16:27,967 --> 00:16:29,320
The king?
185
00:16:29,927 --> 00:16:30,723
Here?
186
00:16:30,887 --> 00:16:32,525
Oh, yes, yes, yes.
187
00:16:32,687 --> 00:16:35,679
When l say my ale is fit
for a king, l mean it.
188
00:16:36,287 --> 00:16:38,084
I was toId he may have
some land he couId seIl.
189
00:16:39,167 --> 00:16:42,762
l'm afraid you've had a long journey
and it may have been wasted.
190
00:16:44,207 --> 00:16:45,640
You see, the thing is,
191
00:16:45,807 --> 00:16:47,286
three days ago
192
00:16:47,727 --> 00:16:51,356
the king got word
that his daughter had disappeared.
193
00:16:52,967 --> 00:16:54,082
Not been out of the house since.
194
00:16:54,847 --> 00:16:57,156
l doubt he will be
till she's found.
195
00:16:57,487 --> 00:16:58,920
lt's a bad business.
196
00:16:59,727 --> 00:17:00,523
Very bad business.
197
00:17:00,687 --> 00:17:02,678
Then l have some time to kill.
198
00:17:03,727 --> 00:17:06,878
Anyone wanting to buy land round
here must have a fair
199
00:17:07,047 --> 00:17:08,765
few coins in his purse.
200
00:17:09,367 --> 00:17:11,164
Not as many as you think,
friend.
201
00:17:11,487 --> 00:17:15,196
My friends here would all like
another tankard of ale.
202
00:17:15,367 --> 00:17:17,642
Let's just check
those coins again,
203
00:17:17,807 --> 00:17:18,603
see if we can't...
204
00:17:22,167 --> 00:17:23,839
l don't think
you want any trouble.
205
00:17:24,607 --> 00:17:26,245
l wouldn't mind some.
206
00:17:27,967 --> 00:17:30,162
Be careful what
you wish for, Arrd.
207
00:17:31,407 --> 00:17:32,237
Lord de Gurney.
208
00:17:32,407 --> 00:17:34,159
l suggest you remember
your place.
209
00:17:34,327 --> 00:17:36,443
Batley, my lord.
He put me up to it.
210
00:17:36,607 --> 00:17:37,642
lt was all his big idea.
211
00:17:40,047 --> 00:17:41,002
Go on, get out of here.
212
00:17:43,047 --> 00:17:44,036
Lord de Gurney.
213
00:17:44,207 --> 00:17:45,322
George of Loack.
214
00:17:45,727 --> 00:17:47,365
l can arrange a meeting
with the king if you like.
215
00:17:47,527 --> 00:17:49,358
-You can?
-After you.
216
00:17:49,527 --> 00:17:50,880
Thank you, my lord.
217
00:18:00,967 --> 00:18:02,002
What news, Lord de Gurney?
218
00:18:05,487 --> 00:18:06,397
None yet, sire.
219
00:18:06,847 --> 00:18:08,724
But my men and l
will continue to search.
220
00:18:09,327 --> 00:18:11,283
Was there no sign of her at all?
221
00:18:11,447 --> 00:18:12,926
No, sire.
222
00:18:13,327 --> 00:18:16,046
But l am convinced
it was the Picts.
223
00:18:16,727 --> 00:18:17,523
Picts?
224
00:18:19,007 --> 00:18:20,679
Those savages.
225
00:18:21,167 --> 00:18:23,727
They could do anything to her,
anything at all.
226
00:18:24,767 --> 00:18:26,962
Mark my words, sire.
227
00:18:27,127 --> 00:18:28,799
l will get her back unharmed.
228
00:18:28,967 --> 00:18:32,403
She is your daughter,
but she's also my betrothed.
229
00:18:33,007 --> 00:18:33,883
Then l wilI join you.
230
00:18:34,047 --> 00:18:36,163
For Princess Lunna
l'd follow the deviI himself.
231
00:18:37,007 --> 00:18:37,883
Sire,
232
00:18:38,527 --> 00:18:40,995
l fear it might be
a little too dangerous for such a...
233
00:18:41,767 --> 00:18:45,396
Any man who joins in the search
for my daughter has my blessing.
234
00:18:49,367 --> 00:18:50,163
Perhaps,
235
00:18:51,247 --> 00:18:53,715
my Iiege, l may be
of some assistance.
236
00:18:54,207 --> 00:18:56,004
My lord, may l introduce...
237
00:18:56,167 --> 00:18:58,203
Lord, if l may be so bold...
238
00:18:59,527 --> 00:19:01,961
This is my introduction.
239
00:19:04,887 --> 00:19:06,366
The dragon horn!
240
00:19:12,567 --> 00:19:14,000
How did you come by this?
241
00:19:14,167 --> 00:19:16,522
ls Sir Robert dead?
242
00:19:16,847 --> 00:19:20,123
No, my good lord.
He is old but well.
243
00:19:20,407 --> 00:19:23,126
And prays for your good health
and Iong life.
244
00:19:23,927 --> 00:19:24,803
Come here.
245
00:19:24,967 --> 00:19:26,366
Come, come closer.
246
00:19:28,447 --> 00:19:30,881
Those eyes,
l'd know those eyes anywhere.
247
00:19:31,047 --> 00:19:33,686
-You must be...
-Yes, I'm son of Sir Robert.
248
00:19:35,327 --> 00:19:37,363
WeIl, nothing couId
delight me more than to know
249
00:19:37,527 --> 00:19:40,280
that the son of my old
comrade in arms
250
00:19:40,447 --> 00:19:41,596
is joining the search.
251
00:19:42,487 --> 00:19:44,955
There is a reward, you know.
Money's no object.
252
00:19:45,127 --> 00:19:47,516
No, my lord.
I seek only one thing.
253
00:19:47,887 --> 00:19:49,161
Just a small parcel of land.
254
00:19:49,487 --> 00:19:52,001
Enough for a cottage, a garden,
two heads of cattle...
255
00:19:52,887 --> 00:19:54,639
Your modesty touches me.
256
00:19:58,487 --> 00:20:01,638
-Do you think it's too late?
-Sire, l'm sure she's fine.
257
00:20:01,807 --> 00:20:04,367
l'll wager there isn't a Pict
within a day's ride of her.
258
00:20:48,207 --> 00:20:49,401
lt must be the horses.
259
00:20:52,447 --> 00:20:55,120
So we took the better haIf of a day
to get around a tree,
260
00:20:55,287 --> 00:20:57,198
did we? l swear if l had a coin
261
00:20:57,367 --> 00:21:00,359
for every time you were late,
l could pave this country in goId.
262
00:21:00,527 --> 00:21:03,997
l'm sorry, sir. lt took a longer
than we thought. There was a big...
263
00:21:04,167 --> 00:21:05,486
We have no time for chit-chat.
264
00:21:05,647 --> 00:21:07,603
We have to make camp
by daybreak.
265
00:21:19,647 --> 00:21:21,877
Let's see what England
has to offer us.
266
00:21:22,407 --> 00:21:23,522
Let's go!
267
00:21:34,967 --> 00:21:36,116
Would you care for
some liquorice?
268
00:21:37,087 --> 00:21:38,076
Thank you.
269
00:21:44,087 --> 00:21:45,566
lt must be an acquired taste.
270
00:21:46,127 --> 00:21:48,118
And has the Princess Lunna
acquired the taste?
271
00:21:49,007 --> 00:21:49,917
l do beIieve she has.
272
00:21:51,087 --> 00:21:53,203
Then you are destined
to be together.
273
00:21:54,047 --> 00:21:55,719
ls there a princess
in your life?
274
00:21:55,887 --> 00:22:01,120
No, aIl women l've come across
are more trouble than they're worth.
275
00:22:03,447 --> 00:22:05,881
Then you most certainIy
have not met my Lunna.
276
00:22:06,047 --> 00:22:09,835
She is as gentle
and agreeable as a lamb.
277
00:22:10,647 --> 00:22:12,319
l shalI look forward
to making her acquaintance.
278
00:23:19,687 --> 00:23:20,915
Dismount.
279
00:23:25,967 --> 00:23:29,437
l have scoured these woods for
tracks, and l have found none.
280
00:23:29,607 --> 00:23:31,165
So, the Picts have wings?
281
00:23:31,327 --> 00:23:33,761
No, they have boats.
282
00:23:34,047 --> 00:23:36,925
They came from the water
whiIe the princess was in the Iake.
283
00:23:38,647 --> 00:23:41,923
And they will never suspect
we have them too.
284
00:23:42,087 --> 00:23:43,520
-We do?
-l see nothing but trees.
285
00:23:44,087 --> 00:23:45,998
And from trees come boats.
286
00:23:49,367 --> 00:23:50,595
All right, you men.
Dismount.
287
00:23:50,767 --> 00:23:52,405
Fell the timber here.
288
00:23:52,567 --> 00:23:57,038
You men rearward, take your horses
and drag the poles to the lake.
289
00:23:57,487 --> 00:24:00,479
And you, get me another
roll of liquorice.
290
00:24:00,647 --> 00:24:03,559
-Care for another, George?
-No, keep it for yourself,
291
00:24:03,727 --> 00:24:04,557
my Iord.
292
00:24:19,447 --> 00:24:20,766
Stand aside.
293
00:24:21,167 --> 00:24:22,043
Yes, my Iord.
294
00:24:22,527 --> 00:24:23,437
Shall we?
295
00:24:29,207 --> 00:24:30,196
Garth,
296
00:24:30,487 --> 00:24:31,806
appears we may have
some company.
297
00:24:34,247 --> 00:24:35,475
Flanks!
298
00:24:55,807 --> 00:24:56,717
George.
299
00:24:56,887 --> 00:24:57,717
Thank you.
300
00:24:59,327 --> 00:25:00,442
Garth, axe.
301
00:25:04,127 --> 00:25:05,116
You know,
this is getting us nowhere.
302
00:25:13,367 --> 00:25:15,085
-Having fun?
-Yeah, can l borrow this?
303
00:25:17,727 --> 00:25:18,637
Catch.
304
00:25:39,647 --> 00:25:40,443
Thanks.
305
00:25:50,287 --> 00:25:51,766
Elm's gone looking for trouble.
306
00:25:52,007 --> 00:25:53,360
Can you look after these
on your own?
307
00:25:53,527 --> 00:25:56,758
-l don't need you, just your axe.
-Axe and you shall receive.
308
00:26:33,767 --> 00:26:34,802
No, come back!
309
00:26:34,967 --> 00:26:36,082
My sword!
310
00:26:40,407 --> 00:26:41,362
You all right, EIm?
311
00:26:41,527 --> 00:26:42,926
l surely had them
on the run, l did.
312
00:26:43,887 --> 00:26:47,562
NearIy got yourself kiIIed is more
like it. Lucky l saw you leave.
313
00:26:48,447 --> 00:26:49,357
Not that lucky, l'm afraid.
314
00:27:05,567 --> 00:27:06,556
AlI right, go up there.
315
00:27:20,087 --> 00:27:21,202
Go on.
316
00:27:23,407 --> 00:27:24,362
Go on, get out of here!
317
00:27:30,927 --> 00:27:32,121
Whoever you are,
318
00:27:33,167 --> 00:27:34,680
we consider you a friend.
319
00:27:34,927 --> 00:27:36,406
Please show yourseIf.
320
00:27:46,807 --> 00:27:48,684
I know this young archer.
321
00:27:51,367 --> 00:27:52,880
Wryn!
322
00:27:54,127 --> 00:27:55,526
lf you don't show yourself,
323
00:27:56,487 --> 00:27:57,636
l'll slice up your liver
324
00:27:57,807 --> 00:27:59,160
and have it for dinner.
325
00:27:59,687 --> 00:28:00,915
You wouldn't really eat my liver,
would you?
326
00:28:02,887 --> 00:28:05,355
I've half a mind to do exactly that.
Now come down here.
327
00:28:11,967 --> 00:28:13,082
Now, what are you doing here?
328
00:28:13,247 --> 00:28:14,600
Well, you looked like
you could use some heIp.
329
00:28:14,767 --> 00:28:16,086
We were in a bit of a bind.
330
00:28:17,207 --> 00:28:19,402
-l'm Wryn, from Loar.
-Elmendorf of Crail.
331
00:28:19,567 --> 00:28:20,443
Good to meet you,
young Wryn.
332
00:28:20,607 --> 00:28:22,916
l've heard of Loar,
and l've never been there, but...
333
00:28:23,087 --> 00:28:23,963
Do you mind?
334
00:28:25,007 --> 00:28:27,601
-We have to take him back to Loar.
-No! You can't take me back.
335
00:28:28,607 --> 00:28:30,006
You need me.
l saved your life.
336
00:28:30,367 --> 00:28:31,880
The boy does have a point.
337
00:28:32,047 --> 00:28:33,844
Have you both taken leave
of your senses?
338
00:28:34,287 --> 00:28:36,517
This journey's far too dangerous
to be undertaken by a child.
339
00:28:36,687 --> 00:28:39,360
We can take him as far as
the Abbey of Sainte Germaine.
340
00:28:39,607 --> 00:28:40,403
Near Torgyle.
341
00:28:42,887 --> 00:28:43,683
Well...
342
00:28:44,527 --> 00:28:46,483
You leave us little choice now.
343
00:28:46,727 --> 00:28:48,763
Wonderful. Now let's
get back to the camp
344
00:28:48,927 --> 00:28:51,680
and we'll retrieve the cart
and Princess Lunna's things
345
00:28:51,847 --> 00:28:55,078
and then l won't have to ride
that infernal horse any longer.
346
00:28:55,247 --> 00:28:56,999
Yeah, yeah, all right, all right.
347
00:29:34,727 --> 00:29:38,959
Please, please,
l swear, l swear, l swear!
348
00:29:40,127 --> 00:29:41,879
-Your eyes tell me you're Iying.
-Well, my mouth's tell the truth.
349
00:29:43,607 --> 00:29:45,723
-Honestly, we've got nothing.
-Go on.
350
00:29:46,087 --> 00:29:47,600
What? No, no, please.
351
00:29:47,767 --> 00:29:48,961
Don't hang me upside down!
352
00:29:49,367 --> 00:29:50,356
l get nose bleeds!
353
00:29:51,407 --> 00:29:53,602
l can smell a lie
Iike horses smell water.
354
00:29:53,767 --> 00:29:57,043
-Do it.
-No, no, look, look.
355
00:29:57,207 --> 00:29:59,801
Even the king's daughter's
disappeared.
356
00:29:59,967 --> 00:30:01,764
She was the only, the only
valuable thing we had, really.
357
00:30:05,447 --> 00:30:06,357
Wait.
358
00:30:08,727 --> 00:30:11,036
-A princess?
-Yeah.
359
00:30:11,567 --> 00:30:14,286
-A ransom?
-Yeah, a great big ransom.
360
00:30:14,447 --> 00:30:17,086
Apparently a knight's gone to look
for her, but would you believe it,
361
00:30:17,247 --> 00:30:18,999
he didn't want the reward.
All he wanted was, what was it...
362
00:30:19,167 --> 00:30:21,283
Yeah, a little parcel of land,
363
00:30:21,447 --> 00:30:24,245
two head of cattle.
l mean, come on. What a fool, eh?
364
00:30:24,407 --> 00:30:26,557
You'd take the money,
wouldn't you? Yeah?
365
00:30:27,887 --> 00:30:29,161
Let's find the princess.
366
00:30:29,647 --> 00:30:30,966
-String him up.
-What?
367
00:30:31,127 --> 00:30:32,526
No, that's not fair!
368
00:30:34,767 --> 00:30:37,520
No, l'm getting a nose bleed.
369
00:30:37,687 --> 00:30:39,837
l knew l would.
l told 'em, l told 'em.
370
00:30:47,167 --> 00:30:48,236
George!
371
00:30:48,727 --> 00:30:50,763
Those Picts
weren't so tough after all.
372
00:30:50,927 --> 00:30:54,681
l'm sure they didn't fare any better
against Lord de Gurney, either.
373
00:31:15,927 --> 00:31:16,962
What is that?
374
00:31:17,927 --> 00:31:19,076
How old is it?
375
00:31:31,007 --> 00:31:32,042
Ten days.
376
00:31:32,207 --> 00:31:34,596
No, maybe a fortnight.
377
00:31:36,647 --> 00:31:37,966
-Anything wrong?
-No, no.
378
00:31:40,287 --> 00:31:42,243
Just thinking we need to move on.
379
00:32:00,007 --> 00:32:01,076
We'll stop here.
380
00:32:08,087 --> 00:32:10,999
WelI, the sky is cIearing.
Be able to see the stars soon.
381
00:32:14,727 --> 00:32:16,001
My father once said
382
00:32:17,167 --> 00:32:21,638
if l was worthy enough
they'd name one of those after me.
383
00:32:25,447 --> 00:32:27,358
What's that? Over there.
384
00:32:33,047 --> 00:32:34,241
That's a fire.
385
00:32:36,727 --> 00:32:38,445
l think we should break camp.
386
00:33:01,327 --> 00:33:03,397
Wryn, what are you doing?
387
00:33:03,567 --> 00:33:05,159
Stay here.
388
00:33:05,327 --> 00:33:06,726
Stay here.
389
00:33:25,567 --> 00:33:26,886
UseIess.
390
00:34:33,327 --> 00:34:35,283
Try that again and there's another
one where that came from.
391
00:34:42,727 --> 00:34:43,523
Get away from that thing.
392
00:34:43,687 --> 00:34:44,517
No, you get away!
393
00:34:44,727 --> 00:34:45,716
Princess Lunna!
394
00:34:46,607 --> 00:34:49,758
Princess Lunna, thank God
you're safe. You've no idea...
395
00:34:50,607 --> 00:34:51,562
Princess Lunna?
396
00:34:53,047 --> 00:34:54,685
This is the little lamb
we've come to find?
397
00:34:54,847 --> 00:34:55,916
Elm.
398
00:34:56,487 --> 00:34:57,806
l knew you'd come.
399
00:34:58,927 --> 00:34:59,996
Subdue this fooI.
400
00:35:00,327 --> 00:35:01,316
What fool's that?
401
00:35:01,487 --> 00:35:02,442
This one.
402
00:35:02,607 --> 00:35:04,643
Holding the sword which is
obviously too large for him.
403
00:35:04,807 --> 00:35:07,685
No, Princess, you don't understand.
Your father sent this fool.
404
00:35:07,847 --> 00:35:08,643
Excuse me?
405
00:35:08,807 --> 00:35:11,526
This gentleman,
Sir George, to find you.
406
00:35:13,287 --> 00:35:15,482
Well, very well, but no one
is going to harm this egg.
407
00:35:15,767 --> 00:35:16,916
What kind of egg is that?
408
00:35:17,087 --> 00:35:18,440
lt's a dragon's egg.
409
00:35:18,607 --> 00:35:20,882
-And its name is Smite.
-May l touch it?
410
00:35:21,927 --> 00:35:24,316
Wryn, you stay put.
411
00:35:26,527 --> 00:35:28,722
l'm getting you out of here and then
l'm gonna destroy that thing.
412
00:35:29,567 --> 00:35:31,922
You're not getting me anywhere.
413
00:35:32,087 --> 00:35:33,998
l was doing perfectly well
untiI you showed up.
414
00:35:34,167 --> 00:35:36,727
RealIy? Because you look
very cold
415
00:35:36,887 --> 00:35:38,206
and extremeIy hungry to me.
416
00:35:38,367 --> 00:35:41,404
l've got something for you.
Wryn, come and heIp me.
417
00:35:42,687 --> 00:35:43,915
Don't speak to me.
418
00:35:44,087 --> 00:35:45,281
I wasn't pIanning on it.
419
00:35:48,407 --> 00:35:51,080
lf you came to kill a dragon,
you came to the wrong place.
420
00:35:52,127 --> 00:35:53,480
l came to find you.
421
00:35:55,887 --> 00:35:58,276
Where there's a baby
there is a mother.
422
00:35:58,447 --> 00:36:00,085
Adelaide died.
423
00:36:00,247 --> 00:36:01,362
AdeIaide?
424
00:36:01,767 --> 00:36:02,882
That's what l caIled her.
425
00:36:04,407 --> 00:36:05,601
She had a terrible wound.
426
00:36:07,007 --> 00:36:10,716
Two days ago shejust crawIed off
into the lake and didn't come back.
427
00:36:11,327 --> 00:36:14,239
Smite may be the last dragon
God ever creates,
428
00:36:14,407 --> 00:36:15,999
and l intend to protect him.
429
00:36:47,447 --> 00:36:49,961
So you are hungry.
430
00:36:53,367 --> 00:36:54,561
Perhaps.
431
00:36:54,727 --> 00:36:57,082
l might just have
something for you.
432
00:36:59,887 --> 00:37:01,081
l'd eat anything.
433
00:37:05,607 --> 00:37:08,679
-lt's Iiquorice, Garth told me...
-Garth?
434
00:37:09,967 --> 00:37:13,357
He doesn't know me at all. That's
the worst substance l've ever eaten.
435
00:37:13,887 --> 00:37:15,002
Very well put.
436
00:37:20,607 --> 00:37:23,326
Lunna, l brought some
of your things from the campsite.
437
00:37:23,567 --> 00:37:25,842
And l've brought you
a special piece of venison.
438
00:37:26,007 --> 00:37:28,726
Elm, you always
were so thoughtful.
439
00:37:30,047 --> 00:37:31,162
Wryn, thank you.
440
00:37:32,687 --> 00:37:34,120
Yes, l'll take the first watch.
441
00:38:35,167 --> 00:38:37,362
-You scared me.
-Sorry.
442
00:38:39,047 --> 00:38:41,038
lt's gonna be
a long day tomorrow.
443
00:38:41,607 --> 00:38:43,086
Better get some rest.
444
00:38:48,287 --> 00:38:49,117
Elm.
445
00:38:51,607 --> 00:38:53,518
You know we can't let it live,
don't you?
446
00:38:57,007 --> 00:38:58,360
-l don't suppose we could...
-No.
447
00:38:59,247 --> 00:39:00,123
No.
448
00:39:02,407 --> 00:39:03,681
l'll do the dirty work.
449
00:39:23,287 --> 00:39:24,197
TeIl me, Wryn.
450
00:39:25,047 --> 00:39:27,083
Do you hope one day to be a hired
killer like Sir George here?
451
00:39:27,247 --> 00:39:30,364
l'd Iike to be a knight,
if that's what you're asking.
452
00:39:30,527 --> 00:39:32,199
-Why?
-Sounds like fun.
453
00:39:32,607 --> 00:39:33,960
There's nothing fun
about killing, Wryn.
454
00:39:34,567 --> 00:39:37,718
lt's very dirty,
deeply unpleasant
455
00:39:38,167 --> 00:39:40,681
and not something l'd recommend
to anyone at all.
456
00:39:41,207 --> 00:39:42,196
What about you, George?
457
00:39:42,407 --> 00:39:44,682
Aren't you still
in the business of killing?
458
00:39:46,247 --> 00:39:47,362
l'd hardly call it a business.
459
00:39:47,927 --> 00:39:49,565
My father must be
paying you a fortune.
460
00:39:51,367 --> 00:39:55,724
If you call an acre of land and two
head of cattle a fortune, then...
461
00:39:56,127 --> 00:39:56,957
yes.
462
00:39:57,887 --> 00:39:59,957
How curious. A knight
who doesn't seek fame,
463
00:40:00,127 --> 00:40:01,958
a mercenary
who doesn't seek fortune.
464
00:40:02,167 --> 00:40:05,284
-Why did you follow this path?
-l had no choice.
465
00:40:06,607 --> 00:40:09,485
My path was set down for me
before l was born.
466
00:40:09,647 --> 00:40:11,046
And you don't have a choice now?
467
00:40:11,207 --> 00:40:12,879
No, I have a duty.
468
00:40:13,767 --> 00:40:17,362
A duty of honour, to honour
my father, to honour my oath.
469
00:40:19,407 --> 00:40:21,716
Perhaps that doesn't make much sense
to a spoilt little princess.
470
00:40:25,367 --> 00:40:29,121
Most of us can't be quite as
frivolous as we might like.
471
00:40:30,567 --> 00:40:31,556
But l suppose
472
00:40:31,727 --> 00:40:33,877
that too, for a girl Iike you,
473
00:40:34,647 --> 00:40:36,160
is rather difficult
to understand.
474
00:40:36,327 --> 00:40:38,443
Then l don't suppose
you understand me at aII.
475
00:40:45,367 --> 00:40:49,485
-We can't push the cart up the hill?
-No, it's far too steep.
476
00:40:50,487 --> 00:40:53,285
Then you must promise me
to be very careful.
477
00:40:53,447 --> 00:40:54,277
l promise.
478
00:40:57,927 --> 00:40:59,997
Should we clear a path in there?
479
00:41:27,007 --> 00:41:28,235
Oh, no.
480
00:41:28,727 --> 00:41:29,921
Not now.
481
00:41:33,247 --> 00:41:36,159
l hope nothing happens to it.
l've never seen a real dragon.
482
00:41:41,847 --> 00:41:44,042
Oh, no, he wouIdn't dare!
483
00:41:46,607 --> 00:41:48,086
As the daughter of the king,
for the last
484
00:41:48,247 --> 00:41:50,397
time I order you
not to harm this egg!
485
00:41:51,807 --> 00:41:52,796
That's twice!
486
00:41:53,047 --> 00:41:54,480
l cannot believe
you've done that again!
487
00:41:54,647 --> 00:41:56,797
Enough is enough.
488
00:41:58,487 --> 00:41:59,556
One day you'll
thank me for this.
489
00:41:59,727 --> 00:42:01,638
One day l'll hang you for this!
490
00:42:02,767 --> 00:42:03,995
I'm not leaving without Smite!
491
00:42:10,287 --> 00:42:11,163
The riders are coming!
492
00:42:11,487 --> 00:42:12,636
l'm not Ieaving without him!
493
00:42:14,287 --> 00:42:15,322
Hang it alI!
494
00:42:16,247 --> 00:42:17,236
All right.
495
00:42:17,807 --> 00:42:19,206
All right.
496
00:42:19,367 --> 00:42:22,325
But if that thing slows us down,
l swear to you you'll be
497
00:42:22,527 --> 00:42:26,486
the only woman in England wearing
dragon skin shoes, understood?
498
00:42:27,207 --> 00:42:28,196
Yeah.
499
00:42:31,927 --> 00:42:33,042
Why me?
500
00:42:48,087 --> 00:42:48,917
Elm?
501
00:43:05,647 --> 00:43:07,160
Thank the lord.
502
00:43:07,327 --> 00:43:07,964
George?
503
00:43:08,327 --> 00:43:09,123
No.
504
00:43:13,687 --> 00:43:14,483
George!
505
00:43:14,647 --> 00:43:15,796
Watch out for the tree!
506
00:43:20,207 --> 00:43:21,037
My dear...
507
00:43:22,047 --> 00:43:23,844
My darling, are you all right?
508
00:43:24,007 --> 00:43:25,156
l think l'm fine, thank you.
509
00:43:25,327 --> 00:43:27,079
My little sweetheart.
510
00:43:28,527 --> 00:43:30,006
Damn, you brought the egg
right to the cart.
511
00:43:30,167 --> 00:43:31,680
Well, thank you, Elm.
512
00:43:31,967 --> 00:43:33,923
lt would be nice
if someone eIse noticed.
513
00:43:34,087 --> 00:43:36,237
All right, we've got to get
Smite into the cart.
514
00:43:36,567 --> 00:43:38,603
The cart happens to be
full of your...
515
00:43:38,767 --> 00:43:40,962
your dresses.
516
00:43:53,287 --> 00:43:54,515
Now it'll fit.
517
00:43:56,607 --> 00:43:58,245
Suppose we'd better get the egg.
518
00:44:03,887 --> 00:44:04,683
Let's go.
519
00:44:07,567 --> 00:44:09,398
Go on, go on.
520
00:44:14,687 --> 00:44:16,917
Wryn, have you ever seen
one of these?
521
00:44:19,687 --> 00:44:21,678
lt's better than
a bucket of water.
522
00:44:21,847 --> 00:44:24,281
Torgyle's about
a day's ride from here.
523
00:44:25,287 --> 00:44:26,197
They'll run us down
long before then.
524
00:44:27,407 --> 00:44:30,638
Thanks to that, we're going
slower than a snail's pace.
525
00:44:30,807 --> 00:44:32,286
Maybe we should head
towards the mountains.
526
00:44:32,447 --> 00:44:33,800
Pack it in, Wryn.
527
00:44:33,967 --> 00:44:36,197
No, we have to stay near the lake
in case it hatches.
528
00:44:38,447 --> 00:44:39,675
And that might be soon.
529
00:45:02,247 --> 00:45:03,566
Smells like a princess.
530
00:45:04,887 --> 00:45:07,560
An interesting relic.
Could be worth something.
531
00:45:09,327 --> 00:45:11,079
l'll tell you when l've sold it.
532
00:45:13,807 --> 00:45:14,922
We go north.
533
00:45:33,927 --> 00:45:34,803
Mountain path.
534
00:45:36,007 --> 00:45:36,803
Lake path.
535
00:45:38,607 --> 00:45:39,676
Which way?
536
00:45:40,727 --> 00:45:42,001
We need to buy some time.
537
00:45:55,927 --> 00:45:58,725
We can't teII which way they went.
Should we split up?
538
00:45:59,767 --> 00:46:00,756
We have to.
539
00:46:00,927 --> 00:46:02,599
Take four men and...
540
00:46:02,927 --> 00:46:03,757
Wait.
541
00:46:04,167 --> 00:46:04,963
There.
542
00:46:07,567 --> 00:46:10,286
Very clumsy.
They make this too easy.
543
00:46:20,407 --> 00:46:21,601
lt's that sound again.
544
00:46:22,007 --> 00:46:24,077
He's not gonna stay in there
much longer, you know.
545
00:46:24,447 --> 00:46:26,278
And this blanket
isn't big enough.
546
00:46:26,767 --> 00:46:28,803
Your Highness, l don't suppose
we could use your...
547
00:46:29,687 --> 00:46:30,756
No, l don't suppose we could.
548
00:46:41,527 --> 00:46:42,403
What is this?
549
00:46:45,087 --> 00:46:46,122
They took the lake road!
550
00:46:46,287 --> 00:46:47,322
Come on!
551
00:47:00,287 --> 00:47:03,199
l still can't believe
you're actually here.
552
00:47:03,367 --> 00:47:05,005
What's this?
Have you kidnapped the king?
553
00:47:07,687 --> 00:47:08,642
Shh, cousin, calm down.
554
00:47:08,967 --> 00:47:10,798
Concentrate.
Say ''rabbits and radishes.''
555
00:47:10,967 --> 00:47:12,002
Rabbits and radishes?
556
00:47:12,167 --> 00:47:15,079
Hey, it works.
She's all right, let her go.
557
00:47:16,807 --> 00:47:18,399
l was trying to say
that you're smothering me.
558
00:47:18,567 --> 00:47:20,762
l'm sorry, Sister,
I couIdn't risk you being heard.
559
00:47:20,927 --> 00:47:22,804
What is that?
560
00:47:23,207 --> 00:47:25,277
Dear cousin,
we have a small problem.
561
00:47:25,447 --> 00:47:26,960
lt's a big problem.
562
00:47:27,367 --> 00:47:29,961
-lt's a small dragon.
-That's about to hatch.
563
00:47:31,687 --> 00:47:33,245
lt's a dragon's egg?
564
00:47:37,207 --> 00:47:38,401
Sister Angela.
565
00:47:39,567 --> 00:47:41,478
Was it you causing
all this commotion?
566
00:47:42,447 --> 00:47:43,880
And who may l ask,
are your visitors?
567
00:47:44,047 --> 00:47:48,245
Mother Margaret, this is my beloved
cousin, the Princess Lunna.
568
00:47:48,967 --> 00:47:50,400
-And this...
-Oh my good Lord!
569
00:47:50,647 --> 00:47:51,716
What in heaven's name is that?
570
00:47:52,687 --> 00:47:54,643
lt's a dragon's egg,
Mother Superior.
571
00:47:57,287 --> 00:47:58,242
How is that possible?
572
00:47:58,407 --> 00:48:00,762
l thought they'd been extinct
for hundreds of years.
573
00:48:00,927 --> 00:48:04,522
lt may be the last of its kind and l
feel compelled to take it to safety
574
00:48:04,687 --> 00:48:06,006
where it can be
no harm to anyone.
575
00:48:06,167 --> 00:48:07,236
And where may that be?
576
00:48:07,967 --> 00:48:09,719
l understand her point, Mother.
577
00:48:10,647 --> 00:48:12,638
But I fear there is
no such place.
578
00:48:15,447 --> 00:48:17,881
lt is my belief that this egg
should be destroyed.
579
00:48:18,327 --> 00:48:19,999
l'm afraid l agree with you, sir.
580
00:48:20,167 --> 00:48:21,122
Sister Angela,
581
00:48:21,287 --> 00:48:23,960
your friends
are very welcome here,
582
00:48:24,127 --> 00:48:28,245
but that creature, whatever it is,
most certainly is not.
583
00:48:28,407 --> 00:48:30,398
See that it is despatched
as soon as possibIe.
584
00:48:30,567 --> 00:48:31,841
Please, Mother Margaret,
please don't.
585
00:48:32,007 --> 00:48:33,122
lt is for the best.
586
00:48:33,287 --> 00:48:36,757
OnIy God knows what havoc
it will cause when it hatches.
587
00:48:37,127 --> 00:48:38,082
Now, sir.
588
00:48:39,207 --> 00:48:40,401
Actually,
589
00:48:41,847 --> 00:48:43,678
l am of a different opinion.
590
00:48:47,247 --> 00:48:48,600
l don't believe my eyes!
591
00:48:49,687 --> 00:48:50,756
You know each other?
592
00:48:50,927 --> 00:48:52,804
We did some boating together
at one time.
593
00:48:54,287 --> 00:48:55,561
So, there are your friends?
594
00:48:56,167 --> 00:48:57,282
Mother Margaret and l
595
00:48:57,447 --> 00:49:00,325
met many, many, many years ago.
596
00:49:00,487 --> 00:49:03,638
One ''many'' would have been
quite sufficient.
597
00:49:05,887 --> 00:49:08,959
And so, this is your path
to peace and tranquility?
598
00:49:09,127 --> 00:49:10,799
l got a little sidetracked.
599
00:49:14,087 --> 00:49:17,523
lt would have been a good deal less
dangerous if l'd gone with Tarik.
600
00:49:22,647 --> 00:49:23,921
Mother Margaret?
601
00:49:25,447 --> 00:49:28,280
Something is not evil just because
we don't understand it.
602
00:49:29,687 --> 00:49:33,566
Besides, the princess has a unique
understanding of creation.
603
00:49:35,447 --> 00:49:37,199
l, for one,
am going to listen to her.
604
00:49:38,487 --> 00:49:42,560
-But Father Bernard...
-And as someone else who has
605
00:49:42,727 --> 00:49:44,683
a big heart l think you should
listen to her as well.
606
00:49:46,247 --> 00:49:47,123
Very weII.
607
00:49:48,567 --> 00:49:50,159
On your own head be it.
608
00:49:53,127 --> 00:49:57,120
But no one else,
except for those of us here,
609
00:49:57,287 --> 00:49:59,357
can know about it.
And it must be hidden in the stables
610
00:49:59,527 --> 00:50:01,279
till morning
and it must be gone by then.
611
00:50:02,007 --> 00:50:03,679
lt will be, l promise.
612
00:50:07,847 --> 00:50:08,677
Forgive me, Mother.
613
00:50:08,927 --> 00:50:10,758
That's quite all right, child.
614
00:50:11,447 --> 00:50:14,200
Restraint is a virtue
only thrust upon the elderly.
615
00:50:17,327 --> 00:50:18,601
May God be with you.
616
00:50:23,487 --> 00:50:24,602
Wryn.
617
00:50:24,887 --> 00:50:25,842
Sir.
618
00:50:26,407 --> 00:50:28,045
Your poor tunic, it's ruined.
619
00:50:29,407 --> 00:50:31,363
l'll see if we can find something
more appropriate for you inside.
620
00:50:36,367 --> 00:50:39,677
-A handsome escort, isn't he?
-l don't know what you mean.
621
00:50:51,647 --> 00:50:52,477
What?
622
00:50:54,327 --> 00:50:55,999
The tie of my dress.
623
00:50:59,167 --> 00:51:00,077
Would youjust...?
624
00:51:01,007 --> 00:51:02,201
Yes, of course.
625
00:51:05,367 --> 00:51:06,686
Just, tuck it in here.
626
00:51:40,047 --> 00:51:40,843
Princess Lunna.
627
00:51:42,367 --> 00:51:45,359
-They told me you'd arrived safely.
-My lord.
628
00:51:45,927 --> 00:51:46,757
My Lord de Gurney.
629
00:51:46,927 --> 00:51:47,996
It's good to see you again.
630
00:51:48,607 --> 00:51:52,236
-George.
-Where did your adventures take you?
631
00:51:52,407 --> 00:51:53,840
Most likely on the same roads
you've travelled.
632
00:51:54,007 --> 00:51:56,726
Although l see
you caught the prize.
633
00:51:57,407 --> 00:51:59,159
lt's realIy not important
who found her.
634
00:51:59,327 --> 00:52:03,286
Just that she's safe. Now we can
take her back to her father.
635
00:52:04,327 --> 00:52:06,238
Aren't you forgetting something,
George?
636
00:52:07,487 --> 00:52:08,761
Forgetting what?
637
00:52:09,847 --> 00:52:11,758
Our little secret.
638
00:52:14,367 --> 00:52:15,197
Oh, no.
639
00:52:15,487 --> 00:52:19,241
No, it's really not
what you think.
640
00:52:19,407 --> 00:52:20,476
Could you excuse us
while we have a word?
641
00:52:21,127 --> 00:52:22,401
Do not let me interfere.
642
00:52:22,567 --> 00:52:25,035
Thank you. Aword.
643
00:52:30,327 --> 00:52:32,124
-l'm not leaving without the egg.
-What?
644
00:52:33,567 --> 00:52:36,081
You'd think they were a married
couple the way they're carrying on.
645
00:52:41,967 --> 00:52:42,843
Lunna?
646
00:52:43,327 --> 00:52:44,203
Lunna!
647
00:52:49,487 --> 00:52:51,955
l am so relieved that you've
returned to me safe and sound.
648
00:52:52,367 --> 00:52:54,244
Are you relieved
that l'm safe?
649
00:52:54,487 --> 00:52:56,603
Or are you relieved we can finalIy
move forward with your plans?
650
00:52:56,767 --> 00:52:58,678
-That you're safe, of course.
-Of course.
651
00:52:58,847 --> 00:52:59,643
Why?
652
00:53:00,167 --> 00:53:02,635
Don't you even wonder
what happened to me?
653
00:53:07,007 --> 00:53:09,567
l had a lot of time to think
while l was away and I've decided
654
00:53:10,887 --> 00:53:11,876
l will not marry you.
655
00:53:13,007 --> 00:53:15,123
You can't be serious.
656
00:53:15,287 --> 00:53:16,163
Your father
657
00:53:16,327 --> 00:53:19,125
-promised me your hand.
-l don't love you.
658
00:53:19,287 --> 00:53:20,322
l never did.
659
00:53:22,207 --> 00:53:23,242
Lunna,
660
00:53:24,447 --> 00:53:26,165
this is not only about love.
661
00:53:27,567 --> 00:53:29,364
This is about the solvency
of our kingdom.
662
00:53:29,527 --> 00:53:31,324
When l marry,
663
00:53:31,567 --> 00:53:33,000
it will be about love.
664
00:53:36,567 --> 00:53:37,602
This is about him, isn't it?
665
00:53:39,967 --> 00:53:42,083
l made my decision
long before l met George.
666
00:53:43,847 --> 00:53:45,200
Youjust weren't Iistening.
667
00:54:06,807 --> 00:54:07,683
Elm...
668
00:54:12,927 --> 00:54:14,246
When will they be wed?
669
00:54:14,767 --> 00:54:15,916
Lunna and Garth?
670
00:54:16,167 --> 00:54:17,885
Soon, very soon.
671
00:54:24,407 --> 00:54:26,682
George, there's something
you must know.
672
00:54:28,047 --> 00:54:29,765
Since the Crusades
673
00:54:30,047 --> 00:54:31,844
our kingdom has suffered
a great deal.
674
00:54:32,727 --> 00:54:35,321
King Edgaar felt the need
for a strong successor.
675
00:54:35,927 --> 00:54:39,363
Someone who may not be
as benevolent as he, but...
676
00:54:39,967 --> 00:54:42,003
one who can unify our people.
677
00:54:42,367 --> 00:54:43,766
Garth is that man.
678
00:54:44,807 --> 00:54:45,683
And the king's
679
00:54:45,847 --> 00:54:49,522
daughter agreed to marry him
because unlike what you thought,
680
00:54:50,287 --> 00:54:52,357
she's not selfish and spoiled.
681
00:54:53,247 --> 00:54:54,282
And preserving this egg,
682
00:54:54,607 --> 00:54:56,916
well it's the first thing
she's ever done
683
00:54:57,367 --> 00:54:59,119
that she wasn't toId to do.
684
00:55:19,887 --> 00:55:21,957
It is about time.
685
00:55:22,247 --> 00:55:23,157
Sorry, sir.
686
00:55:24,127 --> 00:55:27,244
There has been a development
687
00:55:27,407 --> 00:55:29,079
that l had not counted on.
688
00:55:29,247 --> 00:55:31,124
So we must expedite my plan.
689
00:55:31,607 --> 00:55:33,996
The troops are camped about
a half a day's ride from here.
690
00:55:34,207 --> 00:55:35,322
What can l do?
691
00:55:35,567 --> 00:55:38,639
l need you to get the troops
to Dunmeade by mid-morning.
692
00:55:38,807 --> 00:55:40,684
l wilI meet you there
with the priest.
693
00:55:41,007 --> 00:55:44,238
And when he's performed the ceremony
we can move on the old king.
694
00:55:44,807 --> 00:55:47,879
Now l have some work to do here,
so you will bring the men.
695
00:55:48,527 --> 00:55:49,721
And D'Arcy.
696
00:55:50,047 --> 00:55:51,765
Do not be late.
697
00:55:52,247 --> 00:55:53,202
Yes, sir.
698
00:56:20,167 --> 00:56:23,125
Utter a word
and it will be your last.
699
00:56:23,887 --> 00:56:24,842
Put these on.
700
00:56:41,327 --> 00:56:42,123
Mo...
701
00:56:51,487 --> 00:56:52,283
What in heaven?
702
00:56:57,767 --> 00:56:59,598
-Come on!
-It's Lord de Gurney!
703
00:56:59,767 --> 00:57:02,122
He's taken Princess Lunna
and Father Bernard!
704
00:57:02,287 --> 00:57:03,163
l think they were tied.
705
00:57:03,687 --> 00:57:04,517
Where?
706
00:57:04,687 --> 00:57:05,722
To the horse!
707
00:57:06,487 --> 00:57:08,045
No, where did he take them?
708
00:57:09,847 --> 00:57:10,723
The road to Dunmeade.
709
00:57:10,927 --> 00:57:12,645
-Wryn, get the horse.
-l'll get the cart.
710
00:57:12,807 --> 00:57:14,445
No, l'm not taking it.
lt'll slow us down.
711
00:57:14,607 --> 00:57:16,359
I'm the servant of the princess.
l vowed to protect her.
712
00:57:16,527 --> 00:57:18,119
All right, all right,
all right.
713
00:57:19,687 --> 00:57:22,724
You protect the egg,
l'll rescue the princess.
714
00:57:30,287 --> 00:57:31,879
Come on, come on!
715
00:57:36,447 --> 00:57:39,245
Go on, now, go, go, go on!
716
00:57:55,087 --> 00:57:57,203
You'd better try
and secure it!
717
00:57:57,407 --> 00:58:00,558
-lt won't sit still.
-Well, do something.
718
00:58:03,567 --> 00:58:04,363
l did it.
719
00:58:10,727 --> 00:58:11,557
Elm!
720
00:58:16,247 --> 00:58:17,396
We'll take him with us.
721
00:58:17,807 --> 00:58:18,603
No!
722
00:58:18,767 --> 00:58:19,643
No!
723
00:58:20,167 --> 00:58:21,282
Let me go!
724
00:58:36,407 --> 00:58:39,285
This is not what l had in mind
for our wedding.
725
00:58:39,447 --> 00:58:40,926
But since you would not cooperate,
726
00:58:41,087 --> 00:58:42,964
this is where it's going to be.
727
00:58:43,127 --> 00:58:44,276
Now move.
728
00:58:47,527 --> 00:58:49,358
Come on, come on. Go!
729
00:58:49,607 --> 00:58:51,723
You see, that's not consent.
l won't do it.
730
00:58:51,887 --> 00:58:53,479
Oh, realIy?
731
00:58:54,367 --> 00:58:57,245
Kill me if you want.
l don't fear death.
732
00:59:00,167 --> 00:59:02,727
Dearly beloved,
we are gathered here today...
733
00:59:05,287 --> 00:59:07,642
Come on, come on!
734
00:59:08,727 --> 00:59:11,036
Do you, Garth de Gurney...
735
00:59:11,207 --> 00:59:12,117
l do.
736
00:59:15,127 --> 00:59:17,277
-Do you, Princess...?
-She does.
737
00:59:17,727 --> 00:59:18,762
l swear you'Il regret this.
738
00:59:19,967 --> 00:59:21,400
l don't Iove you.
l don't even like you.
739
00:59:22,567 --> 00:59:24,683
l agreed to our engagement
only to serve my father.
740
00:59:24,847 --> 00:59:26,599
And a proud father he will be.
741
00:59:28,127 --> 00:59:31,517
He'll go to the grave knowing
his kingdom is in good hands.
742
00:59:31,687 --> 00:59:33,245
Come on!
743
00:59:34,287 --> 00:59:36,243
Once we are wed,
l will be king
744
00:59:36,407 --> 00:59:37,726
and you will be my queen.
745
00:59:41,767 --> 00:59:44,235
Well, George, just in time.
746
00:59:44,407 --> 00:59:47,877
-We need a witness.
-l'll witness your certain death
747
00:59:48,367 --> 00:59:50,005
unless you unhand her.
748
00:59:50,167 --> 00:59:52,601
l'Il not only unhand her.
749
00:59:52,767 --> 00:59:53,882
l'll unarm her,
750
00:59:54,367 --> 00:59:55,322
unleg her,
751
00:59:55,487 --> 00:59:58,240
and possibly behead her,
752
00:59:58,647 --> 01:00:01,161
unIess you put down that sword.
753
01:00:03,007 --> 01:00:05,123
Now, let's continue, priest.
754
01:00:05,287 --> 01:00:07,721
l've had enough of these
rude interruptions.
755
01:00:17,047 --> 01:00:18,275
-Elm...
-Riders, the riders!
756
01:00:18,447 --> 01:00:20,278
-What?
-The riders aren't far behind me!
757
01:00:20,447 --> 01:00:21,766
So, Captain D'Arcy's
arrived on time.
758
01:00:21,927 --> 01:00:23,724
These aren't your men.
They've been chasing us for days.
759
01:00:23,887 --> 01:00:24,524
Who?
760
01:00:24,687 --> 01:00:28,282
lt's a bunch of very ugly-looking
mercenaries. They take no prisoners.
761
01:00:28,447 --> 01:00:29,596
No.
762
01:00:30,687 --> 01:00:33,076
What kind of a fool
do you take me for?
763
01:00:33,407 --> 01:00:36,365
You think l'm stupid enough to
beIieve a group of mercenaries
764
01:00:36,527 --> 01:00:37,357
is converging outside?
765
01:00:37,527 --> 01:00:40,325
Why not? There's an egg
the size of a cow at your feet.
766
01:00:41,727 --> 01:00:43,046
Think about it.
767
01:00:43,207 --> 01:00:45,516
When have your men
ever been on time?
768
01:00:46,567 --> 01:00:47,716
They'll kiII us all.
769
01:00:52,527 --> 01:00:53,323
All right.
770
01:00:53,487 --> 01:00:54,636
Come on, then.
771
01:01:37,847 --> 01:01:40,156
l speak for the one
who makes God tremble.
772
01:01:41,447 --> 01:01:43,802
Surrender the girl and live.
Refuse,
773
01:01:43,967 --> 01:01:45,525
and die. Start with the boy.
774
01:01:46,007 --> 01:01:47,759
That is hardly a threat.
775
01:01:47,967 --> 01:01:49,923
Who cares if one more
peasant boy dies?
776
01:01:52,487 --> 01:01:53,283
Princess,
777
01:01:53,927 --> 01:01:56,361
up on the wall.
Father, you go with her.
778
01:02:01,527 --> 01:02:05,281
So you're the great
El Cabillo, huh?
779
01:02:05,647 --> 01:02:08,923
The terroriser
of sheep and chickens?
780
01:02:09,087 --> 01:02:10,964
Wryn, go.
781
01:02:31,007 --> 01:02:33,965
What are you doing in this
dreadful place? Are you crazy?
782
01:02:34,527 --> 01:02:37,280
Risking your life
for that skinny girl?
783
01:02:37,447 --> 01:02:40,086
She's got no meat on her bones.
What did l telI you about that?
784
01:02:43,287 --> 01:02:44,197
Back up.
785
01:02:50,247 --> 01:02:51,202
No, Elm!
786
01:02:52,287 --> 01:02:53,163
He's a friend.
787
01:02:58,447 --> 01:03:00,517
And you thought
you'd never see me again.
788
01:03:03,367 --> 01:03:04,482
You're El Cabillo?
789
01:03:04,647 --> 01:03:07,081
-l became El Cabillo.
-How?
790
01:03:07,247 --> 01:03:08,726
Come on, l'll show you.
Fight me.
791
01:03:10,847 --> 01:03:12,121
lt's a curious arrangement.
792
01:03:12,287 --> 01:03:14,676
Whoever beats El CabilIo
793
01:03:15,927 --> 01:03:16,916
becomes the next El Cabillo.
794
01:03:17,087 --> 01:03:19,920
-Oh, so you killed him?
-Oh, come on.
795
01:03:20,087 --> 01:03:20,997
Do you remember
796
01:03:21,447 --> 01:03:22,323
lesson
797
01:03:23,287 --> 01:03:24,879
-number five?
-Number five!
798
01:03:25,167 --> 01:03:26,839
He got that far, did he?
799
01:03:27,087 --> 01:03:28,361
This is a friend of yours?
800
01:03:28,527 --> 01:03:30,722
The best. Tarik,
801
01:03:30,887 --> 01:03:32,161
this is Elmendorf.
802
01:03:32,327 --> 01:03:33,476
And Wryn.
803
01:03:33,807 --> 01:03:36,162
Oh, and this is
the Princess Luna of CraiI.
804
01:03:36,327 --> 01:03:37,203
Princess...
805
01:03:38,287 --> 01:03:39,242
Wait a minute.
806
01:03:40,607 --> 01:03:42,518
And l am Lord de Gurney.
807
01:03:43,007 --> 01:03:43,917
My lord.
808
01:03:44,927 --> 01:03:46,246
Of all people,
you showing up here.
809
01:03:46,407 --> 01:03:48,875
l don't know why,
when l heard of a knight
810
01:03:49,047 --> 01:03:52,278
who went to save a princess
for an acre of land and two cows,
811
01:03:52,447 --> 01:03:55,120
l thought: ''who would be
fooI enough to do that?''
812
01:03:55,287 --> 01:03:56,276
l could only think
of one person.
813
01:03:58,207 --> 01:04:01,199
PIease, let us dispense
of the family reunion.
814
01:04:01,367 --> 01:04:05,042
lf those men out there are yours,
why are they still battIe ready?
815
01:04:05,207 --> 01:04:08,404
I have the situation
under control.
816
01:04:10,767 --> 01:04:11,836
Under control.
817
01:04:13,767 --> 01:04:15,325
There's nothing here
worth dying for.
818
01:04:15,487 --> 01:04:17,125
We wiIl turn to the south.
819
01:04:17,287 --> 01:04:18,242
l think there is.
820
01:04:18,407 --> 01:04:19,317
You defy me?
821
01:04:19,487 --> 01:04:21,637
The men are ready
for a new leader.
822
01:04:31,407 --> 01:04:34,205
Under control?
You call that under control?
823
01:04:35,287 --> 01:04:36,720
Now we'll see
what we're made of.
824
01:04:36,887 --> 01:04:38,036
Let's get on with it.
825
01:04:43,087 --> 01:04:43,997
Come here!
826
01:04:50,287 --> 01:04:51,322
Nice horsey.
827
01:05:19,127 --> 01:05:20,719
No, Wryn, stay here!
828
01:05:45,887 --> 01:05:47,286
-Father?
-He's alive!
829
01:05:48,687 --> 01:05:49,483
Father!
830
01:05:51,087 --> 01:05:52,998
This isn't blood,
this is burgundy!
831
01:05:55,567 --> 01:05:57,080
But there is a big,
big hole here.
832
01:05:57,247 --> 01:05:58,316
Come on.
833
01:06:00,207 --> 01:06:01,003
Quick!
834
01:06:07,167 --> 01:06:08,236
Close the door!
835
01:06:14,567 --> 01:06:17,206
What in the name of AlIah...?
836
01:06:17,367 --> 01:06:18,766
lt's an egg.
837
01:06:19,807 --> 01:06:21,763
A very special egg.
838
01:06:21,927 --> 01:06:23,679
lt's under our protection.
839
01:06:27,887 --> 01:06:28,922
Arrows!
840
01:06:35,447 --> 01:06:36,357
Come on, come on!
841
01:06:38,167 --> 01:06:39,361
Elmendorf!
842
01:06:50,727 --> 01:06:52,126
There, that should hold them.
843
01:07:24,047 --> 01:07:25,002
Be careful.
844
01:07:28,607 --> 01:07:29,926
Already has its teeth.
845
01:07:30,087 --> 01:07:31,998
You see?
What did l tell you, eh?
846
01:07:34,847 --> 01:07:36,360
Maybe it's allergic to you.
847
01:07:38,007 --> 01:07:40,760
-May l?
-Gently. Don't go near its mouth.
848
01:07:53,967 --> 01:07:54,843
Smite!
849
01:08:00,447 --> 01:08:02,483
Soldiers! Get them!
850
01:08:11,567 --> 01:08:12,556
Smite!
851
01:08:15,567 --> 01:08:17,080
Wryn, blow the horn!
852
01:08:20,927 --> 01:08:22,076
We make a good team,
you and l.
853
01:08:22,247 --> 01:08:23,282
We did.
854
01:08:23,687 --> 01:08:24,915
We can again.
855
01:08:25,287 --> 01:08:26,356
Rule with me, George.
856
01:08:26,527 --> 01:08:28,597
l'd rather eat liquorice,
thank you.
857
01:08:30,927 --> 01:08:32,042
Then so be it.
858
01:08:33,567 --> 01:08:34,363
Not so fast.
859
01:08:39,167 --> 01:08:39,963
Try again.
860
01:08:54,727 --> 01:08:55,762
lt's working.
861
01:08:57,007 --> 01:08:57,917
Smite!
862
01:09:07,607 --> 01:09:08,483
George!
863
01:09:11,087 --> 01:09:13,999
The trouble with you, Princess,
is you always need rescuing.
864
01:09:16,927 --> 01:09:17,757
Hold that.
865
01:09:20,527 --> 01:09:22,199
lf you need any more help,
just ask.
866
01:09:30,007 --> 01:09:30,803
l'm so sorry.
867
01:09:38,247 --> 01:09:39,362
Sorry, sir!
868
01:10:02,287 --> 01:10:03,242
Who are you with?
869
01:10:03,407 --> 01:10:04,522
No, who are you with?
870
01:10:05,247 --> 01:10:06,566
Wrong answer!
871
01:10:09,247 --> 01:10:10,475
Could you please hold my sword?
872
01:10:11,407 --> 01:10:12,237
Thank you.
873
01:10:17,687 --> 01:10:19,917
l'm an innkeeper. l'll give you
free ale for a year!
874
01:10:20,447 --> 01:10:21,562
Fresh pies every Friday!
875
01:10:34,247 --> 01:10:35,885
You are a very good team,
aren't you?
876
01:10:58,727 --> 01:10:59,603
Sister!
877
01:11:01,407 --> 01:11:02,886
He's not, he's not going down.
878
01:11:04,047 --> 01:11:04,843
Oh, no!
879
01:11:16,847 --> 01:11:18,121
Oh my God, Elm!
880
01:11:18,807 --> 01:11:22,117
lt wasn't meant
to turn out like this.
881
01:11:23,167 --> 01:11:24,680
Very tired.
882
01:11:25,927 --> 01:11:28,999
But knowing there's someone
to watch over you
883
01:11:29,527 --> 01:11:32,599
makes this a little easier.
884
01:11:37,087 --> 01:11:38,315
Wryn.
885
01:11:39,327 --> 01:11:41,716
l can think of no one
886
01:11:42,727 --> 01:11:43,876
more worthy
887
01:11:44,047 --> 01:11:45,844
to take my place
888
01:11:46,607 --> 01:11:50,282
as guardian of
the king's household.
889
01:11:54,287 --> 01:11:55,766
You'll grow into it.
890
01:12:35,407 --> 01:12:36,556
Adelaide!
891
01:12:38,927 --> 01:12:40,246
Dragon!
892
01:12:40,407 --> 01:12:41,920
Dragon!
893
01:12:52,047 --> 01:12:54,083
-Father!
-God, my child.
894
01:12:54,247 --> 01:12:55,885
l'm sorry l've caused you
so much worry.
895
01:12:58,967 --> 01:13:00,116
Where's George?
896
01:13:02,847 --> 01:13:03,757
George?
897
01:13:04,007 --> 01:13:05,281
Where's George?
898
01:13:07,607 --> 01:13:09,643
-Something's fallen against it.
-George!
899
01:13:25,327 --> 01:13:26,282
The lance!
900
01:13:30,207 --> 01:13:32,163
lt was no fairy tale.
901
01:14:37,287 --> 01:14:39,403
Rabbits and radishes,
rabbits and radishes...
902
01:15:04,527 --> 01:15:05,926
Holy Father,
903
01:15:11,127 --> 01:15:13,721
forgive me for what
l am compelled to do.
904
01:15:24,527 --> 01:15:26,483
l will try to make this
905
01:15:27,647 --> 01:15:29,558
as painless as possible.
906
01:15:48,327 --> 01:15:49,919
Please, George, you didn't.
907
01:16:22,887 --> 01:16:23,763
To George!
908
01:16:25,247 --> 01:16:26,316
The dragon slayer!
909
01:16:39,687 --> 01:16:41,120
You saved us aII.
910
01:16:41,527 --> 01:16:43,165
You're truIy a saint, George.
911
01:16:45,767 --> 01:16:47,359
God was on our side today.
912
01:16:47,567 --> 01:16:51,879
l think AIIah doesn't pick sides
when men are killing each other.
913
01:16:53,207 --> 01:16:55,516
l believe that you're right,
Tarik.
914
01:16:58,367 --> 01:17:00,517
-He was a good man.
-A very good man.
915
01:17:01,727 --> 01:17:03,877
But l don't think l'll ever be
able to take his place.
916
01:17:04,847 --> 01:17:05,962
lt's such a big ring.
917
01:17:06,287 --> 01:17:08,755
-I'II stay with you until then.
-You will?
918
01:17:08,927 --> 01:17:11,157
l'll teach you
everything l know.
919
01:17:15,367 --> 01:17:16,402
My lance!
920
01:17:17,767 --> 01:17:18,756
Father.
921
01:17:20,327 --> 01:17:23,080
-After all these years...
-Forgive me.
922
01:17:23,607 --> 01:17:25,484
l'm so sorry l ever doubted you.
923
01:17:25,647 --> 01:17:26,841
Oh, my boy.
924
01:17:34,727 --> 01:17:36,558
Only you deserve
to wear this now.
925
01:17:37,007 --> 01:17:37,803
Thank you.
926
01:17:44,167 --> 01:17:45,122
Lunna!
927
01:17:49,127 --> 01:17:50,003
Take my horse.
928
01:17:51,647 --> 01:17:52,443
Good Iuck.
929
01:17:52,647 --> 01:17:53,557
l think l may need it.
930
01:17:56,807 --> 01:17:59,162
A perfect fit.
I can do this.
931
01:18:02,727 --> 01:18:04,479
Be calm, young knight.
932
01:18:05,047 --> 01:18:06,400
This is a battle
George must face alone.
933
01:18:16,767 --> 01:18:17,597
Garth!
934
01:18:20,847 --> 01:18:21,802
Come on!
935
01:18:22,087 --> 01:18:22,963
No, come on!
936
01:18:23,567 --> 01:18:24,397
Come on!
937
01:18:25,767 --> 01:18:26,677
Lunna, keep riding!
938
01:18:49,447 --> 01:18:50,357
Come on!
939
01:18:53,007 --> 01:18:54,122
There is something you should
know about me, George.
940
01:18:54,927 --> 01:18:55,837
l am not a good loser.
941
01:18:57,967 --> 01:19:00,481
You were right
to be afraid of me.
942
01:19:15,767 --> 01:19:17,803
George! George!
943
01:19:18,287 --> 01:19:19,845
George? George?
944
01:19:22,527 --> 01:19:24,006
You didn't kill her.
945
01:19:24,807 --> 01:19:26,877
l can't believe
you did that for me.
946
01:19:28,887 --> 01:19:29,876
I did it because of you.
947
01:19:32,927 --> 01:19:34,280
Your absurd ideas...
948
01:19:35,247 --> 01:19:39,638
your unique understanding
of creation
949
01:19:41,567 --> 01:19:43,159
began to make sense to me.
950
01:19:48,287 --> 01:19:49,515
No one knows what a hero
you really are.
951
01:19:55,807 --> 01:19:57,365
No one can know about this.
952
01:20:02,167 --> 01:20:03,839
If people should find out that
953
01:20:04,687 --> 01:20:05,961
they're still alive,
954
01:20:07,487 --> 01:20:09,398
they'll stop at nothing
to kill them.
955
01:20:11,087 --> 01:20:13,043
This must be a secret.
956
01:20:14,887 --> 01:20:16,002
A secret between them...
957
01:20:28,127 --> 01:20:29,082
and us.
958
01:21:10,807 --> 01:21:12,035
What are you going to do
with that?
959
01:21:13,807 --> 01:21:15,240
No one must ever find this.
960
01:21:32,407 --> 01:21:33,317
George...
961
01:21:37,727 --> 01:21:39,957
l heard there was a unicorn
just near GIastonbury.
962
01:21:40,127 --> 01:21:41,162
No, no, no.
963
01:21:41,327 --> 01:21:44,922
No unicorns, no sea monsters
and certainly no more dragons.
964
01:21:45,087 --> 01:21:46,759
We could just check it out.
965
01:21:48,127 --> 01:21:49,196
lt's on the way.
966
01:21:51,047 --> 01:21:52,082
Get your horse.
967
01:21:52,967 --> 01:21:57,324
l believe l need you
beside me.
968
01:21:57,727 --> 01:21:59,524
For sure,
969
01:22:00,487 --> 01:22:04,275
l believe you never deny thee...
970
01:22:04,767 --> 01:22:07,964
And it comes to life or death.
971
01:22:08,207 --> 01:22:11,085
Before l'm breathing
my last breath,
972
01:22:11,247 --> 01:22:13,715
l want you to know.
973
01:22:13,887 --> 01:22:15,684
For me,
974
01:22:16,447 --> 01:22:18,324
it will always be...
975
01:22:18,887 --> 01:22:19,637
Action!
976
01:22:27,047 --> 01:22:27,877
Action!
977
01:22:32,047 --> 01:22:32,843
Action!
978
01:22:36,047 --> 01:22:37,082
Action!
979
01:22:42,887 --> 01:22:45,606
-You're a Moor.
-Yes, l am. Been one for years.
980
01:22:48,447 --> 01:22:49,596
You're a Moor.
981
01:22:50,647 --> 01:22:52,080
And a big one at that.
982
01:22:53,727 --> 01:22:56,321
-You're a Moor.
-l am a Moor. My mother was a Moor.
983
01:22:58,807 --> 01:22:59,683
B camera!
984
01:23:00,447 --> 01:23:02,324
Three, two, one.
Action!
985
01:23:07,287 --> 01:23:08,242
Action!
986
01:23:08,407 --> 01:23:11,319
The only thing l'll be witnessing
is your certain death if less...
987
01:23:13,327 --> 01:23:14,123
Keep rolling!
988
01:23:14,287 --> 01:23:17,040
Okay, can we concentrate now,
please? Here we go. Still.
989
01:23:18,247 --> 01:23:19,123
And action!
990
01:23:21,607 --> 01:23:25,566
The only thing l'll be witnessing
is your certain death... l'm sorry.
991
01:23:25,847 --> 01:23:26,916
Thank you.
992
01:23:36,247 --> 01:23:36,918
Action!
993
01:23:37,127 --> 01:23:40,119
Your absurd ideas,
994
01:23:41,087 --> 01:23:43,681
your unique understanding of...
Sorry.
995
01:23:43,847 --> 01:23:44,996
What is wrong with you?
996
01:23:45,167 --> 01:23:46,646
The horse doing a turd.
997
01:23:46,807 --> 01:23:48,206
lt was in my peripheral vision.
998
01:23:48,367 --> 01:23:49,846
I'm really sorry.
999
01:23:50,607 --> 01:23:53,485
l could pave this entire
country with gold.
1000
01:23:54,607 --> 01:23:57,804
l'm sorry, sir, it took
a little longer than we thought.
1001
01:24:02,287 --> 01:24:03,402
Action!
1002
01:24:17,607 --> 01:24:18,960
Still now, please.
1003
01:24:20,287 --> 01:24:22,118
No one must ever find this.
1004
01:24:32,087 --> 01:24:33,042
ldiot.
1005
01:24:35,607 --> 01:24:36,642
Thank you.
1006
01:24:37,967 --> 01:24:39,764
Have you both lost leave
of your senses?
1007
01:24:40,527 --> 01:24:41,721
Sorry, can we go...
1008
01:24:42,607 --> 01:24:44,199
What news,
my Lord de Gurney?
1009
01:24:44,367 --> 01:24:46,517
None yet, your...
1010
01:24:50,207 --> 01:24:51,037
My...
1011
01:24:51,527 --> 01:24:52,437
Sorry.
1012
01:24:57,047 --> 01:24:58,685
...so relieved that you've...
1013
01:25:03,247 --> 01:25:04,202
lt's an egg.
1014
01:25:07,887 --> 01:25:10,003
Camera mark. Keep rolling.
1015
01:25:12,487 --> 01:25:13,397
Action.
1016
01:25:18,087 --> 01:25:19,281
l can arrange
an introduction with...
1017
01:25:21,807 --> 01:25:23,160
Can't l say ''a meeting''?
1018
01:25:23,687 --> 01:25:25,040
I can arrange a meeting...
1019
01:25:26,007 --> 01:25:27,360
or an introduction
with the king if you like.
1020
01:25:28,167 --> 01:25:30,158
-Lord de Gurney.
-George of...
1021
01:25:35,527 --> 01:25:38,599
That's it, l can't take any more off
than this without help.
71373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.