All language subtitles for George and the Dragon[2004]DVDrip-VG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,967 --> 00:00:58,480 As the elders explain it, 2 00:00:58,647 --> 00:01:01,639 every story begins and ends at the crossing of two paths. 3 00:01:01,967 --> 00:01:05,437 So, for some, this story begins on the shores of France. 4 00:01:05,767 --> 00:01:07,359 Two men, once enemies, 5 00:01:07,527 --> 00:01:09,404 whose paths first crossed in battle, 6 00:01:09,647 --> 00:01:12,081 now face different roads in their journey as friends. 7 00:01:13,167 --> 00:01:14,077 Tarik, 8 00:01:15,447 --> 00:01:16,766 things won't be the same without you. 9 00:01:19,607 --> 00:01:22,405 What will I do with myself when you're not praying 10 00:01:22,567 --> 00:01:24,159 five times a day? 11 00:01:24,847 --> 00:01:27,645 Do exactly the same thing you wouId do when l was praying. 12 00:01:27,807 --> 00:01:29,081 -No, that's impossible. -Why? 13 00:01:29,327 --> 00:01:30,442 Because l was stealing your food. 14 00:01:32,727 --> 00:01:33,876 Come with me to England. 15 00:01:34,047 --> 00:01:36,800 Come with me to Spain. We'll find El Cabillo together. 16 00:01:36,967 --> 00:01:39,606 -We'll continue our adventures. -l can't. 17 00:01:40,767 --> 00:01:44,646 Right now what l seek are two head of cattle and an acre of farmland. 18 00:01:45,847 --> 00:01:47,485 Always the hopeless romantic. 19 00:01:56,807 --> 00:01:58,126 l hate it when you do that. 20 00:01:58,287 --> 00:02:01,563 Others say it began the same day with the escape of Father Bernard. 21 00:02:01,727 --> 00:02:03,718 l was going to tie your feet together, 22 00:02:03,887 --> 00:02:05,878 but l want to see you kick. 23 00:02:11,287 --> 00:02:13,357 Ashepherd on the run from his flock. 24 00:02:22,927 --> 00:02:25,122 But most say it began right here in England 25 00:02:25,287 --> 00:02:28,438 with the disappearance of Princess Lunna on the eve of her wedding. 26 00:04:34,487 --> 00:04:35,397 Would you look at this? 27 00:04:35,567 --> 00:04:37,000 l'm busy. 28 00:04:44,567 --> 00:04:46,762 Come here, you really need to see this. 29 00:04:54,047 --> 00:04:56,003 Maybe the old rope trick. 30 00:04:57,447 --> 00:04:58,675 The oId rope trick. 31 00:05:20,207 --> 00:05:22,562 Praise God, my son. 32 00:05:22,927 --> 00:05:24,679 You saved my... 33 00:05:26,607 --> 00:05:27,562 You're a Moor. 34 00:05:27,727 --> 00:05:28,716 Yes, l am. 35 00:05:34,047 --> 00:05:35,958 So Tarik headed off to Spain 36 00:05:36,127 --> 00:05:39,881 in search of adventure and the legendary mercenary, El Cabillo, 37 00:05:40,527 --> 00:05:42,916 whilst George rowed home to England. 38 00:05:50,167 --> 00:05:53,716 The word of God warms the soul but good wine warms the beIIy. 39 00:05:56,247 --> 00:06:00,320 -No. -I have to ask you... 40 00:06:00,967 --> 00:06:03,845 How did a Christian knight befriend a MusIim Moor? 41 00:06:04,367 --> 00:06:05,925 WeII, it's quite simple, really. 42 00:06:06,127 --> 00:06:07,162 He tried to cut my head off. 43 00:06:07,967 --> 00:06:09,161 l was in Jerusalem, 44 00:06:10,047 --> 00:06:11,844 in the ruins of a small building. 45 00:06:12,927 --> 00:06:14,121 There were two Arab men. 46 00:06:14,287 --> 00:06:17,723 One was dead, the other was mortally wounded. 47 00:06:17,887 --> 00:06:21,197 l was kneeling over the man when Tarik came into the building. 48 00:06:23,327 --> 00:06:24,680 And why didn't he kill you? 49 00:06:25,527 --> 00:06:27,722 Well, because he realised l wasn't trying to kill the man. 50 00:06:28,207 --> 00:06:30,323 l was giving him water to ease his suffering. 51 00:06:33,127 --> 00:06:34,924 The man was Tarik's own brother. 52 00:06:37,847 --> 00:06:40,645 So what are your plans now? 53 00:06:41,527 --> 00:06:44,280 Hopefully find a quiet place to settle down. 54 00:06:46,007 --> 00:06:47,042 Perhaps find a wife. 55 00:06:48,647 --> 00:06:50,956 But first I have family to visit. 56 00:06:52,287 --> 00:06:55,165 Here in the forest, men search for the missing princess. 57 00:06:55,607 --> 00:06:57,882 None more so than Lord de Gurney. 58 00:06:58,167 --> 00:06:59,725 For he had much to lose. 59 00:07:00,487 --> 00:07:02,842 The king had given him the princess's hand, 60 00:07:03,247 --> 00:07:07,206 and once wed, he would have the power and riches he coveted. 61 00:07:10,407 --> 00:07:14,605 Even without the princess's love, he'd marry her and rule the kingdom. 62 00:07:18,967 --> 00:07:21,037 But no one thought "dragon." 63 00:07:24,767 --> 00:07:27,076 They had long since become legend. 64 00:07:31,087 --> 00:07:32,440 But looking back, 65 00:07:32,967 --> 00:07:36,755 this story really began when George returned to the village of Loar 66 00:07:37,847 --> 00:07:41,078 and our paths crossed for the first time. 67 00:07:42,727 --> 00:07:44,160 Are you lost, sir? 68 00:07:44,327 --> 00:07:45,885 And where's your horse? 69 00:07:46,047 --> 00:07:47,446 No, l'm not Iost and l have no horse. 70 00:07:47,807 --> 00:07:50,082 l'm here to find Sir Robert. He'd be old now. 71 00:07:50,247 --> 00:07:51,805 He's still here, and he's still oId. 72 00:07:53,047 --> 00:07:54,002 I'm Wryn. 73 00:07:55,287 --> 00:07:56,197 l'm George. 74 00:07:57,647 --> 00:07:58,557 Very pleased to meet you, 75 00:07:58,727 --> 00:07:59,876 Wryn. 76 00:08:00,047 --> 00:08:00,923 Sir Robert? 77 00:08:01,847 --> 00:08:03,326 -l'll take you to him. -Thank you, kind sir. 78 00:08:09,687 --> 00:08:11,439 You be carefuI with that lance, boy. 79 00:08:17,247 --> 00:08:18,157 Hello? 80 00:08:18,967 --> 00:08:20,195 ls anybody home? 81 00:08:23,207 --> 00:08:24,356 My eyes may be weak, 82 00:08:24,767 --> 00:08:28,043 but even after 15 years l know the voice of my own son. 83 00:08:28,367 --> 00:08:30,119 Come here, my boy! 84 00:08:32,607 --> 00:08:33,403 Father. 85 00:08:36,167 --> 00:08:39,284 I never gave up hope. l knew you'd come back. 86 00:08:39,727 --> 00:08:41,718 You know, so often l dreamt l was there, 87 00:08:41,887 --> 00:08:44,117 fighting alongside of you. 88 00:08:46,047 --> 00:08:46,957 Sir Robert? 89 00:08:47,127 --> 00:08:48,082 May we come in? 90 00:08:48,247 --> 00:08:49,043 Yes, yes, come in. 91 00:08:49,687 --> 00:08:51,564 My son, the hero! 92 00:08:51,847 --> 00:08:52,723 Prepare a feast. 93 00:09:00,327 --> 00:09:01,806 Shall we cook 94 00:09:02,047 --> 00:09:03,526 him first or heat him on the hoof? 95 00:09:04,847 --> 00:09:07,042 l don't know, Bulchar. He looks a little tough. 96 00:09:07,767 --> 00:09:08,882 Might need a little tenderising. 97 00:09:12,927 --> 00:09:15,646 So, you're the famous El CabiIIo. 98 00:09:17,847 --> 00:09:20,042 You know, l was hoping you could teach me something. 99 00:09:20,207 --> 00:09:23,597 lf you're looking for a teacher, then you've made a very poor choice. 100 00:09:23,767 --> 00:09:26,839 l only have four lessons, and sadly my students always seem to fail. 101 00:09:28,647 --> 00:09:29,557 Get this man a weapon. 102 00:09:31,767 --> 00:09:33,120 This better be worth my while. 103 00:09:34,527 --> 00:09:35,721 Lesson number one: 104 00:09:36,247 --> 00:09:38,283 always expect the unexpected. 105 00:09:39,527 --> 00:09:41,916 And l thought this was going to be easy. 106 00:09:42,567 --> 00:09:43,966 Oh, it's gonna be easy aII right. 107 00:10:14,047 --> 00:10:15,400 Lesson number two: 108 00:10:15,567 --> 00:10:17,398 never take your eyes off your opponent. 109 00:10:26,167 --> 00:10:27,236 Lesson three: 110 00:10:27,407 --> 00:10:29,159 never underestimate your opponent. 111 00:10:31,727 --> 00:10:34,082 Well, Moor? That's the best you got? 112 00:10:34,487 --> 00:10:35,522 Our lesson's almost over. 113 00:10:37,487 --> 00:10:38,522 My eyes! 114 00:10:39,087 --> 00:10:40,964 Lesson number four: 115 00:10:45,167 --> 00:10:46,600 always cheat. 116 00:10:50,127 --> 00:10:51,685 Best stick with your bow, son. 117 00:10:52,847 --> 00:10:55,361 ls it true the Muslims eat the heart and liver of the knights they kiII? 118 00:10:55,527 --> 00:10:59,076 No, they only eat the heart. The liver they feed to the horses. 119 00:11:00,207 --> 00:11:01,242 Give them no mind, Wryn. 120 00:11:01,407 --> 00:11:02,522 I wish I'd been there with you. 121 00:11:06,567 --> 00:11:07,443 What's that? 122 00:11:07,887 --> 00:11:09,764 lt is a curious thing, isn't it? 123 00:11:09,927 --> 00:11:11,440 lt was given to me by a Muslim friend. 124 00:11:11,607 --> 00:11:14,838 -A Muslim friend? Surely you jest. -No, actually, father. 125 00:11:15,007 --> 00:11:16,884 lt looks like the devil's pitchfork itself. 126 00:11:17,047 --> 00:11:17,923 Then that's what l shall call it. 127 00:11:18,607 --> 00:11:19,722 A pitch. 128 00:11:19,887 --> 00:11:22,276 Where will adventure take you next, my son? 129 00:11:22,927 --> 00:11:23,757 Well, father... 130 00:11:25,167 --> 00:11:27,123 I want to settle down. 131 00:11:27,287 --> 00:11:29,118 Settle down? Bah! 132 00:11:29,807 --> 00:11:32,605 You've got two perfectly good legs, my blood running through your veins. 133 00:11:33,047 --> 00:11:34,400 The blood of conquest. 134 00:11:35,247 --> 00:11:36,157 Oh, father. 135 00:11:36,327 --> 00:11:39,000 l was thinking of finding some land, perhaps north of the Grampians. 136 00:11:39,167 --> 00:11:41,317 You're stiII a hopeless romantic. 137 00:11:41,487 --> 00:11:42,522 You'd be wiser to go east. 138 00:11:42,687 --> 00:11:43,597 Fewer brigands. 139 00:11:43,847 --> 00:11:45,246 And no dragons. 140 00:11:46,967 --> 00:11:49,800 Are you still telling tall stories of dragons, father? 141 00:11:49,967 --> 00:11:52,037 Not taII stories. 142 00:11:52,207 --> 00:11:54,198 Facts. Dragons. 143 00:11:54,447 --> 00:11:57,280 The most fearsome creatures who ever walked this earth. 144 00:11:57,447 --> 00:12:00,439 -And there's still one out there... -Ah, yes, 145 00:12:00,607 --> 00:12:02,165 yes, the lance. 146 00:12:02,487 --> 00:12:06,082 The other end of it still stuck fast inside of her, yes? 147 00:12:06,247 --> 00:12:07,600 Aye, and one day 148 00:12:07,767 --> 00:12:10,201 lad, you'll bring that half back to me. 149 00:12:12,567 --> 00:12:15,035 l think you may finally be ready 150 00:12:15,487 --> 00:12:16,636 for this gift. 151 00:12:17,007 --> 00:12:19,396 Something l've been saving for you. 152 00:12:19,767 --> 00:12:21,246 A dragon horn. 153 00:12:21,607 --> 00:12:22,835 Made from a claw from its foot. 154 00:12:28,167 --> 00:12:30,761 Makes a sound only a dragon can hear. 155 00:12:31,767 --> 00:12:34,645 And you saw this dragon, Sir Robert? With your own two eyes? 156 00:12:36,847 --> 00:12:39,520 With my own two legs, to be more precise. 157 00:12:41,207 --> 00:12:42,356 Whatever you say, father. 158 00:12:46,247 --> 00:12:48,044 l appreciate this gift. 159 00:12:50,967 --> 00:12:54,676 But my days of conquest are over. 160 00:12:56,687 --> 00:12:58,006 To England! 161 00:13:41,847 --> 00:13:44,520 GentIy, gently. All right, put it down, there we go. 162 00:13:44,727 --> 00:13:48,037 Now, when you arrive in Crail, find King Edgaar. He's a good man. 163 00:13:48,487 --> 00:13:51,365 Edgaar will recognize that dragon horn l gave you and know l sent you. 164 00:13:51,807 --> 00:13:52,956 Will he have some land? 165 00:13:53,127 --> 00:13:56,961 lf that's what you seek. But l know what Iies inside you. 166 00:13:58,727 --> 00:14:00,683 Here. Farewell, mother. 167 00:14:01,367 --> 00:14:02,436 George. 168 00:14:02,607 --> 00:14:03,642 Goodbye, father. 169 00:14:12,807 --> 00:14:14,763 Fare ye well. All of you. 170 00:14:16,647 --> 00:14:17,477 Come. 171 00:14:37,487 --> 00:14:42,038 If anyone here were half the man I am, we might still have a princess. 172 00:14:48,927 --> 00:14:50,155 Okay, come on everyone. 173 00:14:50,327 --> 00:14:51,726 There's another way round we can go. 174 00:14:52,447 --> 00:14:53,197 Come on. 175 00:15:58,767 --> 00:15:59,722 See what you think about that then. 176 00:16:05,967 --> 00:16:08,800 Nothing like a drop of aIe to wash the dust from your throat. 177 00:16:10,447 --> 00:16:11,766 You're right there, sire. 178 00:16:11,927 --> 00:16:13,724 l'll tell you something too, that is 179 00:16:13,887 --> 00:16:16,959 the finest ale this side of the Grampians. 180 00:16:17,687 --> 00:16:19,962 -Thank you. -Where might l find King Edgaar? 181 00:16:20,727 --> 00:16:21,876 The king? 182 00:16:22,527 --> 00:16:25,917 Well, now normaIIy he'd be... 183 00:16:26,087 --> 00:16:27,156 he'd be right over there enjoying a drink. 184 00:16:27,967 --> 00:16:29,320 The king? 185 00:16:29,927 --> 00:16:30,723 Here? 186 00:16:30,887 --> 00:16:32,525 Oh, yes, yes, yes. 187 00:16:32,687 --> 00:16:35,679 When l say my ale is fit for a king, l mean it. 188 00:16:36,287 --> 00:16:38,084 I was toId he may have some land he couId seIl. 189 00:16:39,167 --> 00:16:42,762 l'm afraid you've had a long journey and it may have been wasted. 190 00:16:44,207 --> 00:16:45,640 You see, the thing is, 191 00:16:45,807 --> 00:16:47,286 three days ago 192 00:16:47,727 --> 00:16:51,356 the king got word that his daughter had disappeared. 193 00:16:52,967 --> 00:16:54,082 Not been out of the house since. 194 00:16:54,847 --> 00:16:57,156 l doubt he will be till she's found. 195 00:16:57,487 --> 00:16:58,920 lt's a bad business. 196 00:16:59,727 --> 00:17:00,523 Very bad business. 197 00:17:00,687 --> 00:17:02,678 Then l have some time to kill. 198 00:17:03,727 --> 00:17:06,878 Anyone wanting to buy land round here must have a fair 199 00:17:07,047 --> 00:17:08,765 few coins in his purse. 200 00:17:09,367 --> 00:17:11,164 Not as many as you think, friend. 201 00:17:11,487 --> 00:17:15,196 My friends here would all like another tankard of ale. 202 00:17:15,367 --> 00:17:17,642 Let's just check those coins again, 203 00:17:17,807 --> 00:17:18,603 see if we can't... 204 00:17:22,167 --> 00:17:23,839 l don't think you want any trouble. 205 00:17:24,607 --> 00:17:26,245 l wouldn't mind some. 206 00:17:27,967 --> 00:17:30,162 Be careful what you wish for, Arrd. 207 00:17:31,407 --> 00:17:32,237 Lord de Gurney. 208 00:17:32,407 --> 00:17:34,159 l suggest you remember your place. 209 00:17:34,327 --> 00:17:36,443 Batley, my lord. He put me up to it. 210 00:17:36,607 --> 00:17:37,642 lt was all his big idea. 211 00:17:40,047 --> 00:17:41,002 Go on, get out of here. 212 00:17:43,047 --> 00:17:44,036 Lord de Gurney. 213 00:17:44,207 --> 00:17:45,322 George of Loack. 214 00:17:45,727 --> 00:17:47,365 l can arrange a meeting with the king if you like. 215 00:17:47,527 --> 00:17:49,358 -You can? -After you. 216 00:17:49,527 --> 00:17:50,880 Thank you, my lord. 217 00:18:00,967 --> 00:18:02,002 What news, Lord de Gurney? 218 00:18:05,487 --> 00:18:06,397 None yet, sire. 219 00:18:06,847 --> 00:18:08,724 But my men and l will continue to search. 220 00:18:09,327 --> 00:18:11,283 Was there no sign of her at all? 221 00:18:11,447 --> 00:18:12,926 No, sire. 222 00:18:13,327 --> 00:18:16,046 But l am convinced it was the Picts. 223 00:18:16,727 --> 00:18:17,523 Picts? 224 00:18:19,007 --> 00:18:20,679 Those savages. 225 00:18:21,167 --> 00:18:23,727 They could do anything to her, anything at all. 226 00:18:24,767 --> 00:18:26,962 Mark my words, sire. 227 00:18:27,127 --> 00:18:28,799 l will get her back unharmed. 228 00:18:28,967 --> 00:18:32,403 She is your daughter, but she's also my betrothed. 229 00:18:33,007 --> 00:18:33,883 Then l wilI join you. 230 00:18:34,047 --> 00:18:36,163 For Princess Lunna l'd follow the deviI himself. 231 00:18:37,007 --> 00:18:37,883 Sire, 232 00:18:38,527 --> 00:18:40,995 l fear it might be a little too dangerous for such a... 233 00:18:41,767 --> 00:18:45,396 Any man who joins in the search for my daughter has my blessing. 234 00:18:49,367 --> 00:18:50,163 Perhaps, 235 00:18:51,247 --> 00:18:53,715 my Iiege, l may be of some assistance. 236 00:18:54,207 --> 00:18:56,004 My lord, may l introduce... 237 00:18:56,167 --> 00:18:58,203 Lord, if l may be so bold... 238 00:18:59,527 --> 00:19:01,961 This is my introduction. 239 00:19:04,887 --> 00:19:06,366 The dragon horn! 240 00:19:12,567 --> 00:19:14,000 How did you come by this? 241 00:19:14,167 --> 00:19:16,522 ls Sir Robert dead? 242 00:19:16,847 --> 00:19:20,123 No, my good lord. He is old but well. 243 00:19:20,407 --> 00:19:23,126 And prays for your good health and Iong life. 244 00:19:23,927 --> 00:19:24,803 Come here. 245 00:19:24,967 --> 00:19:26,366 Come, come closer. 246 00:19:28,447 --> 00:19:30,881 Those eyes, l'd know those eyes anywhere. 247 00:19:31,047 --> 00:19:33,686 -You must be... -Yes, I'm son of Sir Robert. 248 00:19:35,327 --> 00:19:37,363 WeIl, nothing couId delight me more than to know 249 00:19:37,527 --> 00:19:40,280 that the son of my old comrade in arms 250 00:19:40,447 --> 00:19:41,596 is joining the search. 251 00:19:42,487 --> 00:19:44,955 There is a reward, you know. Money's no object. 252 00:19:45,127 --> 00:19:47,516 No, my lord. I seek only one thing. 253 00:19:47,887 --> 00:19:49,161 Just a small parcel of land. 254 00:19:49,487 --> 00:19:52,001 Enough for a cottage, a garden, two heads of cattle... 255 00:19:52,887 --> 00:19:54,639 Your modesty touches me. 256 00:19:58,487 --> 00:20:01,638 -Do you think it's too late? -Sire, l'm sure she's fine. 257 00:20:01,807 --> 00:20:04,367 l'll wager there isn't a Pict within a day's ride of her. 258 00:20:48,207 --> 00:20:49,401 lt must be the horses. 259 00:20:52,447 --> 00:20:55,120 So we took the better haIf of a day to get around a tree, 260 00:20:55,287 --> 00:20:57,198 did we? l swear if l had a coin 261 00:20:57,367 --> 00:21:00,359 for every time you were late, l could pave this country in goId. 262 00:21:00,527 --> 00:21:03,997 l'm sorry, sir. lt took a longer than we thought. There was a big... 263 00:21:04,167 --> 00:21:05,486 We have no time for chit-chat. 264 00:21:05,647 --> 00:21:07,603 We have to make camp by daybreak. 265 00:21:19,647 --> 00:21:21,877 Let's see what England has to offer us. 266 00:21:22,407 --> 00:21:23,522 Let's go! 267 00:21:34,967 --> 00:21:36,116 Would you care for some liquorice? 268 00:21:37,087 --> 00:21:38,076 Thank you. 269 00:21:44,087 --> 00:21:45,566 lt must be an acquired taste. 270 00:21:46,127 --> 00:21:48,118 And has the Princess Lunna acquired the taste? 271 00:21:49,007 --> 00:21:49,917 l do beIieve she has. 272 00:21:51,087 --> 00:21:53,203 Then you are destined to be together. 273 00:21:54,047 --> 00:21:55,719 ls there a princess in your life? 274 00:21:55,887 --> 00:22:01,120 No, aIl women l've come across are more trouble than they're worth. 275 00:22:03,447 --> 00:22:05,881 Then you most certainIy have not met my Lunna. 276 00:22:06,047 --> 00:22:09,835 She is as gentle and agreeable as a lamb. 277 00:22:10,647 --> 00:22:12,319 l shalI look forward to making her acquaintance. 278 00:23:19,687 --> 00:23:20,915 Dismount. 279 00:23:25,967 --> 00:23:29,437 l have scoured these woods for tracks, and l have found none. 280 00:23:29,607 --> 00:23:31,165 So, the Picts have wings? 281 00:23:31,327 --> 00:23:33,761 No, they have boats. 282 00:23:34,047 --> 00:23:36,925 They came from the water whiIe the princess was in the Iake. 283 00:23:38,647 --> 00:23:41,923 And they will never suspect we have them too. 284 00:23:42,087 --> 00:23:43,520 -We do? -l see nothing but trees. 285 00:23:44,087 --> 00:23:45,998 And from trees come boats. 286 00:23:49,367 --> 00:23:50,595 All right, you men. Dismount. 287 00:23:50,767 --> 00:23:52,405 Fell the timber here. 288 00:23:52,567 --> 00:23:57,038 You men rearward, take your horses and drag the poles to the lake. 289 00:23:57,487 --> 00:24:00,479 And you, get me another roll of liquorice. 290 00:24:00,647 --> 00:24:03,559 -Care for another, George? -No, keep it for yourself, 291 00:24:03,727 --> 00:24:04,557 my Iord. 292 00:24:19,447 --> 00:24:20,766 Stand aside. 293 00:24:21,167 --> 00:24:22,043 Yes, my Iord. 294 00:24:22,527 --> 00:24:23,437 Shall we? 295 00:24:29,207 --> 00:24:30,196 Garth, 296 00:24:30,487 --> 00:24:31,806 appears we may have some company. 297 00:24:34,247 --> 00:24:35,475 Flanks! 298 00:24:55,807 --> 00:24:56,717 George. 299 00:24:56,887 --> 00:24:57,717 Thank you. 300 00:24:59,327 --> 00:25:00,442 Garth, axe. 301 00:25:04,127 --> 00:25:05,116 You know, this is getting us nowhere. 302 00:25:13,367 --> 00:25:15,085 -Having fun? -Yeah, can l borrow this? 303 00:25:17,727 --> 00:25:18,637 Catch. 304 00:25:39,647 --> 00:25:40,443 Thanks. 305 00:25:50,287 --> 00:25:51,766 Elm's gone looking for trouble. 306 00:25:52,007 --> 00:25:53,360 Can you look after these on your own? 307 00:25:53,527 --> 00:25:56,758 -l don't need you, just your axe. -Axe and you shall receive. 308 00:26:33,767 --> 00:26:34,802 No, come back! 309 00:26:34,967 --> 00:26:36,082 My sword! 310 00:26:40,407 --> 00:26:41,362 You all right, EIm? 311 00:26:41,527 --> 00:26:42,926 l surely had them on the run, l did. 312 00:26:43,887 --> 00:26:47,562 NearIy got yourself kiIIed is more like it. Lucky l saw you leave. 313 00:26:48,447 --> 00:26:49,357 Not that lucky, l'm afraid. 314 00:27:05,567 --> 00:27:06,556 AlI right, go up there. 315 00:27:20,087 --> 00:27:21,202 Go on. 316 00:27:23,407 --> 00:27:24,362 Go on, get out of here! 317 00:27:30,927 --> 00:27:32,121 Whoever you are, 318 00:27:33,167 --> 00:27:34,680 we consider you a friend. 319 00:27:34,927 --> 00:27:36,406 Please show yourseIf. 320 00:27:46,807 --> 00:27:48,684 I know this young archer. 321 00:27:51,367 --> 00:27:52,880 Wryn! 322 00:27:54,127 --> 00:27:55,526 lf you don't show yourself, 323 00:27:56,487 --> 00:27:57,636 l'll slice up your liver 324 00:27:57,807 --> 00:27:59,160 and have it for dinner. 325 00:27:59,687 --> 00:28:00,915 You wouldn't really eat my liver, would you? 326 00:28:02,887 --> 00:28:05,355 I've half a mind to do exactly that. Now come down here. 327 00:28:11,967 --> 00:28:13,082 Now, what are you doing here? 328 00:28:13,247 --> 00:28:14,600 Well, you looked like you could use some heIp. 329 00:28:14,767 --> 00:28:16,086 We were in a bit of a bind. 330 00:28:17,207 --> 00:28:19,402 -l'm Wryn, from Loar. -Elmendorf of Crail. 331 00:28:19,567 --> 00:28:20,443 Good to meet you, young Wryn. 332 00:28:20,607 --> 00:28:22,916 l've heard of Loar, and l've never been there, but... 333 00:28:23,087 --> 00:28:23,963 Do you mind? 334 00:28:25,007 --> 00:28:27,601 -We have to take him back to Loar. -No! You can't take me back. 335 00:28:28,607 --> 00:28:30,006 You need me. l saved your life. 336 00:28:30,367 --> 00:28:31,880 The boy does have a point. 337 00:28:32,047 --> 00:28:33,844 Have you both taken leave of your senses? 338 00:28:34,287 --> 00:28:36,517 This journey's far too dangerous to be undertaken by a child. 339 00:28:36,687 --> 00:28:39,360 We can take him as far as the Abbey of Sainte Germaine. 340 00:28:39,607 --> 00:28:40,403 Near Torgyle. 341 00:28:42,887 --> 00:28:43,683 Well... 342 00:28:44,527 --> 00:28:46,483 You leave us little choice now. 343 00:28:46,727 --> 00:28:48,763 Wonderful. Now let's get back to the camp 344 00:28:48,927 --> 00:28:51,680 and we'll retrieve the cart and Princess Lunna's things 345 00:28:51,847 --> 00:28:55,078 and then l won't have to ride that infernal horse any longer. 346 00:28:55,247 --> 00:28:56,999 Yeah, yeah, all right, all right. 347 00:29:34,727 --> 00:29:38,959 Please, please, l swear, l swear, l swear! 348 00:29:40,127 --> 00:29:41,879 -Your eyes tell me you're Iying. -Well, my mouth's tell the truth. 349 00:29:43,607 --> 00:29:45,723 -Honestly, we've got nothing. -Go on. 350 00:29:46,087 --> 00:29:47,600 What? No, no, please. 351 00:29:47,767 --> 00:29:48,961 Don't hang me upside down! 352 00:29:49,367 --> 00:29:50,356 l get nose bleeds! 353 00:29:51,407 --> 00:29:53,602 l can smell a lie Iike horses smell water. 354 00:29:53,767 --> 00:29:57,043 -Do it. -No, no, look, look. 355 00:29:57,207 --> 00:29:59,801 Even the king's daughter's disappeared. 356 00:29:59,967 --> 00:30:01,764 She was the only, the only valuable thing we had, really. 357 00:30:05,447 --> 00:30:06,357 Wait. 358 00:30:08,727 --> 00:30:11,036 -A princess? -Yeah. 359 00:30:11,567 --> 00:30:14,286 -A ransom? -Yeah, a great big ransom. 360 00:30:14,447 --> 00:30:17,086 Apparently a knight's gone to look for her, but would you believe it, 361 00:30:17,247 --> 00:30:18,999 he didn't want the reward. All he wanted was, what was it... 362 00:30:19,167 --> 00:30:21,283 Yeah, a little parcel of land, 363 00:30:21,447 --> 00:30:24,245 two head of cattle. l mean, come on. What a fool, eh? 364 00:30:24,407 --> 00:30:26,557 You'd take the money, wouldn't you? Yeah? 365 00:30:27,887 --> 00:30:29,161 Let's find the princess. 366 00:30:29,647 --> 00:30:30,966 -String him up. -What? 367 00:30:31,127 --> 00:30:32,526 No, that's not fair! 368 00:30:34,767 --> 00:30:37,520 No, l'm getting a nose bleed. 369 00:30:37,687 --> 00:30:39,837 l knew l would. l told 'em, l told 'em. 370 00:30:47,167 --> 00:30:48,236 George! 371 00:30:48,727 --> 00:30:50,763 Those Picts weren't so tough after all. 372 00:30:50,927 --> 00:30:54,681 l'm sure they didn't fare any better against Lord de Gurney, either. 373 00:31:15,927 --> 00:31:16,962 What is that? 374 00:31:17,927 --> 00:31:19,076 How old is it? 375 00:31:31,007 --> 00:31:32,042 Ten days. 376 00:31:32,207 --> 00:31:34,596 No, maybe a fortnight. 377 00:31:36,647 --> 00:31:37,966 -Anything wrong? -No, no. 378 00:31:40,287 --> 00:31:42,243 Just thinking we need to move on. 379 00:32:00,007 --> 00:32:01,076 We'll stop here. 380 00:32:08,087 --> 00:32:10,999 WelI, the sky is cIearing. Be able to see the stars soon. 381 00:32:14,727 --> 00:32:16,001 My father once said 382 00:32:17,167 --> 00:32:21,638 if l was worthy enough they'd name one of those after me. 383 00:32:25,447 --> 00:32:27,358 What's that? Over there. 384 00:32:33,047 --> 00:32:34,241 That's a fire. 385 00:32:36,727 --> 00:32:38,445 l think we should break camp. 386 00:33:01,327 --> 00:33:03,397 Wryn, what are you doing? 387 00:33:03,567 --> 00:33:05,159 Stay here. 388 00:33:05,327 --> 00:33:06,726 Stay here. 389 00:33:25,567 --> 00:33:26,886 UseIess. 390 00:34:33,327 --> 00:34:35,283 Try that again and there's another one where that came from. 391 00:34:42,727 --> 00:34:43,523 Get away from that thing. 392 00:34:43,687 --> 00:34:44,517 No, you get away! 393 00:34:44,727 --> 00:34:45,716 Princess Lunna! 394 00:34:46,607 --> 00:34:49,758 Princess Lunna, thank God you're safe. You've no idea... 395 00:34:50,607 --> 00:34:51,562 Princess Lunna? 396 00:34:53,047 --> 00:34:54,685 This is the little lamb we've come to find? 397 00:34:54,847 --> 00:34:55,916 Elm. 398 00:34:56,487 --> 00:34:57,806 l knew you'd come. 399 00:34:58,927 --> 00:34:59,996 Subdue this fooI. 400 00:35:00,327 --> 00:35:01,316 What fool's that? 401 00:35:01,487 --> 00:35:02,442 This one. 402 00:35:02,607 --> 00:35:04,643 Holding the sword which is obviously too large for him. 403 00:35:04,807 --> 00:35:07,685 No, Princess, you don't understand. Your father sent this fool. 404 00:35:07,847 --> 00:35:08,643 Excuse me? 405 00:35:08,807 --> 00:35:11,526 This gentleman, Sir George, to find you. 406 00:35:13,287 --> 00:35:15,482 Well, very well, but no one is going to harm this egg. 407 00:35:15,767 --> 00:35:16,916 What kind of egg is that? 408 00:35:17,087 --> 00:35:18,440 lt's a dragon's egg. 409 00:35:18,607 --> 00:35:20,882 -And its name is Smite. -May l touch it? 410 00:35:21,927 --> 00:35:24,316 Wryn, you stay put. 411 00:35:26,527 --> 00:35:28,722 l'm getting you out of here and then l'm gonna destroy that thing. 412 00:35:29,567 --> 00:35:31,922 You're not getting me anywhere. 413 00:35:32,087 --> 00:35:33,998 l was doing perfectly well untiI you showed up. 414 00:35:34,167 --> 00:35:36,727 RealIy? Because you look very cold 415 00:35:36,887 --> 00:35:38,206 and extremeIy hungry to me. 416 00:35:38,367 --> 00:35:41,404 l've got something for you. Wryn, come and heIp me. 417 00:35:42,687 --> 00:35:43,915 Don't speak to me. 418 00:35:44,087 --> 00:35:45,281 I wasn't pIanning on it. 419 00:35:48,407 --> 00:35:51,080 lf you came to kill a dragon, you came to the wrong place. 420 00:35:52,127 --> 00:35:53,480 l came to find you. 421 00:35:55,887 --> 00:35:58,276 Where there's a baby there is a mother. 422 00:35:58,447 --> 00:36:00,085 Adelaide died. 423 00:36:00,247 --> 00:36:01,362 AdeIaide? 424 00:36:01,767 --> 00:36:02,882 That's what l caIled her. 425 00:36:04,407 --> 00:36:05,601 She had a terrible wound. 426 00:36:07,007 --> 00:36:10,716 Two days ago shejust crawIed off into the lake and didn't come back. 427 00:36:11,327 --> 00:36:14,239 Smite may be the last dragon God ever creates, 428 00:36:14,407 --> 00:36:15,999 and l intend to protect him. 429 00:36:47,447 --> 00:36:49,961 So you are hungry. 430 00:36:53,367 --> 00:36:54,561 Perhaps. 431 00:36:54,727 --> 00:36:57,082 l might just have something for you. 432 00:36:59,887 --> 00:37:01,081 l'd eat anything. 433 00:37:05,607 --> 00:37:08,679 -lt's Iiquorice, Garth told me... -Garth? 434 00:37:09,967 --> 00:37:13,357 He doesn't know me at all. That's the worst substance l've ever eaten. 435 00:37:13,887 --> 00:37:15,002 Very well put. 436 00:37:20,607 --> 00:37:23,326 Lunna, l brought some of your things from the campsite. 437 00:37:23,567 --> 00:37:25,842 And l've brought you a special piece of venison. 438 00:37:26,007 --> 00:37:28,726 Elm, you always were so thoughtful. 439 00:37:30,047 --> 00:37:31,162 Wryn, thank you. 440 00:37:32,687 --> 00:37:34,120 Yes, l'll take the first watch. 441 00:38:35,167 --> 00:38:37,362 -You scared me. -Sorry. 442 00:38:39,047 --> 00:38:41,038 lt's gonna be a long day tomorrow. 443 00:38:41,607 --> 00:38:43,086 Better get some rest. 444 00:38:48,287 --> 00:38:49,117 Elm. 445 00:38:51,607 --> 00:38:53,518 You know we can't let it live, don't you? 446 00:38:57,007 --> 00:38:58,360 -l don't suppose we could... -No. 447 00:38:59,247 --> 00:39:00,123 No. 448 00:39:02,407 --> 00:39:03,681 l'll do the dirty work. 449 00:39:23,287 --> 00:39:24,197 TeIl me, Wryn. 450 00:39:25,047 --> 00:39:27,083 Do you hope one day to be a hired killer like Sir George here? 451 00:39:27,247 --> 00:39:30,364 l'd Iike to be a knight, if that's what you're asking. 452 00:39:30,527 --> 00:39:32,199 -Why? -Sounds like fun. 453 00:39:32,607 --> 00:39:33,960 There's nothing fun about killing, Wryn. 454 00:39:34,567 --> 00:39:37,718 lt's very dirty, deeply unpleasant 455 00:39:38,167 --> 00:39:40,681 and not something l'd recommend to anyone at all. 456 00:39:41,207 --> 00:39:42,196 What about you, George? 457 00:39:42,407 --> 00:39:44,682 Aren't you still in the business of killing? 458 00:39:46,247 --> 00:39:47,362 l'd hardly call it a business. 459 00:39:47,927 --> 00:39:49,565 My father must be paying you a fortune. 460 00:39:51,367 --> 00:39:55,724 If you call an acre of land and two head of cattle a fortune, then... 461 00:39:56,127 --> 00:39:56,957 yes. 462 00:39:57,887 --> 00:39:59,957 How curious. A knight who doesn't seek fame, 463 00:40:00,127 --> 00:40:01,958 a mercenary who doesn't seek fortune. 464 00:40:02,167 --> 00:40:05,284 -Why did you follow this path? -l had no choice. 465 00:40:06,607 --> 00:40:09,485 My path was set down for me before l was born. 466 00:40:09,647 --> 00:40:11,046 And you don't have a choice now? 467 00:40:11,207 --> 00:40:12,879 No, I have a duty. 468 00:40:13,767 --> 00:40:17,362 A duty of honour, to honour my father, to honour my oath. 469 00:40:19,407 --> 00:40:21,716 Perhaps that doesn't make much sense to a spoilt little princess. 470 00:40:25,367 --> 00:40:29,121 Most of us can't be quite as frivolous as we might like. 471 00:40:30,567 --> 00:40:31,556 But l suppose 472 00:40:31,727 --> 00:40:33,877 that too, for a girl Iike you, 473 00:40:34,647 --> 00:40:36,160 is rather difficult to understand. 474 00:40:36,327 --> 00:40:38,443 Then l don't suppose you understand me at aII. 475 00:40:45,367 --> 00:40:49,485 -We can't push the cart up the hill? -No, it's far too steep. 476 00:40:50,487 --> 00:40:53,285 Then you must promise me to be very careful. 477 00:40:53,447 --> 00:40:54,277 l promise. 478 00:40:57,927 --> 00:40:59,997 Should we clear a path in there? 479 00:41:27,007 --> 00:41:28,235 Oh, no. 480 00:41:28,727 --> 00:41:29,921 Not now. 481 00:41:33,247 --> 00:41:36,159 l hope nothing happens to it. l've never seen a real dragon. 482 00:41:41,847 --> 00:41:44,042 Oh, no, he wouIdn't dare! 483 00:41:46,607 --> 00:41:48,086 As the daughter of the king, for the last 484 00:41:48,247 --> 00:41:50,397 time I order you not to harm this egg! 485 00:41:51,807 --> 00:41:52,796 That's twice! 486 00:41:53,047 --> 00:41:54,480 l cannot believe you've done that again! 487 00:41:54,647 --> 00:41:56,797 Enough is enough. 488 00:41:58,487 --> 00:41:59,556 One day you'll thank me for this. 489 00:41:59,727 --> 00:42:01,638 One day l'll hang you for this! 490 00:42:02,767 --> 00:42:03,995 I'm not leaving without Smite! 491 00:42:10,287 --> 00:42:11,163 The riders are coming! 492 00:42:11,487 --> 00:42:12,636 l'm not Ieaving without him! 493 00:42:14,287 --> 00:42:15,322 Hang it alI! 494 00:42:16,247 --> 00:42:17,236 All right. 495 00:42:17,807 --> 00:42:19,206 All right. 496 00:42:19,367 --> 00:42:22,325 But if that thing slows us down, l swear to you you'll be 497 00:42:22,527 --> 00:42:26,486 the only woman in England wearing dragon skin shoes, understood? 498 00:42:27,207 --> 00:42:28,196 Yeah. 499 00:42:31,927 --> 00:42:33,042 Why me? 500 00:42:48,087 --> 00:42:48,917 Elm? 501 00:43:05,647 --> 00:43:07,160 Thank the lord. 502 00:43:07,327 --> 00:43:07,964 George? 503 00:43:08,327 --> 00:43:09,123 No. 504 00:43:13,687 --> 00:43:14,483 George! 505 00:43:14,647 --> 00:43:15,796 Watch out for the tree! 506 00:43:20,207 --> 00:43:21,037 My dear... 507 00:43:22,047 --> 00:43:23,844 My darling, are you all right? 508 00:43:24,007 --> 00:43:25,156 l think l'm fine, thank you. 509 00:43:25,327 --> 00:43:27,079 My little sweetheart. 510 00:43:28,527 --> 00:43:30,006 Damn, you brought the egg right to the cart. 511 00:43:30,167 --> 00:43:31,680 Well, thank you, Elm. 512 00:43:31,967 --> 00:43:33,923 lt would be nice if someone eIse noticed. 513 00:43:34,087 --> 00:43:36,237 All right, we've got to get Smite into the cart. 514 00:43:36,567 --> 00:43:38,603 The cart happens to be full of your... 515 00:43:38,767 --> 00:43:40,962 your dresses. 516 00:43:53,287 --> 00:43:54,515 Now it'll fit. 517 00:43:56,607 --> 00:43:58,245 Suppose we'd better get the egg. 518 00:44:03,887 --> 00:44:04,683 Let's go. 519 00:44:07,567 --> 00:44:09,398 Go on, go on. 520 00:44:14,687 --> 00:44:16,917 Wryn, have you ever seen one of these? 521 00:44:19,687 --> 00:44:21,678 lt's better than a bucket of water. 522 00:44:21,847 --> 00:44:24,281 Torgyle's about a day's ride from here. 523 00:44:25,287 --> 00:44:26,197 They'll run us down long before then. 524 00:44:27,407 --> 00:44:30,638 Thanks to that, we're going slower than a snail's pace. 525 00:44:30,807 --> 00:44:32,286 Maybe we should head towards the mountains. 526 00:44:32,447 --> 00:44:33,800 Pack it in, Wryn. 527 00:44:33,967 --> 00:44:36,197 No, we have to stay near the lake in case it hatches. 528 00:44:38,447 --> 00:44:39,675 And that might be soon. 529 00:45:02,247 --> 00:45:03,566 Smells like a princess. 530 00:45:04,887 --> 00:45:07,560 An interesting relic. Could be worth something. 531 00:45:09,327 --> 00:45:11,079 l'll tell you when l've sold it. 532 00:45:13,807 --> 00:45:14,922 We go north. 533 00:45:33,927 --> 00:45:34,803 Mountain path. 534 00:45:36,007 --> 00:45:36,803 Lake path. 535 00:45:38,607 --> 00:45:39,676 Which way? 536 00:45:40,727 --> 00:45:42,001 We need to buy some time. 537 00:45:55,927 --> 00:45:58,725 We can't teII which way they went. Should we split up? 538 00:45:59,767 --> 00:46:00,756 We have to. 539 00:46:00,927 --> 00:46:02,599 Take four men and... 540 00:46:02,927 --> 00:46:03,757 Wait. 541 00:46:04,167 --> 00:46:04,963 There. 542 00:46:07,567 --> 00:46:10,286 Very clumsy. They make this too easy. 543 00:46:20,407 --> 00:46:21,601 lt's that sound again. 544 00:46:22,007 --> 00:46:24,077 He's not gonna stay in there much longer, you know. 545 00:46:24,447 --> 00:46:26,278 And this blanket isn't big enough. 546 00:46:26,767 --> 00:46:28,803 Your Highness, l don't suppose we could use your... 547 00:46:29,687 --> 00:46:30,756 No, l don't suppose we could. 548 00:46:41,527 --> 00:46:42,403 What is this? 549 00:46:45,087 --> 00:46:46,122 They took the lake road! 550 00:46:46,287 --> 00:46:47,322 Come on! 551 00:47:00,287 --> 00:47:03,199 l still can't believe you're actually here. 552 00:47:03,367 --> 00:47:05,005 What's this? Have you kidnapped the king? 553 00:47:07,687 --> 00:47:08,642 Shh, cousin, calm down. 554 00:47:08,967 --> 00:47:10,798 Concentrate. Say ''rabbits and radishes.'' 555 00:47:10,967 --> 00:47:12,002 Rabbits and radishes? 556 00:47:12,167 --> 00:47:15,079 Hey, it works. She's all right, let her go. 557 00:47:16,807 --> 00:47:18,399 l was trying to say that you're smothering me. 558 00:47:18,567 --> 00:47:20,762 l'm sorry, Sister, I couIdn't risk you being heard. 559 00:47:20,927 --> 00:47:22,804 What is that? 560 00:47:23,207 --> 00:47:25,277 Dear cousin, we have a small problem. 561 00:47:25,447 --> 00:47:26,960 lt's a big problem. 562 00:47:27,367 --> 00:47:29,961 -lt's a small dragon. -That's about to hatch. 563 00:47:31,687 --> 00:47:33,245 lt's a dragon's egg? 564 00:47:37,207 --> 00:47:38,401 Sister Angela. 565 00:47:39,567 --> 00:47:41,478 Was it you causing all this commotion? 566 00:47:42,447 --> 00:47:43,880 And who may l ask, are your visitors? 567 00:47:44,047 --> 00:47:48,245 Mother Margaret, this is my beloved cousin, the Princess Lunna. 568 00:47:48,967 --> 00:47:50,400 -And this... -Oh my good Lord! 569 00:47:50,647 --> 00:47:51,716 What in heaven's name is that? 570 00:47:52,687 --> 00:47:54,643 lt's a dragon's egg, Mother Superior. 571 00:47:57,287 --> 00:47:58,242 How is that possible? 572 00:47:58,407 --> 00:48:00,762 l thought they'd been extinct for hundreds of years. 573 00:48:00,927 --> 00:48:04,522 lt may be the last of its kind and l feel compelled to take it to safety 574 00:48:04,687 --> 00:48:06,006 where it can be no harm to anyone. 575 00:48:06,167 --> 00:48:07,236 And where may that be? 576 00:48:07,967 --> 00:48:09,719 l understand her point, Mother. 577 00:48:10,647 --> 00:48:12,638 But I fear there is no such place. 578 00:48:15,447 --> 00:48:17,881 lt is my belief that this egg should be destroyed. 579 00:48:18,327 --> 00:48:19,999 l'm afraid l agree with you, sir. 580 00:48:20,167 --> 00:48:21,122 Sister Angela, 581 00:48:21,287 --> 00:48:23,960 your friends are very welcome here, 582 00:48:24,127 --> 00:48:28,245 but that creature, whatever it is, most certainly is not. 583 00:48:28,407 --> 00:48:30,398 See that it is despatched as soon as possibIe. 584 00:48:30,567 --> 00:48:31,841 Please, Mother Margaret, please don't. 585 00:48:32,007 --> 00:48:33,122 lt is for the best. 586 00:48:33,287 --> 00:48:36,757 OnIy God knows what havoc it will cause when it hatches. 587 00:48:37,127 --> 00:48:38,082 Now, sir. 588 00:48:39,207 --> 00:48:40,401 Actually, 589 00:48:41,847 --> 00:48:43,678 l am of a different opinion. 590 00:48:47,247 --> 00:48:48,600 l don't believe my eyes! 591 00:48:49,687 --> 00:48:50,756 You know each other? 592 00:48:50,927 --> 00:48:52,804 We did some boating together at one time. 593 00:48:54,287 --> 00:48:55,561 So, there are your friends? 594 00:48:56,167 --> 00:48:57,282 Mother Margaret and l 595 00:48:57,447 --> 00:49:00,325 met many, many, many years ago. 596 00:49:00,487 --> 00:49:03,638 One ''many'' would have been quite sufficient. 597 00:49:05,887 --> 00:49:08,959 And so, this is your path to peace and tranquility? 598 00:49:09,127 --> 00:49:10,799 l got a little sidetracked. 599 00:49:14,087 --> 00:49:17,523 lt would have been a good deal less dangerous if l'd gone with Tarik. 600 00:49:22,647 --> 00:49:23,921 Mother Margaret? 601 00:49:25,447 --> 00:49:28,280 Something is not evil just because we don't understand it. 602 00:49:29,687 --> 00:49:33,566 Besides, the princess has a unique understanding of creation. 603 00:49:35,447 --> 00:49:37,199 l, for one, am going to listen to her. 604 00:49:38,487 --> 00:49:42,560 -But Father Bernard... -And as someone else who has 605 00:49:42,727 --> 00:49:44,683 a big heart l think you should listen to her as well. 606 00:49:46,247 --> 00:49:47,123 Very weII. 607 00:49:48,567 --> 00:49:50,159 On your own head be it. 608 00:49:53,127 --> 00:49:57,120 But no one else, except for those of us here, 609 00:49:57,287 --> 00:49:59,357 can know about it. And it must be hidden in the stables 610 00:49:59,527 --> 00:50:01,279 till morning and it must be gone by then. 611 00:50:02,007 --> 00:50:03,679 lt will be, l promise. 612 00:50:07,847 --> 00:50:08,677 Forgive me, Mother. 613 00:50:08,927 --> 00:50:10,758 That's quite all right, child. 614 00:50:11,447 --> 00:50:14,200 Restraint is a virtue only thrust upon the elderly. 615 00:50:17,327 --> 00:50:18,601 May God be with you. 616 00:50:23,487 --> 00:50:24,602 Wryn. 617 00:50:24,887 --> 00:50:25,842 Sir. 618 00:50:26,407 --> 00:50:28,045 Your poor tunic, it's ruined. 619 00:50:29,407 --> 00:50:31,363 l'll see if we can find something more appropriate for you inside. 620 00:50:36,367 --> 00:50:39,677 -A handsome escort, isn't he? -l don't know what you mean. 621 00:50:51,647 --> 00:50:52,477 What? 622 00:50:54,327 --> 00:50:55,999 The tie of my dress. 623 00:50:59,167 --> 00:51:00,077 Would youjust...? 624 00:51:01,007 --> 00:51:02,201 Yes, of course. 625 00:51:05,367 --> 00:51:06,686 Just, tuck it in here. 626 00:51:40,047 --> 00:51:40,843 Princess Lunna. 627 00:51:42,367 --> 00:51:45,359 -They told me you'd arrived safely. -My lord. 628 00:51:45,927 --> 00:51:46,757 My Lord de Gurney. 629 00:51:46,927 --> 00:51:47,996 It's good to see you again. 630 00:51:48,607 --> 00:51:52,236 -George. -Where did your adventures take you? 631 00:51:52,407 --> 00:51:53,840 Most likely on the same roads you've travelled. 632 00:51:54,007 --> 00:51:56,726 Although l see you caught the prize. 633 00:51:57,407 --> 00:51:59,159 lt's realIy not important who found her. 634 00:51:59,327 --> 00:52:03,286 Just that she's safe. Now we can take her back to her father. 635 00:52:04,327 --> 00:52:06,238 Aren't you forgetting something, George? 636 00:52:07,487 --> 00:52:08,761 Forgetting what? 637 00:52:09,847 --> 00:52:11,758 Our little secret. 638 00:52:14,367 --> 00:52:15,197 Oh, no. 639 00:52:15,487 --> 00:52:19,241 No, it's really not what you think. 640 00:52:19,407 --> 00:52:20,476 Could you excuse us while we have a word? 641 00:52:21,127 --> 00:52:22,401 Do not let me interfere. 642 00:52:22,567 --> 00:52:25,035 Thank you. Aword. 643 00:52:30,327 --> 00:52:32,124 -l'm not leaving without the egg. -What? 644 00:52:33,567 --> 00:52:36,081 You'd think they were a married couple the way they're carrying on. 645 00:52:41,967 --> 00:52:42,843 Lunna? 646 00:52:43,327 --> 00:52:44,203 Lunna! 647 00:52:49,487 --> 00:52:51,955 l am so relieved that you've returned to me safe and sound. 648 00:52:52,367 --> 00:52:54,244 Are you relieved that l'm safe? 649 00:52:54,487 --> 00:52:56,603 Or are you relieved we can finalIy move forward with your plans? 650 00:52:56,767 --> 00:52:58,678 -That you're safe, of course. -Of course. 651 00:52:58,847 --> 00:52:59,643 Why? 652 00:53:00,167 --> 00:53:02,635 Don't you even wonder what happened to me? 653 00:53:07,007 --> 00:53:09,567 l had a lot of time to think while l was away and I've decided 654 00:53:10,887 --> 00:53:11,876 l will not marry you. 655 00:53:13,007 --> 00:53:15,123 You can't be serious. 656 00:53:15,287 --> 00:53:16,163 Your father 657 00:53:16,327 --> 00:53:19,125 -promised me your hand. -l don't love you. 658 00:53:19,287 --> 00:53:20,322 l never did. 659 00:53:22,207 --> 00:53:23,242 Lunna, 660 00:53:24,447 --> 00:53:26,165 this is not only about love. 661 00:53:27,567 --> 00:53:29,364 This is about the solvency of our kingdom. 662 00:53:29,527 --> 00:53:31,324 When l marry, 663 00:53:31,567 --> 00:53:33,000 it will be about love. 664 00:53:36,567 --> 00:53:37,602 This is about him, isn't it? 665 00:53:39,967 --> 00:53:42,083 l made my decision long before l met George. 666 00:53:43,847 --> 00:53:45,200 Youjust weren't Iistening. 667 00:54:06,807 --> 00:54:07,683 Elm... 668 00:54:12,927 --> 00:54:14,246 When will they be wed? 669 00:54:14,767 --> 00:54:15,916 Lunna and Garth? 670 00:54:16,167 --> 00:54:17,885 Soon, very soon. 671 00:54:24,407 --> 00:54:26,682 George, there's something you must know. 672 00:54:28,047 --> 00:54:29,765 Since the Crusades 673 00:54:30,047 --> 00:54:31,844 our kingdom has suffered a great deal. 674 00:54:32,727 --> 00:54:35,321 King Edgaar felt the need for a strong successor. 675 00:54:35,927 --> 00:54:39,363 Someone who may not be as benevolent as he, but... 676 00:54:39,967 --> 00:54:42,003 one who can unify our people. 677 00:54:42,367 --> 00:54:43,766 Garth is that man. 678 00:54:44,807 --> 00:54:45,683 And the king's 679 00:54:45,847 --> 00:54:49,522 daughter agreed to marry him because unlike what you thought, 680 00:54:50,287 --> 00:54:52,357 she's not selfish and spoiled. 681 00:54:53,247 --> 00:54:54,282 And preserving this egg, 682 00:54:54,607 --> 00:54:56,916 well it's the first thing she's ever done 683 00:54:57,367 --> 00:54:59,119 that she wasn't toId to do. 684 00:55:19,887 --> 00:55:21,957 It is about time. 685 00:55:22,247 --> 00:55:23,157 Sorry, sir. 686 00:55:24,127 --> 00:55:27,244 There has been a development 687 00:55:27,407 --> 00:55:29,079 that l had not counted on. 688 00:55:29,247 --> 00:55:31,124 So we must expedite my plan. 689 00:55:31,607 --> 00:55:33,996 The troops are camped about a half a day's ride from here. 690 00:55:34,207 --> 00:55:35,322 What can l do? 691 00:55:35,567 --> 00:55:38,639 l need you to get the troops to Dunmeade by mid-morning. 692 00:55:38,807 --> 00:55:40,684 l wilI meet you there with the priest. 693 00:55:41,007 --> 00:55:44,238 And when he's performed the ceremony we can move on the old king. 694 00:55:44,807 --> 00:55:47,879 Now l have some work to do here, so you will bring the men. 695 00:55:48,527 --> 00:55:49,721 And D'Arcy. 696 00:55:50,047 --> 00:55:51,765 Do not be late. 697 00:55:52,247 --> 00:55:53,202 Yes, sir. 698 00:56:20,167 --> 00:56:23,125 Utter a word and it will be your last. 699 00:56:23,887 --> 00:56:24,842 Put these on. 700 00:56:41,327 --> 00:56:42,123 Mo... 701 00:56:51,487 --> 00:56:52,283 What in heaven? 702 00:56:57,767 --> 00:56:59,598 -Come on! -It's Lord de Gurney! 703 00:56:59,767 --> 00:57:02,122 He's taken Princess Lunna and Father Bernard! 704 00:57:02,287 --> 00:57:03,163 l think they were tied. 705 00:57:03,687 --> 00:57:04,517 Where? 706 00:57:04,687 --> 00:57:05,722 To the horse! 707 00:57:06,487 --> 00:57:08,045 No, where did he take them? 708 00:57:09,847 --> 00:57:10,723 The road to Dunmeade. 709 00:57:10,927 --> 00:57:12,645 -Wryn, get the horse. -l'll get the cart. 710 00:57:12,807 --> 00:57:14,445 No, l'm not taking it. lt'll slow us down. 711 00:57:14,607 --> 00:57:16,359 I'm the servant of the princess. l vowed to protect her. 712 00:57:16,527 --> 00:57:18,119 All right, all right, all right. 713 00:57:19,687 --> 00:57:22,724 You protect the egg, l'll rescue the princess. 714 00:57:30,287 --> 00:57:31,879 Come on, come on! 715 00:57:36,447 --> 00:57:39,245 Go on, now, go, go, go on! 716 00:57:55,087 --> 00:57:57,203 You'd better try and secure it! 717 00:57:57,407 --> 00:58:00,558 -lt won't sit still. -Well, do something. 718 00:58:03,567 --> 00:58:04,363 l did it. 719 00:58:10,727 --> 00:58:11,557 Elm! 720 00:58:16,247 --> 00:58:17,396 We'll take him with us. 721 00:58:17,807 --> 00:58:18,603 No! 722 00:58:18,767 --> 00:58:19,643 No! 723 00:58:20,167 --> 00:58:21,282 Let me go! 724 00:58:36,407 --> 00:58:39,285 This is not what l had in mind for our wedding. 725 00:58:39,447 --> 00:58:40,926 But since you would not cooperate, 726 00:58:41,087 --> 00:58:42,964 this is where it's going to be. 727 00:58:43,127 --> 00:58:44,276 Now move. 728 00:58:47,527 --> 00:58:49,358 Come on, come on. Go! 729 00:58:49,607 --> 00:58:51,723 You see, that's not consent. l won't do it. 730 00:58:51,887 --> 00:58:53,479 Oh, realIy? 731 00:58:54,367 --> 00:58:57,245 Kill me if you want. l don't fear death. 732 00:59:00,167 --> 00:59:02,727 Dearly beloved, we are gathered here today... 733 00:59:05,287 --> 00:59:07,642 Come on, come on! 734 00:59:08,727 --> 00:59:11,036 Do you, Garth de Gurney... 735 00:59:11,207 --> 00:59:12,117 l do. 736 00:59:15,127 --> 00:59:17,277 -Do you, Princess...? -She does. 737 00:59:17,727 --> 00:59:18,762 l swear you'Il regret this. 738 00:59:19,967 --> 00:59:21,400 l don't Iove you. l don't even like you. 739 00:59:22,567 --> 00:59:24,683 l agreed to our engagement only to serve my father. 740 00:59:24,847 --> 00:59:26,599 And a proud father he will be. 741 00:59:28,127 --> 00:59:31,517 He'll go to the grave knowing his kingdom is in good hands. 742 00:59:31,687 --> 00:59:33,245 Come on! 743 00:59:34,287 --> 00:59:36,243 Once we are wed, l will be king 744 00:59:36,407 --> 00:59:37,726 and you will be my queen. 745 00:59:41,767 --> 00:59:44,235 Well, George, just in time. 746 00:59:44,407 --> 00:59:47,877 -We need a witness. -l'll witness your certain death 747 00:59:48,367 --> 00:59:50,005 unless you unhand her. 748 00:59:50,167 --> 00:59:52,601 l'Il not only unhand her. 749 00:59:52,767 --> 00:59:53,882 l'll unarm her, 750 00:59:54,367 --> 00:59:55,322 unleg her, 751 00:59:55,487 --> 00:59:58,240 and possibly behead her, 752 00:59:58,647 --> 01:00:01,161 unIess you put down that sword. 753 01:00:03,007 --> 01:00:05,123 Now, let's continue, priest. 754 01:00:05,287 --> 01:00:07,721 l've had enough of these rude interruptions. 755 01:00:17,047 --> 01:00:18,275 -Elm... -Riders, the riders! 756 01:00:18,447 --> 01:00:20,278 -What? -The riders aren't far behind me! 757 01:00:20,447 --> 01:00:21,766 So, Captain D'Arcy's arrived on time. 758 01:00:21,927 --> 01:00:23,724 These aren't your men. They've been chasing us for days. 759 01:00:23,887 --> 01:00:24,524 Who? 760 01:00:24,687 --> 01:00:28,282 lt's a bunch of very ugly-looking mercenaries. They take no prisoners. 761 01:00:28,447 --> 01:00:29,596 No. 762 01:00:30,687 --> 01:00:33,076 What kind of a fool do you take me for? 763 01:00:33,407 --> 01:00:36,365 You think l'm stupid enough to beIieve a group of mercenaries 764 01:00:36,527 --> 01:00:37,357 is converging outside? 765 01:00:37,527 --> 01:00:40,325 Why not? There's an egg the size of a cow at your feet. 766 01:00:41,727 --> 01:00:43,046 Think about it. 767 01:00:43,207 --> 01:00:45,516 When have your men ever been on time? 768 01:00:46,567 --> 01:00:47,716 They'll kiII us all. 769 01:00:52,527 --> 01:00:53,323 All right. 770 01:00:53,487 --> 01:00:54,636 Come on, then. 771 01:01:37,847 --> 01:01:40,156 l speak for the one who makes God tremble. 772 01:01:41,447 --> 01:01:43,802 Surrender the girl and live. Refuse, 773 01:01:43,967 --> 01:01:45,525 and die. Start with the boy. 774 01:01:46,007 --> 01:01:47,759 That is hardly a threat. 775 01:01:47,967 --> 01:01:49,923 Who cares if one more peasant boy dies? 776 01:01:52,487 --> 01:01:53,283 Princess, 777 01:01:53,927 --> 01:01:56,361 up on the wall. Father, you go with her. 778 01:02:01,527 --> 01:02:05,281 So you're the great El Cabillo, huh? 779 01:02:05,647 --> 01:02:08,923 The terroriser of sheep and chickens? 780 01:02:09,087 --> 01:02:10,964 Wryn, go. 781 01:02:31,007 --> 01:02:33,965 What are you doing in this dreadful place? Are you crazy? 782 01:02:34,527 --> 01:02:37,280 Risking your life for that skinny girl? 783 01:02:37,447 --> 01:02:40,086 She's got no meat on her bones. What did l telI you about that? 784 01:02:43,287 --> 01:02:44,197 Back up. 785 01:02:50,247 --> 01:02:51,202 No, Elm! 786 01:02:52,287 --> 01:02:53,163 He's a friend. 787 01:02:58,447 --> 01:03:00,517 And you thought you'd never see me again. 788 01:03:03,367 --> 01:03:04,482 You're El Cabillo? 789 01:03:04,647 --> 01:03:07,081 -l became El Cabillo. -How? 790 01:03:07,247 --> 01:03:08,726 Come on, l'll show you. Fight me. 791 01:03:10,847 --> 01:03:12,121 lt's a curious arrangement. 792 01:03:12,287 --> 01:03:14,676 Whoever beats El CabilIo 793 01:03:15,927 --> 01:03:16,916 becomes the next El Cabillo. 794 01:03:17,087 --> 01:03:19,920 -Oh, so you killed him? -Oh, come on. 795 01:03:20,087 --> 01:03:20,997 Do you remember 796 01:03:21,447 --> 01:03:22,323 lesson 797 01:03:23,287 --> 01:03:24,879 -number five? -Number five! 798 01:03:25,167 --> 01:03:26,839 He got that far, did he? 799 01:03:27,087 --> 01:03:28,361 This is a friend of yours? 800 01:03:28,527 --> 01:03:30,722 The best. Tarik, 801 01:03:30,887 --> 01:03:32,161 this is Elmendorf. 802 01:03:32,327 --> 01:03:33,476 And Wryn. 803 01:03:33,807 --> 01:03:36,162 Oh, and this is the Princess Luna of CraiI. 804 01:03:36,327 --> 01:03:37,203 Princess... 805 01:03:38,287 --> 01:03:39,242 Wait a minute. 806 01:03:40,607 --> 01:03:42,518 And l am Lord de Gurney. 807 01:03:43,007 --> 01:03:43,917 My lord. 808 01:03:44,927 --> 01:03:46,246 Of all people, you showing up here. 809 01:03:46,407 --> 01:03:48,875 l don't know why, when l heard of a knight 810 01:03:49,047 --> 01:03:52,278 who went to save a princess for an acre of land and two cows, 811 01:03:52,447 --> 01:03:55,120 l thought: ''who would be fooI enough to do that?'' 812 01:03:55,287 --> 01:03:56,276 l could only think of one person. 813 01:03:58,207 --> 01:04:01,199 PIease, let us dispense of the family reunion. 814 01:04:01,367 --> 01:04:05,042 lf those men out there are yours, why are they still battIe ready? 815 01:04:05,207 --> 01:04:08,404 I have the situation under control. 816 01:04:10,767 --> 01:04:11,836 Under control. 817 01:04:13,767 --> 01:04:15,325 There's nothing here worth dying for. 818 01:04:15,487 --> 01:04:17,125 We wiIl turn to the south. 819 01:04:17,287 --> 01:04:18,242 l think there is. 820 01:04:18,407 --> 01:04:19,317 You defy me? 821 01:04:19,487 --> 01:04:21,637 The men are ready for a new leader. 822 01:04:31,407 --> 01:04:34,205 Under control? You call that under control? 823 01:04:35,287 --> 01:04:36,720 Now we'll see what we're made of. 824 01:04:36,887 --> 01:04:38,036 Let's get on with it. 825 01:04:43,087 --> 01:04:43,997 Come here! 826 01:04:50,287 --> 01:04:51,322 Nice horsey. 827 01:05:19,127 --> 01:05:20,719 No, Wryn, stay here! 828 01:05:45,887 --> 01:05:47,286 -Father? -He's alive! 829 01:05:48,687 --> 01:05:49,483 Father! 830 01:05:51,087 --> 01:05:52,998 This isn't blood, this is burgundy! 831 01:05:55,567 --> 01:05:57,080 But there is a big, big hole here. 832 01:05:57,247 --> 01:05:58,316 Come on. 833 01:06:00,207 --> 01:06:01,003 Quick! 834 01:06:07,167 --> 01:06:08,236 Close the door! 835 01:06:14,567 --> 01:06:17,206 What in the name of AlIah...? 836 01:06:17,367 --> 01:06:18,766 lt's an egg. 837 01:06:19,807 --> 01:06:21,763 A very special egg. 838 01:06:21,927 --> 01:06:23,679 lt's under our protection. 839 01:06:27,887 --> 01:06:28,922 Arrows! 840 01:06:35,447 --> 01:06:36,357 Come on, come on! 841 01:06:38,167 --> 01:06:39,361 Elmendorf! 842 01:06:50,727 --> 01:06:52,126 There, that should hold them. 843 01:07:24,047 --> 01:07:25,002 Be careful. 844 01:07:28,607 --> 01:07:29,926 Already has its teeth. 845 01:07:30,087 --> 01:07:31,998 You see? What did l tell you, eh? 846 01:07:34,847 --> 01:07:36,360 Maybe it's allergic to you. 847 01:07:38,007 --> 01:07:40,760 -May l? -Gently. Don't go near its mouth. 848 01:07:53,967 --> 01:07:54,843 Smite! 849 01:08:00,447 --> 01:08:02,483 Soldiers! Get them! 850 01:08:11,567 --> 01:08:12,556 Smite! 851 01:08:15,567 --> 01:08:17,080 Wryn, blow the horn! 852 01:08:20,927 --> 01:08:22,076 We make a good team, you and l. 853 01:08:22,247 --> 01:08:23,282 We did. 854 01:08:23,687 --> 01:08:24,915 We can again. 855 01:08:25,287 --> 01:08:26,356 Rule with me, George. 856 01:08:26,527 --> 01:08:28,597 l'd rather eat liquorice, thank you. 857 01:08:30,927 --> 01:08:32,042 Then so be it. 858 01:08:33,567 --> 01:08:34,363 Not so fast. 859 01:08:39,167 --> 01:08:39,963 Try again. 860 01:08:54,727 --> 01:08:55,762 lt's working. 861 01:08:57,007 --> 01:08:57,917 Smite! 862 01:09:07,607 --> 01:09:08,483 George! 863 01:09:11,087 --> 01:09:13,999 The trouble with you, Princess, is you always need rescuing. 864 01:09:16,927 --> 01:09:17,757 Hold that. 865 01:09:20,527 --> 01:09:22,199 lf you need any more help, just ask. 866 01:09:30,007 --> 01:09:30,803 l'm so sorry. 867 01:09:38,247 --> 01:09:39,362 Sorry, sir! 868 01:10:02,287 --> 01:10:03,242 Who are you with? 869 01:10:03,407 --> 01:10:04,522 No, who are you with? 870 01:10:05,247 --> 01:10:06,566 Wrong answer! 871 01:10:09,247 --> 01:10:10,475 Could you please hold my sword? 872 01:10:11,407 --> 01:10:12,237 Thank you. 873 01:10:17,687 --> 01:10:19,917 l'm an innkeeper. l'll give you free ale for a year! 874 01:10:20,447 --> 01:10:21,562 Fresh pies every Friday! 875 01:10:34,247 --> 01:10:35,885 You are a very good team, aren't you? 876 01:10:58,727 --> 01:10:59,603 Sister! 877 01:11:01,407 --> 01:11:02,886 He's not, he's not going down. 878 01:11:04,047 --> 01:11:04,843 Oh, no! 879 01:11:16,847 --> 01:11:18,121 Oh my God, Elm! 880 01:11:18,807 --> 01:11:22,117 lt wasn't meant to turn out like this. 881 01:11:23,167 --> 01:11:24,680 Very tired. 882 01:11:25,927 --> 01:11:28,999 But knowing there's someone to watch over you 883 01:11:29,527 --> 01:11:32,599 makes this a little easier. 884 01:11:37,087 --> 01:11:38,315 Wryn. 885 01:11:39,327 --> 01:11:41,716 l can think of no one 886 01:11:42,727 --> 01:11:43,876 more worthy 887 01:11:44,047 --> 01:11:45,844 to take my place 888 01:11:46,607 --> 01:11:50,282 as guardian of the king's household. 889 01:11:54,287 --> 01:11:55,766 You'll grow into it. 890 01:12:35,407 --> 01:12:36,556 Adelaide! 891 01:12:38,927 --> 01:12:40,246 Dragon! 892 01:12:40,407 --> 01:12:41,920 Dragon! 893 01:12:52,047 --> 01:12:54,083 -Father! -God, my child. 894 01:12:54,247 --> 01:12:55,885 l'm sorry l've caused you so much worry. 895 01:12:58,967 --> 01:13:00,116 Where's George? 896 01:13:02,847 --> 01:13:03,757 George? 897 01:13:04,007 --> 01:13:05,281 Where's George? 898 01:13:07,607 --> 01:13:09,643 -Something's fallen against it. -George! 899 01:13:25,327 --> 01:13:26,282 The lance! 900 01:13:30,207 --> 01:13:32,163 lt was no fairy tale. 901 01:14:37,287 --> 01:14:39,403 Rabbits and radishes, rabbits and radishes... 902 01:15:04,527 --> 01:15:05,926 Holy Father, 903 01:15:11,127 --> 01:15:13,721 forgive me for what l am compelled to do. 904 01:15:24,527 --> 01:15:26,483 l will try to make this 905 01:15:27,647 --> 01:15:29,558 as painless as possible. 906 01:15:48,327 --> 01:15:49,919 Please, George, you didn't. 907 01:16:22,887 --> 01:16:23,763 To George! 908 01:16:25,247 --> 01:16:26,316 The dragon slayer! 909 01:16:39,687 --> 01:16:41,120 You saved us aII. 910 01:16:41,527 --> 01:16:43,165 You're truIy a saint, George. 911 01:16:45,767 --> 01:16:47,359 God was on our side today. 912 01:16:47,567 --> 01:16:51,879 l think AIIah doesn't pick sides when men are killing each other. 913 01:16:53,207 --> 01:16:55,516 l believe that you're right, Tarik. 914 01:16:58,367 --> 01:17:00,517 -He was a good man. -A very good man. 915 01:17:01,727 --> 01:17:03,877 But l don't think l'll ever be able to take his place. 916 01:17:04,847 --> 01:17:05,962 lt's such a big ring. 917 01:17:06,287 --> 01:17:08,755 -I'II stay with you until then. -You will? 918 01:17:08,927 --> 01:17:11,157 l'll teach you everything l know. 919 01:17:15,367 --> 01:17:16,402 My lance! 920 01:17:17,767 --> 01:17:18,756 Father. 921 01:17:20,327 --> 01:17:23,080 -After all these years... -Forgive me. 922 01:17:23,607 --> 01:17:25,484 l'm so sorry l ever doubted you. 923 01:17:25,647 --> 01:17:26,841 Oh, my boy. 924 01:17:34,727 --> 01:17:36,558 Only you deserve to wear this now. 925 01:17:37,007 --> 01:17:37,803 Thank you. 926 01:17:44,167 --> 01:17:45,122 Lunna! 927 01:17:49,127 --> 01:17:50,003 Take my horse. 928 01:17:51,647 --> 01:17:52,443 Good Iuck. 929 01:17:52,647 --> 01:17:53,557 l think l may need it. 930 01:17:56,807 --> 01:17:59,162 A perfect fit. I can do this. 931 01:18:02,727 --> 01:18:04,479 Be calm, young knight. 932 01:18:05,047 --> 01:18:06,400 This is a battle George must face alone. 933 01:18:16,767 --> 01:18:17,597 Garth! 934 01:18:20,847 --> 01:18:21,802 Come on! 935 01:18:22,087 --> 01:18:22,963 No, come on! 936 01:18:23,567 --> 01:18:24,397 Come on! 937 01:18:25,767 --> 01:18:26,677 Lunna, keep riding! 938 01:18:49,447 --> 01:18:50,357 Come on! 939 01:18:53,007 --> 01:18:54,122 There is something you should know about me, George. 940 01:18:54,927 --> 01:18:55,837 l am not a good loser. 941 01:18:57,967 --> 01:19:00,481 You were right to be afraid of me. 942 01:19:15,767 --> 01:19:17,803 George! George! 943 01:19:18,287 --> 01:19:19,845 George? George? 944 01:19:22,527 --> 01:19:24,006 You didn't kill her. 945 01:19:24,807 --> 01:19:26,877 l can't believe you did that for me. 946 01:19:28,887 --> 01:19:29,876 I did it because of you. 947 01:19:32,927 --> 01:19:34,280 Your absurd ideas... 948 01:19:35,247 --> 01:19:39,638 your unique understanding of creation 949 01:19:41,567 --> 01:19:43,159 began to make sense to me. 950 01:19:48,287 --> 01:19:49,515 No one knows what a hero you really are. 951 01:19:55,807 --> 01:19:57,365 No one can know about this. 952 01:20:02,167 --> 01:20:03,839 If people should find out that 953 01:20:04,687 --> 01:20:05,961 they're still alive, 954 01:20:07,487 --> 01:20:09,398 they'll stop at nothing to kill them. 955 01:20:11,087 --> 01:20:13,043 This must be a secret. 956 01:20:14,887 --> 01:20:16,002 A secret between them... 957 01:20:28,127 --> 01:20:29,082 and us. 958 01:21:10,807 --> 01:21:12,035 What are you going to do with that? 959 01:21:13,807 --> 01:21:15,240 No one must ever find this. 960 01:21:32,407 --> 01:21:33,317 George... 961 01:21:37,727 --> 01:21:39,957 l heard there was a unicorn just near GIastonbury. 962 01:21:40,127 --> 01:21:41,162 No, no, no. 963 01:21:41,327 --> 01:21:44,922 No unicorns, no sea monsters and certainly no more dragons. 964 01:21:45,087 --> 01:21:46,759 We could just check it out. 965 01:21:48,127 --> 01:21:49,196 lt's on the way. 966 01:21:51,047 --> 01:21:52,082 Get your horse. 967 01:21:52,967 --> 01:21:57,324 l believe l need you beside me. 968 01:21:57,727 --> 01:21:59,524 For sure, 969 01:22:00,487 --> 01:22:04,275 l believe you never deny thee... 970 01:22:04,767 --> 01:22:07,964 And it comes to life or death. 971 01:22:08,207 --> 01:22:11,085 Before l'm breathing my last breath, 972 01:22:11,247 --> 01:22:13,715 l want you to know. 973 01:22:13,887 --> 01:22:15,684 For me, 974 01:22:16,447 --> 01:22:18,324 it will always be... 975 01:22:18,887 --> 01:22:19,637 Action! 976 01:22:27,047 --> 01:22:27,877 Action! 977 01:22:32,047 --> 01:22:32,843 Action! 978 01:22:36,047 --> 01:22:37,082 Action! 979 01:22:42,887 --> 01:22:45,606 -You're a Moor. -Yes, l am. Been one for years. 980 01:22:48,447 --> 01:22:49,596 You're a Moor. 981 01:22:50,647 --> 01:22:52,080 And a big one at that. 982 01:22:53,727 --> 01:22:56,321 -You're a Moor. -l am a Moor. My mother was a Moor. 983 01:22:58,807 --> 01:22:59,683 B camera! 984 01:23:00,447 --> 01:23:02,324 Three, two, one. Action! 985 01:23:07,287 --> 01:23:08,242 Action! 986 01:23:08,407 --> 01:23:11,319 The only thing l'll be witnessing is your certain death if less... 987 01:23:13,327 --> 01:23:14,123 Keep rolling! 988 01:23:14,287 --> 01:23:17,040 Okay, can we concentrate now, please? Here we go. Still. 989 01:23:18,247 --> 01:23:19,123 And action! 990 01:23:21,607 --> 01:23:25,566 The only thing l'll be witnessing is your certain death... l'm sorry. 991 01:23:25,847 --> 01:23:26,916 Thank you. 992 01:23:36,247 --> 01:23:36,918 Action! 993 01:23:37,127 --> 01:23:40,119 Your absurd ideas, 994 01:23:41,087 --> 01:23:43,681 your unique understanding of... Sorry. 995 01:23:43,847 --> 01:23:44,996 What is wrong with you? 996 01:23:45,167 --> 01:23:46,646 The horse doing a turd. 997 01:23:46,807 --> 01:23:48,206 lt was in my peripheral vision. 998 01:23:48,367 --> 01:23:49,846 I'm really sorry. 999 01:23:50,607 --> 01:23:53,485 l could pave this entire country with gold. 1000 01:23:54,607 --> 01:23:57,804 l'm sorry, sir, it took a little longer than we thought. 1001 01:24:02,287 --> 01:24:03,402 Action! 1002 01:24:17,607 --> 01:24:18,960 Still now, please. 1003 01:24:20,287 --> 01:24:22,118 No one must ever find this. 1004 01:24:32,087 --> 01:24:33,042 ldiot. 1005 01:24:35,607 --> 01:24:36,642 Thank you. 1006 01:24:37,967 --> 01:24:39,764 Have you both lost leave of your senses? 1007 01:24:40,527 --> 01:24:41,721 Sorry, can we go... 1008 01:24:42,607 --> 01:24:44,199 What news, my Lord de Gurney? 1009 01:24:44,367 --> 01:24:46,517 None yet, your... 1010 01:24:50,207 --> 01:24:51,037 My... 1011 01:24:51,527 --> 01:24:52,437 Sorry. 1012 01:24:57,047 --> 01:24:58,685 ...so relieved that you've... 1013 01:25:03,247 --> 01:25:04,202 lt's an egg. 1014 01:25:07,887 --> 01:25:10,003 Camera mark. Keep rolling. 1015 01:25:12,487 --> 01:25:13,397 Action. 1016 01:25:18,087 --> 01:25:19,281 l can arrange an introduction with... 1017 01:25:21,807 --> 01:25:23,160 Can't l say ''a meeting''? 1018 01:25:23,687 --> 01:25:25,040 I can arrange a meeting... 1019 01:25:26,007 --> 01:25:27,360 or an introduction with the king if you like. 1020 01:25:28,167 --> 01:25:30,158 -Lord de Gurney. -George of... 1021 01:25:35,527 --> 01:25:38,599 That's it, l can't take any more off than this without help. 71373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.