All language subtitles for Future Man - 03x02 - There Will Be Borscht.XLF+NTb+ION10.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,446 --> 00:00:05,032 Previously on "Future Man"... 2 00:00:05,033 --> 00:00:06,827 Down on the ground. 3 00:00:06,828 --> 00:00:08,497 Your little time-traveling caper, repeating the same 4 00:00:08,498 --> 00:00:10,627 11 seconds over and over and over again? 5 00:00:10,628 --> 00:00:12,798 It ripped a hole in the space-time continuum. 6 00:00:12,799 --> 00:00:14,175 - What the...? - And the punishment 7 00:00:14,176 --> 00:00:15,720 for time crimes is death. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,187 - You are our savior. - No! 9 00:00:20,188 --> 00:00:21,899 And because of that, I will help you escape. 10 00:00:21,900 --> 00:00:23,945 If they cancel the show, the network 11 00:00:23,946 --> 00:00:26,116 - will take me and Stanley away. - That's not gonna happen. 12 00:00:26,117 --> 00:00:27,786 Tiger and Wolf, if they keep this up, 13 00:00:27,787 --> 00:00:29,330 we're gonna have to release the killing machine, 14 00:00:29,331 --> 00:00:30,709 and we've never had to do that. 15 00:00:30,710 --> 00:00:33,548 - The fuck are you doing? - Escaping. 16 00:00:33,549 --> 00:00:35,760 Well, can you believe this shit? 17 00:00:45,030 --> 00:00:47,408 There's no sign of them in the Bone Desert. 18 00:00:47,409 --> 00:00:50,247 Go check Hair and Makeup. Go! 19 00:01:03,066 --> 00:01:06,071 Another escape on your watch, Saint Jackalope? 20 00:01:06,072 --> 00:01:07,323 Haven't changed at all 21 00:01:07,324 --> 00:01:09,285 since the Academy of Television and Justice. 22 00:01:09,286 --> 00:01:11,582 All sizzle, no steak. 23 00:01:11,583 --> 00:01:13,711 Get bent, Mathers. You're not needed here. 24 00:01:13,712 --> 00:01:15,799 I got this under control. 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,345 Network Security Affairs feels differently. 26 00:01:18,346 --> 00:01:20,725 And as long as I'm wearing the tuft, 27 00:01:20,726 --> 00:01:24,482 you will address me by my rank. 28 00:01:28,074 --> 00:01:31,789 Marshal Mathers. When did you get promoted? 29 00:01:31,790 --> 00:01:33,417 Oh, what? 30 00:01:33,418 --> 00:01:35,964 You didn't think someone like me could rise to such heights? 31 00:01:35,965 --> 00:01:37,759 Someone like you? We've been through this. 32 00:01:37,760 --> 00:01:42,853 I have no problem with those who came out of a... 33 00:01:42,854 --> 00:01:44,063 uh... 34 00:01:44,064 --> 00:01:46,109 - Say it. - I'd rather not. 35 00:01:46,110 --> 00:01:47,361 Vagina. 36 00:01:47,362 --> 00:01:49,282 Ugh, it sounds so much worse when you say it. 37 00:01:49,283 --> 00:01:51,411 You know, people who gestate in a hyper-sac 38 00:01:51,412 --> 00:01:53,583 and come out as fully-formed adults... 39 00:01:53,584 --> 00:01:55,628 You mean the norm, the societal norm? Yes, go on? 40 00:01:55,629 --> 00:01:57,883 Have looked down on me my whole life, but guess what? 41 00:01:57,884 --> 00:02:01,306 I'm the first natural-born to make Marshall, 42 00:02:01,307 --> 00:02:03,226 and I'm not stopping there. 43 00:02:03,227 --> 00:02:05,607 Entertainment should not be a co-equal branch 44 00:02:05,608 --> 00:02:08,069 of the government, and when I'm in control, 45 00:02:08,070 --> 00:02:10,240 I'm gonna do things the way the network 46 00:02:10,241 --> 00:02:12,161 did them in the '50s. 47 00:02:12,162 --> 00:02:16,002 The 3150s were a pretty backwards time. 48 00:02:16,003 --> 00:02:17,964 Simpler time when the justice system 49 00:02:17,965 --> 00:02:21,555 wasn't supported by ads and babies slid out of... 50 00:02:21,556 --> 00:02:23,643 human vaginas. 51 00:02:25,981 --> 00:02:27,526 I just checked Hair and Makeup. 52 00:02:27,527 --> 00:02:29,153 They're dead. Everyone. 53 00:02:29,154 --> 00:02:32,076 Hair, makeup, I mean all of them, dead. 54 00:02:32,077 --> 00:02:33,746 Have a sidebar next time. 55 00:02:33,747 --> 00:02:35,959 Right, you have this under control. 56 00:02:35,960 --> 00:02:38,714 I do have all this... look, they're my contestants. 57 00:02:38,715 --> 00:02:42,221 This is my show and as long as they are loose on my set, 58 00:02:42,222 --> 00:02:44,810 I'm gonna be the one to bring them in. 59 00:02:44,811 --> 00:02:48,275 So... relax. 60 00:02:48,276 --> 00:02:49,946 What do you want? 61 00:02:52,075 --> 00:02:53,327 Come on! 62 00:02:55,373 --> 00:02:57,084 When are we? 63 00:02:57,085 --> 00:02:59,255 Also... where are we? 64 00:03:02,304 --> 00:03:04,056 France? 65 00:03:08,692 --> 00:03:10,319 What? Don't look at me. 66 00:03:10,320 --> 00:03:12,782 This thing's neural interface sends indecipherable code 67 00:03:12,783 --> 00:03:14,493 directly to my mind's eye, and I'm pretty sure I just 68 00:03:14,494 --> 00:03:17,834 pressed a button with what... my mind's thumb? 69 00:03:17,835 --> 00:03:20,339 So that thing moves us across time and space? 70 00:03:20,340 --> 00:03:24,556 Hmm... that's a new and fresh concept. 71 00:03:24,557 --> 00:03:26,644 I like it. 72 00:03:26,645 --> 00:03:28,773 These three aren't contestants anymore. 73 00:03:28,774 --> 00:03:32,280 They're fugitives. My fugitives. 74 00:03:33,659 --> 00:03:35,077 Listen up! 75 00:03:35,078 --> 00:03:37,414 These three have been on the run for 12 minutes. 76 00:03:37,415 --> 00:03:39,753 They have stolen a time-travel device, 77 00:03:39,754 --> 00:03:43,301 which means they can be anytime, anywhere. 78 00:03:43,302 --> 00:03:47,727 Let's set up a 240-million year radius, B. C. to A. D. 79 00:03:47,728 --> 00:03:49,981 What I want out of each and every one of you 80 00:03:49,982 --> 00:03:52,361 is a hard target search of every timeline, 81 00:03:52,362 --> 00:03:54,240 state line, breadline, 82 00:03:54,241 --> 00:03:55,785 chorus line, drum line. 83 00:03:55,786 --> 00:03:57,789 We're looking for historical anomalies, 84 00:03:57,790 --> 00:03:59,543 changes in the record. 85 00:03:59,544 --> 00:04:02,214 I want you cross-referencing ancient texts, 86 00:04:02,215 --> 00:04:05,011 scrolls, artifacts, cave drawings, 87 00:04:05,012 --> 00:04:07,600 telegrams, holograms, sonograms, 88 00:04:07,601 --> 00:04:10,732 hit records, world records, dental records. 89 00:04:10,733 --> 00:04:12,527 Gonna turn up somewhere, 90 00:04:12,528 --> 00:04:15,867 and somewhere is exactly where we're gonna be. 91 00:04:15,868 --> 00:04:18,664 Your fugitives names are... 92 00:04:18,665 --> 00:04:21,461 Joshua Sasha Futturman, 93 00:04:21,462 --> 00:04:23,632 Tiger, 94 00:04:23,633 --> 00:04:25,135 and Wolf. 95 00:04:25,136 --> 00:04:27,389 The clock is ticking. 96 00:04:31,566 --> 00:04:32,984 Let's go get 'em. 97 00:04:35,500 --> 00:04:39,016 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 98 00:04:44,007 --> 00:04:47,179 We need to figure out where and when we are. 99 00:04:47,180 --> 00:04:49,976 I don't suppose that either of you guys speak any French? 100 00:04:49,977 --> 00:04:52,272 - Un petit peu. - Great. 101 00:04:52,273 --> 00:04:55,278 Yeah, I used to train with van Damme back in the '90s. 102 00:04:55,279 --> 00:04:59,871 Let's just say I put the "VD" in JCVD. 103 00:04:59,872 --> 00:05:02,000 Are you saying that you gave 104 00:05:02,001 --> 00:05:04,171 Jean-Claude van Damme a venereal disease? 105 00:05:04,172 --> 00:05:05,633 That's exactly what I'm saying. 106 00:05:05,634 --> 00:05:06,718 - Oh. - And I picked up 107 00:05:06,719 --> 00:05:07,929 a little French along the way. 108 00:05:07,930 --> 00:05:09,473 Mostly when he was yelling at me 109 00:05:09,474 --> 00:05:11,854 - for giving him... le clap. - Great. 110 00:05:11,855 --> 00:05:13,231 I'm gonna wrestle up some grub. 111 00:05:13,232 --> 00:05:16,697 Okay. Well, I am going to go secure the perimeter. 112 00:05:16,698 --> 00:05:19,451 I mean, look at what these monsters are capable of. 113 00:05:19,452 --> 00:05:21,372 I mean, clearly they are proud of it 114 00:05:21,373 --> 00:05:25,380 'cause that rack of ribs is everywhere, oy. 115 00:05:36,320 --> 00:05:40,493 Are you there, God? It's me, Josh. 116 00:05:43,459 --> 00:05:47,216 Uh, okay... um... 117 00:05:47,217 --> 00:05:50,890 I've... I've never really been a religious person. 118 00:05:50,891 --> 00:05:53,269 Most people think I'm Jewish because of my last name 119 00:05:53,270 --> 00:05:58,071 and, well, I'm not really good at any sports. 120 00:05:58,072 --> 00:06:00,283 But I... 121 00:06:00,284 --> 00:06:03,874 wanted to say thank you for getting us here. 122 00:06:03,875 --> 00:06:05,168 God... 123 00:06:05,169 --> 00:06:06,462 Please don't call me that. 124 00:06:06,463 --> 00:06:08,509 What... what should I call you, then? 125 00:06:08,510 --> 00:06:11,055 How about... friend? 126 00:06:11,056 --> 00:06:13,560 Friend. "Oh, friend." 127 00:06:13,561 --> 00:06:15,355 Yeah, I like that. That's nice. 128 00:06:15,356 --> 00:06:18,862 Okay, uh, friend, I, um... 129 00:06:18,863 --> 00:06:21,827 I guess the big question is... 130 00:06:21,828 --> 00:06:23,496 what's... what's next for me? 131 00:06:23,497 --> 00:06:25,751 I'm really glad you asked that, Josh. 132 00:06:25,752 --> 00:06:27,547 You must come to me. 133 00:06:27,548 --> 00:06:30,010 In... Israel? 134 00:06:30,011 --> 00:06:32,139 No, never! 135 00:06:32,140 --> 00:06:35,437 You must get the time travel machine from Tiger. 136 00:06:35,438 --> 00:06:38,067 I will give you the coordinates to find me. 137 00:06:38,068 --> 00:06:39,571 And then you'll get me home? 138 00:06:39,572 --> 00:06:42,618 Yes, Josh. I will get you home. 139 00:06:42,619 --> 00:06:44,748 Oh, that sounds so good. 140 00:06:44,749 --> 00:06:46,626 Okay, um... 141 00:06:46,627 --> 00:06:49,173 I mean the hard part's gonna be getting the TTD from Tiger. 142 00:06:49,174 --> 00:06:50,801 She's very protective over her gadgets 143 00:06:50,802 --> 00:06:52,220 and she won't just hand it over. 144 00:06:52,221 --> 00:06:54,183 You just escaped The DieCathlon. 145 00:06:54,184 --> 00:06:55,728 You can do this. 146 00:06:55,729 --> 00:06:58,525 You believe in me, but I believe in you. 147 00:06:58,526 --> 00:07:01,740 You are special. Very, very special. 148 00:07:01,741 --> 00:07:03,702 And you are strong. 149 00:07:03,703 --> 00:07:04,954 He's weak. 150 00:07:04,955 --> 00:07:06,625 I want more eyes on the Futturman house. 151 00:07:06,626 --> 00:07:08,754 He's gonna make a play for home. 152 00:07:08,755 --> 00:07:11,968 Give me constant surveillance around known associates. 153 00:07:11,969 --> 00:07:14,557 Jim Cameron, Corey Hart, Estelle Kronish, 154 00:07:14,558 --> 00:07:16,728 OJ Simpson, Blaze Blazington, 155 00:07:16,729 --> 00:07:21,028 everyone in the Brat-Pack, especially the Estevezes. 156 00:07:22,448 --> 00:07:24,076 Mmm. 157 00:07:24,077 --> 00:07:26,372 Sandwiches in the Middle Ages were delicious. 158 00:07:26,373 --> 00:07:27,667 Mm-hmm. 159 00:07:27,668 --> 00:07:30,506 Don't give the Frenchies too much credit. 160 00:07:30,507 --> 00:07:32,635 They had some help. 161 00:07:32,636 --> 00:07:34,848 I got a ping on Timeline X1G7. 162 00:07:34,849 --> 00:07:36,433 Someone just invented sliced bread 163 00:07:36,434 --> 00:07:37,770 700 years too early. 164 00:07:42,321 --> 00:07:44,701 How do they even find us? 165 00:07:44,702 --> 00:07:46,747 No idea! 166 00:07:48,793 --> 00:07:50,087 Oh, shit! 167 00:07:51,339 --> 00:07:53,134 They tranqued my sando. 168 00:07:53,135 --> 00:07:54,804 No, no, no. Wolf, stop, stop! 169 00:07:54,805 --> 00:07:56,473 We are leaving. Tiger, come on. 170 00:07:56,474 --> 00:07:57,894 Just jump! 171 00:08:00,859 --> 00:08:02,194 That was a close one. 172 00:08:02,195 --> 00:08:04,031 We lost a good sandwich back there. 173 00:08:04,032 --> 00:08:05,993 Okay, where the hell are we? 174 00:08:05,994 --> 00:08:07,873 I have no idea. 175 00:08:09,960 --> 00:08:12,590 Oh... narrowed it down to Asia. 176 00:08:15,639 --> 00:08:18,017 Show me the visual. 177 00:08:18,018 --> 00:08:20,188 That's them. 178 00:08:20,189 --> 00:08:22,777 When are you? 179 00:08:22,778 --> 00:08:26,242 You twisted time rogues. 180 00:08:26,243 --> 00:08:28,747 Stop it. Stop it! 181 00:08:28,748 --> 00:08:30,166 Just... just let it go. 182 00:08:32,463 --> 00:08:34,341 No can do. 183 00:08:35,929 --> 00:08:37,848 This man insulted me. 184 00:08:37,849 --> 00:08:40,144 All he did was say that your tea was over steeped. 185 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 A little over steeped. 186 00:08:41,439 --> 00:08:44,403 Honor might mean jack shit to this bozo, 187 00:08:44,404 --> 00:08:47,450 but it sure means a hell of lot to me. 188 00:08:47,451 --> 00:08:49,998 Five minutes at 173! 189 00:08:49,999 --> 00:08:51,793 No, no! 190 00:08:53,338 --> 00:08:54,882 Wolf-Hart just decapitated 191 00:08:54,883 --> 00:08:57,638 Shoji the Honorable, wiping out an entire line 192 00:08:57,639 --> 00:08:58,932 of noble warriors. 193 00:08:58,933 --> 00:09:01,521 No more Shoji the Great, Shoji the Charitable, 194 00:09:01,522 --> 00:09:03,399 Shoji the Just, Shoji the Neighborly, 195 00:09:03,400 --> 00:09:04,861 Shoji the Good Listener. 196 00:09:04,862 --> 00:09:06,322 What is that awful sound? 197 00:09:06,323 --> 00:09:08,409 Pretty sure that's the sound of a whole city crying. 198 00:09:09,538 --> 00:09:11,415 And that's a ceremonial war horn. 199 00:09:11,416 --> 00:09:12,960 Ooh, they're pissed about something. 200 00:09:12,961 --> 00:09:14,672 Something? You think maybe the guy Wolf 201 00:09:14,673 --> 00:09:16,342 just decapitated was important? 202 00:09:16,343 --> 00:09:18,346 Who cares? Use the time machine, already. 203 00:09:18,347 --> 00:09:19,683 Okay. 204 00:09:20,977 --> 00:09:23,523 We've lost them. 205 00:09:27,156 --> 00:09:29,201 Daddy is gonna fix this. 206 00:09:29,202 --> 00:09:32,123 He's going to find those escapees, 207 00:09:32,124 --> 00:09:34,587 he's gonna bring them back on the show, 208 00:09:34,588 --> 00:09:38,177 ratings... they're gonna be higher than ever. 209 00:09:38,178 --> 00:09:40,098 And then Daddy's gonna get that bonus 210 00:09:40,099 --> 00:09:42,310 he's been telling you about, 211 00:09:42,311 --> 00:09:44,691 a bonus that will let me 212 00:09:44,692 --> 00:09:48,533 turn our family into a forever unit. 213 00:09:52,916 --> 00:09:55,879 I love you so much, Stanley. 214 00:09:58,886 --> 00:10:01,098 I love you, too, honey. 215 00:10:04,565 --> 00:10:06,943 More than you know. 216 00:10:10,033 --> 00:10:13,122 Honey, no, not now. 217 00:10:13,123 --> 00:10:15,376 Honey, no. 218 00:10:15,377 --> 00:10:18,800 Honey, no... oh, honey... 219 00:10:18,801 --> 00:10:21,430 I'm gonna assume that's a network-issued cube 220 00:10:21,431 --> 00:10:22,808 you're tonguing down. 221 00:10:22,809 --> 00:10:25,647 This cube happens to be my wife, and we are proud 222 00:10:25,648 --> 00:10:29,154 to be celebrating the 35th month of our lease. 223 00:10:29,155 --> 00:10:31,074 Of course you have a Robo-Family. 224 00:10:31,075 --> 00:10:33,120 You prefer the cool, mechanical grip 225 00:10:33,121 --> 00:10:35,041 of a plezh-tube, don't you? 226 00:10:35,042 --> 00:10:37,003 What I do with my wife's plezh-tubes... 227 00:10:37,004 --> 00:10:39,174 three... are my business. 228 00:10:39,175 --> 00:10:41,011 Until I repossess your family and return them 229 00:10:41,012 --> 00:10:44,727 to the network as a result of your gross negligence. 230 00:10:47,399 --> 00:10:49,904 Aww... 231 00:10:49,905 --> 00:10:52,576 - Isn't that adorable? - Yes. 232 00:10:52,577 --> 00:10:54,831 You turned up the attachment settings. 233 00:10:54,832 --> 00:10:56,291 Maybe I'll take your daughter. 234 00:10:56,292 --> 00:10:59,214 My robo-Dobermans need a new play thing. 235 00:11:06,104 --> 00:11:10,403 Don't listen to her. 236 00:11:10,404 --> 00:11:13,702 I won't let her robo-Dobos anywhere near you. 237 00:11:18,921 --> 00:11:20,841 Pagliacci. 238 00:11:31,195 --> 00:11:32,740 All right, you're the history expert. 239 00:11:32,741 --> 00:11:34,492 - Where are we? - Thinking Kansas. 240 00:11:34,493 --> 00:11:36,748 Could be modern-day Kansas or, like... 241 00:11:36,749 --> 00:11:38,752 "Wizard of Oz" times Kansas. 242 00:11:38,753 --> 00:11:41,758 Either way, we are definitely somewhere in middle America. 243 00:11:44,013 --> 00:11:45,974 Kansas... huh. 244 00:11:45,975 --> 00:11:47,853 Well, wasn't going for that at all. 245 00:11:47,854 --> 00:11:49,941 - Yeah. - Okay, Josh. 246 00:11:49,942 --> 00:11:51,945 Make your move. 247 00:11:51,946 --> 00:11:53,447 Hey, Tiger. 248 00:11:53,448 --> 00:11:55,117 Uh, since I am the history expert, 249 00:11:55,118 --> 00:11:56,704 maybe I could take the TTD 250 00:11:56,705 --> 00:11:57,957 - for a little spin? - Right. 251 00:11:57,958 --> 00:11:59,417 We've been in three time periods 252 00:11:59,418 --> 00:12:01,046 and you still haven't learned to tie a belt, 253 00:12:01,047 --> 00:12:03,551 so I'm gonna hang on to our lifeline. 254 00:12:03,552 --> 00:12:06,056 Oof, she mocks you so openly. 255 00:12:06,057 --> 00:12:07,726 - Yeah, I know. - First things first. 256 00:12:07,727 --> 00:12:09,605 I'm gonna pickle me the fuck out of some beets. 257 00:12:09,606 --> 00:12:11,108 - Okay. - Okay, that is like, 258 00:12:11,109 --> 00:12:13,362 maybe the tenth thing that we should be doing right now. 259 00:12:13,363 --> 00:12:15,116 Yeah? Name nine things before pickling beets. 260 00:12:15,117 --> 00:12:17,328 Okay, uh, well, we need clothing, 261 00:12:17,329 --> 00:12:20,585 we need shelter, we need... 262 00:12:20,586 --> 00:12:21,713 Keep going. Seven more. 263 00:12:21,714 --> 00:12:23,215 We need clothing and shelter. 264 00:12:23,216 --> 00:12:26,597 Boom... hay house, clothes string. 265 00:12:44,008 --> 00:12:46,344 No, no, this isn't happening. 266 00:12:46,345 --> 00:12:47,848 Fuck this shit. Futturman, give me those. 267 00:12:47,849 --> 00:12:49,434 I wear the pants. 268 00:12:50,938 --> 00:12:52,356 Oh, shit. 269 00:12:52,357 --> 00:12:54,319 I think we landed during the Civil War. 270 00:12:54,320 --> 00:12:57,366 Well, luckily for us, Kansas is pretty far away 271 00:12:57,367 --> 00:13:01,166 from... the Northern front? 272 00:13:03,881 --> 00:13:05,550 I can de-arm this woman. 273 00:13:05,551 --> 00:13:08,306 You mean, disarm? Like, take her weapon away? 274 00:13:09,518 --> 00:13:10,977 Yeah, I will take her gun 275 00:13:10,978 --> 00:13:13,357 when I take her arm off at the shoulder. 276 00:13:13,358 --> 00:13:14,777 We're not in The DieCathlon anymore, okay? 277 00:13:14,778 --> 00:13:17,825 Just... just take it easy and watch and learn. 278 00:13:17,826 --> 00:13:18,828 Hello. 279 00:13:20,205 --> 00:13:24,003 Hi, hi... we, uh... we need food 280 00:13:24,004 --> 00:13:26,299 and, uh, and shelter. 281 00:13:26,300 --> 00:13:30,517 Uh, we can do hard work. 282 00:13:31,770 --> 00:13:35,442 Uh... harvest? 283 00:13:35,443 --> 00:13:40,161 Um... home improvement. 284 00:13:40,162 --> 00:13:42,624 And odds and ends. 285 00:13:42,625 --> 00:13:45,212 Odds and ends? Fuck that. 286 00:13:45,213 --> 00:13:47,426 What are we offering here? 287 00:13:51,100 --> 00:13:53,938 I think that means, "yes." 288 00:13:53,939 --> 00:13:55,817 Sure, man, I'm not going anywhere... 289 00:13:55,818 --> 00:13:58,531 Come on, I know you had help. 290 00:13:58,532 --> 00:14:01,621 You are far too stupid to have figured this out on your own. 291 00:14:01,622 --> 00:14:03,875 Give me something... anything. 292 00:14:03,876 --> 00:14:06,338 Oh, man. I love chickpeas. 293 00:14:08,217 --> 00:14:10,764 Oh. 294 00:14:10,765 --> 00:14:13,811 How did he... 295 00:14:13,812 --> 00:14:15,439 chickpeas. 296 00:14:15,440 --> 00:14:17,569 That is so much better. 297 00:14:17,570 --> 00:14:19,405 I need transcripts of every conversation 298 00:14:19,406 --> 00:14:21,201 Futturman had with himself. 299 00:14:21,202 --> 00:14:23,581 Then I need you to wipe the server, then I need you 300 00:14:23,582 --> 00:14:25,459 to wipe your memory of this conversation. 301 00:14:25,460 --> 00:14:26,879 And you should do it in that order 302 00:14:26,880 --> 00:14:28,758 or you will be very confused. 303 00:14:28,759 --> 00:14:30,512 Yes, sir, Mr. Saint Jackalope. 304 00:14:35,438 --> 00:14:39,905 Oh, hay... okay, cool. Arigato. 305 00:14:39,906 --> 00:14:43,997 No. You said this was Kansas in the Civil War. 306 00:14:43,998 --> 00:14:47,672 Or Russia during World War I. 307 00:14:49,133 --> 00:14:52,096 I got the war part right. 308 00:14:52,097 --> 00:14:54,393 Ah, shit. 309 00:15:03,202 --> 00:15:07,168 How are you already asleep? 310 00:15:07,169 --> 00:15:09,673 We grew up hard, Josh. 311 00:15:09,674 --> 00:15:12,888 I've slept on stone, steel. 312 00:15:12,889 --> 00:15:15,769 I've slept on fire. 313 00:15:15,770 --> 00:15:18,440 This is nothing. 314 00:15:25,121 --> 00:15:27,291 Just prickly sticks 315 00:15:27,292 --> 00:15:29,589 jabbing me everywhere! 316 00:16:03,615 --> 00:16:06,162 Mmm, mm. 317 00:16:12,090 --> 00:16:13,676 Who's got something? 318 00:16:13,677 --> 00:16:15,805 I've got something, but I don't think it can be them. 319 00:16:15,806 --> 00:16:18,019 Two timelines just momentarily merged. 320 00:16:19,104 --> 00:16:21,734 Right here, a pterodactyl barrel-rolled 321 00:16:21,735 --> 00:16:25,449 into Susan B. Anthony at the Chicago World's Fair in 1893. 322 00:16:25,450 --> 00:16:26,952 How could my fugitives do that? 323 00:16:26,953 --> 00:16:28,163 They didn't. 324 00:16:28,164 --> 00:16:29,666 I think we're looking at Temporal Decay. 325 00:16:29,667 --> 00:16:31,629 It's like a black hole but for time. 326 00:16:31,630 --> 00:16:33,048 And it's getting bigger. 327 00:16:33,049 --> 00:16:35,929 Eventually it will suck every timeline into it. 328 00:16:35,930 --> 00:16:38,935 This is it, the Big Suck. All the evidence is there. 329 00:16:38,936 --> 00:16:42,316 Time overlapping, future and past existing simultaneously, 330 00:16:42,317 --> 00:16:43,945 spacetime collapsing in on itself... 331 00:16:43,946 --> 00:16:46,742 Unless my three rode in on that pterodactyl, 332 00:16:46,743 --> 00:16:48,078 I don't care. 333 00:17:08,704 --> 00:17:10,330 Tiger, what is that technique? 334 00:17:10,331 --> 00:17:11,457 You can't just yank it out of the ground. 335 00:17:11,458 --> 00:17:13,169 You use your trowel, okay? 336 00:17:13,170 --> 00:17:16,009 Four quick scoops, loosen the soil, 337 00:17:16,010 --> 00:17:18,932 then you just let the beet come to you. 338 00:17:21,145 --> 00:17:22,981 Ow! Gah. 339 00:17:22,982 --> 00:17:25,235 Doesn't count, okay? You stole it from my basket. 340 00:17:25,236 --> 00:17:27,239 I am not... I am not a farmer, okay? 341 00:17:27,240 --> 00:17:29,661 I'm not meant to work the land. 342 00:17:29,662 --> 00:17:31,957 I'm a fighter, and I need some goddamn action. 343 00:17:31,958 --> 00:17:35,130 Plus, to top it all off, I've been shitting blood. 344 00:17:35,131 --> 00:17:36,717 It's probably just the beets. 345 00:17:36,718 --> 00:17:38,428 I wish it were blood. 346 00:17:38,429 --> 00:17:39,890 Look, I don't get what you're complaining about. 347 00:17:39,891 --> 00:17:41,852 We are doing honest work for honest wages. 348 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 Boo! 349 00:17:43,272 --> 00:17:44,858 Excuse me, all right? 350 00:17:44,859 --> 00:17:46,194 For the first time in, like, ever, 351 00:17:46,195 --> 00:17:47,989 we're not being chased by anybody and we're safe. 352 00:17:47,990 --> 00:17:49,158 And I'm good at something. 353 00:17:49,159 --> 00:17:50,578 That's what sucks about this place. 354 00:17:50,579 --> 00:17:52,708 It's so boring, even you're good at it. 355 00:17:53,752 --> 00:17:56,172 Hey, tell me... 356 00:17:56,173 --> 00:17:59,303 just... just tell me again about The DieCathlon. 357 00:17:59,304 --> 00:18:02,017 - Oh, God. Do I have to? - Uh-huh. 358 00:18:04,189 --> 00:18:06,150 You were dominant. Powerful. 359 00:18:06,151 --> 00:18:08,363 I was the best, right? I had trophies. 360 00:18:08,364 --> 00:18:10,117 Yes, Tiger. New trophies every day. 361 00:18:10,118 --> 00:18:12,079 - Mostly horns and teeth. - Mmm... 362 00:18:12,080 --> 00:18:15,127 On Day 27 you did befriend a Hobgoblin named Gerty. 363 00:18:15,128 --> 00:18:17,256 Gerty, eh? I like that. 364 00:18:17,257 --> 00:18:19,678 Then you, uh, stabbed her in the throat once you realized 365 00:18:19,679 --> 00:18:21,807 she was just after your magical juniper berries. 366 00:18:21,808 --> 00:18:24,437 Sounds like I was happy. 367 00:18:24,438 --> 00:18:27,484 Yeah... yeah, I mean, you did smile a lot. 368 00:18:27,485 --> 00:18:30,575 Not sure it was the healthiest form of happiness... 369 00:18:30,576 --> 00:18:34,206 Truth is, no feeling can compare to the pure joy 370 00:18:34,207 --> 00:18:38,173 that you experience when you pull out a Hall of Famer 371 00:18:38,174 --> 00:18:40,636 like this one. Look at this guy! 372 00:18:40,637 --> 00:18:43,391 - Oh, man. - Okay, we're done. 373 00:18:43,392 --> 00:18:45,897 Come on. 374 00:18:45,898 --> 00:18:48,944 You're not the only one who's got a trophy, Tiger! 375 00:18:55,416 --> 00:18:57,002 I'm with her, Josh. 376 00:18:57,003 --> 00:18:59,465 You've got to keep your eyes on the prize. 377 00:18:59,466 --> 00:19:02,054 Remember, that prize is home. 378 00:19:02,055 --> 00:19:03,974 Yeah, I know, but getting the TTD from her 379 00:19:03,975 --> 00:19:06,145 is, like, impossible and this is really easy. 380 00:19:06,146 --> 00:19:07,774 If you cannot take it, 381 00:19:07,775 --> 00:19:09,986 you'll have to convince her to leave this time 382 00:19:09,987 --> 00:19:11,615 and bring you to me. 383 00:19:11,616 --> 00:19:13,786 You're right... 384 00:19:13,787 --> 00:19:15,790 I don't know, I just didn't expect this horrible place 385 00:19:15,791 --> 00:19:18,629 to contain such unexpected beauty. 386 00:20:05,557 --> 00:20:08,394 This is unbearable. 387 00:20:08,395 --> 00:20:11,777 I know. Thousands of people dying. 388 00:20:11,778 --> 00:20:14,239 World War I was the worst. 389 00:20:14,240 --> 00:20:16,410 No, that part's white noise. 390 00:20:16,411 --> 00:20:19,626 I'm talking about this hay. 391 00:20:19,627 --> 00:20:21,672 Soldiers are getting slaughtered in trenches 392 00:20:21,673 --> 00:20:23,884 and you're complaining about hay? 393 00:20:23,885 --> 00:20:25,930 Trenches, huh? Mm. 394 00:20:25,931 --> 00:20:29,186 Sewers with a view. God, I love me a trench. 395 00:20:29,187 --> 00:20:30,940 Josh, an opening! 396 00:20:30,941 --> 00:20:33,529 Convince her to leave this foul time. 397 00:20:33,530 --> 00:20:35,198 Oh, no. 398 00:20:35,199 --> 00:20:37,829 No, you don't. Not this kind of trench. 399 00:20:37,830 --> 00:20:39,123 I mean, to be honest, we should be 400 00:20:39,124 --> 00:20:41,460 as far away from here right now as possible. 401 00:20:41,461 --> 00:20:43,423 I'm talking about killing fields, just... 402 00:20:43,424 --> 00:20:46,722 just festering with disease and rot. 403 00:20:46,723 --> 00:20:48,767 And if you weren't mowed down by machine gunfire, 404 00:20:48,768 --> 00:20:51,188 then the poison gas would just fill your lungs 405 00:20:51,189 --> 00:20:53,736 and kill you from the inside out. 406 00:20:53,737 --> 00:20:57,660 - Your face would just melt off. - Then what happened? 407 00:20:57,661 --> 00:21:01,668 Uh... tanks and horses 408 00:21:01,669 --> 00:21:03,421 sharing the same battlefields. 409 00:21:03,422 --> 00:21:07,930 Heavy machinery being pulled by horses... 410 00:21:07,931 --> 00:21:11,772 and then there were, like, men screaming and... 411 00:21:11,773 --> 00:21:13,984 and horses whinnying. 412 00:21:13,985 --> 00:21:16,197 Really leaning into the "horse" of it all, here. 413 00:21:16,198 --> 00:21:18,577 Well, full disclosure, I'm kind of basing most of this 414 00:21:18,578 --> 00:21:21,415 on the movie War Horse. 415 00:21:21,416 --> 00:21:25,131 My mom took me to see it, and I did not enjoy it. 416 00:21:25,132 --> 00:21:26,551 So how did this war end? 417 00:21:26,552 --> 00:21:28,514 Horribly. Everyone died. 418 00:21:28,515 --> 00:21:30,225 I mean, they had to make up new rules of combat 419 00:21:30,226 --> 00:21:32,730 to make sure it never happened again. 420 00:21:32,731 --> 00:21:34,651 Sounds like the war to end all wars. 421 00:21:34,652 --> 00:21:35,986 Look, judging by the sound of that artillery, 422 00:21:35,987 --> 00:21:37,489 it's getting closer day by day. 423 00:21:37,490 --> 00:21:39,201 We need to get that TTD and get the... 424 00:21:39,202 --> 00:21:41,080 Ah, I can't take this anymore. 425 00:21:41,081 --> 00:21:43,334 - Give me your shirt. - What, no? 426 00:21:43,335 --> 00:21:44,963 It's the only thing between me and the weevils! 427 00:23:07,169 --> 00:23:08,548 Ah... 428 00:23:10,342 --> 00:23:11,887 Not here. 429 00:23:14,229 --> 00:23:17,880 Let's say we take that big comfy bed for a spin. 430 00:23:33,890 --> 00:23:37,270 Oh, my sweet Dasha. 431 00:23:37,271 --> 00:23:39,442 What have they done to you? 432 00:23:58,021 --> 00:24:00,108 Let them watch. 433 00:25:42,479 --> 00:25:43,983 Yeah... 434 00:25:45,612 --> 00:25:49,492 I didn't understand a word of that, but... 435 00:25:49,493 --> 00:25:51,749 you want me to eat that ass again? 436 00:25:53,669 --> 00:25:55,547 Da. 437 00:26:12,373 --> 00:26:14,292 ♪ This is the muffle song ♪ 438 00:26:14,293 --> 00:26:16,463 ♪ Let's all sing the muffle song ♪ 439 00:26:16,464 --> 00:26:19,260 ♪ This is the muffle song ♪ Tiger, come on. 440 00:26:19,261 --> 00:26:21,641 We gotta do it together or it doesn't work. 441 00:26:45,898 --> 00:26:48,444 All right, good times. I'll see you tonight. 442 00:27:10,740 --> 00:27:15,372 It's Wolf-Hart. He set her humanity aflame. 443 00:27:19,131 --> 00:27:20,717 Let's move. 444 00:27:20,718 --> 00:27:22,053 This is no longer a capture mission. 445 00:27:22,054 --> 00:27:23,347 It's a kill mission. 446 00:27:23,348 --> 00:27:26,228 Bring me the killing machine. 447 00:27:26,229 --> 00:27:29,818 In Ancient Sparta, there is the legend of the 300. 448 00:27:29,819 --> 00:27:31,906 We synthesized time-jacked DNA 449 00:27:31,907 --> 00:27:34,620 from 299 of these elite warriors. 450 00:27:34,621 --> 00:27:36,582 One of them, the hunchback, he was kind of creepy 451 00:27:36,583 --> 00:27:38,210 and couldn't fight, we didn't bother with, 452 00:27:38,211 --> 00:27:39,588 but the others, 453 00:27:39,589 --> 00:27:42,134 we suited with our most advanced human exo-armor 454 00:27:42,135 --> 00:27:44,097 to create the ultimate warrior. 455 00:27:44,098 --> 00:27:46,268 When all human options have failed, 456 00:27:46,269 --> 00:27:49,024 we bring in the killing machine. 457 00:28:28,144 --> 00:28:30,273 I wanna fight in your war to end all wars. 458 00:28:53,277 --> 00:28:54,905 I just woke up with a note pinned to my shirt 459 00:28:54,906 --> 00:28:57,661 saying I'm supposed to give you this data cube. 460 00:28:57,662 --> 00:28:59,288 Now, the note's written in my handwriting 461 00:28:59,289 --> 00:29:01,292 and I don't remember writing any of it, so I... 462 00:29:01,293 --> 00:29:02,713 Shut up! Go away. 463 00:29:02,714 --> 00:29:04,173 Wipe this from your memory, too. 464 00:29:04,174 --> 00:29:05,844 Okay... 465 00:29:14,612 --> 00:29:17,074 You did have help... 466 00:29:17,075 --> 00:29:20,624 from exactly whom I thought. 467 00:29:28,181 --> 00:29:29,516 Good news. 468 00:29:29,517 --> 00:29:31,144 We can sleep in the house now, 469 00:29:31,145 --> 00:29:32,438 and, uh, here's your shirt back. 470 00:29:34,652 --> 00:29:36,822 Why is it wet? 471 00:29:36,823 --> 00:29:38,743 Oh, that's mostly Dasha. 472 00:29:38,744 --> 00:29:40,413 Where's Tiger? 473 00:29:45,549 --> 00:29:47,259 I have no idea. 474 00:29:47,260 --> 00:29:49,013 Maybe she's taking a walk or something. 475 00:29:49,014 --> 00:29:51,727 Wait... someone's here. 476 00:30:39,323 --> 00:30:41,492 There's the third one. 477 00:30:41,493 --> 00:30:42,913 I count at least three. 478 00:30:42,914 --> 00:30:44,833 We need to blow this beet stand. 479 00:30:44,834 --> 00:30:46,169 Okay, I've got the TTD. 480 00:30:46,170 --> 00:30:48,048 I bet I can figure out how to get us out of here. 481 00:30:48,049 --> 00:30:49,509 - Right? - Yes, yes. 482 00:30:49,510 --> 00:30:51,220 At long last, my friend. 483 00:30:51,221 --> 00:30:53,684 You asking or telling? It doesn't matter. 484 00:30:56,691 --> 00:30:59,362 It's killing time. 485 00:30:59,363 --> 00:31:01,115 Okay, uh, how do I work this thing? 486 00:31:01,116 --> 00:31:02,451 With your mind. 487 00:31:02,452 --> 00:31:04,915 Picture a square in eight dimensions. 488 00:31:04,916 --> 00:31:06,250 That's step one. 489 00:31:14,184 --> 00:31:15,521 Axe! 490 00:31:20,948 --> 00:31:22,492 Axe! 491 00:31:30,091 --> 00:31:32,595 Axe! 492 00:31:32,596 --> 00:31:35,393 Body spray. 493 00:31:45,329 --> 00:31:49,713 "His curious tongue gently circled, daring, teasing, 494 00:31:49,714 --> 00:31:52,384 "both rhythmic and arrhythmic at the same time, 495 00:31:52,385 --> 00:31:54,848 like American Jazz." 496 00:32:01,278 --> 00:32:03,950 God, I missed this shit. 497 00:32:10,714 --> 00:32:12,967 - Thanks. - Yeah. 498 00:32:12,968 --> 00:32:16,099 Oh, it's gonna be hard to miss this guy. 499 00:32:20,149 --> 00:32:22,987 Oh. 500 00:32:22,988 --> 00:32:25,868 Guess I shouldn't have wasted the ammo on the old man 501 00:32:25,869 --> 00:32:28,081 and the boy, but they laughed at me, Wolf. 502 00:32:28,082 --> 00:32:29,334 They laughed. 503 00:32:31,923 --> 00:32:33,676 Run! 504 00:32:39,020 --> 00:32:40,272 Rotate the tesseract, 505 00:32:40,273 --> 00:32:41,984 but only three quarters. 506 00:32:41,985 --> 00:32:43,654 Now, flatten it. 507 00:32:43,655 --> 00:32:45,741 - Hey. Give me that. - No. 508 00:32:45,742 --> 00:32:47,954 I got it, I'm taking us somewhere safe. 509 00:32:56,096 --> 00:32:58,474 Where are we? 510 00:32:58,475 --> 00:33:02,024 Exactly where we're meant to be. 511 00:33:05,031 --> 00:33:06,449 Don't worry, guys, okay? 512 00:33:06,450 --> 00:33:08,829 We're gonna be very, very safe here. 513 00:33:12,128 --> 00:33:14,717 Uh... maybe safer over here. 514 00:33:22,232 --> 00:33:23,609 Hachi... 515 00:33:23,610 --> 00:33:26,197 If you say, "machi," I'll kill you myself. 516 00:33:32,039 --> 00:33:37,039 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.