Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,159 --> 00:00:32,998
GRAND PRIZE
CANNES FILM FESTIVAL 1951
2
00:00:52,320 --> 00:00:57,257
MISS JULIE
3
00:00:58,860 --> 00:01:02,626
From the Play by
4
00:02:18,973 --> 00:02:22,374
Screenplay and Direction by
5
00:03:16,164 --> 00:03:18,564
To the barn!
6
00:04:37,678 --> 00:04:40,943
Good evening,
and welcome!
7
00:04:49,157 --> 00:04:51,489
- Jean, you promised...
- Later.
8
00:05:30,464 --> 00:05:33,092
He doesn't want to.
9
00:05:48,416 --> 00:05:49,883
Look at Jean!
10
00:06:29,290 --> 00:06:32,259
Jean!
11
00:06:33,761 --> 00:06:36,821
Miss Julie's crazy again
this evening!
12
00:06:37,465 --> 00:06:42,459
I drove the count to the boat,
then stopped by the barn to dance,
13
00:06:42,637 --> 00:06:44,298
where I saw Miss Julie dancing
14
00:06:44,472 --> 00:06:47,032
with the gamekeeper.
She saw me and...
15
00:06:50,378 --> 00:06:51,709
She's crazy.
16
00:06:51,879 --> 00:06:53,676
She always has been,
17
00:06:53,848 --> 00:06:57,477
but even more
now that the engagement's off.
18
00:06:57,652 --> 00:07:03,852
Still, isn't it odd that she'd rather
stay at home with the servants
19
00:07:04,025 --> 00:07:06,016
than visit relatives
with her father?
20
00:07:06,193 --> 00:07:10,857
Probably doesn't dare show her face
after the scandal with her fianc�.
21
00:07:20,074 --> 00:07:22,599
Will you need
the horse this evening, miss?
22
00:07:22,777 --> 00:07:26,304
- I'm going to join my father.
- All the way to Sundby?
23
00:07:26,480 --> 00:07:28,948
Shouldn't Jean drive you, miss?
24
00:07:38,626 --> 00:07:40,560
Let's go dance in the barn.
25
00:07:40,728 --> 00:07:42,696
I don't want to.
26
00:07:44,765 --> 00:07:47,996
Charmant.
But you might have warmed the plate.
27
00:07:48,169 --> 00:07:52,731
You're fussier than the count himself
when you get started.
28
00:07:52,907 --> 00:07:55,068
Don't pull my hair.
You know how sensitive I am.
29
00:07:55,242 --> 00:07:57,540
It was just a little love tug.
30
00:07:57,745 --> 00:08:00,339
Beer on Midsummer's Eve?
No, thanks.
31
00:08:00,514 --> 00:08:03,483
I have something better.
Yellow seal, mind you.
32
00:08:03,651 --> 00:08:06,381
Let's have a little glass.
33
00:08:14,328 --> 00:08:18,128
Very good.
Just a touch too cool.
34
00:08:20,301 --> 00:08:21,996
What's that infernal smell?
35
00:08:22,169 --> 00:08:25,536
Some wretched brew
Miss Julie wants for Diana.
36
00:08:25,706 --> 00:08:28,937
Cooking for that mongrel
on a holiday? Is she sick?
37
00:08:29,110 --> 00:08:32,876
She ran around with the pug
from the lodge,
38
00:08:33,047 --> 00:08:35,140
and Miss Julie
will have none of it.
39
00:08:36,083 --> 00:08:37,175
Viola!
40
00:08:37,351 --> 00:08:39,148
Jean promised to dance.
41
00:08:40,488 --> 00:08:43,946
I'll teach you to run
after someone else's fianc�.
42
00:08:47,962 --> 00:08:50,123
Jean, will you dance
with me now?
43
00:08:50,297 --> 00:08:52,356
Of course.
44
00:09:32,339 --> 00:09:35,035
But what a figure!
45
00:09:36,043 --> 00:09:38,568
Those shoulders, and those...
46
00:09:40,514 --> 00:09:42,106
Listen to you.
47
00:09:42,283 --> 00:09:44,683
I've talked to Viola,
who helps dress her.
48
00:09:44,852 --> 00:09:47,047
Viola? I've been out riding
with Miss Julie.
49
00:09:47,221 --> 00:09:49,781
- Then you've seen a thing or two!
- I'll say.
50
00:09:49,957 --> 00:09:52,425
You know what happened
at Lovers' Point?
51
00:09:55,262 --> 00:09:56,388
What?
52
00:09:56,564 --> 00:10:00,523
It was the same day
Diana betrayed her mistress.
53
00:10:00,701 --> 00:10:04,034
Miss Julie wanted to look
at the water lilies,
54
00:10:04,205 --> 00:10:06,435
and her fianc�
and I went along.
55
00:10:50,384 --> 00:10:52,614
Bring me one, my knight.
56
00:10:53,254 --> 00:10:54,744
Bring me one.
57
00:10:55,523 --> 00:10:57,184
In a bad mood today?
58
00:10:57,358 --> 00:10:58,882
Jean!
59
00:11:07,701 --> 00:11:09,362
No!
60
00:11:10,237 --> 00:11:13,035
You care more about your dog
than about me!
61
00:11:13,841 --> 00:11:15,502
Diana!
62
00:11:21,749 --> 00:11:24,377
Diana, come here!
63
00:11:48,442 --> 00:11:49,932
Give me that.
64
00:11:51,879 --> 00:11:53,141
Allez!
65
00:12:19,940 --> 00:12:21,965
And that was the end
of the engagement.
66
00:12:22,142 --> 00:12:25,077
And there she sits.
67
00:12:25,246 --> 00:12:26,907
Yes, there she sits.
68
00:12:35,589 --> 00:12:36,647
Come on!
69
00:12:46,900 --> 00:12:49,460
And her fianc� went off?
70
00:12:49,637 --> 00:12:52,697
To his place
on the other side of the lake.
71
00:12:52,873 --> 00:12:57,435
And now he's celebrating
Midsummer's Eve with her father.
72
00:12:57,611 --> 00:13:00,102
No wonder
she's too ashamed to go.
73
00:13:07,821 --> 00:13:09,618
Is that ready?
74
00:13:09,790 --> 00:13:11,758
There's a bottle on the steps.
75
00:13:11,925 --> 00:13:14,359
Are the ladies keeping secrets?
76
00:13:14,528 --> 00:13:15,790
Curious?
77
00:13:15,963 --> 00:13:18,295
What a lovely scent of violets.
78
00:13:18,465 --> 00:13:22,060
The nerve! So now you know
perfumes as well?
79
00:13:22,236 --> 00:13:24,500
And you dance well too.
80
00:13:24,672 --> 00:13:26,640
No, don't look.
Go away.
81
00:13:27,541 --> 00:13:30,408
A magic potion
for Midsummer's Eve
82
00:13:30,577 --> 00:13:33,774
in which to spy
your future sweetheart's reflection?
83
00:13:35,416 --> 00:13:38,510
You'd need sharp eyes for that.
84
00:13:39,053 --> 00:13:40,782
Bottle up the rest.
85
00:13:41,055 --> 00:13:42,784
Come dance with me, Jean.
86
00:13:42,956 --> 00:13:45,948
Forgive me,
but I promised Kristin this dance.
87
00:13:46,126 --> 00:13:50,028
She can have the next.
May I, Kristin?
88
00:13:50,197 --> 00:13:53,428
Go along, Jean,
and be grateful for the honor.
89
00:14:00,374 --> 00:14:03,673
With all respect,
is it wise for Miss Julie
90
00:14:03,844 --> 00:14:06,005
to dance twice
with the same partner?
91
00:14:06,180 --> 00:14:07,670
What do you mean?
92
00:14:08,449 --> 00:14:11,907
Perhaps I should speak
more plainly.
93
00:14:12,319 --> 00:14:17,416
It doesn't look good
to favor one servant over the others.
94
00:14:17,591 --> 00:14:19,183
Favor?
95
00:14:19,360 --> 00:14:23,194
I, mistress of the house, honor
the servants' ball with my presence.
96
00:14:23,364 --> 00:14:26,424
But if it doesn't suit you,
never mind.
97
00:14:26,600 --> 00:14:29,933
See to the horse.
I'll find another partner.
98
00:14:31,872 --> 00:14:32,861
No.
99
00:14:34,708 --> 00:14:38,474
Drive me to the stables.
I'll see to Diana myself.
100
00:14:38,645 --> 00:14:39,976
The bottle.
101
00:15:40,741 --> 00:15:42,504
Here now, Diana.
102
00:16:42,069 --> 00:16:45,732
You're not angry
because I left you, are you?
103
00:16:46,573 --> 00:16:48,734
Will you dance with me now?
104
00:16:48,909 --> 00:16:53,437
You're a good girl.
I'm sure you'll make a good wife.
105
00:16:56,350 --> 00:16:59,114
Some gentleman,
leaving his lady's side!
106
00:16:59,286 --> 00:17:02,084
On the contrary.
I rushed back to the one I abandoned.
107
00:17:02,256 --> 00:17:04,156
Now come and dance.
108
00:17:04,324 --> 00:17:07,623
Why are you in uniform on a holiday?
Take that off at once.
109
00:17:07,794 --> 00:17:11,127
Then please step outside,
while I put on my black coat.
110
00:17:11,298 --> 00:17:15,428
Bashful on my account?
I'll turn my back.
111
00:17:19,673 --> 00:17:22,073
Is Jean your fianc�?
112
00:17:22,242 --> 00:17:25,177
We call it that.
113
00:17:25,345 --> 00:17:26,505
Call it that?
114
00:17:26,680 --> 00:17:28,648
Miss Julie
has been engaged herself.
115
00:17:28,815 --> 00:17:30,646
Ours was a proper engagement.
116
00:17:30,817 --> 00:17:32,978
But nothing came of it.
117
00:17:35,889 --> 00:17:39,848
Very nice, Monsieur Jean,
very nice!
118
00:17:40,027 --> 00:17:43,053
- Is Madame poking fun?- And you?
119
00:17:43,463 --> 00:17:45,795
You wish to speak French,
monsieur?
120
00:17:45,966 --> 00:17:48,366
Where did you learn French?
- Switzerland.
121
00:17:48,535 --> 00:17:50,730
I worked at a hotel in Lucerne.
122
00:17:50,904 --> 00:17:52,565
Quite the gentleman.
123
00:17:52,739 --> 00:17:54,263
Charming!
124
00:17:54,441 --> 00:17:56,466
You flatter me.
125
00:17:56,643 --> 00:17:59,612
Me flatter you?
126
00:18:00,914 --> 00:18:04,213
My natural modesty
can only lead me to believe
127
00:18:04,384 --> 00:18:07,376
it was the sort of exaggeration
sometimes called flattery.
128
00:18:07,821 --> 00:18:10,289
What conversation!
129
00:18:10,457 --> 00:18:12,516
Weren't you born around here?
130
00:18:12,693 --> 00:18:15,059
Yes, my father was
a farm laborer here.
131
00:18:15,228 --> 00:18:20,029
I recall seeing Miss Julie as a child.
Of course, you didn't notice me.
132
00:18:20,300 --> 00:18:23,667
- Really?
- Oh, yes. I remember once...
133
00:18:24,738 --> 00:18:27,434
I mustn't speak of that now.
- Oh, yes, do!
134
00:18:27,608 --> 00:18:31,271
No, it wouldn't do.
Perhaps another time.
135
00:18:31,445 --> 00:18:34,141
- Is it that awful?
- Not at all.
136
00:18:34,314 --> 00:18:36,714
Just a bit awkward.
137
00:18:37,684 --> 00:18:39,311
Look at her.
138
00:18:40,220 --> 00:18:41,653
A fine wife she'll make!
139
00:18:45,058 --> 00:18:46,719
I wonder if she snores.
140
00:18:46,893 --> 00:18:49,418
No, she doesn't.
141
00:18:50,097 --> 00:18:52,463
But she talks in her sleep.
142
00:18:53,734 --> 00:18:55,827
How would you know?
143
00:18:56,536 --> 00:18:57,901
I've heard her.
144
00:18:59,973 --> 00:19:02,066
Why don't you sit down?
145
00:19:02,242 --> 00:19:06,235
- I dare not in your presence.
- And if I order you to?
146
00:19:06,413 --> 00:19:07,880
Then I obey.
147
00:19:09,683 --> 00:19:11,207
Wait.
148
00:19:11,418 --> 00:19:14,945
Get me something to drink first.
- There's nothing but beer.
149
00:19:15,122 --> 00:19:16,783
You call that nothing?
150
00:19:16,957 --> 00:19:20,085
I have such simple taste
that I prefer it to wine.
151
00:19:29,736 --> 00:19:31,328
Allow me.
152
00:19:31,505 --> 00:19:33,200
Aren't you having any?
153
00:19:33,373 --> 00:19:36,865
I'm not a beer lover,
but if Miss Julie commands...
154
00:19:37,544 --> 00:19:39,705
Drink to my health.
155
00:19:40,047 --> 00:19:42,515
I believe the big boy is shy.
156
00:19:43,316 --> 00:19:44,715
To my mistress.
157
00:19:46,253 --> 00:19:48,187
Now kiss my shoe.
158
00:19:51,725 --> 00:19:53,420
You should have been an actor.
159
00:19:53,593 --> 00:19:56,323
- This won't do. Someone might see.
- So?
160
00:19:56,496 --> 00:19:59,693
You're no longer a child.
A lady drinking alone with a man...
161
00:19:59,866 --> 00:20:01,834
- Kristin's here!
- Asleep!
162
00:20:02,002 --> 00:20:03,731
Then I'll wake her up.
163
00:20:04,037 --> 00:20:05,834
Wake up, Kristin.
164
00:20:06,006 --> 00:20:08,668
Leave those who sleep in peace!
165
00:20:18,919 --> 00:20:20,284
Good night.
166
00:20:25,225 --> 00:20:28,524
Come dance with me, Jean.
167
00:20:57,691 --> 00:20:59,158
Jean!
168
00:21:05,332 --> 00:21:06,924
Where is he?
169
00:21:22,215 --> 00:21:26,845
We saw her come out.
They went to the barn.
170
00:21:27,020 --> 00:21:28,715
He's with her!
171
00:21:35,529 --> 00:21:37,656
Get away from me,
you farmhand!
172
00:22:02,055 --> 00:22:04,888
Who are you looking for,
sweetheart?
173
00:22:12,499 --> 00:22:14,524
Where are they?
174
00:22:35,956 --> 00:22:38,151
You're a strange one,
you know that?
175
00:22:38,525 --> 00:22:40,425
So are you.
176
00:22:40,594 --> 00:22:42,391
Everything is strange.
177
00:22:42,762 --> 00:22:44,389
Life.
178
00:22:44,564 --> 00:22:46,395
People.
179
00:22:46,566 --> 00:22:49,899
Everything is just muck
180
00:22:50,070 --> 00:22:53,506
floating on the water
until it sinks.
181
00:22:55,508 --> 00:22:58,966
I have a dream
every now and then.
182
00:23:00,113 --> 00:23:04,948
I've climbed up high
and can't get down.
183
00:23:07,320 --> 00:23:09,754
I'm dizzy...
184
00:23:09,923 --> 00:23:11,982
but I must climb down.
185
00:23:12,158 --> 00:23:15,389
I don't have
the courage to jump.
186
00:23:15,562 --> 00:23:19,931
I can't hold on.
I wish I would fall.
187
00:23:21,234 --> 00:23:24,362
I'll find no rest until I get down...
188
00:23:25,005 --> 00:23:26,563
down.
189
00:23:26,973 --> 00:23:30,875
And once I'm down,
I long to go even deeper.
190
00:23:31,144 --> 00:23:33,874
Down... down...
191
00:23:45,692 --> 00:23:47,683
Have you ever felt like that?
192
00:23:48,628 --> 00:23:50,118
No.
193
00:23:50,463 --> 00:23:53,523
I often dream
I'm lying under a tall tree.
194
00:23:53,900 --> 00:23:57,063
I want to climb up to the top
195
00:23:57,437 --> 00:24:01,203
and rob the nest
of its golden eggs.
196
00:24:01,675 --> 00:24:06,578
I climb and climb,
but the trunk is so smooth,
197
00:24:06,746 --> 00:24:09,237
and it's so far
to the first branch.
198
00:24:09,950 --> 00:24:13,442
I've never reached the top,
but one day I will,
199
00:24:13,987 --> 00:24:16,080
if only in my dreams.
200
00:25:11,177 --> 00:25:13,338
- What is it?
- Oh, nothing.
201
00:25:13,513 --> 00:25:16,243
Sit down.
Let me help you.
202
00:25:19,619 --> 00:25:20,586
Sit still.
203
00:25:20,754 --> 00:25:23,222
Do as I say.
204
00:25:25,325 --> 00:25:29,421
I think you're shaking...
a big, strong fellow like you.
205
00:25:30,296 --> 00:25:32,161
With such arms!
- Miss Julie!
206
00:25:32,332 --> 00:25:34,800
Will you sit still?
207
00:25:39,039 --> 00:25:40,506
There.
208
00:25:41,007 --> 00:25:43,601
Kiss my hand
and say thank you.
209
00:25:43,777 --> 00:25:45,836
Kiss my hand.
- Listen to me.
210
00:25:46,012 --> 00:25:48,242
You're asking for it!
- For what?
211
00:25:48,415 --> 00:25:52,283
Are you still a child at 25?
It's dangerous to play with fire.
212
00:25:53,586 --> 00:25:54,575
Behave!
213
00:25:55,688 --> 00:25:57,713
- Was that in play or serious?
- Serious.
214
00:25:57,891 --> 00:25:59,791
You play too seriously,
and that's the danger.
215
00:25:59,959 --> 00:26:03,690
I'm tired of play and ask permission
to resume my work.
216
00:26:26,052 --> 00:26:28,179
Have you ever been in love?
217
00:26:28,354 --> 00:26:30,345
We don't use that word,
218
00:26:30,523 --> 00:26:33,981
but I was sick once
when I couldn't have the girl I wanted.
219
00:26:34,160 --> 00:26:35,718
Who was she?
220
00:26:37,497 --> 00:26:40,432
Who was she?
- You can't make me tell you.
221
00:26:40,600 --> 00:26:44,331
If I ask as an equal,
as a friend?
222
00:26:45,438 --> 00:26:47,099
Who was she?
223
00:26:47,273 --> 00:26:48,831
It was you.
224
00:26:50,543 --> 00:26:52,101
How strange.
225
00:26:52,278 --> 00:26:54,143
Yes, isn't it?
226
00:26:54,747 --> 00:26:56,271
Ludicrous.
227
00:26:57,383 --> 00:27:00,113
You know how the world
looks from below?
228
00:27:00,286 --> 00:27:01,617
No, you don't.
229
00:27:02,388 --> 00:27:06,484
See the hovel on the gray plains
on the other side of the lake?
230
00:27:06,659 --> 00:27:12,598
That was the home I shared
with seven siblings and a pig,
231
00:27:12,765 --> 00:27:15,290
there where not even
a single tree grows.
232
00:27:17,203 --> 00:27:20,639
But from the window I could see
the wall around the count's park,
233
00:27:20,807 --> 00:27:23,298
with apple treesgrowing over it.
234
00:27:23,943 --> 00:27:26,810
It was the Garden of Eden,
235
00:27:26,980 --> 00:27:29,505
and fierce angelswatched over it.
236
00:28:08,988 --> 00:28:11,286
Do you despise me now?
237
00:28:11,658 --> 00:28:13,956
All little boys steal apples.
238
00:28:14,427 --> 00:28:16,952
Another time I got into
the Garden of Eden with my mother
239
00:28:17,130 --> 00:28:20,588
to weed the onion beds
and garden paths.
240
00:28:20,767 --> 00:28:24,168
There stood a Turkish pavilion
covered with flowering jasmine.
241
00:28:25,538 --> 00:28:27,529
The door was open.
242
00:28:30,743 --> 00:28:33,610
I'd never seenanything so beautiful.
243
00:28:35,481 --> 00:28:37,745
My mother wasn't watching,
244
00:28:37,917 --> 00:28:40,317
so I plucked up my courage
245
00:28:40,486 --> 00:28:42,181
and snuck in.
246
00:28:42,589 --> 00:28:46,855
It was early in the morning.No one was likely to come by.
247
00:28:49,028 --> 00:28:53,727
I'd never been in the manor.All I'd ever seen was the church.
248
00:28:54,467 --> 00:28:56,492
But this wasmuch more beautiful.
249
00:28:57,103 --> 00:28:58,764
Pictures on the walls...
250
00:28:59,572 --> 00:29:02,871
red curtains on the windows...
251
00:29:03,142 --> 00:29:05,042
with fringe.
252
00:29:06,079 --> 00:29:08,013
It was like a dream.
253
00:29:08,448 --> 00:29:10,109
A picture of the emperor.
254
00:29:12,151 --> 00:29:14,847
Suddenly my handbrushed against something.
255
00:29:18,625 --> 00:29:22,356
Now do you understandwhere I was?
256
00:29:27,900 --> 00:29:29,458
I'm coming!
257
00:29:38,611 --> 00:29:40,306
I couldn't climbout the window.
258
00:30:08,675 --> 00:30:12,577
But there was one way out
259
00:30:12,745 --> 00:30:15,043
for someone like me...
260
00:30:16,082 --> 00:30:19,643
and I had no choicebut to take it.
261
00:30:54,020 --> 00:30:56,818
Hello, little boy.
262
00:30:59,025 --> 00:31:01,550
Off with you, you little brat!
263
00:31:01,961 --> 00:31:06,421
Jean, chase that urchin
out of the garden!
264
00:31:19,979 --> 00:31:21,105
You there!
265
00:31:21,280 --> 00:31:22,770
Yes, you!
266
00:31:59,752 --> 00:32:01,447
Hey!
267
00:32:16,869 --> 00:32:18,700
Where have you been?
268
00:32:25,678 --> 00:32:29,045
Where have you been?
269
00:32:29,615 --> 00:32:31,640
You little scoundrel!
270
00:32:39,091 --> 00:32:41,559
Stop that little thief!
271
00:32:56,609 --> 00:32:59,339
Stop that thief!
272
00:34:35,374 --> 00:34:39,868
It must be a dreadful
misfortune to be poor.
273
00:34:40,947 --> 00:34:42,972
Oh, Miss Julie...
274
00:34:45,084 --> 00:34:47,985
a dog can lie
on the countess's sofa,
275
00:34:48,154 --> 00:34:51,851
a horse can have his nose patted
by the young lady's hand,
276
00:34:52,024 --> 00:34:54,288
but a servant...
277
00:34:55,261 --> 00:34:57,456
You know what I did?
278
00:34:57,863 --> 00:35:01,196
The next Sunday, when the family
went to visit our grandmother,
279
00:35:01,734 --> 00:35:04,032
I fixed itso I could stay home.
280
00:35:04,203 --> 00:35:07,104
There I wasthat Sunday morning
281
00:35:07,273 --> 00:35:09,901
scrubbing myselfwith soap and hot water.
282
00:35:10,876 --> 00:35:14,277
Then I put on my best clothes,
283
00:35:14,447 --> 00:35:16,711
and went to church...
284
00:35:16,882 --> 00:35:19,749
where I was certain
285
00:35:19,919 --> 00:35:23,320
I'd catch a glimpse of you.
286
00:36:38,631 --> 00:36:41,099
I went homedetermined to die...
287
00:36:41,500 --> 00:36:44,492
for now I'd seen you.
288
00:36:46,138 --> 00:36:49,198
But I wanted to die pleasantly,
with no pain.
289
00:36:49,375 --> 00:36:52,674
I remembered it was dangerous
to sleep under an elder tree,
290
00:36:52,845 --> 00:36:55,814
and we had a big one
in full bloom.
291
00:36:55,981 --> 00:36:59,849
I filled the oats bin with elder flowers
and lay down in them.
292
00:37:01,754 --> 00:37:04,621
Have you ever noticed
how soft oats are?
293
00:37:04,790 --> 00:37:09,750
As soft to the touch
as human skin.
294
00:37:11,797 --> 00:37:15,597
I fell asleep
and woke up quite sick,
295
00:37:15,768 --> 00:37:18,362
but I didn't die,
as you can see.
296
00:37:18,537 --> 00:37:21,506
You tell a story well,
you know that?
297
00:37:21,674 --> 00:37:24,734
I've heard
the upper classes speak.
298
00:37:24,910 --> 00:37:28,368
- You listen to our conversations?
- Of course!
299
00:37:28,547 --> 00:37:32,449
And I've heard a good deal,
sitting up front in the carriage
300
00:37:33,052 --> 00:37:35,145
or rowing the boat.
301
00:37:35,588 --> 00:37:38,182
Once I heard Miss Julie
and a girlfriend...
302
00:37:38,357 --> 00:37:40,951
- Heard what?
- Nothing I can repeat.
303
00:37:41,127 --> 00:37:45,894
But there's not that big a difference
between one class of people and another.
304
00:37:46,065 --> 00:37:47,327
Shame on you!
305
00:37:47,500 --> 00:37:49,229
Now I'll be off to bed.
306
00:37:49,401 --> 00:37:52,734
- On Midsummer's Eve?
- I've no desire to dance with that mob.
307
00:37:52,905 --> 00:37:55,897
Row me out on the lake.
I want to watch the sunrise.
308
00:37:56,075 --> 00:37:57,804
Take my advice and go to bed.
309
00:37:57,977 --> 00:37:59,535
Am I to obey you now?
310
00:37:59,712 --> 00:38:01,646
Yes. That crowd's
coming to look for me.
311
00:38:07,787 --> 00:38:11,154
I love them, just as they love me.
Let them come.
312
00:38:11,323 --> 00:38:12,881
They don't love you.
313
00:38:13,058 --> 00:38:15,754
They take your food
and spit behind your back.
314
00:38:15,928 --> 00:38:18,761
If they see us together,
you're lost.
315
00:38:28,307 --> 00:38:30,275
Look what I found!
316
00:39:49,755 --> 00:39:52,315
My room!
There's no other choice!
317
00:39:53,058 --> 00:39:56,619
If they try to break in,
I'll shoot! Come!
318
00:40:12,645 --> 00:40:14,806
No, kill me!
319
00:40:17,383 --> 00:40:18,907
Jean!
320
00:40:19,151 --> 00:40:21,278
Open this door!
321
00:42:22,041 --> 00:42:23,770
What are we to do?
322
00:42:23,942 --> 00:42:26,172
- Run away.
- Where?
323
00:42:26,345 --> 00:42:29,644
Switzerland, the Italian lakes.
You've never been.
324
00:42:29,815 --> 00:42:31,373
What will we do?
325
00:42:31,550 --> 00:42:34,644
I'll start a hotel...
everything first-class.
326
00:42:34,820 --> 00:42:37,550
That's the life!
Always new faces, new languages.
327
00:42:37,723 --> 00:42:39,884
Never a minute
for nerves or brooding.
328
00:42:40,059 --> 00:42:43,324
Bells ringing,
trains whistling, buses arriving.
329
00:42:43,495 --> 00:42:47,693
And gold pieces clanging on the counter.
That's the life!
330
00:42:47,866 --> 00:42:49,993
- What about me?
- You?
331
00:42:50,169 --> 00:42:52,467
Mistress over all,
the jewel of the house.
332
00:42:52,638 --> 00:42:56,438
With your looks and manners,
333
00:42:57,009 --> 00:43:01,105
you'll be the queen who sets the slaves
in motion with an electric button.
334
00:43:01,280 --> 00:43:04,113
I'll salt up the bills,
and you'll sweeten them
335
00:43:04,283 --> 00:43:06,046
with your loveliest smiles.
336
00:43:06,218 --> 00:43:09,551
Let's get out of here
on the next train.
337
00:43:09,721 --> 00:43:15,284
Let's see.
We'll be in Malm� at 6:30,
338
00:43:15,461 --> 00:43:18,328
Hamburg at 8:40.
339
00:43:18,497 --> 00:43:22,991
Frankfurt, Munich, Basel, Como.
We'll be there in three days.
340
00:43:23,168 --> 00:43:26,501
Tell me you love me.
Take me in your arms.
341
00:43:26,672 --> 00:43:30,233
I'd like to, but I dare not.
Not under this roof.
342
00:43:30,409 --> 00:43:32,377
I love you, beyond a doubt.
343
00:43:32,544 --> 00:43:34,842
Do you doubt it, Miss Julie?
344
00:43:35,013 --> 00:43:39,245
Miss? Call me Julie.
There are no more barriers between us.
345
00:43:39,418 --> 00:43:42,410
I can't!
There are barriers between us.
346
00:43:42,588 --> 00:43:44,249
There's the past.
347
00:43:44,423 --> 00:43:46,914
There's the count.
348
00:43:47,960 --> 00:43:50,554
I have only to hear
that bell upstairs.
349
00:43:51,363 --> 00:43:55,527
And when I see his boots there,
so stiff and cocky...
350
00:43:56,268 --> 00:43:59,362
Tradition and prejudice!
351
00:43:59,538 --> 00:44:02,006
Just let us get
to a true republic.
352
00:44:02,174 --> 00:44:05,234
I'm a servant today,
but in two years I'll be my own man,
353
00:44:05,410 --> 00:44:09,369
and I might... just might...
end up a count myself!
354
00:44:09,548 --> 00:44:11,106
Just tell me you love me.
355
00:44:11,283 --> 00:44:14,343
I'll say it a thousand times... later.
356
00:44:14,520 --> 00:44:15,953
But not here.
357
00:44:16,121 --> 00:44:18,419
Above all,
no sentimentality.
358
00:44:18,590 --> 00:44:21,821
We must keep a cool head...
359
00:44:22,594 --> 00:44:24,323
like sensible people.
360
00:44:24,796 --> 00:44:27,765
Come sit down. We'll talk
as if nothing's happened.
361
00:44:27,933 --> 00:44:31,630
My God!
Have you no feelings at all?
362
00:44:31,803 --> 00:44:36,137
Of course.
No man feels more deeply than I do.
363
00:44:36,308 --> 00:44:39,072
But the count
may be back any moment.
364
00:44:39,978 --> 00:44:42,606
Until then...
365
00:44:43,749 --> 00:44:46,411
What do you think
of my plans?
366
00:44:46,585 --> 00:44:49,986
Have you got the capital
for such an undertaking?
367
00:44:50,155 --> 00:44:51,144
Of course.
368
00:44:51,323 --> 00:44:54,884
My expert knowledge, vast
experience, skill with languages.
369
00:44:55,060 --> 00:44:57,119
The very best kind of capital.
370
00:44:57,296 --> 00:45:00,060
But that won't even
buy you a train ticket.
371
00:45:00,232 --> 00:45:02,564
That's why you
must be my partner.
372
00:45:02,734 --> 00:45:04,861
But I possess nothing.
373
00:45:05,037 --> 00:45:07,437
Well, then, that's off.
374
00:45:08,006 --> 00:45:09,769
Everything will go on
as before.
375
00:45:09,942 --> 00:45:12,740
You think I'll live under this roof
as your concubine?
376
00:45:12,911 --> 00:45:16,210
You think I can look
my father in the face after this?
377
00:45:20,953 --> 00:45:22,045
What do you want?
378
00:45:22,221 --> 00:45:25,713
Viola says Miss Julie wants me
to go get the count.
379
00:45:27,292 --> 00:45:30,784
Nonsense! Go to bed.
The count will return when he wants to.
380
00:45:31,730 --> 00:45:34,722
Oh, God! My father!
What have I done?
381
00:45:34,900 --> 00:45:37,562
Keep calm
and don't play the fine lady.
382
00:45:37,736 --> 00:45:41,433
Let me treat you
to something special, little girl.
383
00:45:41,607 --> 00:45:45,475
Is this what love is?
384
00:45:47,913 --> 00:45:50,074
Do you know what love is?
385
00:45:50,249 --> 00:45:52,513
Me? I should say so.
386
00:45:52,684 --> 00:45:54,618
Don't you think
I've been here before?
387
00:45:54,786 --> 00:45:57,016
Watch your tone.
388
00:45:57,656 --> 00:46:00,147
Where'd you get that wine?
- From the cellar.
389
00:46:00,325 --> 00:46:03,692
- My father's burgundy.
- Isn't it good enough?
390
00:46:03,862 --> 00:46:06,387
And I'm drinking beer!
391
00:46:06,565 --> 00:46:09,125
It just shows
I have better taste.
392
00:46:09,301 --> 00:46:13,499
Have I been drunk
or just dreaming the whole night?
393
00:46:13,672 --> 00:46:16,368
Midsummer's Eve,
the feast of innocent games.
394
00:46:16,541 --> 00:46:18,372
Innocent!
395
00:46:18,543 --> 00:46:20,101
A servant is a servant!
396
00:46:20,812 --> 00:46:22,439
And a whore is a whore!
397
00:46:22,614 --> 00:46:27,142
O God, end this wretched life!
Save me!
398
00:46:27,319 --> 00:46:29,913
I can't deny
I feel sorry for you.
399
00:46:30,088 --> 00:46:33,148
Looking up at you on the terrace
from the onion beds...
400
00:46:33,325 --> 00:46:38,388
I can tell you now... I had
the same nasty thoughts all boys do.
401
00:46:38,563 --> 00:46:41,191
- But you wanted to die for me.
- What?
402
00:46:41,366 --> 00:46:44,426
Oh, the oats bin.
That was just talk.
403
00:46:45,671 --> 00:46:48,162
- You mean lies.
- Just about.
404
00:46:48,340 --> 00:46:52,106
I read a story about a chimney sweep
who hid in a bin of lilacs
405
00:46:52,277 --> 00:46:55,610
to escape being sued
for child support.
406
00:46:56,048 --> 00:47:00,246
So I'm to lure in your customers,
doctor your bills...
407
00:47:00,419 --> 00:47:03,684
- No, I'll do that part.
- To think a human soul could be so filthy!
408
00:47:03,855 --> 00:47:07,018
- Then wash it clean!
- Lackey! Stand up when I speak to you!
409
00:47:08,126 --> 00:47:12,028
Lackey's wench! Servant's mistress!
Shut up and get out of here!
410
00:47:12,197 --> 00:47:13,960
You call me vulgar?
411
00:47:14,132 --> 00:47:18,933
I've never seen a scullery maid
throw herself at a man like you did.
412
00:47:19,104 --> 00:47:22,403
I've only seen such behavior
among beasts and whores!
413
00:47:22,574 --> 00:47:25,475
You're right. Strike me, step on me.
I deserve no better.
414
00:47:27,245 --> 00:47:29,873
No, forgive me
for the things I've said.
415
00:47:30,048 --> 00:47:32,642
I've no wish to strike
one who's unarmed,
416
00:47:32,818 --> 00:47:36,379
least of all a woman.
417
00:47:37,589 --> 00:47:41,252
Miss Julie,
you're a magnificent woman,
418
00:47:41,693 --> 00:47:44,491
and far too good
for the likes of me.
419
00:47:45,330 --> 00:47:48,993
I can never win your love.
- Are you so sure?
420
00:47:49,167 --> 00:47:52,603
That I might love you...
there's no doubt about that,
421
00:47:52,771 --> 00:47:55,296
for you are good
and beautiful and refined.
422
00:47:55,474 --> 00:48:00,639
You're like mulled wine
rich with spice,
423
00:48:00,812 --> 00:48:02,507
and one kiss from you...
424
00:48:02,681 --> 00:48:04,945
- Not like this!
- How then?
425
00:48:05,117 --> 00:48:08,177
On my knees, kissing your shoe?
No, I won't!
426
00:48:08,353 --> 00:48:11,811
- I loathe you but can't escape you.
- Then escape with me!
427
00:48:11,990 --> 00:48:15,050
Escape?
Yes, we shall escape!
428
00:48:15,527 --> 00:48:17,085
Jean!
429
00:48:21,633 --> 00:48:23,760
Are you in here?
430
00:48:24,669 --> 00:48:27,729
Good Lord, I'm hungry.
431
00:48:28,940 --> 00:48:34,537
Are you here, Jean?
Lord am I sleepy.
432
00:48:37,082 --> 00:48:39,175
Give me some wine.
433
00:48:44,022 --> 00:48:47,150
Go get ready.
I'll see to a carriage.
434
00:49:10,449 --> 00:49:12,542
Hey, wake up!
435
00:49:23,595 --> 00:49:27,122
Miss Julie wants her carriage.
On your feet!
436
00:50:08,039 --> 00:50:09,267
Come here.
437
00:50:15,580 --> 00:50:20,142
You've told me your life story.
Now I'll tell you mine.
438
00:50:20,318 --> 00:50:25,915
We should get better acquainted
before setting off together.
439
00:50:26,191 --> 00:50:29,126
- Don't drink any more.
- What's it matter?
440
00:50:30,061 --> 00:50:32,962
You must see me as I am.
441
00:50:33,532 --> 00:50:36,763
Besides, everyone knows
my secrets.
442
00:50:39,704 --> 00:50:44,164
My mother there
came from quite plain stock.
443
00:50:44,609 --> 00:50:50,775
She was raised with the ideas
of the day about women's freedom.
444
00:50:51,049 --> 00:50:53,279
She didn't want to marry,
445
00:50:53,451 --> 00:50:56,477
and she told my father so
when he proposed.
446
00:50:59,257 --> 00:51:01,088
She said no.
447
00:51:01,259 --> 00:51:03,193
She wouldn't be my wife,
448
00:51:03,361 --> 00:51:05,852
but she'd gladly be my mistress.
449
00:51:10,068 --> 00:51:14,027
She's a child.
So innocent, so wonderful.
450
00:51:14,205 --> 00:51:16,230
Let her have her way.
451
00:51:18,643 --> 00:51:21,544
- What does this mean?
- We love each other.
452
00:51:21,713 --> 00:51:24,876
- And marriage?
- Unnecessary.
453
00:51:27,319 --> 00:51:31,779
Wait till you see her.
All your doubts will vanish.
454
00:51:31,957 --> 00:51:36,656
I can see you now
when I bring her from town.
455
00:51:36,828 --> 00:51:39,820
You'll come rushing
from beyond the lake
456
00:51:39,998 --> 00:51:44,435
in a great flurry of boats
and horses and carriages.
457
00:52:19,871 --> 00:52:23,807
They won't see what's right.
458
00:52:26,544 --> 00:52:29,138
Then I won't see them either!
459
00:52:36,488 --> 00:52:39,980
Berta, listen to me.
460
00:52:40,158 --> 00:52:44,458
These curtains will not be raised
until they come beg your forgiveness.
461
00:52:58,209 --> 00:53:01,372
We have one friend left.
462
00:53:01,546 --> 00:53:03,275
Robert...
463
00:53:03,481 --> 00:53:06,211
you're a man
of these modern times.
464
00:53:06,384 --> 00:53:09,444
You come from simple folk,
just like Berta.
465
00:53:09,621 --> 00:53:14,024
Stand by us
and help us raise
466
00:53:14,192 --> 00:53:15,284
our child.
467
00:53:15,460 --> 00:53:16,449
What child?
468
00:53:16,628 --> 00:53:20,394
I mean...
the son we'll have someday.
469
00:53:31,543 --> 00:53:34,103
The carriage is ready, Doctor.
470
00:53:38,850 --> 00:53:40,943
There's no doubt about it.
471
00:53:41,119 --> 00:53:43,212
She's with child.
Congratulations.
472
00:53:43,388 --> 00:53:45,447
God in heaven!
473
00:53:45,623 --> 00:53:47,147
Is she happy?
474
00:53:47,325 --> 00:53:49,190
Extremely.
475
00:53:52,530 --> 00:53:54,691
A child!
476
00:54:00,672 --> 00:54:03,505
My darling.
477
00:54:22,927 --> 00:54:25,521
She's dead!
478
00:54:25,697 --> 00:54:26,823
What's that?
479
00:54:27,766 --> 00:54:30,826
Dead? Who's dead?
480
00:54:34,139 --> 00:54:36,937
What's this nonsense?
481
00:54:37,142 --> 00:54:39,372
What kind of household is this?
482
00:54:40,912 --> 00:54:42,846
Quiet, woman!
483
00:54:50,288 --> 00:54:51,812
Is she...
484
00:54:52,590 --> 00:54:55,423
She's no more dead
than you or me.
485
00:54:57,195 --> 00:54:59,459
You fell for her trick.
486
00:55:05,336 --> 00:55:07,497
He who laughs last laughs best.
487
00:55:32,363 --> 00:55:34,456
Show him his son.
488
00:55:59,090 --> 00:56:00,751
You're dismissed.
489
00:56:00,925 --> 00:56:02,187
Good night.
490
00:56:41,833 --> 00:56:44,267
Thus I came into this world
491
00:56:44,669 --> 00:56:47,604
against my mother's wishes.
492
00:56:50,308 --> 00:56:52,868
Then I had to be raised.
493
00:56:53,044 --> 00:56:57,481
I was to be an example
that women were equal to men.
494
00:56:59,984 --> 00:57:02,384
I was dressed in boys' clothes.
495
00:57:49,801 --> 00:57:51,325
Julie.
496
00:57:54,572 --> 00:57:58,804
I had to learn to groomthe horses every morning.
497
00:58:00,178 --> 00:58:02,738
I was watched like a hawk.
498
00:58:04,449 --> 00:58:07,612
I went along on hunts.
499
00:58:07,952 --> 00:58:10,216
I was so frightened.
500
00:58:11,289 --> 00:58:13,883
I had to learn to till the land.
501
00:58:16,661 --> 00:58:21,894
Sometimes I was so tiredthe plow would drag me along.
502
00:58:22,633 --> 00:58:25,363
And slaughtering the calves.
503
00:58:26,938 --> 00:58:28,929
The blood!
504
00:58:41,119 --> 00:58:43,917
The men on the estate
were assigned women's work.
505
00:59:03,107 --> 00:59:05,473
And the women
were given men's work.
506
00:59:19,257 --> 00:59:23,660
As a result,
the estate almost went under.
507
00:59:24,762 --> 00:59:27,993
We were the laughingstock
of the whole countryside.
508
00:59:28,599 --> 00:59:32,535
Then one day my father
awoke from the spell.
509
00:59:40,211 --> 00:59:42,441
Wicked child!
510
00:59:46,651 --> 00:59:49,620
Look what she's playing with!
Is this the thanks I get?
511
00:59:49,787 --> 00:59:51,277
You little...
512
00:59:53,091 --> 00:59:55,286
No, you don't.
513
00:59:58,296 --> 01:00:00,423
My Blenda!
514
01:00:04,902 --> 01:00:07,496
My poor little girl.
515
01:00:36,367 --> 01:00:37,925
Stop it!
516
01:00:42,740 --> 01:00:44,833
Listen, Berta.
517
01:00:45,009 --> 01:00:49,639
We're calling our friends back
and having a proper church wedding.
518
01:00:49,814 --> 01:00:51,679
Understand?
519
01:00:56,721 --> 01:00:58,621
Come and dance, Julie.
520
01:01:36,227 --> 01:01:39,719
For the last time:
Do you still refuse to attend?
521
01:01:42,233 --> 01:01:44,565
Then we'll manage without you.
522
01:01:49,774 --> 01:01:52,140
- Carl...
- It's too late!
523
01:02:17,001 --> 01:02:18,696
Blenda!
524
01:02:18,869 --> 01:02:20,928
Where's my Blenda?
525
01:02:30,114 --> 01:02:31,741
Where's my Blenda?
526
01:02:37,421 --> 01:02:41,221
Friends,
seven years ago I vowed
527
01:02:41,392 --> 01:02:45,590
these curtains would not rise
until you all gathered here again.
528
01:02:45,763 --> 01:02:48,926
That moment has come.
May the flames outside blaze
529
01:02:49,100 --> 01:02:51,568
in the name of friendship,
truth and liberty!
530
01:02:51,736 --> 01:02:54,136
Cheers!
531
01:02:58,276 --> 01:03:01,177
Fire! Fire!
532
01:03:02,280 --> 01:03:05,340
The house is on fire!
533
01:03:35,646 --> 01:03:38,376
Save all that can be saved.
534
01:04:17,655 --> 01:04:19,145
Where's Julie?
535
01:04:23,394 --> 01:04:25,521
Where's Julie?
536
01:05:18,749 --> 01:05:21,183
We lost everything
537
01:05:21,352 --> 01:05:23,820
and had to sleep in the carriages.
538
01:05:25,356 --> 01:05:29,622
Father didn't know where he'd find
the money to rebuild.
539
01:05:31,061 --> 01:05:36,158
Then Mother advised him
to borrow from their best friend.
540
01:05:38,235 --> 01:05:40,567
Father agreed.
541
01:05:41,739 --> 01:05:46,267
But he wasn't allowed to pay interest,
which surprised him.
542
01:05:47,445 --> 01:05:50,141
Mother argued passionately,
543
01:05:50,314 --> 01:05:53,841
but Father didn'tunderstand a word.
544
01:05:54,518 --> 01:05:57,419
But they had a friendwho was willing to help.
545
01:05:57,855 --> 01:06:00,619
And what a friend!
546
01:06:04,495 --> 01:06:08,431
And so the manor was rebuilt.
547
01:06:17,641 --> 01:06:20,075
Do you know
who started the fire?
548
01:06:20,878 --> 01:06:22,470
Your mother.
549
01:06:23,113 --> 01:06:25,445
Do you know
who the friend was?
550
01:06:26,016 --> 01:06:27,881
Your mother's lover.
551
01:06:28,285 --> 01:06:30,378
You know
whose money it was?
552
01:06:30,554 --> 01:06:32,681
Just a moment.
553
01:06:33,023 --> 01:06:35,014
No, I don't know.
554
01:06:35,326 --> 01:06:39,126
My mother's.
She'd entrusted it to her friend.
555
01:06:39,296 --> 01:06:41,628
Who copped it.
556
01:06:42,700 --> 01:06:44,565
Exactly.
557
01:06:45,803 --> 01:06:47,634
He kept it.
558
01:06:48,472 --> 01:06:51,032
But my father found out.
559
01:06:56,814 --> 01:06:59,180
He couldn't bring suit,
560
01:06:59,650 --> 01:07:02,619
or pay his wife's lover,
561
01:07:03,120 --> 01:07:06,453
or prove it washis wife's money.
562
01:07:18,102 --> 01:07:19,330
Papa!
563
01:07:20,271 --> 01:07:22,603
What was that?
564
01:07:25,075 --> 01:07:26,804
Poor Papa!
565
01:07:32,049 --> 01:07:34,779
The count's shot himself.
We must get him into bed.
566
01:07:34,952 --> 01:07:37,045
Jean, come here!
567
01:07:39,456 --> 01:07:41,617
Good Lord!
568
01:07:46,297 --> 01:07:49,164
The count shot himself!
569
01:08:42,920 --> 01:08:47,414
After Papa'sabortive attempt at suicide,
570
01:08:48,692 --> 01:08:51,593
she took charge of me.
571
01:09:07,211 --> 01:09:10,703
She taught me
to hate and mistrust men.
572
01:09:17,488 --> 01:09:21,720
And one fine day you got engaged
to the county attorney.
573
01:09:29,133 --> 01:09:30,964
It's just a little Christmas present.
574
01:09:34,471 --> 01:09:37,702
It's just a little Christmas present.
575
01:10:51,148 --> 01:10:53,514
But you got engaged.
576
01:10:55,586 --> 01:10:58,555
Yes, to make him my slave.
577
01:10:58,722 --> 01:11:00,713
And he didn't want to be?
578
01:11:00,891 --> 01:11:03,519
He did,
but I wouldn't let him.
579
01:11:05,763 --> 01:11:09,699
Frankly, I'm tired of all this.
I'm going to bed.
580
01:11:10,434 --> 01:11:13,562
You know what a man owes
a woman he's dishonored?
581
01:11:16,140 --> 01:11:19,109
Here.
I won't be in debt to anyone.
582
01:11:19,676 --> 01:11:24,613
Is there no other solution besides
going abroad to marry and divorce?
583
01:11:24,782 --> 01:11:27,080
Supposing I don't want to?
584
01:11:27,785 --> 01:11:28,774
Don't want to?
585
01:11:28,952 --> 01:11:33,685
I come from better stock.
There are no arsonists in my family.
586
01:11:33,857 --> 01:11:38,453
Your ancestor was a miller
whose wife once slept with the king.
587
01:11:38,629 --> 01:11:40,995
I have no such ancestry.
588
01:11:41,165 --> 01:11:44,100
This is what I get
for confiding in a scoundrel,
589
01:11:44,268 --> 01:11:46,634
for sacrificing my family's honor.
590
01:11:46,804 --> 01:11:47,771
Honor?
591
01:11:47,938 --> 01:11:50,839
Dishonor!
592
01:12:23,740 --> 01:12:26,504
Dear God, help me!
Where shall I turn?
593
01:12:27,611 --> 01:12:31,741
I was mad, but is there no salvation?
God, help me!
594
01:12:31,915 --> 01:12:34,076
Calm down.
Stay here then.
595
01:12:34,251 --> 01:12:36,879
I can't.
People know. Kristin knows.
596
01:12:37,054 --> 01:12:38,749
No, she doesn't.
597
01:12:38,922 --> 01:12:43,484
- It could happen again.
- That's true.
598
01:12:43,861 --> 01:12:45,260
No.
599
01:12:46,029 --> 01:12:48,998
- And the consequences?
- What's that?
600
01:12:49,566 --> 01:12:50,999
The consequences!
601
01:12:51,401 --> 01:12:55,667
What was I thinking? We must
get away before the count returns.
602
01:12:55,839 --> 01:12:58,967
I'm so tired!
I can't!
603
01:12:59,142 --> 01:13:03,135
I order you: Go get some money
and come back here.
604
01:13:03,313 --> 01:13:04,940
Stay with me.
605
01:13:05,115 --> 01:13:08,710
Now you're crazy again.
606
01:13:10,087 --> 01:13:11,850
No! Now go!
607
01:13:12,422 --> 01:13:14,322
Speak kindly to me, Jean.
608
01:13:14,491 --> 01:13:16,618
A command
always sounds unfriendly.
609
01:13:16,793 --> 01:13:19,125
See how it feels?
610
01:14:10,514 --> 01:14:12,379
Hey there!
611
01:14:24,094 --> 01:14:26,528
What have you two been up to?
612
01:14:27,564 --> 01:14:32,160
Miss Julie dragged the servants in here.
Did you sleep right through it?
613
01:14:32,336 --> 01:14:34,133
Yes, like a log.
614
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Are you dressed for church?
615
01:14:36,606 --> 01:14:40,372
You promised to come
to church with me today.
616
01:14:41,078 --> 01:14:43,273
So I did.
617
01:14:43,447 --> 01:14:46,280
You're right. Let's go.
618
01:14:47,217 --> 01:14:50,709
I'm so sleepy.
619
01:14:51,154 --> 01:14:53,952
What have you been
doing all night?
620
01:14:54,124 --> 01:14:56,115
You're all green in the face.
621
01:14:56,293 --> 01:14:59,353
I sat and talked
with Miss Julie.
622
01:14:59,529 --> 01:15:02,760
That creature
has no idea of what's proper.
623
01:15:03,400 --> 01:15:05,698
Say, Kristin.
624
01:15:07,170 --> 01:15:10,537
It's funny
when you think about it.
625
01:15:10,707 --> 01:15:12,607
Miss Julie!
626
01:15:13,477 --> 01:15:16,605
What's so funny exactly?
627
01:15:17,047 --> 01:15:19,982
Everything.
628
01:15:20,617 --> 01:15:23,609
Have you been
drinking together?
629
01:15:26,323 --> 01:15:27,722
Shame on you!
630
01:15:28,258 --> 01:15:29,987
Look me in the eye!
631
01:15:30,160 --> 01:15:31,491
Yes!
632
01:15:32,462 --> 01:15:34,589
Can this be?
633
01:15:34,765 --> 01:15:36,528
Yes, it can.
634
01:15:38,168 --> 01:15:40,693
I'd never have believed it!
635
01:15:40,871 --> 01:15:42,771
Shame on you!
636
01:15:42,939 --> 01:15:46,204
- Jealous?
- Of her? Never!
637
01:15:46,376 --> 01:15:49,743
If it was Viola,
I'd scratch her eyes out.
638
01:15:50,113 --> 01:15:52,274
But Miss Julie!
639
01:15:53,383 --> 01:15:55,476
And the count!
640
01:15:57,320 --> 01:15:58,480
The count?
641
01:15:58,655 --> 01:16:01,089
He's suffered so much.
642
01:16:01,258 --> 01:16:04,056
Good Lord, what will he think?
643
01:16:25,482 --> 01:16:27,677
I'll say good-bye now.
644
01:16:28,418 --> 01:16:32,684
I've arranged
to catch the morning train.
645
01:16:33,657 --> 01:16:35,181
Yes, of course.
646
01:16:35,358 --> 01:16:38,088
We're going
to watch the sunrise.
647
01:16:39,129 --> 01:16:42,257
But then we'll see you to your train.
- Fine.
648
01:16:42,432 --> 01:16:46,334
- Are you all packed?
- Yes.
649
01:16:57,447 --> 01:16:59,381
Give her a chance.
650
01:16:59,549 --> 01:17:01,346
You're fond of her,
651
01:17:01,585 --> 01:17:04,713
and deep down she's fond of you.
652
01:17:04,888 --> 01:17:07,686
Come see her one last time.
653
01:17:07,858 --> 01:17:09,792
Don't go yet.
654
01:17:34,050 --> 01:17:36,280
I must see her once more.
655
01:17:47,364 --> 01:17:49,298
This is really -
656
01:17:49,466 --> 01:17:51,661
Go get ready.
We'll go to church.
657
01:17:51,835 --> 01:17:53,666
The poor count.
658
01:17:55,505 --> 01:17:57,973
Shh! Kristin's awake.
659
01:17:58,842 --> 01:18:00,833
What's wrong with you?
- What?
660
01:18:01,011 --> 01:18:03,912
You're pale as a corpse,
and your face is dirty.
661
01:18:04,080 --> 01:18:05,980
Let me wash up.
662
01:18:15,825 --> 01:18:18,521
The sun's coming up.
663
01:18:20,096 --> 01:18:23,463
- Come with me. I've got money now.
- Enough?
664
01:18:23,633 --> 01:18:25,430
I can't travel alone.
665
01:18:25,602 --> 01:18:30,096
Midsummer's Day, a crowded train,
people staring. I can't!
666
01:18:31,308 --> 01:18:35,438
And all the childhood memories.
667
01:18:36,112 --> 01:18:39,604
Midsummer days, and the church
decked with birch leaves.
668
01:18:39,983 --> 01:18:42,611
The table laid for dinner.
669
01:18:42,786 --> 01:18:45,812
Dancing, music and games.
670
01:18:47,791 --> 01:18:52,251
We try to run,
but our memories follow behind.
671
01:18:52,429 --> 01:18:54,989
I'll come with you,
but in a moment.
672
01:19:02,305 --> 01:19:04,603
- What's that?
- My finch.
673
01:19:04,774 --> 01:19:07,038
We're not taking a birdcage!
674
01:19:08,111 --> 01:19:11,672
I can't leave it with strangers.
I'd rather you killed it!
675
01:19:11,848 --> 01:19:15,909
- Give it here. I'll wring its neck.
- Don't let it suffer.
676
01:19:16,086 --> 01:19:18,919
My little Serine,
dying for your mistress.
677
01:19:19,089 --> 01:19:22,320
Don't make a scene.
Your life's at stake.
678
01:19:25,161 --> 01:19:26,822
Kill me too!
679
01:19:26,997 --> 01:19:30,023
I loathe and despise you!
I curse the day I met you!
680
01:19:30,200 --> 01:19:32,668
I curse the day I was born!
681
01:19:32,836 --> 01:19:35,464
- Go now!
- No, I must look.
682
01:19:35,639 --> 01:19:38,403
Quiet! I hear a carriage.
683
01:19:43,146 --> 01:19:45,137
Think I can't stand
the sight of blood?
684
01:19:45,315 --> 01:19:48,910
I'd like to see your whole sex
floating in a sea of blood!
685
01:19:49,085 --> 01:19:51,952
You think I love you
and want your child.
686
01:19:52,122 --> 01:19:54,590
You cur, you wear my collar!
687
01:19:54,758 --> 01:19:59,127
A lackey with my coat of arms!
So I'm to be my housemaid's rival?
688
01:19:59,296 --> 01:20:02,959
You think I'll flee like a coward,
but I'm staying.
689
01:20:03,800 --> 01:20:07,236
The carriage has stopped.
My father's home.
690
01:20:07,771 --> 01:20:09,705
He's going up the steps.
691
01:20:10,674 --> 01:20:14,269
He sees the desk forced open,
the money gone.
692
01:20:14,678 --> 01:20:16,373
He rings
693
01:20:16,546 --> 01:20:19,982
this bell twice
for the servants.
694
01:20:21,217 --> 01:20:24,948
Then he sends for the police,
and they arrive.
695
01:20:26,423 --> 01:20:29,358
And there I stand before him.
696
01:20:29,526 --> 01:20:33,053
I'll tell everything,
if only it will end.
697
01:20:33,229 --> 01:20:35,663
Just let it all end!
698
01:20:35,832 --> 01:20:40,292
He goes into his roomwithout a word and-
699
01:20:55,518 --> 01:20:58,453
And thus there'll bean end to all of us.
700
01:20:59,756 --> 01:21:02,020
All will be peace and quiet
701
01:21:02,492 --> 01:21:04,187
and eternal rest.
702
01:21:05,228 --> 01:21:07,219
The coat of armswill be shattered...
703
01:21:08,932 --> 01:21:12,163
while the servant's line
continues on in the orphanage,
704
01:21:12,335 --> 01:21:16,169
wins laurels in the gutter
and ends in jail.
705
01:21:17,741 --> 01:21:19,732
Bravo, Miss Julie!
706
01:21:19,909 --> 01:21:22,343
There's royal blood speaking!
707
01:21:22,512 --> 01:21:23,979
Bravo!
708
01:21:25,548 --> 01:21:27,607
Help me, Kristin!
709
01:21:27,784 --> 01:21:32,016
- What's all this fuss on the Sabbath?
- I'll be shaving.
710
01:21:32,188 --> 01:21:37,285
Kristin, Jean and I can't stay.
We have to go away.
711
01:21:37,460 --> 01:21:39,553
I have an idea.
712
01:21:39,729 --> 01:21:43,631
Let's all three of us
open a hotel in Switzerland.
713
01:21:43,800 --> 01:21:46,826
I have money.
You can oversee the kitchen.
714
01:21:47,003 --> 01:21:48,561
Wouldn't that be nice?
715
01:21:48,738 --> 01:21:51,468
Say yes!
716
01:21:52,108 --> 01:21:56,204
You've never traveled.
You must see the world.
717
01:21:56,379 --> 01:22:00,816
It's such fun just to take a train.
New faces, new countries.
718
01:22:00,984 --> 01:22:03,817
We'll see the zoo in Hamburg.
719
01:22:03,987 --> 01:22:05,454
You'll like it.
720
01:22:05,622 --> 01:22:08,557
And there's
the museums in Munich.
721
01:22:08,725 --> 01:22:11,057
And then we'll set up our hotel.
722
01:22:11,227 --> 01:22:15,561
I'll be in the office, and Jean
will see to the tourists. What a life!
723
01:22:15,732 --> 01:22:20,032
Trains whistling, buses arriving,
bells ringing everywhere.
724
01:22:20,203 --> 01:22:24,902
And you'll sit like a queen
in the kitchen.
725
01:22:25,074 --> 01:22:27,508
You won't be standing
over the stoves, of course.
726
01:22:27,677 --> 01:22:31,374
With your looks...
and this isn't just flattery...
727
01:22:31,548 --> 01:22:35,348
you'll catch yourself
a rich Englishman one day.
728
01:22:35,518 --> 01:22:39,750
We'll all be rich, and we'll build
a big villa on Lake Como.
729
01:22:41,624 --> 01:22:44,821
Of course it rains there
now and then.
730
01:22:46,529 --> 01:22:51,398
But the sun must shine sometime,
even if the sky is dark.
731
01:22:52,602 --> 01:22:57,266
Otherwise we can
come home again.
732
01:22:58,575 --> 01:23:00,065
Here...
733
01:23:01,511 --> 01:23:03,502
or somewhere else.
734
01:23:03,680 --> 01:23:07,480
Miss Julie,
do you really believe all this?
735
01:23:07,717 --> 01:23:09,412
I...
736
01:23:09,953 --> 01:23:14,617
I don't believe
in anything anymore.
737
01:23:14,791 --> 01:23:17,351
So you thought you'd run off!
738
01:23:17,527 --> 01:23:19,256
Run off? Who said that?
739
01:23:19,429 --> 01:23:21,989
And I was to be
this woman's kitchen maid?
740
01:23:22,165 --> 01:23:25,828
- Don't speak of your mistress like that.
- Mistress!
741
01:23:26,002 --> 01:23:28,835
Have you no respect
for your betters?
742
01:23:31,641 --> 01:23:36,101
Are you coming to church?
You could use a good sermon now.
743
01:23:36,279 --> 01:23:38,247
No, you go on alone.
744
01:23:38,414 --> 01:23:41,008
I'll do that.
745
01:23:41,317 --> 01:23:44,218
Our savior died for our sins,
746
01:23:44,387 --> 01:23:49,086
and if we have faith in him,
he'll take our guilt upon himself.
747
01:23:49,893 --> 01:23:53,021
If only I had your faith.
748
01:23:53,730 --> 01:23:56,631
I'll go by myself.
749
01:23:56,799 --> 01:24:00,530
And I'll tell the stable hand
not to let the horses out,
750
01:24:00,703 --> 01:24:04,696
in case someone tries to get away
before the count returns.
751
01:24:05,275 --> 01:24:06,503
Good-bye!
752
01:24:06,676 --> 01:24:08,234
Damn you!
753
01:24:22,091 --> 01:24:24,753
What would you do
if you were me?
754
01:24:25,461 --> 01:24:27,190
If I were you?
755
01:24:27,697 --> 01:24:29,756
I don't know.
756
01:24:32,302 --> 01:24:34,133
Wait. I do.
757
01:24:36,806 --> 01:24:38,034
This?
758
01:24:49,652 --> 01:24:51,813
Home we go, then.
759
01:25:05,001 --> 01:25:06,593
I can't!
760
01:25:06,769 --> 01:25:08,828
My father couldn't either.
761
01:25:09,005 --> 01:25:11,098
He had to get revenge first.
762
01:25:13,643 --> 01:25:16,043
Now my mother
has gotten revenge through me.
763
01:25:17,180 --> 01:25:18,704
Julie?
764
01:25:28,091 --> 01:25:32,960
She's still asleep, but we'll wake her.
Have a smoke on the terrace.
765
01:25:34,197 --> 01:25:36,062
Who's to blame?
766
01:25:36,332 --> 01:25:38,163
I don't know.
767
01:25:39,002 --> 01:25:43,166
What's it matter?
I must bear the consequences.
768
01:25:46,876 --> 01:25:48,503
The count's back.
769
01:25:53,783 --> 01:25:55,250
Yes, sir?
770
01:25:56,019 --> 01:25:57,316
Yes, sir.
771
01:25:58,021 --> 01:25:59,386
At once, sir.
772
01:26:00,323 --> 01:26:01,847
Half an hour.
Yes, sir.
773
01:26:02,025 --> 01:26:04,084
What did he say?
774
01:26:04,260 --> 01:26:08,026
He wants his boots
and coffee in half an hour.
775
01:26:08,197 --> 01:26:10,893
I'm so tired.
I can't do anything.
776
01:26:11,067 --> 01:26:13,763
I can't run,
I can't live, I can't die.
777
01:26:14,370 --> 01:26:17,931
Help me!
Command me, and I'll obey like a dog!
778
01:26:18,107 --> 01:26:20,575
I don't know why,
but now I can't either.
779
01:26:20,743 --> 01:26:22,643
I don't understand.
780
01:26:23,746 --> 01:26:28,479
Since I heard his voice...
I can't explain it.
781
01:26:28,651 --> 01:26:32,781
It's the damned servant in me!
782
01:26:36,192 --> 01:26:37,955
I believe...
783
01:26:40,830 --> 01:26:44,630
if he came and told me
to slit my throat...
784
01:26:45,735 --> 01:26:47,930
I'd do it on the spot.
785
01:28:06,883 --> 01:28:08,350
Julie!
786
01:28:34,076 --> 01:28:36,567
She's leaving
on the morning train.
787
01:28:37,213 --> 01:28:40,080
Dear Lord, that's my train!
788
01:28:53,162 --> 01:28:55,460
We have to stop her.
57208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.