All language subtitles for Friday Night Dinner s06e03 The Au Pair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,800 --> 00:00:43,099 Hello, boys.Agh. 2 00:00:43,100 --> 00:00:44,639 Someone's here to see you. 3 00:00:44,640 --> 00:00:46,440 Really? 4 00:00:46,560 --> 00:00:47,999 It's Gibby! 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,800 I am Gibby. 6 00:00:50,400 --> 00:00:53,519 Er, hi, Gibby. 7 00:00:53,520 --> 00:00:55,320 Well, come in, come in. 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,040 Can you believe it? It's Gibby. 9 00:00:59,160 --> 00:01:00,479 You are the Jonny? 10 00:01:00,480 --> 00:01:01,919 Er, yup. 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,179 And you are the Adam. Or just "Adam". 12 00:01:05,180 --> 00:01:06,959 I am the Gibby. 13 00:01:06,960 --> 00:01:08,760 OK. 14 00:01:08,760 --> 00:01:10,560 What an amazing surprise, eh, boys? 15 00:01:10,560 --> 00:01:13,079 Yes, it would be if we... 16 00:01:13,080 --> 00:01:14,639 UNDER HIS BREATH: ..knew who she was. 17 00:01:14,640 --> 00:01:16,440 What? Don't be silly. 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,240 It's Gibby. 19 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 To them I am a mystery. 20 00:01:20,700 --> 00:01:22,139 Oh. 21 00:01:22,140 --> 00:01:24,539 Oh, Gibby? 22 00:01:24,540 --> 00:01:26,879 Oh, why were you so horrible to Gibby? 23 00:01:26,880 --> 00:01:28,319 What?Who's Gibby? 24 00:01:28,320 --> 00:01:29,759 I am Gibby. 25 00:01:29,760 --> 00:01:32,279 Who, is she? She's your bloody au pair. 26 00:01:32,280 --> 00:01:34,679 So, we have an au pair now, do we? I'll get the potty. 27 00:01:34,680 --> 00:01:36,959 Not now, stupid, your old au pair. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,259 She's come to visit.Old au pair? 29 00:01:39,260 --> 00:01:41,060 Yes, you were four, and Jonny was a baby. 30 00:01:41,340 --> 00:01:42,719 Yes, you were four, and Jonny was a baby. 31 00:01:42,720 --> 00:01:44,520 From Switzerland? Liked animals? 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,419 Used to cry quite a lot. 33 00:01:47,420 --> 00:01:50,039 The memory of me, it has vanished. 34 00:01:50,040 --> 00:01:53,880 What? Of course the memory of you hasn't vanished. 35 00:01:55,200 --> 00:01:59,040 BOTH:The memory of you hasn't vanished. 36 00:02:00,240 --> 00:02:02,040 There we are. 37 00:02:04,080 --> 00:02:05,639 I am Gibby. 38 00:02:05,640 --> 00:02:07,440 Oh, my God. 39 00:02:07,440 --> 00:02:09,240 Come though, darling. 40 00:02:10,460 --> 00:02:12,119 Well, did they remember her? 41 00:02:12,120 --> 00:02:15,839 GIBBY CRIES 42 00:02:15,840 --> 00:02:17,279 She seems stable. 43 00:02:17,280 --> 00:02:19,080 Oh, why did you have to say anything? 44 00:02:19,260 --> 00:02:20,999 What? 45 00:02:21,000 --> 00:02:22,800 KNOCKS ON DOOR Gibby? 46 00:02:22,920 --> 00:02:26,039 Excuse me, I am using the facilities. 47 00:02:26,040 --> 00:02:27,739 She's using the facilities? 48 00:02:27,740 --> 00:02:29,540 URINATING 49 00:02:29,760 --> 00:02:31,560 She's using the facilities. 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Well, they're obviously excellent facilities. 51 00:02:37,340 --> 00:02:37,559 Well, they're obviously excellent facilities. 52 00:02:37,560 --> 00:02:39,360 She's still in there?Shhh. 53 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 But who just turns up? Stop it, will you? 54 00:02:41,660 --> 00:02:42,359 But who just turns up? Stop it, will you? 55 00:02:42,360 --> 00:02:45,239 So, how long's she staying? Five bleeding nights. 56 00:02:45,240 --> 00:02:47,040 All right, Martin. 57 00:02:47,040 --> 00:02:48,840 Ah, five nights with a total nutjob. 58 00:02:48,960 --> 00:02:50,760 She's not a nutjob. 59 00:02:50,780 --> 00:02:53,039 No, he said "total nutjob". MARTIN LAUGHS 60 00:02:53,040 --> 00:02:54,840 Martin. 61 00:02:54,840 --> 00:02:56,640 She's just a little emotional. 62 00:02:56,700 --> 00:02:59,039 Gibby was always a little emotional, wasn't she, Martin? 63 00:02:59,040 --> 00:03:00,479 A little emotional? 64 00:03:00,480 --> 00:03:03,119 Oh, she was so sweet, she used to love it here. 65 00:03:03,120 --> 00:03:04,920 And you know, she's already asked about having a cream tea. 66 00:03:05,180 --> 00:03:05,759 And you know, she's already asked about having a cream tea. 67 00:03:05,760 --> 00:03:08,219 JACKIE LAUGHS Only 40 bloody times. 68 00:03:08,220 --> 00:03:10,619 Sorry, having a cream tea? 69 00:03:10,620 --> 00:03:13,199 What? Like scones and cream and jam? 70 00:03:13,200 --> 00:03:14,779 Yeah. Don't you remember? 71 00:03:14,780 --> 00:03:16,580 Gibby used to go to the hotel round the corner, 72 00:03:16,680 --> 00:03:18,359 and have a cream tea every day. 73 00:03:18,360 --> 00:03:19,679 Every day she had a cream tea? 74 00:03:19,680 --> 00:03:21,979 And you let this woman look after your children, did you? 75 00:03:21,980 --> 00:03:23,759 For a whole year.Very good. 76 00:03:23,760 --> 00:03:26,299 While she worked her way through 365 cream teas. 77 00:03:26,300 --> 00:03:27,959 Stop it. 78 00:03:27,960 --> 00:03:30,479 She just tried one once, and was, you know, hooked. 79 00:03:30,480 --> 00:03:32,759 Total nutjob. 80 00:03:32,760 --> 00:03:34,459 Shut up. 81 00:03:34,460 --> 00:03:36,959 You used to adore her, Adam, adore her. 82 00:03:36,960 --> 00:03:38,639 All right.I return. 83 00:03:38,640 --> 00:03:40,440 Oh. There you are, love. Everything OK now? 84 00:03:40,700 --> 00:03:41,039 Oh. There you are, love. Everything OK now? 85 00:03:41,040 --> 00:03:43,679 Yes. The facilities, they are clean. 86 00:03:43,680 --> 00:03:45,239 Oh. Great. 87 00:03:45,240 --> 00:03:46,799 I sit in the vicinity of the boys? 88 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Um. 89 00:03:50,300 --> 00:03:51,959 The vicinity. 90 00:03:51,960 --> 00:03:55,800 Aw, Gibby and our little babies. 91 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 Smile! 92 00:03:57,980 --> 00:03:59,780 CLICK Mum.Ah, lovely. 93 00:04:00,060 --> 00:04:01,559 CLICK Mum.Ah, lovely. 94 00:04:01,560 --> 00:04:02,939 Aw. 95 00:04:02,940 --> 00:04:04,439 And now we go for the cream tea? 96 00:04:04,440 --> 00:04:05,519 Christ. 97 00:04:05,520 --> 00:04:07,320 Er, not now, Gibby, OK? 98 00:04:07,580 --> 00:04:07,919 Er, not now, Gibby, OK? 99 00:04:07,920 --> 00:04:09,720 But, you are saying the old hotel, 100 00:04:09,980 --> 00:04:10,319 But, you are saying the old hotel, 101 00:04:10,320 --> 00:04:12,599 it is still providing the cream teas? 102 00:04:12,600 --> 00:04:15,419 Yes, but we'll get a cream tea another day. 103 00:04:15,420 --> 00:04:17,039 Oh. 104 00:04:17,040 --> 00:04:18,840 Gibby is very sad. 105 00:04:21,000 --> 00:04:23,279 Um. Gibby's also visiting some of the other families 106 00:04:23,280 --> 00:04:24,859 she worked for all those years ago. 107 00:04:24,860 --> 00:04:26,159 Isn't that...Weird? 108 00:04:26,160 --> 00:04:27,960 Yes, I am performing all the visits. 109 00:04:28,220 --> 00:04:29,279 Yes, I am performing all the visits. 110 00:04:29,280 --> 00:04:32,279 The family Sullivan, they is nice. 111 00:04:32,280 --> 00:04:35,520 The family Goodman, they is very nice. 112 00:04:35,520 --> 00:04:37,199 Ooh. 113 00:04:37,200 --> 00:04:41,040 The family Carter, they is the best family. 114 00:04:41,760 --> 00:04:43,560 Um, right. 115 00:04:43,580 --> 00:04:45,380 But they is dead. 116 00:04:45,660 --> 00:04:46,939 But they is dead. 117 00:04:46,940 --> 00:04:48,740 DOORBELL RINGS I'm getting that. 118 00:04:48,960 --> 00:04:50,760 What he said.Yup. 119 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 Hello, boys and man. 120 00:04:53,660 --> 00:04:54,139 Hello, boys and man. 121 00:04:54,140 --> 00:04:55,940 ALL:Hi.All right, Jim? 122 00:04:56,160 --> 00:04:59,159 No, I'm not all right, actually. 123 00:04:59,160 --> 00:05:00,960 Really?I'm wounded. 124 00:05:01,020 --> 00:05:02,639 JONNY AND ADAM:Wounded? 125 00:05:02,640 --> 00:05:04,319 Oh, God, Jim, come in. 126 00:05:04,320 --> 00:05:05,520 Thank you, Martin. 127 00:05:05,520 --> 00:05:07,320 Come no, Milson. Get up there. 128 00:05:07,580 --> 00:05:07,799 Come no, Milson. Get up there. 129 00:05:07,800 --> 00:05:09,119 Oh, uh, uh. 130 00:05:09,120 --> 00:05:10,920 That's it. 131 00:05:11,400 --> 00:05:12,859 Where's your wound? 132 00:05:12,860 --> 00:05:14,660 Here. 133 00:05:16,560 --> 00:05:18,360 That's your wound? 134 00:05:18,360 --> 00:05:20,699 I don't have any plasters you see. 135 00:05:20,700 --> 00:05:23,639 And what if a dirty microbe got inside the wound 136 00:05:23,640 --> 00:05:27,359 and travelled all the way down to my organs? 137 00:05:27,360 --> 00:05:28,799 Your organs? 138 00:05:28,800 --> 00:05:30,600 Yes, my kidneys, my livers. 139 00:05:30,840 --> 00:05:32,640 You only have one liver, Jim. 140 00:05:32,640 --> 00:05:35,159 I only have one liver now? 141 00:05:35,160 --> 00:05:36,960 Everything all right? 142 00:05:37,020 --> 00:05:38,820 Jim's lost one of his livers. Huh? 143 00:05:38,940 --> 00:05:41,399 Do you have a plaster, Jackie? 144 00:05:41,400 --> 00:05:44,399 I have a terrible, gaping wound. 145 00:05:44,400 --> 00:05:46,200 God.Jonny, get a plaster. 146 00:05:46,460 --> 00:05:46,679 God.Jonny, get a plaster. 147 00:05:46,680 --> 00:05:49,019 Go on, Puss-face.Ugh.Jonny. 148 00:05:49,020 --> 00:05:51,719 A man und a dog, they is in the house. 149 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 MILSON WHINES 150 00:05:54,720 --> 00:05:56,520 Um, Jim, this is Gibby. 151 00:05:58,460 --> 00:05:59,759 It's Gibby. 152 00:05:59,760 --> 00:06:01,560 The dog, it is large. 153 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Is it? 154 00:06:04,320 --> 00:06:06,619 Um, Gibby's from Switzerland. 155 00:06:06,620 --> 00:06:09,119 In Switzerland, the dogs of the mountain, 156 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 they is as large as wolves. 157 00:06:10,940 --> 00:06:12,740 Wolves? 158 00:06:12,960 --> 00:06:15,959 Er, Gibby was our au pair. 159 00:06:15,960 --> 00:06:18,239 A pear?Right. 160 00:06:18,240 --> 00:06:19,559 Auf wiedersehen. 161 00:06:19,560 --> 00:06:21,360 JACKIE: Er, thank you. 162 00:06:21,360 --> 00:06:23,639 Plaster.Thanks, Bobble. 163 00:06:23,640 --> 00:06:25,979 Jim, do you want me to do it for you, or? 164 00:06:25,980 --> 00:06:27,780 Can Gibby do my plaster? 165 00:06:28,440 --> 00:06:30,240 OK. 166 00:06:32,760 --> 00:06:36,600 One, two...Ah, ah!..it is done. 167 00:06:36,720 --> 00:06:38,159 Good boy. 168 00:06:38,160 --> 00:06:39,739 Good girl. 169 00:06:39,740 --> 00:06:41,540 Und now I must use the facilities. 170 00:06:45,240 --> 00:06:48,719 Jackie, might I also use the facilities? 171 00:06:48,720 --> 00:06:50,520 Jim, Gibby's using the loo. 172 00:06:50,640 --> 00:06:52,440 URINATING 173 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 Yes, Gibby's using the loo. 174 00:06:54,620 --> 00:06:56,420 Yes, Gibby's using the loo. 175 00:06:57,000 --> 00:06:58,319 Goodbye, Jim. 176 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 Oh, yes, come on Milson. 177 00:07:00,380 --> 00:07:02,180 Oh, yes, come on Milson. 178 00:07:03,240 --> 00:07:05,519 Yes, Switzerland... 179 00:07:05,520 --> 00:07:07,799 Ugh.Has Professor Bonkers gone? 180 00:07:07,800 --> 00:07:09,359 Martin.What? 181 00:07:09,360 --> 00:07:11,160 Jim fancies Gibby. 182 00:07:12,060 --> 00:07:13,860 Shit on it. 183 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 Can't we just start?Shhh. 184 00:07:19,580 --> 00:07:21,359 What's she still doing in there? 185 00:07:21,360 --> 00:07:23,160 Rebuilding the facilities? MESSAGE TONE 186 00:07:23,280 --> 00:07:25,819 Oh, Jim, not again. 187 00:07:25,820 --> 00:07:27,359 What's he want now? 188 00:07:27,360 --> 00:07:29,659 "Is Gibby warm enough in the house?" 189 00:07:29,660 --> 00:07:31,439 Seriously? He met her for one minute. 190 00:07:31,440 --> 00:07:32,879 He's bloody obsessed with her. 191 00:07:32,880 --> 00:07:34,680 MESSAGE TONE Oh.Another one? 192 00:07:34,940 --> 00:07:35,419 MESSAGE TONE Oh.Another one? 193 00:07:35,420 --> 00:07:37,220 "Please ensure Gibby has easy access to fresh water." 194 00:07:37,500 --> 00:07:38,459 "Please ensure Gibby has easy access to fresh water." 195 00:07:38,460 --> 00:07:40,260 Boys, get the hosepipe. 196 00:07:40,440 --> 00:07:42,240 Yeah, and strangle me with it. JACKIE LAUGHS 197 00:07:42,480 --> 00:07:44,280 I return. 198 00:07:44,280 --> 00:07:46,080 Um, great. 199 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Everything OK now? 200 00:07:48,480 --> 00:07:50,939 Yes. My body, it is emptied. 201 00:07:50,940 --> 00:07:52,740 How nice. 202 00:07:53,400 --> 00:07:55,739 Right, tuck in, everyone. JACKIE LAUGHS 203 00:07:55,740 --> 00:07:57,540 Ooh, and there's still about 900,000 potatoes, 204 00:07:57,720 --> 00:07:59,279 so don't be shy. 205 00:07:59,280 --> 00:08:01,080 Mm. 206 00:08:01,440 --> 00:08:03,119 That's it, Martin, don't be shy. 207 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 Ow. 208 00:08:07,580 --> 00:08:08,999 Gibby, nice? 209 00:08:09,000 --> 00:08:10,319 Gibby is nice? 210 00:08:10,320 --> 00:08:12,120 Er, the food, do you like the taste? 211 00:08:12,240 --> 00:08:16,080 Mm, this is a difficult question. 212 00:08:16,080 --> 00:08:17,759 Really? Why? 213 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Because there is no taste. 214 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 And you're staying here how long? 215 00:08:21,600 --> 00:08:23,159 For the five nights. 216 00:08:23,160 --> 00:08:24,960 Oh, yes, the five nights. 217 00:08:26,280 --> 00:08:28,799 Actually, Jackie, the taste that is the best for me 218 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 is the taste of the cream tea. 219 00:08:30,780 --> 00:08:32,279 Bloody hell. 220 00:08:32,280 --> 00:08:36,059 You know, with the scone and the cream. 221 00:08:36,060 --> 00:08:37,439 Um, yeah, love. 222 00:08:37,440 --> 00:08:39,739 And the jam of the berries of the straw. 223 00:08:39,740 --> 00:08:41,540 Strawberry jam. 224 00:08:42,120 --> 00:08:44,639 So, we are getting the cream tea now, ja? 225 00:08:44,640 --> 00:08:47,899 Now?Er, not now, Gibby, OK? Maybe tomorrow? 226 00:08:47,900 --> 00:08:49,700 Hmmm? 227 00:08:52,320 --> 00:08:54,120 This is a tragedy. 228 00:08:55,200 --> 00:08:56,879 WHISPERS:Five nights. 229 00:08:56,880 --> 00:08:58,680 DOORBELL RINGS Oh, Jim?Obviously. 230 00:08:58,940 --> 00:09:00,740 DOORBELL RINGS Oh, Jim?Obviously. 231 00:09:01,500 --> 00:09:03,259 Obviously.Hmmm? 232 00:09:03,260 --> 00:09:05,039 Nothing. What do you want? 233 00:09:05,040 --> 00:09:06,840 Er. 234 00:09:08,640 --> 00:09:10,440 Great. 235 00:09:10,560 --> 00:09:12,859 Um, I must apologise, 236 00:09:12,860 --> 00:09:15,839 but I think I left something in your house, 237 00:09:15,840 --> 00:09:18,619 you know, when I was here earlier. 238 00:09:18,620 --> 00:09:20,420 Really? What? 239 00:09:21,180 --> 00:09:22,799 How's Gibby? 240 00:09:22,800 --> 00:09:24,479 Erm, fine. 241 00:09:24,480 --> 00:09:26,779 What did you lose, Jim? Where's Gibby? 242 00:09:26,780 --> 00:09:28,580 She's in the dining room. What did you lose? 243 00:09:28,860 --> 00:09:29,159 She's in the dining room. What did you lose? 244 00:09:29,160 --> 00:09:32,699 Yes, I lost it in the dining room. 245 00:09:32,700 --> 00:09:35,519 No, you didn't lose it in the dining room 246 00:09:35,520 --> 00:09:37,819 because you didn't go in the dining room, remember? 247 00:09:37,820 --> 00:09:39,479 You were just here. 248 00:09:39,480 --> 00:09:43,320 Yes, well, maybe the thing that I lost... 249 00:09:43,580 --> 00:09:45,380 ..it rolled all the way from here 250 00:09:45,660 --> 00:09:47,460 ..it rolled all the way from here 251 00:09:47,520 --> 00:09:49,919 into the dining room. 252 00:09:49,920 --> 00:09:53,760 OK, and the thing that you lost was? 253 00:09:54,720 --> 00:09:57,019 A marble.Of course it was. 254 00:09:57,020 --> 00:09:59,759 Yes, it was a particularly round marble 255 00:09:59,760 --> 00:10:01,560 because it rolled all the way from here to remain... 256 00:10:01,820 --> 00:10:04,799 because it rolled all the way from here to remain... 257 00:10:04,800 --> 00:10:08,640 Jim?..here. 258 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 Hello, all.Pissing heck. 259 00:10:10,800 --> 00:10:12,359 Oh, hi, Jim. 260 00:10:12,360 --> 00:10:14,039 Jim's lost a pretend marble. 261 00:10:14,040 --> 00:10:16,699 Pretend marble?Real marble. 262 00:10:16,700 --> 00:10:18,500 Huh? 263 00:10:19,100 --> 00:10:20,699 Hello... 264 00:10:20,700 --> 00:10:22,319 ..Gibby. 265 00:10:22,320 --> 00:10:23,899 Jim. 266 00:10:23,900 --> 00:10:26,779 JIM WHINES AWKWARDLY 267 00:10:26,780 --> 00:10:28,559 Is that all, Jim, or..? 268 00:10:28,560 --> 00:10:30,299 Um, oh, yes. 269 00:10:30,300 --> 00:10:31,799 Actually, no. 270 00:10:31,800 --> 00:10:35,399 There is something I need to talk to Gibby about. 271 00:10:35,400 --> 00:10:38,999 Really?Um... 272 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 ..Switzerland. 273 00:10:41,040 --> 00:10:42,840 Mm-hmm. 274 00:10:45,240 --> 00:10:47,040 Well, thanks, Jim, so if you could... 275 00:10:47,280 --> 00:10:49,080 JIM WHINES AWKWARDLY 276 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 Martin? 277 00:10:52,200 --> 00:10:54,479 Come on, Jim. GIBBY LAUGHS 278 00:10:54,480 --> 00:10:56,280 Come on. 279 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 Right.Argh. 280 00:10:58,460 --> 00:11:00,260 Right.Argh. 281 00:11:00,540 --> 00:11:01,979 My God. 282 00:11:01,980 --> 00:11:04,219 Erm, sorry about him, Gibby. 283 00:11:04,220 --> 00:11:05,759 He is a nice man? 284 00:11:05,760 --> 00:11:08,879 Hm.Um.He has the fat legs? 285 00:11:08,880 --> 00:11:11,279 What?I'm sorry?Fat legs? 286 00:11:11,280 --> 00:11:14,520 Because the man I was with, I am having to finish with him 287 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 because he has the fat legs. 288 00:11:16,440 --> 00:11:18,240 So, normal reasons, then. 289 00:11:18,480 --> 00:11:20,280 Jackie, you think Jim has the fat legs? 290 00:11:20,540 --> 00:11:20,879 Jackie, you think Jim has the fat legs? 291 00:11:20,880 --> 00:11:22,680 Er, I wouldn't really know that, love. 292 00:11:22,940 --> 00:11:24,740 Er, I wouldn't really know that, love. 293 00:11:25,200 --> 00:11:27,000 GIBBY MOANS ANXIOUSLY 294 00:11:29,280 --> 00:11:31,080 Nearly broke my bleeding back. 295 00:11:31,260 --> 00:11:33,060 GIBBY MOANS 296 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 Everything all right, there, Gibby? 297 00:11:36,960 --> 00:11:38,760 She's thinking about the fat legs. 298 00:11:38,760 --> 00:11:40,219 The fat legs? 299 00:11:40,220 --> 00:11:42,020 Um.You OK, love? 300 00:11:42,300 --> 00:11:42,599 Um.You OK, love? 301 00:11:42,600 --> 00:11:46,939 I am just remembering living in the house with the Goodman family. 302 00:11:46,940 --> 00:11:48,740 It is the happiest time in the life for Gibby. 303 00:11:49,020 --> 00:11:49,919 It is the happiest time in the life for Gibby. 304 00:11:49,920 --> 00:11:52,319 Ah, sweetie. 305 00:11:52,320 --> 00:11:55,919 Sometimes I wished you was my family. 306 00:11:55,920 --> 00:11:57,720 GIBBY SOBS 307 00:11:57,980 --> 00:11:59,780 GIBBY SOBS 308 00:12:02,160 --> 00:12:03,960 Oh, come here, love. 309 00:12:04,220 --> 00:12:05,159 Oh, come here, love. 310 00:12:05,160 --> 00:12:06,479 Don't be sad. 311 00:12:06,480 --> 00:12:08,280 CRIES:Ja-ck-ie! 312 00:12:08,540 --> 00:12:09,239 CRIES:Ja-ck-ie! 313 00:12:09,240 --> 00:12:13,080 Jackie, there is only one thing in the world that can make me 314 00:12:13,080 --> 00:12:14,880 feel happy in this moment. 315 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Really? And what's that? 316 00:12:20,540 --> 00:12:22,319 I mean, it's ridiculous. 317 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Going for a cream tea halfway through dinner? 318 00:12:24,380 --> 00:12:24,719 Going for a cream tea halfway through dinner? 319 00:12:24,720 --> 00:12:25,559 Who wants to bloody do that? 320 00:12:25,560 --> 00:12:26,999 I want to bloody do that. 321 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 That's cos you'll eat anything at any time. 322 00:12:28,920 --> 00:12:30,720 Yeah, is there anything you won't eat, ever? 323 00:12:30,840 --> 00:12:33,979 Erm, wasps? 324 00:12:33,980 --> 00:12:35,780 Oh, hurry up with the facilities. 325 00:12:36,060 --> 00:12:36,599 Oh, hurry up with the facilities. 326 00:12:36,600 --> 00:12:38,400 You OK, Gibby? 327 00:12:40,800 --> 00:12:42,479 I am now re-emptied. 328 00:12:42,480 --> 00:12:44,280 Mazeltov. Let's go. 329 00:12:46,320 --> 00:12:48,120 Oh, crab. What are you doing there? 330 00:12:48,380 --> 00:12:48,719 Oh, crab. What are you doing there? 331 00:12:48,720 --> 00:12:52,560 Oh, just looking for my very round marble. 332 00:12:54,360 --> 00:12:56,160 Hello, Gibby. 333 00:12:56,400 --> 00:12:58,200 Hello, the Jim. 334 00:12:58,460 --> 00:12:59,279 Hello, the Jim. 335 00:12:59,280 --> 00:13:01,679 Well, we're just popping out now, so... 336 00:13:01,680 --> 00:13:04,559 Oh, where are you "popping" to? 337 00:13:04,560 --> 00:13:06,119 WHISPERS: Don't tell him. 338 00:13:06,120 --> 00:13:08,879 We go to the old hotel Welmsley to have the cream tea. 339 00:13:08,880 --> 00:13:11,639 You put cream in your tea? 340 00:13:11,640 --> 00:13:13,440 It's a creamy tea? 341 00:13:13,440 --> 00:13:15,240 Goodbye. 342 00:13:15,840 --> 00:13:17,640 Oh, I forget. 343 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 Gibby. 344 00:13:24,480 --> 00:13:26,280 Oh-oh-oh! 345 00:13:29,880 --> 00:13:31,680 Hmmm. 346 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 Gibby fancies Jim. 347 00:13:48,550 --> 00:13:50,350 Well, here we are. 348 00:13:50,350 --> 00:13:54,190 Oh, my mouth is very excited for the taste of the cream tea. 349 00:13:54,190 --> 00:13:56,949 Is your mouths very excited for the taste of the cream tea? 350 00:13:56,950 --> 00:13:59,949 Oh, yes, we all have very excited mouths. 351 00:13:59,950 --> 00:14:02,469 And now I must use the facilities. 352 00:14:02,470 --> 00:14:03,670 Bloody hell. 353 00:14:03,670 --> 00:14:05,470 Can't we just dump her here for five nights? 354 00:14:05,490 --> 00:14:06,929 What? The hotel or the car park? 355 00:14:06,930 --> 00:14:08,469 Either will do. 356 00:14:08,470 --> 00:14:09,789 Come on. 357 00:14:09,790 --> 00:14:12,069 Wait. That's Bradley. 358 00:14:12,070 --> 00:14:12,909 Bradley? 359 00:14:12,910 --> 00:14:15,309 It is. I haven't seen him for about 40 years. 360 00:14:15,310 --> 00:14:17,110 We went to school together. 361 00:14:17,230 --> 00:14:18,929 Oh, God... HE GASPS 362 00:14:18,930 --> 00:14:19,989 He's lost an arm. 363 00:14:19,990 --> 00:14:21,190 Poor Bradley. 364 00:14:21,190 --> 00:14:22,629 Oh, dear. 365 00:14:22,630 --> 00:14:24,430 Erm, excuse me. 366 00:14:24,550 --> 00:14:26,350 I don't believe it! It's Martin bloody Goodman. 367 00:14:26,610 --> 00:14:28,269 I don't believe it! It's Martin bloody Goodman. 368 00:14:28,270 --> 00:14:29,349 That's right! 369 00:14:29,350 --> 00:14:30,550 Hello, Bradley. 370 00:14:30,550 --> 00:14:31,629 Er, Neville. 371 00:14:31,630 --> 00:14:33,009 Oh, yes, I meant Neville. 372 00:14:33,010 --> 00:14:35,469 Erm, Shirley, this is Martin. We went to school together. 373 00:14:35,470 --> 00:14:36,689 Lovely to meet you. 374 00:14:36,690 --> 00:14:38,490 Oh, yes, this is my family. 375 00:14:38,770 --> 00:14:39,309 Oh, yes, this is my family. 376 00:14:39,310 --> 00:14:40,629 The wife. 377 00:14:40,630 --> 00:14:42,430 And, er, the children. 378 00:14:42,670 --> 00:14:43,749 Thank you. 379 00:14:43,750 --> 00:14:45,550 You know, lads, me and your dad got up to no end of mischief at school. 380 00:14:45,810 --> 00:14:47,589 You know, lads, me and your dad got up to no end of mischief at school. 381 00:14:47,590 --> 00:14:48,909 Really?Did you? 382 00:14:48,910 --> 00:14:52,529 Remember old Hasting's car, when we let down all his tyres? 383 00:14:52,530 --> 00:14:54,069 What? No. 384 00:14:54,070 --> 00:14:55,149 Yeah, by the main hall. 385 00:14:55,150 --> 00:14:56,950 And we did Miss Gant's tyres. 386 00:14:56,950 --> 00:14:58,150 Did we? 387 00:14:58,150 --> 00:14:59,950 And Mr Dudley's tyres. Don't you remember?Erm... 388 00:15:00,210 --> 00:15:01,029 And Mr Dudley's tyres. Don't you remember?Erm... 389 00:15:01,030 --> 00:15:02,230 He doesn't have the best memory. 390 00:15:02,230 --> 00:15:04,030 He hasn't got a memory! 391 00:15:04,150 --> 00:15:07,749 Er, by the way, I'm so sorry. When, er... 392 00:15:07,750 --> 00:15:09,550 When did that happen? 393 00:15:10,030 --> 00:15:11,830 When did what happen? 394 00:15:11,950 --> 00:15:13,150 Your arm. 395 00:15:13,150 --> 00:15:14,769 My arm?His arm? 396 00:15:14,770 --> 00:15:16,570 Are you joking or something? 397 00:15:16,690 --> 00:15:19,029 Sorry?I didn't have an arm when I knew you. 398 00:15:19,030 --> 00:15:20,369 - Oh, God. Didn't you? 399 00:15:20,370 --> 00:15:22,170 No. I was born without an arm. 400 00:15:22,450 --> 00:15:22,869 No. I was born without an arm. 401 00:15:22,870 --> 00:15:24,670 Shit. I must have forgot. 402 00:15:25,630 --> 00:15:27,430 Er... 403 00:15:28,150 --> 00:15:31,629 Um... Well, nice to have met you all. 404 00:15:31,630 --> 00:15:33,069 Yeah, really nice. 405 00:15:33,070 --> 00:15:34,629 You've never had an arm? 406 00:15:34,630 --> 00:15:35,949 Goodbye, Martin. 407 00:15:35,950 --> 00:15:37,389 Yeah, see you, Bradley. 408 00:15:37,390 --> 00:15:39,190 Neville. 409 00:15:39,670 --> 00:15:41,470 Well, that wasn't the most 410 00:15:41,490 --> 00:15:43,869 embarrassing conversation of all time.Yeah, well done, dad. 00:15:45,489 Fancy not remembering he didn't have an arm! 412 00:15:45,490 --> 00:15:47,829 All right. I remembered he didn't have a tail. 413 00:15:47,830 --> 00:15:48,549 Martin! 414 00:15:48,550 --> 00:15:50,350 Hello, all. THEY ALL GROAN 415 00:15:50,610 --> 00:15:54,430 Is this the right place for a creamy tea? 416 00:15:55,030 --> 00:15:58,629 Ooh! Oh, Jim! Oh, no! 417 00:15:58,630 --> 00:16:00,430 Naughty Mr Metal Spoon is coming back for more! 418 00:16:00,690 --> 00:16:02,229 Naughty Mr Metal Spoon is coming back for more! 419 00:16:02,230 --> 00:16:03,249 No, Jim, no! 420 00:16:03,250 --> 00:16:05,050 Please make it stop. 421 00:16:05,970 --> 00:16:07,770 CLATTERING 422 00:16:08,110 --> 00:16:10,389 Erm, five cream teas? 423 00:16:10,390 --> 00:16:11,469 Thank God. 424 00:16:11,470 --> 00:16:13,270 There you are. 425 00:16:14,290 --> 00:16:16,090 And one... 426 00:16:16,270 --> 00:16:18,669 ..creamy... tea. 427 00:16:18,670 --> 00:16:24,550 Ahh, creamy tea. 428 00:16:24,910 --> 00:16:29,229 HE GROWLS SOFTLY 429 00:16:29,230 --> 00:16:31,030 Lovely and thick. 430 00:16:33,070 --> 00:16:37,869 25 years I am waiting for the delicious cream tea. 431 00:16:37,870 --> 00:16:40,629 Well, I hope you enjoy it as much as you used to. 432 00:16:40,630 --> 00:16:43,749 I hope so also, Jackie. 433 00:16:43,750 --> 00:16:45,550 Very much. 434 00:16:51,910 --> 00:16:53,349 Well?Well? 435 00:16:53,350 --> 00:16:55,150 Oh...Gibby? 436 00:16:55,390 --> 00:16:57,789 The cream is just too much sweet. 437 00:16:57,790 --> 00:17:00,209 The jam, it is too much not sweet. 438 00:17:00,210 --> 00:17:01,269 And the scone... 439 00:17:01,270 --> 00:17:03,070 SHE SNIFFS 440 00:17:03,570 --> 00:17:05,370 It is smelly. 441 00:17:05,590 --> 00:17:07,390 "Smelly"? 442 00:17:09,810 --> 00:17:11,610 SHE SOBS 443 00:17:15,730 --> 00:17:17,530 JIM SLURPS LOUDLY 444 00:17:20,230 --> 00:17:22,030 Well, this is terrific. 445 00:17:22,290 --> 00:17:24,090 Well, this is terrific. 446 00:17:26,610 --> 00:17:29,949 Oh, come on, Gibby, come out now. 447 00:17:29,950 --> 00:17:31,509 I do not never come out. 448 00:17:31,510 --> 00:17:32,949 What a shame. 449 00:17:32,950 --> 00:17:34,629 What are we meant to do? 450 00:17:34,630 --> 00:17:36,430 Nothing. She just spends the next five nights locked in a hotel bog. 451 00:17:36,690 --> 00:17:37,749 Nothing. She just spends the next five nights locked in a hotel bog. 452 00:17:37,750 --> 00:17:39,429 Yup.Where's your father? 453 00:17:39,430 --> 00:17:41,230 Er, he's just finishing his five cream teas. 454 00:17:41,490 --> 00:17:42,449 Er, he's just finishing his five cream teas. 455 00:17:42,450 --> 00:17:44,250 SHE SIGHS 456 00:17:44,850 --> 00:17:46,650 Oh, come out, will you? 457 00:17:46,930 --> 00:17:47,249 Oh, come out, will you? 458 00:17:47,250 --> 00:17:49,869 Jackie, I've finished my creamy tea 459 00:17:49,870 --> 00:17:53,710 and now I'm all ready to liberate Gibby. 460 00:17:53,970 --> 00:17:54,309 and now I'm all ready to liberate Gibby. 461 00:17:54,310 --> 00:17:56,110 You're going to liberate Gibby, are you, Jim? 462 00:17:56,370 --> 00:17:56,709 You're going to liberate Gibby, are you, Jim? 463 00:17:56,710 --> 00:17:58,029 Yes, Jackie. 464 00:17:58,030 --> 00:18:00,429 Right. And what are you going to do? Kick the door down? 465 00:18:00,430 --> 00:18:01,989 Erm... 466 00:18:01,990 --> 00:18:03,790 Stand back, please. 467 00:18:10,030 --> 00:18:13,029 There was a frog lived in a well 468 00:18:13,030 --> 00:18:14,830 Whipsee diddledee dandy dee 469 00:18:14,830 --> 00:18:16,630 There was a mouse lived in a well 470 00:18:16,750 --> 00:18:18,550 Whipsee diddledee dandy dee 471 00:18:18,790 --> 00:18:20,590 The frog he would a-wooing ride 472 00:18:20,710 --> 00:18:22,510 With a sword and buckler by his side 473 00:18:22,750 --> 00:18:25,029 With a harum-scarum diddle dum darum 474 00:18:25,030 --> 00:18:26,830 Whipsee diddledee dandy dee! 475 00:18:27,090 --> 00:18:28,890 Whipsee diddledee dandy dee! 476 00:18:33,070 --> 00:18:34,870 DOOR OPENS 477 00:18:38,770 --> 00:18:39,909 Thank you, Jim. 478 00:18:39,910 --> 00:18:41,710 It is beautiful. 479 00:18:51,730 --> 00:18:52,749 We're going. 480 00:18:52,750 --> 00:18:54,309 What do you mean we're going? Don't ask. 481 00:18:54,310 --> 00:18:56,589 I've still got another three cream teas to get through. 482 00:18:56,590 --> 00:18:58,390 Come on.Jackie! 483 00:18:58,770 --> 00:19:00,570 Come on! 484 00:19:02,110 --> 00:19:03,310 I'm sorry, Martin. 485 00:19:03,310 --> 00:19:05,709 The girl's too much. She's just too much. 486 00:19:05,710 --> 00:19:08,229 Hm?Ugh! Martin! 487 00:19:08,230 --> 00:19:10,030 Dad...What? 488 00:19:10,030 --> 00:19:11,830 Your tyres? 489 00:19:12,070 --> 00:19:13,870 Oh, crap. 490 00:19:15,190 --> 00:19:16,990 I wonder who did that? 491 00:19:17,710 --> 00:19:20,049 Neville sodding Bradley git. 492 00:19:20,050 --> 00:19:21,850 Right, well, here we are, then, Jim. 493 00:19:21,970 --> 00:19:23,770 Yes, here we are. 494 00:19:25,390 --> 00:19:27,190 Not you. 495 00:19:28,630 --> 00:19:30,430 Oh, Jim is not here? 496 00:19:30,550 --> 00:19:32,350 No, he's just had to pop home and... 497 00:19:32,370 --> 00:19:33,909 Make love to his dog. 498 00:19:33,910 --> 00:19:35,110 Ow! 499 00:19:35,110 --> 00:19:37,389 Gibby is so sad without Jim. 500 00:19:37,390 --> 00:19:40,029 Yes, well, I'm sure you'll survive. 501 00:19:40,030 --> 00:19:43,870 Why don't you come and have a nice little sit-down in the living room? 502 00:19:43,890 --> 00:19:44,949 On the own? 503 00:19:44,950 --> 00:19:46,750 That's right - on the own. 504 00:19:48,430 --> 00:19:50,230 Mum? 505 00:19:50,350 --> 00:19:52,150 Upstairs. 506 00:19:57,070 --> 00:19:58,870 Ooh, what about this place? 507 00:19:58,990 --> 00:20:01,269 Martin, you've shown me that place five times already. 508 00:20:01,270 --> 00:20:03,070 It's fully booked.All right. 509 00:20:03,070 --> 00:20:05,829 Isn't it a bit mean to just stick her in a hotel for the weekend? 510 00:20:05,830 --> 00:20:07,630 Boys, it's only a couple of nights. 511 00:20:07,890 --> 00:20:08,349 Boys, it's only a couple of nights. 512 00:20:08,350 --> 00:20:10,150 This place? Oh, my God, it's the same place! 513 00:20:10,290 --> 00:20:11,589 Right, move. I'm doing it. 514 00:20:11,590 --> 00:20:12,790 SHE SIGHS 515 00:20:12,790 --> 00:20:15,569 Boys, please give your father Internet lessons. 516 00:20:15,570 --> 00:20:17,370 Bloody Internet. 517 00:20:17,470 --> 00:20:20,369 There's got to be somewhere near that's got a room. 518 00:20:20,370 --> 00:20:21,669 That place looks all right. 519 00:20:21,670 --> 00:20:23,409 Does it look all right? 520 00:20:23,410 --> 00:20:25,210 "I found a rat in my room." 521 00:20:25,330 --> 00:20:26,829 The London Rat Hotel. 522 00:20:26,830 --> 00:20:28,269 Oh, shit. 523 00:20:28,270 --> 00:20:30,669 You know, we're the ones that should be staying in a hotel, 524 00:20:30,670 --> 00:20:32,470 Jackie, not old Giblet features. 525 00:20:32,470 --> 00:20:33,549 Ha-ha! 526 00:20:33,550 --> 00:20:35,829 Having a bit of time to ourselves. 527 00:20:35,830 --> 00:20:36,669 Dad! 528 00:20:36,670 --> 00:20:38,229 Having a bit of nippy-nippy. 529 00:20:38,230 --> 00:20:41,009 Argh!Oh, my God, you're animals! 530 00:20:41,010 --> 00:20:42,810 Oh, just go downstairs, then, if you don't like it. 531 00:20:43,090 --> 00:20:43,389 Oh, just go downstairs, then, if you don't like it. 532 00:20:43,390 --> 00:20:44,709 We don't like it.Yeah. 533 00:20:44,710 --> 00:20:46,510 Enjoy your five nights here with Gibby-Gibby and no nippy-nippy. 534 00:20:46,770 --> 00:20:48,570 Enjoy your five nights here with Gibby-Gibby and no nippy-nippy. 535 00:20:48,690 --> 00:20:50,490 Sods. 536 00:20:51,250 --> 00:20:52,749 I mean... JIM:Gibby! 537 00:20:52,750 --> 00:20:54,550 SHE LAUGHS Oh, Casanova's back. 538 00:20:58,630 --> 00:21:00,430 MUSIC PLAYS 539 00:21:00,690 --> 00:21:02,490 MUSIC PLAYS 540 00:21:06,550 --> 00:21:07,989 Terrific evening. 541 00:21:07,990 --> 00:21:09,790 And jump! 542 00:21:16,050 --> 00:21:19,870 Er, Jonny?What? 543 00:21:22,990 --> 00:21:26,830 Er, why are Mum and Dad driving off in your car? 544 00:21:27,730 --> 00:21:29,530 Oi!Mum? Dad?Hey! 545 00:21:29,710 --> 00:21:31,510 Come back! 546 00:21:31,630 --> 00:21:33,430 Where are they bloody going?!Right! 547 00:21:34,630 --> 00:21:36,430 What's going on?! Adam? 548 00:21:36,690 --> 00:21:38,490 What's going on?! Adam? 549 00:21:39,910 --> 00:21:41,710 What's that? Obviously they're not answering. 550 00:21:41,970 --> 00:21:45,489 The shits."Found a room in a rat-free hotel. Back late Sunda 551 00:21:45,490 --> 00:21:47,109 Oh, my God!The shits! 552 00:21:47,110 --> 00:21:48,789 "Please look after Gibby." 553 00:21:48,790 --> 00:21:51,189 They want us to look after Gibby?! Bastards! 554 00:21:51,190 --> 00:21:54,189 What's dad put here? Oh, "Two words, - nippy-nippy." 555 00:21:54,190 --> 00:21:55,869 Nice touch.I can't believe it. 556 00:21:55,870 --> 00:21:58,289 They've just dumped us here with bloody...Hello? 557 00:21:58,290 --> 00:22:00,090 The mother and the father, they is gone? 558 00:22:00,370 --> 00:22:00,689 The mother and the father, they is gone? 559 00:22:00,690 --> 00:22:04,389 Er, they've just had to go away for a couple of days, Gibby. 560 00:22:04,390 --> 00:22:05,709 Yeah. 561 00:22:05,710 --> 00:22:09,550 But... who will look after Gibby? 562 00:22:11,950 --> 00:22:13,750 BOTH:We will look after Gibby. 563 00:22:15,430 --> 00:22:19,270 Can we do some more erotic dancing, now, Gibby? 564 00:22:19,270 --> 00:22:21,070 Jim, I am thinking we have the upstairs of the house 565 00:22:21,330 --> 00:22:22,029 Jim, I am thinking we have the upstairs of the house 566 00:22:22,030 --> 00:22:23,830 to ourselves tonight. 567 00:22:23,950 --> 00:22:25,150 Oh, God. 568 00:22:25,150 --> 00:22:27,909 Maybe we can be having some fun. 569 00:22:27,910 --> 00:22:29,710 Ooh, Gibby... 570 00:22:30,670 --> 00:22:32,470 Ahh... Ahh! 571 00:22:32,530 --> 00:22:34,029 Er... 572 00:22:34,030 --> 00:22:37,870 You are liking what you are seeing? 573 00:22:37,870 --> 00:22:39,670 Oh, yes, Gibby. 574 00:22:39,670 --> 00:22:41,009 Guys... 575 00:22:41,010 --> 00:22:42,810 Maybe you are liking to see some more? 576 00:22:43,090 --> 00:22:44,890 Maybe you are liking to see some more? 577 00:22:46,450 --> 00:22:48,250 HE BREATHES RAPIDLY 578 00:22:49,510 --> 00:22:51,310 Wolves! Wolves! 579 00:22:51,570 --> 00:22:53,370 Wolves! Wolves! 580 00:22:53,710 --> 00:22:55,510 HE WHIMPERS 581 00:22:56,710 --> 00:22:58,510 HE SCREAMS 582 00:22:59,470 --> 00:23:01,029 Oh... 583 00:23:01,030 --> 00:23:02,830 Oh. 584 00:23:04,870 --> 00:23:06,670 I use the facilities. 585 00:23:06,670 --> 00:23:09,789 I change shapes just to hide in this place 586 00:23:09,790 --> 00:23:14,349 But I'm still, I'm still an animal 587 00:23:14,350 --> 00:23:17,109 Nobody knows it but me when I slip 588 00:23:17,110 --> 00:23:21,549 Yeah, I slip, I'm still an animal 589 00:23:21,550 --> 00:23:24,689 I change shapes just to hide in this place 590 00:23:24,690 --> 00:23:26,490 ? But I'm still, I'm still an animal... ? 591 00:23:26,770 --> 00:23:28,149 ? But I'm still, I'm still an animal... ? 592 00:23:28,150 --> 00:23:29,950 Subtitles by Red Bee Media 593 00:23:30,000 --> 00:23:34,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.