Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:17,500
Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU
2
00:00:36,500 --> 00:00:41,500
Economia globală continuă să se prăbuşească
pe măsură ce preţurile produselor alimentare
3
00:00:41,500 --> 00:00:45,500
au crescut. Populaţia mondială a atins
acum, de 8 miliarde.
4
00:00:45,500 --> 00:00:49,500
Alimentele au înlocuit acum uleiul
devenind cea mai preţuită marfă.
5
00:00:49,500 --> 00:00:53,500
California a înregistrat acum recordul
unic pentru cea mai lungă undă de căldură.
6
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
Acum avem peste 8 miliarde de guri de hrănit.
7
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Chiar şi cea mai mică scădere a ofertei
noastre alimentare mondiale, poate însemna
8
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
prăbuşirea totală a modului nostru de
viaţă.
9
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
Indonezia promite a fi cel mai important
coş de produse alimentare din lume
10
00:01:05,500 --> 00:01:09,500
cum Indra Siswadi, cel mai tînăr ales
preşedinte, în istoria ţării.
11
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
Nu mai e foame!
12
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
Şi-a declarat misiunea în a ajuta noua
iniţiativă mondială pentru prevenirea foamei.
13
00:01:29,500 --> 00:01:37,500
În momente ca astea, nu ne putem abţine să
nu întrebăm, ăsta e începutul sfîrşitului?
14
00:02:22,500 --> 00:02:25,500
Ţi-e foame?
15
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
Mor de foame.
16
00:02:35,500 --> 00:02:39,500
Trezeşte-te. Ai aceeaşi trupă pentru prima
dată cînd ne-am întîlnit.
17
00:02:39,500 --> 00:02:43,500
Eu nu obosesc. Bine, poate puţin.
18
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
Cred că te-a lăsat să pleci de data asta
cred.
19
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
Bună Sari!
20
00:02:50,500 --> 00:02:56,500
- Avem cod 111 cu Indra. Să mergem!
- Ca la alegerile prezidenţiali, Indra?
21
00:02:56,500 --> 00:03:00,500
V-a schimba lumea, ştii.
Să salveze o mulţime de oameni.
22
00:03:00,500 --> 00:03:05,500
Ar trebui să vii. De îndată ce mă înţeleg.
23
00:03:05,500 --> 00:03:10,500
Ascultă, am ceva pentru tine.
24
00:03:14,500 --> 00:03:19,500
Încă nu există piatră, deci cred că nu v-a
fi oficial pînă cînd...
25
00:03:19,500 --> 00:03:24,500
Dar voi. Vreau să spun...
De îndată ce...
26
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Închide naibii.
27
00:03:42,500 --> 00:03:47,500
Poate fata propusă să ajungă un minut aici?
Voi lua asta ca un da?
28
00:03:51,500 --> 00:03:55,500
V-a trebui să ceri binecuvîntarea părinţilor
mei, manechine.
29
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
Te-ar ucide dacă ar afla despre asta.
30
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
Copiază asta.
31
00:04:06,500 --> 00:04:09,500
Întreabă-mă din nou cînd mă întorc.
32
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
Şi data viitoare, nu mai mormăi.
33
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
Da d-nă.
34
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
Trezeste-te.
35
00:04:44,500 --> 00:04:47,500
Dimineaţa, d-le congresmen.
36
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Vă multumesc pentru aseară.
37
00:04:59,500 --> 00:05:02,500
Bună dimineaţa. E ora 8:00 a.m.
38
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
Viitorul e acum.
39
00:05:12,500 --> 00:05:21,500
Puninar. Partenerul tău de soluţii de
încredere, şi logistica viitorului.
40
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
Redă.
41
00:05:46,500 --> 00:05:50,500
Bine. Ce e de data asta?
42
00:06:46,500 --> 00:06:52,500
Delincvenţi PIRANAS, vă rugăm să staţi
în spatele gardului, şi să rămîneţi calmi.
43
00:07:00,500 --> 00:07:06,500
Atenţie. Vă rugăm să rămîneţi în spatele
gardului, şi să rămîneţi calmi.
44
00:07:06,500 --> 00:07:09,500
Întoarce-te înăuntru!
45
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
Mama.
46
00:07:16,500 --> 00:07:19,500
Mama!
47
00:07:21,500 --> 00:07:27,500
Vă rugăm să mergeţi la instalaţia de
filtrare, într-o manieră ordonată.
48
00:07:47,500 --> 00:07:53,500
Toţi cetăţenii trebuie să stea la coadă
să li se asigure cota săptămînală de raţie.
49
00:07:56,500 --> 00:08:00,500
- Eşti o fată al marinei?
- Sergentul Raya, d-le.
50
00:08:00,500 --> 00:08:03,500
Cum ai înţeles asta, d-le?
51
00:08:03,500 --> 00:08:09,500
Păi, să zicem că noi amîndoi ştim să respectăm
liniştea, spre deosebire de Forţele Aeriene.
52
00:08:09,500 --> 00:08:11,500
Da d-le.
53
00:08:35,500 --> 00:08:38,500
Acesta e nivelul militar PIRANAS de nivel 1.
54
00:08:38,500 --> 00:08:45,500
Tot personalul trebuie să-şi descopere feţele
şi capetele, pentru identificarea feţei.
55
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
D-le secretar.
56
00:09:26,500 --> 00:09:30,500
- Cum atîrnă, d-le?
- Înfiorător.
57
00:09:30,500 --> 00:09:33,500
Lins de mulţi, deformaţi de tot poporul.
58
00:09:33,500 --> 00:09:37,500
- Dar am săpat.
- Regret c-am întrebat.
59
00:09:37,500 --> 00:09:42,500
Ascultă. E o subînţelegere brută, să spun
că e dificil pentru mine, să obţin acest
60
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
gen de întîlnire.
61
00:09:50,500 --> 00:09:53,500
Nu mă jenează.
62
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
- D-l presedinte.
- Congresmenul Angga.
63
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
- Omul despre care v-am povestit.
- D-le presedinte.
64
00:10:13,500 --> 00:10:17,500
După cum trebuie să ştiţi deja, în pălăria
de cowboy, d-le Hengky Laksono.
65
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Om responsabil de toate lucrurile mass-media
publice.
66
00:10:19,500 --> 00:10:23,500
Sînt mai sigur ca persoană decît la televizor
sînt sigur.
67
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
Generalul Adnan Atmadja, comandantul GERRAM
al paramilitarilor.
68
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
Şi însuşi şeful partidului PIRANAS, d-l
Farid Baskoro.
69
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
E o plăcere să te cunosc în sfîrşit, d-le.
70
00:10:33,500 --> 00:10:38,500
Îmi place să mă gîndesc la ei, ca la cei
4 piloni ai PIRANAS.
71
00:10:38,500 --> 00:10:41,500
Mai mult ca cei 4 călăreţi.
72
00:10:45,500 --> 00:10:48,500
Slujbă impresionantă pe proiectul de lege
al fermierului.
73
00:10:48,500 --> 00:10:51,500
Se pare că vrei să faci parte din echipa
cîştigătorului.
74
00:10:51,500 --> 00:10:57,500
Întotdeauna d-le preşedinte.
Dar destul cu sărutul fundului.
75
00:10:57,500 --> 00:11:01,500
Adevărul e, d-lor, că suci la PR.
76
00:11:04,500 --> 00:11:07,500
- Angga.
- Lasă-l să vorbească.
77
00:11:10,500 --> 00:11:15,500
Vedeţi economia noastră, pot fi în frunte.
78
00:11:15,500 --> 00:11:20,500
Dar, cea mai mare ameninţare, încă se află
în interior.
79
00:11:20,500 --> 00:11:29,500
D-lor, oamenii mor de foame.
Naţionalismul lor, moralul, muribundul.
80
00:11:30,500 --> 00:11:36,500
Deci, spui că trebuie să reducem profiturile
şi să luptăm împotriva foamei mondiale?
81
00:11:36,500 --> 00:11:41,500
Spun, tot ce au nevoie e un vis.
82
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
Ceva care le v-a lua mintea de foame.
83
00:11:47,500 --> 00:11:51,500
- O promisiune de un viitor mai bun.
- Un act eroic.
84
00:11:53,500 --> 00:11:59,500
Vedeţi d-lor, reforma cîştigă în secret
adepţi, masiv.
85
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Promiţînd mai multă mîncare pentru toţi.
86
00:12:02,500 --> 00:12:10,500
Şi indiferent dacă-ţi place sau nu, oamenii
se vor alătura oricui le poate oferi schimbare.
87
00:12:10,500 --> 00:12:15,500
Şi aceşti tipi, spun exact ce vor să audă.
88
00:12:15,500 --> 00:12:20,500
Te uiţi la o bombă-n timp, activată, şi
legată de fund.
89
00:12:20,500 --> 00:12:24,500
- Ce vă propuneţi?
- Le distrugem ideea.
90
00:12:24,500 --> 00:12:28,500
Redobîndeşte încrederea oamenilor.
PIRANAS primeşte o nouă ridicare a feţei.
91
00:12:28,500 --> 00:12:34,500
Apoi, ne putem bucura de bogăţiile noastre
în pace.
92
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Sînt voluntar pentru rol.
92
00:12:34,500 --> 00:12:38,500
Black Ops. În afara cărţilor. Şi în schimb...
93
00:12:40,500 --> 00:12:47,500
Vreau 1% din ceeace face PIRANAS.
În fiecare an, pentru restul zilelor sale.
94
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
Ce rahat.
95
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
Urăsc cînd faci asta. Zi-mi că l-am primit.
96
00:13:08,500 --> 00:13:14,500
- Nu ştiu cum ai scos rahatul ăla.
- Dar, ai înţeles, copil.
97
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
- Ce e asta?
- Captura.
98
00:13:26,500 --> 00:13:30,500
Vor să conduceţi operaţiunea cu The Wolf
însuşi.
99
00:13:30,500 --> 00:13:33,500
- Wisnu.
- Ce?
100
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
Adu-mă înapoi acolo.
101
00:13:35,500 --> 00:13:40,500
Dacă intraţi acolo, vom pierde oportunitate
asta pentru totdeauna.
102
00:13:40,500 --> 00:13:44,500
Îmi place tipul la fel de mult ca tine, ştii
asta?
103
00:13:44,500 --> 00:13:51,500
Dar au încredere în fundul lui, mai mult
decît in al tău. N-o da în bară cu asta.
104
00:14:52,500 --> 00:15:00,500
În final, cei 4 bătrîni, au ajuns la
vorba lor.
105
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
Foamea ne-a întors unul împotriva celuilalt.
106
00:15:03,500 --> 00:15:07,500
Nu. Vă arată doar cine sînteţi cu adevărat.
107
00:15:07,500 --> 00:15:11,500
Presupun că vom lucra din nou împreună.
108
00:15:15,500 --> 00:15:18,500
Oamenii sînt sălbatici, nu crezi?
109
00:15:18,500 --> 00:15:22,500
Ne place să credem că sîntem mai buni decît
animalele.
110
00:15:22,500 --> 00:15:29,500
Dar adevărul e că omorîm.
Ne hrănim reciproc la fel.
111
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
Exact la fel.
112
00:15:32,500 --> 00:15:38,500
În această junglă fie mănînci, fie mănînci.
113
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
Ia priveşte.
114
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
Costum prototip. Transportat în această
dimineaţă.
115
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
American.
116
00:15:55,500 --> 00:16:03,500
- D-zeule. O mantie de invizibilitate?
- Da. Ei o numesc „Ascunderea”.
117
00:16:03,500 --> 00:16:09,500
Combinaţi chevlarul LED de grad militar, cu
camerele nano din cusături.
119
00:16:11,500 --> 00:16:16,500
În primul rînd, UAV-urile, Kodiaks-ul, şi
acum asta.
120
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Ne linge curul.
121
00:16:22,500 --> 00:16:31,500
Vorbind de tactică, aşa-zisul tău act eroic
e... fără să te jignesc, e idiot.
122
00:16:33,500 --> 00:16:39,500
Sîntem aici să păstrez ordinea, nu să practic
democraţia.
123
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
Păi, nu-s aici pentru părerea ta.
124
00:16:42,500 --> 00:16:46,500
Eşti acelaşi tîmpit ce l-am întîlnit cu ani
în urmă.
124
00:16:46,500 --> 00:16:53,500
- Şi eu?
- Încă şeful acestei operaţii. Deci, intră.
126
00:16:56,500 --> 00:17:02,500
Ştii, îmi placea să mă îmbrac ca Rambo.
127
00:17:04,500 --> 00:17:10,500
Am crezut că voi fi mai respectat.
M-a învăţat o lecţie f., foarte valoroasă.
128
00:17:12,500 --> 00:17:15,500
Da? Ce e aia?
129
00:17:16,500 --> 00:17:18,500
Frică!
130
00:17:18,500 --> 00:17:27,500
Spre deosebire de filme, oamenii adevăraţi
primitivii n-au nici un respect pentru
131
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
vitejie sau bunătate, sau eroi.
132
00:17:29,500 --> 00:17:33,500
- Numai frică.
- Vrei să opreşti Reforma?
133
00:17:33,500 --> 00:17:36,500
Singura cale e să-i exterminaţi.
134
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
Ai companie.
135
00:17:43,500 --> 00:17:47,500
Toate unităţile, drone quad negre!
Partea de nord! Nu-l lăsa să scape!
136
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Merge!
137
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
Tu!
138
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Cineva...
139
00:18:19,500 --> 00:18:21,500
Trage!
140
00:18:25,500 --> 00:18:28,500
Stop! Tu. Stop!
141
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
Căţea!
142
00:18:40,500 --> 00:18:44,500
Chiar acolo! Opreste-te acolo!
143
00:18:44,500 --> 00:18:47,500
Mîinile. Vreau să le văd acum!
144
00:18:50,500 --> 00:18:55,500
- Cu cine lucrezi?
- Întoarce-te, încet!
145
00:19:00,500 --> 00:19:03,500
Tipule inteligent, aruncă-l!
146
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
Mă auzi?
147
00:19:21,500 --> 00:19:26,500
Sînt un oficial guvernamental, la datorie.
Oamenii mă vor căuta.
148
00:20:13,500 --> 00:20:18,500
- Stai in spate!
- Arme jos, acum!
149
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Stop!
150
00:20:36,500 --> 00:20:40,500
Sari? Coborîţi-vă armele.
151
00:20:40,500 --> 00:20:45,500
Îl cunosc pe acest om. Nu e unul dintre ei.
152
00:20:55,500 --> 00:21:00,500
- Eu, am crezut că eşti mort.
- Ce ştie Wisnu despre noi?
153
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Te-ai alăturat Reformei?
154
00:21:02,500 --> 00:21:06,500
Dacă nu-mi poţi obţine ceeace am nevoie
atunci ar trebui să pleci.
155
00:21:09,500 --> 00:21:15,500
- Sari, stai! Vino cu mine.
- Am tot ce am dorit vreodată.
156
00:21:15,500 --> 00:21:18,500
- Te pot proteja...
- Ai ajutat la incitarea Revoluţiei.
157
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
Chiar crezi că nu ştiam asta?
158
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
Am acoperit poveşti de corupţie pentru micul
dejun, în numele lui D-zeu.
159
00:21:24,500 --> 00:21:26,500
Am făcut-o pentru noi!
160
00:21:26,500 --> 00:21:30,500
Nu vezi ce a devenit această lume?
Ma auzi?
161
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Mamă.
162
00:21:36,500 --> 00:21:39,500
Împachetează-ţi lucrurile, dragă.
163
00:21:39,500 --> 00:21:44,500
- Plecăm.
- Înţeleg.
164
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
Şi mă învinovăţeşti!
165
00:21:50,500 --> 00:21:53,500
Ea e a ta.
166
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
Ce?
167
00:22:00,500 --> 00:22:06,500
De cînd am aflat că eşti implicat, Indra
era vînat...
168
00:22:06,500 --> 00:22:13,500
Am plecat în subteran, am petrecut ani
întregi construind împreună această reformă.
169
00:22:13,500 --> 00:22:18,500
- Aţi fondat Reforma?
- Te-ai hrănit cu minciuni, Angga.
170
00:22:23,500 --> 00:22:26,500
Atunci v-am dat doar sentinţa cu moartea.
171
00:22:31,500 --> 00:22:35,500
Iesi afara! Acum!
172
00:24:47,500 --> 00:24:53,500
- Cine e responsabil?
- Unde se ascunde marea reformă?
173
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
Guns! Guns!
174
00:25:40,500 --> 00:25:42,500
Clar!
175
00:25:45,500 --> 00:25:47,500
Alertaţi petrecerea.
176
00:25:47,500 --> 00:25:51,500
Congresistul e acum un duşman al statului.
177
00:26:27,500 --> 00:26:30,500
Din toate locurile, centru comercial abandonat?
178
00:26:33,500 --> 00:26:38,500
O numim acasă. El e cu noi!
179
00:27:31,500 --> 00:27:36,500
- Sari, Dinda, bine?
- Spec.
180
00:27:38,500 --> 00:27:42,500
- Unde e toată lumea?
- Sîntem.
181
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
- Cine e el?
- Ne-a ajutat să evadăm.
182
00:27:57,500 --> 00:28:00,500
E curat.
183
00:28:00,500 --> 00:28:06,500
Dacă aş fi spion, acest loc ar fi fost ars
la pămînt.
184
00:28:15,500 --> 00:28:21,500
- Îmi pare rău că trebuia să fii aici.
- Ce încerci să obţii?
185
00:28:21,500 --> 00:28:24,500
Vrei preşedinţia ta înapoi, nu-i aşa?
186
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Obisnuiam sa.
187
00:28:29,500 --> 00:28:35,500
Am luptat atît de tare pentru ce ar putea
fi această ţară.
188
00:28:35,500 --> 00:28:39,500
Apoi, totul s-a stins.
189
00:28:39,500 --> 00:28:45,500
Oamenii, trebuie să ştie pentru ce suferă
cu adevărat, congresist.
190
00:28:45,500 --> 00:28:48,500
Lăcomie. Corupţie.
191
00:28:49,500 --> 00:28:54,500
- De aceea sîntem aici. Nimic mai mult.
- Atunci ce aştepţi?
192
00:28:54,500 --> 00:28:59,500
- Ai armata cu tine.
- Par echipate şi gata.
193
00:28:59,500 --> 00:29:02,500
Mergeţi cu mine.
194
00:29:05,500 --> 00:29:09,500
Au fost alegătorii mei. Crezut în mine.
195
00:29:10,500 --> 00:29:13,500
Dar acum sînt aici.
196
00:29:14,500 --> 00:29:20,500
Dar aceşti oameni şi cel care a murit azi
s-au oferit voluntari.
197
00:29:20,500 --> 00:29:23,500
Pentru mine.
198
00:29:24,500 --> 00:29:28,500
Le numeşti armată. Le numesc familie.
199
00:29:33,500 --> 00:29:39,500
Dacă nu ar fi fost Spec, nu am fi învăţat
niciodată să ne apărăm.
200
00:29:39,500 --> 00:29:42,500
Cine e acest Spec?
201
00:29:43,500 --> 00:29:49,500
Nu i-am cunoscut niciodată numele adevărat.
Sari l-a găsit pe străzi.
202
00:29:50,500 --> 00:29:57,500
L-a salvat la fel cum m-a salvat.
Atunci dă-mi acel singur telefon.
203
00:29:57,500 --> 00:30:02,500
Îi garantez siguranţa, pentru tot restul
vieţii.
204
00:30:08,500 --> 00:30:12,500
Ai un minut înainte să ne urmărească.
205
00:30:19,500 --> 00:30:22,500
- Soeganda.
- Ganda, eu sînt. Asculta.
206
00:30:22,500 --> 00:30:26,500
Nu am mult timp.
Angga, ce naiba s-a întîmplat?
207
00:30:26,500 --> 00:30:30,500
Vă acuză că ajutaţi separatiştii, în
numele lui Dumnezeu.
208
00:30:30,500 --> 00:30:33,500
Am găsit-o, Ganda.
L-am găsit pe Sari.
209
00:30:33,500 --> 00:30:35,500
Copil, e prea tîrziu.
210
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
Numele tău e pe lista de ucideri GERRAM.
211
00:30:37,500 --> 00:30:41,500
Wisnu şi-a luat planul şi l-a înfipt
într-unul singur.
212
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Şi orice ar fi, v-a fi efectuat în 3 zile.
213
00:30:44,500 --> 00:30:49,500
În 3 zile? Asta e imposibil.
214
00:30:49,500 --> 00:30:53,500
Ganda, trebuie să mă ajuţi să-l opresc
sau voi fi mort.
215
00:30:53,500 --> 00:30:56,500
Ma auzi? Sari v-a fi mort.
216
00:30:56,500 --> 00:30:58,500
Fiule...
217
00:30:59,500 --> 00:31:04,500
Te iubesc ca pe ale mele, dar nu poţi
cîştiga totul.
218
00:31:04,500 --> 00:31:08,500
Îmi pare rău. Noroc acolo.
219
00:31:16,500 --> 00:31:19,500
Vreau să-l cunosc.
220
00:31:21,500 --> 00:31:26,500
Asta a fost eliminată, armată directă.
221
00:31:31,500 --> 00:31:35,500
Uite, pregătesc o echipă de atac.
222
00:31:37,500 --> 00:31:40,500
Te vreau înăuntru.
223
00:31:43,500 --> 00:31:46,500
Sînt în.
224
00:31:52,500 --> 00:31:55,500
Stai să văd dacă am înţeles bine.
225
00:31:55,500 --> 00:31:58,500
- Vrei cei 5 dintre noi...
- 6.
226
00:31:58,500 --> 00:32:01,500
Iartă-mă, 6.
227
00:32:01,500 --> 00:32:06,500
Să mergi după adorabilul Wisnu, şi tîlharii
săi ataşaţi
228
00:32:06,500 --> 00:32:10,500
să opri o conspiraţie necunoscută PIRANAS?
229
00:32:10,500 --> 00:32:16,500
- Să vedem, au un nume pentru asta.
- Ce e? Da, e trădare!
230
00:32:20,500 --> 00:32:26,500
Ai naiba? Am fi morţi.
231
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
Ded. Mort!
232
00:32:30,500 --> 00:32:33,500
În plus, uită-te la noi.
233
00:32:33,500 --> 00:32:38,500
Probabil am uitat jumătate din lucrurile
ce le făceam.
234
00:32:38,500 --> 00:32:42,500
Şi cine dracu e acest National Geographic?
235
00:32:44,500 --> 00:32:48,500
- Viaţa oamenilor nevinovaţi e-n joc aici.
- Bullshit LT.
236
00:32:48,500 --> 00:32:53,500
- De cînd îţi pasă?
- Poate că Wisnu are dreptate.
237
00:32:53,500 --> 00:32:57,500
Poate că sînt terorişti.
Poate că toţi merită să moară.
238
00:32:57,500 --> 00:33:01,500
- Am găsit-o, Ogs!
- Sari.
239
00:33:03,500 --> 00:33:07,500
Şi o fetiţă care se dovedeşte a fi a mea.
240
00:33:10,500 --> 00:33:14,500
Cu toţii, sîntem în fruntea listei
uciderilor.
241
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
E totul bine aici?
242
00:33:22,500 --> 00:33:28,500
- Sper că nu te deranjează ceaiul de pudră.
- Mama! Veţi ieşi doar?
243
00:33:30,500 --> 00:33:33,500
Încerc doar să vă ajut.
244
00:33:35,500 --> 00:33:39,500
Uite, te simt.
245
00:33:40,500 --> 00:33:46,500
Şi PIRANAS, omule, aş fi ridicat-o în gaura
lor în orice zi a săptămînii.
246
00:33:46,500 --> 00:33:50,500
Dar nu pot. Eu...
247
00:33:51,500 --> 00:33:54,500
Doar nu pot.
248
00:33:57,500 --> 00:34:02,500
- Atunci ne vom arăta.
- A fost frumos să te văd din nou, Ogs.
249
00:34:26,500 --> 00:34:29,500
Trebuie să fii atît de dezamăgit în mine.
250
00:34:31,500 --> 00:34:35,500
Fiule, ai ales întotdeauna propria ta cale.
251
00:34:37,500 --> 00:34:41,500
- Şi ai trecut mereu.
- Dezamăgit?
252
00:34:44,500 --> 00:34:53,500
Aştepţi doar o ocazie de a impresiona, nu
doar eu, ci întreaga lume.
253
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
LT!
254
00:35:05,500 --> 00:35:09,500
Ar putea folosi exerciţiul.
Haide!
255
00:35:09,500 --> 00:35:12,500
Îţi arăt unde sînt băieţii.
256
00:35:29,500 --> 00:35:35,500
- Care e el?
- Cel cu faţa pe podea.
257
00:36:38,500 --> 00:36:46,500
Uite, e bine să te vedem băieţi şi pe toţi
dar chiar nu în reuniuni.
258
00:36:52,500 --> 00:36:56,500
- Asa de?
- Fara motiv.
259
00:36:56,500 --> 00:36:59,500
Ascultă Bara...
260
00:37:02,500 --> 00:37:05,500
- Avem un loc de muncă pentru tine.
- Da.
261
00:37:05,500 --> 00:37:10,500
E unul dintre acele tipuri care nu vor
face-o-ieşire-vii.
262
00:37:10,500 --> 00:37:13,500
Deci e o misiune de sinucidere?
263
00:37:17,500 --> 00:37:20,500
Cînd începem?
264
00:37:23,500 --> 00:37:29,500
- Eu cu ce ma aleg?
- Ţi-am spus suma.
265
00:37:29,500 --> 00:37:34,500
- Ai fi fără griji pentru următorul deceniu.
- Stop. Ştim cu toţii cum e.
266
00:37:34,500 --> 00:37:37,500
Ultimele numerar ne-au durat, ce, 4, 5 ani?
267
00:37:37,500 --> 00:37:39,500
De ce crezi că m-au demis?
268
00:37:39,500 --> 00:37:43,500
Schimbarea cimitirului, verificînd fiecare
uşă blestemată, în turnul PIRANAS
269
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
înainte să mă concedieze în final?
270
00:37:45,500 --> 00:37:47,500
Hai, Tino.
271
00:37:47,500 --> 00:37:50,500
Unde a fost iubitul nostru LT cînd Corpul
ne-a dat afară?
272
00:37:50,500 --> 00:37:53,500
El a primit acel nou loc de muncă strălucitor
care trece facturile murdare.
273
00:37:53,500 --> 00:37:57,500
- Cu banii contribuabililor. Banii noştri.
- Bine, lasă-ne.
274
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Dar...
275
00:38:11,500 --> 00:38:16,500
- Ce vrei, Tino?
- In cele din urma.
276
00:38:16,500 --> 00:38:20,500
Poate ai păcălit turma, nu eu.
277
00:38:23,500 --> 00:38:26,500
Vreau ce ai.
278
00:38:37,500 --> 00:38:40,500
Crezi că un ceas fantezist îmi v-a răzgîndi?
279
00:38:40,500 --> 00:38:45,500
În plus, un sfert, din tot ce e-n pas.
280
00:38:46,500 --> 00:38:50,500
Acum sînteţi sau nu sînteţi afară?
281
00:38:58,500 --> 00:39:01,500
Da.
LT!
282
00:39:01,500 --> 00:39:07,500
De fapt, eram în mijlocul vlogului meu.
Deci, dacă nu te superi...
283
00:39:14,500 --> 00:39:17,500
- Trebuie să plec de aici.
- Doar...
284
00:39:17,500 --> 00:39:21,500
- Măi, pistru de pistru.
- Eu.
285
00:39:23,500 --> 00:39:28,500
- Fiule de...
- Băieţi, băieţi, băieţi, opriţi-vă!
286
00:39:35,500 --> 00:39:38,500
Ethan, am nevoie de cea mai bună tehnologie.
287
00:39:38,500 --> 00:39:44,500
Vreau să găsiţi informaţii foarte secrete
pe serverul VIP PIRANAS.
288
00:39:44,500 --> 00:39:48,500
Serverul PIRANAS? Trebuie să fii cu mine.
289
00:39:48,500 --> 00:39:53,500
Uite. Nu trebuie să vă spunem asta, băiete
dar...
290
00:39:53,500 --> 00:39:59,500
E un test de recrutare de top-secret.
291
00:40:00,500 --> 00:40:05,500
- Ce?
- Doar cîţiva norocoşi sînt selectaţi.
292
00:40:05,500 --> 00:40:08,500
O treci pe asta, toţi ochii vor fi asupra ta
copile.
293
00:40:08,500 --> 00:40:12,500
- Ai fi faimos.
- Asteapta asteapta asteapta.
294
00:40:15,500 --> 00:40:20,500
- Concerte actuale, faimos covor?
- Cerul e limita.
295
00:40:22,500 --> 00:40:25,500
Bine. Aici nu merge nimic.
296
00:40:47,500 --> 00:40:49,500
Mişcare! Mişcare!
297
00:40:49,500 --> 00:40:52,500
Stai deoparte! Iesi afară! Dispari din
faţa mea.
298
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
- Vino înapoi!
- Atenţie.
299
00:40:54,500 --> 00:40:56,500
- Avem companie.
- Ne-au urmărit.
300
00:40:56,500 --> 00:40:58,500
Rahat!
301
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
- Trebuie să plecăm de aici.
- Aştepta.
302
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
- Cine sînt „ei”?
- Cît mai mult timp?
303
00:41:02,500 --> 00:41:06,500
- Acesta nu e un test, nu?
- Cît costă?
304
00:41:12,500 --> 00:41:17,500
- Hai, hai, hai!
- Mişcare! Mişcare!
305
00:41:21,500 --> 00:41:24,500
Terminat. Am terminat. Sfinte rahat!
306
00:41:31,500 --> 00:41:36,500
- Nu poate fi corect, nu?
- Data de maine. Faceţi clic pe asta.
307
00:41:37,500 --> 00:41:41,500
- Ce e asta?
- Nimic decît profilurile senatorilor PIRANAS.
308
00:41:41,500 --> 00:41:44,500
Nu. Acestea sînt ţinte.
309
00:41:44,500 --> 00:41:48,500
Sacrificîndu-şi propriii senatori
evazionînd reforma.
310
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
Lupii în hainele de oaie.
311
00:41:50,500 --> 00:41:54,500
E un atac cu pavilion fals.
Vor fi crime şi revolte.
312
00:41:54,500 --> 00:41:59,500
Dă ceva pentru ca oamenii să fie supăraţi.
313
00:41:59,500 --> 00:42:03,500
Un genocid sancţionat de guvern.
314
00:42:15,500 --> 00:42:18,500
- Stînga, clar.
- Bine, clar!
315
00:42:18,500 --> 00:42:21,500
Toate clar!
316
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
Ia cavaleria.
317
00:43:44,500 --> 00:43:51,500
Manual electric? Ştiţi cînd mama şi eu
ne-am cunoscut prima dată?
318
00:43:53,500 --> 00:43:59,500
Ne-am atras instantaneu unul de celălalt.
Ştii, cum ar fi electricitatea.
319
00:44:00,500 --> 00:44:07,500
Îmi spunea:
„Dacă te apropii, te voi îmbolnăvi”.
320
00:44:11,500 --> 00:44:16,500
Oricum, m-am gîndit că mă voi compensa
pentru timpul pierdut.
321
00:44:23,500 --> 00:44:26,500
Am găsit-o în vechea librărie.
322
00:44:26,500 --> 00:44:30,500
Un pin gratuit de vulpe inclus în pagina
din spate.
323
00:44:30,500 --> 00:44:33,500
Uite, ştiu că nu am fost acolo pentru tine.
324
00:44:38,500 --> 00:44:41,500
Trezeşte-te.
325
00:44:44,500 --> 00:44:48,500
- O fabulă pentru copii?
- Are 12 ani, nu 5.
326
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
E încăpăţînată.
327
00:44:53,500 --> 00:44:57,500
Mă întreb de unde a luat-o.
328
00:44:59,500 --> 00:45:09,500
Ştii, n-am avut niciodată şansa să vă
mulţumesc ptr. ceeace aţi făcut voi şi băieţii.
329
00:45:11,500 --> 00:45:14,500
Deci, mulţumesc.
330
00:45:20,500 --> 00:45:24,500
E un moment bun să vă întîlniti cu părinţii
acum?
331
00:45:25,500 --> 00:45:29,500
Niciodată nu veţi avea ocazia să-i vedeţi
acum, şmecher.
332
00:45:29,500 --> 00:45:34,500
Tu eşti ticălosul care m-a bătut şi m-a
părăsit.
333
00:45:34,500 --> 00:45:38,500
- Niciodata.
- Ce?
334
00:45:38,500 --> 00:45:43,500
Nu mormăi. Nu te voi mai lăsa niciodată.
335
00:45:49,500 --> 00:45:55,500
- Poate e prea tîrziu.
- Am auzit de planul de atac mîine.
336
00:45:57,500 --> 00:46:01,500
Nu se întoarce de la asta.
337
00:46:05,500 --> 00:46:09,500
Baieti. Hai să ne ridicăm pe dublă.
338
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Mutarea.
339
00:46:12,500 --> 00:46:16,500
Tino, eşti unul dintre cei mai deştepţi
oameni, ce-i cunosc.
340
00:46:16,500 --> 00:46:20,500
O să începi să-mi spui că e imposibil?
341
00:46:26,500 --> 00:46:29,500
La naiba.
342
00:46:30,500 --> 00:46:35,500
Ne vom gîndi simplu.
Scădea.
343
00:47:14,500 --> 00:47:17,500
Ce e asta?
344
00:47:23,500 --> 00:47:26,500
Pentru Reforma!
345
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
- Ganda!
- Angga!
346
00:47:50,500 --> 00:47:53,500
Nu e timp de explicatii. Sa mergem!
347
00:47:53,500 --> 00:47:58,500
- Misca misca! Misca misca!
- Hai! Hai! Hai!
348
00:47:58,500 --> 00:48:02,500
- Hai! Hai, hai. Du-te, du-te! Du-te, hai, hai.
- Urcă în maşină!
349
00:48:02,500 --> 00:48:05,500
Ramai la plan. Vă voi spune unde să mergeţi.
350
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
Copiază asta.
351
00:48:07,500 --> 00:48:10,500
- Fumează-le!
- Fumează-le!
352
00:48:13,500 --> 00:48:15,500
Sa mergem!
353
00:48:15,500 --> 00:48:18,500
Pachetul e securizat! Hai să mergem, să
mergem, să mergem!
354
00:48:18,500 --> 00:48:22,500
- Ma ocup. Te duci.
- Spec, nu!
355
00:48:33,500 --> 00:48:36,500
Sfinte rahat! Avem Kodiaks.
356
00:48:40,500 --> 00:48:44,500
- Trebuie să plecăm de aici!
- Hai! Hai! Hai! Intră!
357
00:48:44,500 --> 00:48:47,500
Sa mergem! Sa mergem!
358
00:49:23,500 --> 00:49:27,500
Nu, Sari! Nu!
359
00:49:45,500 --> 00:49:48,500
WISNU:Nu a fost uşor sau ieftin!
360
00:49:48,500 --> 00:49:55,500
Dar orice reuşeşti să distrugi, noi remediem.
361
00:49:55,500 --> 00:49:57,500
Dumnezeule.
362
00:49:57,500 --> 00:50:02,500
A petrecut o viaţă în căutarea acestei găuri
de iepure, murdar.
363
00:50:02,500 --> 00:50:08,500
Dar acum că sînt aici, se simte ca acasă.
364
00:50:08,500 --> 00:50:11,500
- Ce i-ai făcut?
- Nu, lasă asta.
365
00:50:11,500 --> 00:50:15,500
Ea e doar destul de bătută de la a lupta cu
o luptă medie, e totul.
366
00:50:15,500 --> 00:50:18,500
Am ucis 3 dintre oamenii mei.
367
00:50:20,500 --> 00:50:27,500
De ce nu le spui tipilor tăi să lase jucăriile
antice, înainte să le fac o gaură-n faţă.
368
00:50:35,500 --> 00:50:38,500
Rolă, te rog!
369
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
Trăiască Reforma.
370
00:51:11,500 --> 00:51:13,500
Nu!
371
00:51:21,500 --> 00:51:27,500
Şi asta e! Rapid, simplu, grafic.
372
00:51:27,500 --> 00:51:30,500
Exact cum doresc oamenii.
373
00:51:35,500 --> 00:51:40,500
- Fute!
- Păi, am o surpriză pentru tine.
374
00:51:48,500 --> 00:51:52,500
- Congresist! Congresist, aici!
- Dinda!
375
00:51:52,500 --> 00:51:55,500
- Dinda, bine?
- Mama!
376
00:51:55,500 --> 00:51:58,500
Dinda! Mami e bine, iubito. Mama e bine.
377
00:51:58,500 --> 00:52:03,500
Uite, cîştigi, bine?
Reforma e terminată!
378
00:52:03,500 --> 00:52:07,500
Ce mai vrei de la mine?
Îţi place să faci oferte, nu?
379
00:52:07,500 --> 00:52:10,500
Aici e unul pentru tine.
380
00:52:19,500 --> 00:52:22,500
- Vedeţi această telecomandă?
- Spune, „o văd”.
381
00:52:22,500 --> 00:52:24,500
- O vad!
- Bun.
382
00:52:24,500 --> 00:52:29,500
Declanşează bomba ce am plantat-o pe cablul
liftului.
383
00:52:29,500 --> 00:52:33,500
Setaţi-l la un minut.
384
00:52:36,500 --> 00:52:40,500
Deci trebuie să alegeţi cum petreceţi
acel minut.
385
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
Salvaţi-vă femeia sau copilul.
386
00:52:43,500 --> 00:52:49,500
Dar dacă aş fi tu, aş folosi-o să-mi scot
fundul de aici.
387
00:52:53,500 --> 00:52:57,500
Ai arătat ce ai face pentru cei ce-i iubeşti.
388
00:52:57,500 --> 00:53:00,500
Acum arată-le cine eşti cu adevărat.
389
00:53:05,500 --> 00:53:10,500
Tu. Veţi muri în bucăţi.
390
00:53:15,500 --> 00:53:19,500
Lasa-l în pace. Şi ucide-i pe ceilalţi.
391
00:53:22,500 --> 00:53:25,500
Mişcare!
392
00:54:56,500 --> 00:54:59,500
Stai, dragule!
393
00:55:03,500 --> 00:55:06,500
Dinda. Ce faci?
394
00:55:20,500 --> 00:55:25,500
- Ce faci? Ea e acolo!
- Lasă-mă!
395
00:55:25,500 --> 00:55:29,500
Stop! Stop. Îl vei opri?
396
00:55:38,500 --> 00:55:40,500
Nu!
397
00:55:55,500 --> 00:56:00,500
Mi-ai ucis fiica, monstru!
Dă-te de pe mine!
398
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
Stai!
399
00:56:17,500 --> 00:56:20,500
- Frînele de urgenţă.
- Mama!
400
00:56:20,500 --> 00:56:23,500
- Sîntem bine!
- Auzi aia?
401
00:56:23,500 --> 00:56:27,500
Dinda e bine. O să te ridic.
402
00:56:27,500 --> 00:56:30,500
Nu renunţi Rahat!
403
00:56:40,500 --> 00:56:44,500
Angga! Asculta-ma! Ai grijă de ea.
404
00:56:46,500 --> 00:56:50,500
Zi-i, fii curajos pentru noua lume.
405
00:56:51,500 --> 00:56:54,500
Sari, te rog.
406
00:56:54,500 --> 00:56:57,500
Nu te mai pot pierde.
407
00:56:59,500 --> 00:57:02,500
Trezeşte-te. Nu ai făcut-o niciodată.
408
00:57:44,500 --> 00:57:47,500
- Tată!
- Sînt aici!
409
00:57:47,500 --> 00:57:50,500
Ascultă-mi vocea, tată!
410
00:58:03,500 --> 00:58:07,500
- Tată!
- Aici!
411
00:58:08,500 --> 00:58:14,500
- Urmăreşte-mi vocea!
- Tată!
412
00:58:15,500 --> 00:58:21,500
- Dragă dragă. Nu pot.
- Nu ştiu ce să fac.
413
00:58:21,500 --> 00:58:26,500
Asculta. Vom fi bine.
Accesaţi scara de urgenţă!
414
00:58:26,500 --> 00:58:31,500
Avem nevoie de tine să ne scoţi.
Haide! Focus!
415
00:58:34,500 --> 00:58:37,500
Stai aşa.
416
00:58:48,500 --> 00:58:50,500
Papa!
417
00:58:50,500 --> 00:58:53,500
- Dinda!
- Ne-am întors aici!
418
00:59:00,500 --> 00:59:03,500
Angga!
419
00:59:09,500 --> 00:59:12,500
Ne voi ajuta!
420
00:59:41,500 --> 00:59:44,500
Ce mai astepti?
421
00:59:58,500 --> 01:00:00,500
Trage!
422
01:00:01,500 --> 01:00:04,500
Stai aşa!
423
01:00:21,500 --> 01:00:26,500
Sergent. Ei ştiu totul.
424
01:00:26,500 --> 01:00:32,500
- Niciodată un mare fan al PIRANAS, d-le.
- Sîntem aici să vă ajutăm.
425
01:00:32,500 --> 01:00:35,500
Care ţi-a spus?
426
01:00:48,500 --> 01:00:53,500
Au trecut 8 ore extraordinare de la incidentul
de răpire, din această dimineaţă.
427
01:00:53,500 --> 01:00:58,500
7 senatori au fost ţinuţi ostatici pînă în
prezent, fără semne de cerere
428
01:00:58,500 --> 01:01:00,500
de separatiştii Reformei.
429
01:01:00,500 --> 01:01:07,500
Adică pînă de curînd, cînd a fost făcut
public un videoclip anonim, ca lumea să vadă.
431
01:01:07,500 --> 01:01:09,500
Avertizare.
432
01:01:09,500 --> 01:01:15,500
Ceea ce urmează să vezi e grafic şi te
poate deranja.
433
01:01:25,500 --> 01:01:27,500
Pe cine glumim?
434
01:01:27,500 --> 01:01:31,500
Cum ar putea 6 beis-uri să oprească guvernul
în 3 zile?
435
01:01:31,500 --> 01:01:37,500
- Am fost dracuţi de la început.
- Ce faci?
436
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
Lăsînd. Job a terminat, vă amintiţi?
437
01:01:44,500 --> 01:01:48,500
Cănile noastre sînt înregistrate în partea
de sus a listei căutate, Tino.
438
01:01:48,500 --> 01:01:57,500
- Rahat. Dacă rămînem aici, sîntem morţi.
- Unde crezi ca pleci?
439
01:01:57,500 --> 01:02:02,500
- Turnul PIRANAS.
- De ce? Cum?
440
01:02:02,500 --> 01:02:04,500
- Nu contează.
- Tino.
441
01:02:04,500 --> 01:02:07,500
Nu, nu, nu, e AL naibii de genial.
442
01:02:07,500 --> 01:02:13,500
Chiar dacă reuşim să intrăm în interiorul
porţilor, turnul e ca un labirint.
443
01:02:13,500 --> 01:02:16,500
Nu putem ajunge la etajul doi, şi să nu mai
vorbim de camera VIP.
444
01:02:16,500 --> 01:02:18,500
Da, dar poţi.
445
01:02:18,500 --> 01:02:21,500
Ai spus-o singur, ai lucrat cimitir acolo.
446
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
Îi cunoaşteţi toate planurile, în interior
şi în exterior.
447
01:02:24,500 --> 01:02:28,500
Poate c-ai uitat, dar ne-au măcelărit acolo!
448
01:02:28,500 --> 01:02:32,500
Inclusiv pe iubita lui preţioasă!
Mă întorc. Mă întorc.
449
01:02:32,500 --> 01:02:35,500
Mă întorc!
450
01:02:43,500 --> 01:02:46,500
Mă întorc.
451
01:02:54,500 --> 01:02:58,500
Incredibil de futut. Voi 2, vă meriţi unul
pe celălalt!
452
01:02:58,500 --> 01:03:02,500
D-le, n-am putut să nu aud. Adresa
prezidenţială e la doar cîteva ore.
453
01:03:02,500 --> 01:03:07,500
Chiar dacă ai fi capabil să le opreşti, n-o
vei face acolo la timp. D-le.
454
01:03:12,500 --> 01:03:16,500
- Oricum, nu conduci, d-le.
- Le spun, ai deturnat-o.
455
01:03:16,500 --> 01:03:20,500
- Mulţumesc sergent.
- Cred că nu ne putem alătura luptei dvs, d-le.
456
01:03:20,500 --> 01:03:24,500
- Sîntem încă în continuu...
- Nu vă cer.
457
01:03:24,500 --> 01:03:29,500
Ajută-i cît mai mulţi oameni acolo, ca
sergent.
458
01:03:29,500 --> 01:03:34,500
Şi d-le, cred că asta vă aparţine.
459
01:03:34,500 --> 01:03:39,500
Îţi sfîşiau locul, aşa c-am furat-o.
460
01:03:43,500 --> 01:03:46,500
Noroc acolo, d-le.
461
01:04:18,500 --> 01:04:24,500
- Dacă, dacă nu mă întorc...
- Tu vei. Asa ca taci.
462
01:04:26,500 --> 01:04:30,500
- Eşti la fel ca mama ta.
- Du-te, ia-le, pa.
463
01:04:33,500 --> 01:04:38,500
Motor gata 1. Motor gata 2.
Cer senin. Gata de decolare.
464
01:04:38,500 --> 01:04:40,500
Stai aşa. Vine cineva.
465
01:05:40,500 --> 01:05:45,500
- 2 minute!
- A se aduna.
466
01:05:45,500 --> 01:05:49,500
Avem o fereastră de o oră, înainte să intre
cavaleria.
467
01:05:49,500 --> 01:05:51,500
Poate mai puţin.
468
01:05:51,500 --> 01:05:56,500
Amintiţi-vă, vă trebuie o singură mărturisire
să opriti toate acestea.
469
01:05:56,500 --> 01:05:58,500
Tino?
470
01:06:02,500 --> 01:06:05,500
Cel mai bun punct de intrare e aici, zona
de exploatare.
471
01:06:05,500 --> 01:06:09,500
Dar să ajungem acolo, trebuie să facem un
cerc în jurul şantierelor
472
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
şi camionul să-l ţinem, aici.
473
01:06:11,500 --> 01:06:14,500
E cel mai bun pariu al nostru, în a-l
face pe Turn în viaţă.
474
01:06:14,500 --> 01:06:17,500
- Ne vom împărţi în patru echipe.
- Ethan, eşti cheia.
475
01:06:17,500 --> 01:06:20,500
Mergeţi în camera principală de control.
Anulaţi sistemul.
476
01:06:20,500 --> 01:06:24,500
Închideţi porţile, uşile şi accesul la
helipad.
477
01:06:24,500 --> 01:06:27,500
Le deschizi doar pe cele care conduc pînă la
camerele VIP.
478
01:06:27,500 --> 01:06:29,500
- Ai toate astea?
- Ai vreun backup, d-le?
479
01:06:29,500 --> 01:06:32,500
- Eşti pe cont propriu de data asta, copilule.
- Da d-le.
480
01:06:32,500 --> 01:06:37,500
Oggi, Tino, voi sînteţi responsabili de
explozibili.
481
01:06:37,500 --> 01:06:40,500
- Spec?
- Turnul de veghe de sud.
482
01:06:40,500 --> 01:06:44,500
360 zona de omor. Bara, rămîi cu mine.
483
01:06:44,500 --> 01:06:49,500
- Milioane de vieţi sînt în joc în seara asta.
- Mizează pe noi.
484
01:06:49,500 --> 01:06:53,500
Şi eu, mă bazez pe tine.
485
01:07:14,500 --> 01:07:17,500
Du-te du-te du-te du-te!
486
01:07:52,500 --> 01:07:58,500
Atenţie. Statul legii marţiale a fost emis.
487
01:08:20,500 --> 01:08:23,500
Pe poziţie.
488
01:08:27,500 --> 01:08:30,500
Liber.
489
01:08:35,500 --> 01:08:38,500
3, 2, 1. Execută.
490
01:09:03,500 --> 01:09:06,500
Tinta neutralizata. Stînga, clar.
491
01:09:07,500 --> 01:09:10,500
Corect, clar.
Toate clar.
492
01:09:10,500 --> 01:09:16,500
Apăsaţi pentru vizual. Avem un vehicul
confirmat, care iese din vehicul.
493
01:09:16,500 --> 01:09:19,500
ID pozitiv.
Farid Baskoro.
494
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
- Rahat!
- Lasa-l sa plece.
495
01:09:21,500 --> 01:09:25,500
Nu uitaţi, oricum avem nevoie de unul
dintre PIRANAS 4.
496
01:09:25,500 --> 01:09:28,500
S-o facem.
497
01:09:30,500 --> 01:09:33,500
Portbagajul naţional e-n vigoare.
498
01:09:33,500 --> 01:09:38,500
E un haos aici în oraş, că naţiunea e
blocată, graniţele s-au închis şi un
499
01:09:38,500 --> 01:09:42,500
cartuş de ieşire emis, datorită
manhunt-ului la nivel naţional.
500
01:09:42,500 --> 01:09:46,500
Toţi cetăţenii trebuie să rămînă în
interior pînă cînd...
501
01:10:00,500 --> 01:10:03,500
Voi 2, mîinile sus! Acum! Obţine...
502
01:10:05,500 --> 01:10:07,500
Rahat.
503
01:10:58,500 --> 01:11:02,500
Nu-mi vine să cred că fac asta.
504
01:11:10,500 --> 01:11:14,500
Ia echipa de grevă.
Verificaţi camera de control.
505
01:11:29,500 --> 01:11:33,500
Ultimul sus. Sper ca toate să funcţioneze.
506
01:11:42,500 --> 01:11:46,500
- RV e clar.
- Ethan, echipa de atac e pe cale.
507
01:11:46,500 --> 01:11:51,500
Ieşirile principale compromise.
Ethan, iesi naibi de acolo acum.
508
01:11:51,500 --> 01:11:54,500
Aştepta. Am nevoie de mai mult timp.
509
01:12:03,500 --> 01:12:07,500
- Ethan, mă auzi? Iesi afara acum!
- Mişcare!
510
01:12:26,500 --> 01:12:29,500
- Rahat, e compromis.
- Vor fi aici în secundă.
511
01:12:29,500 --> 01:12:34,500
Copil, dacă mă auzi, trebuie să mergem.
512
01:12:34,500 --> 01:12:38,500
- Imi pare rau.
- Fă-o.
513
01:12:43,500 --> 01:12:47,500
- Fii de curva!
- Nu!
514
01:12:47,500 --> 01:12:50,500
- E o distragere.
- Încălcarea securităţii.
515
01:12:50,500 --> 01:12:54,500
- Sînt aici pentru VIP-uri.
- Mergi la şantier.
516
01:12:54,500 --> 01:12:58,500
- Îi opreşti.
- L-ai auzit!
517
01:12:58,500 --> 01:13:01,500
Hai să ne mutăm!
518
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Le voi ţine.
519
01:13:36,500 --> 01:13:39,500
Vor prinde din nou şi o ştii!
520
01:13:39,500 --> 01:13:43,500
Eu şi faţa asta de unt, avem afaceri
neterminate.
521
01:13:43,500 --> 01:13:46,500
Bănuiesc că ne vedem înăuntru.
522
01:14:00,500 --> 01:14:04,500
De ce nu le spui prietenilor tăi să iasă?
523
01:14:06,500 --> 01:14:09,500
Nu am prieteni.
524
01:14:10,500 --> 01:14:16,500
Fără arme. Fără vestă.
525
01:14:21,500 --> 01:14:23,500
Doar eu.
526
01:14:23,500 --> 01:14:27,500
- Dacă aşa vrei tu.
- O să împuşti un bărbat neînarmat?
527
01:14:28,500 --> 01:14:32,500
Haide. Pune-mi o vînătăi.
528
01:14:32,500 --> 01:14:36,500
Zi-mi braţul, ceva.
Să facem asta simplu.
529
01:14:38,500 --> 01:14:44,500
Voi toţi împotriva mea.
Îmbunătăţeşte-ţi armele.
530
01:14:46,500 --> 01:14:50,500
Să arătăm acestui clovn, cum se simte durerea
cu adevărat.
531
01:14:56,500 --> 01:14:59,500
La naiba. Nu am toată ziua.
532
01:15:32,500 --> 01:15:35,500
Ia dracu '.
533
01:16:34,500 --> 01:16:41,500
La dracu, 3 din 5. Nu e rău.
534
01:17:01,500 --> 01:17:06,500
Dă-i mîna. Ai ceva spirit.
535
01:17:06,500 --> 01:17:09,500
Încă respiri, tîmpit.
536
01:17:28,500 --> 01:17:31,500
Ai vrut să-ţi rup braţul.
537
01:17:41,500 --> 01:17:44,500
Spală-ţi gura.
538
01:17:46,500 --> 01:17:50,500
- Ce ai spus?
- Ar trebui să te speli pe gură!
539
01:18:13,500 --> 01:18:16,500
Încălcarea securităţii.
540
01:18:18,500 --> 01:18:21,500
Încălcarea securităţii.
541
01:18:24,500 --> 01:18:27,500
Încălcarea securităţii.
542
01:18:28,500 --> 01:18:31,500
Avem activitate.
543
01:18:48,500 --> 01:18:50,500
Kodiaks!
544
01:19:01,500 --> 01:19:04,500
Acoperind focul!
545
01:19:07,500 --> 01:19:10,500
- Rămîi!
- Rămîi!
546
01:19:34,500 --> 01:19:36,500
La dracu, sînt lovit! Sînt lovit!
547
01:19:40,500 --> 01:19:45,500
- Armură orbă fără aparatul foto.
- Spec, zi-mi c-ai un vizual.
548
01:19:45,500 --> 01:19:48,500
- lunetist, partea de sus.
- Du-te!
549
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
Sa mergem sa mergem.
550
01:19:53,500 --> 01:19:56,500
Spec, scoate-le camera afară.
551
01:19:57,500 --> 01:20:00,500
Spec, te desparţi.
552
01:20:05,500 --> 01:20:09,500
Spec, faceţi fotografia. Spec, fă-o naibii!
553
01:20:30,500 --> 01:20:33,500
- Fatso!
- Ogii!
554
01:20:43,500 --> 01:20:46,500
OGS. OGS.
555
01:20:50,500 --> 01:20:52,500
Nu Nu NU.
556
01:20:55,500 --> 01:20:58,500
Buzunarul vestei stîngi.
557
01:21:00,500 --> 01:21:03,500
- Ce?
- Buzunarul vestei stîngi.
558
01:21:08,500 --> 01:21:11,500
O să-ţi primesc ajutor, Ogs.
559
01:21:11,500 --> 01:21:18,500
Vei clarifica toată mizeria, nu?
560
01:21:18,500 --> 01:21:24,500
- O să salvezi oamenii aceia. Corect?
- La naiba, sîntem bine.
561
01:21:26,500 --> 01:21:29,500
Trebuie să fiu o astfel de dezamăgire.
562
01:21:32,500 --> 01:21:36,500
- Încălcarea securităţii.
- Ei vin.
563
01:21:36,500 --> 01:21:39,500
- Trebuie să mergem.
- Încălcarea securităţii.
564
01:21:39,500 --> 01:21:44,500
- Trebuie să mergem!
- Încălcarea securităţii.
565
01:21:49,500 --> 01:21:52,500
Încălcarea securităţii.
566
01:22:41,500 --> 01:22:46,500
- Congresist!
- Comandor Adnan.
567
01:22:46,500 --> 01:22:50,500
Asta se termină acum! Cei 4.
568
01:22:51,500 --> 01:22:56,500
Vor scăpa.
Amîndoi, vom termina asta.
569
01:22:56,500 --> 01:23:01,500
Dacă credeţi cu adevărat în asta, atunci mai
bine grăbiţi-vă dracul.
570
01:23:01,500 --> 01:23:07,500
Un lift. Te v-a duce direct în camera VIP.
571
01:23:07,500 --> 01:23:10,500
Ne vedem pe partea cealalta.
572
01:23:23,500 --> 01:23:26,500
- Intră!
- A se desparti!
573
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
Pe mine!
574
01:25:40,500 --> 01:25:42,500
Joc încheiat.
575
01:26:12,500 --> 01:26:16,500
Ce? Nu Nu NU.
576
01:26:24,500 --> 01:26:27,500
Misca misca!
577
01:26:39,500 --> 01:26:42,500
Haide, fii de curva.
578
01:27:25,500 --> 01:27:28,500
Fiecare pentru el.
579
01:28:34,500 --> 01:28:39,500
Necrezut. Cîte vieţi ai, congresman?
580
01:29:07,500 --> 01:29:09,500
- LT, hai.
- Ethan?
581
01:29:09,500 --> 01:29:12,500
Intră în spatele meu!
582
01:29:18,500 --> 01:29:21,500
Deschideţi trapa.
583
01:29:31,500 --> 01:29:36,500
- Aştepta. Nu mă omori!
- Jos pe podea!
584
01:29:36,500 --> 01:29:39,500
Cobori pe podea chiar acum!
585
01:29:41,500 --> 01:29:44,500
Mărturiseşte conspiraţia PIRANAS în cazier.
586
01:29:44,500 --> 01:29:49,500
Autorizaţi compania dvs. şi difuzaţi-o în
direct, la nivel naţional.
587
01:29:49,500 --> 01:29:51,500
Eşti nebun?
588
01:29:51,500 --> 01:29:56,500
Mă vor pune în faţa echipei de tragere.
589
01:29:56,500 --> 01:30:00,500
- Autorizaţi-l.
- Faceţi apelul.
590
01:30:08,500 --> 01:30:10,500
Sînt eu.
591
01:30:10,500 --> 01:30:14,500
V-a fi o încărcare video primită prin
serverul central, PIRANAS.
592
01:30:14,500 --> 01:30:17,500
Difuzaţi-l imediat ce-l primiţi.
593
01:30:17,500 --> 01:30:20,500
La nivel national. Trăi.
594
01:30:20,500 --> 01:30:27,500
- „Fă-o, sau fundul tău e tras”.
- Fă-o, sau fundul tău e tras.
595
01:30:31,500 --> 01:30:34,500
Mărturiseşte.
596
01:30:37,500 --> 01:30:44,500
Numele meu e Hengky Laksono. Sînt aici
deseară să vă spun...
597
01:31:05,500 --> 01:31:08,500
- Ethan, nu!
- Stop.
598
01:31:10,500 --> 01:31:13,500
Doar opreste.
599
01:31:27,500 --> 01:31:32,500
- Ce naiba s-a întîmplat aici?
- Relaxaţi-vă d-le preşedinte.
600
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
Totul e sub control.
601
01:31:34,500 --> 01:31:38,500
Sistemele online, şi Garuda 1, e gata de
pornire.
602
01:31:44,500 --> 01:31:50,500
Congresistul Angga.
Ai avut totul.
603
01:31:52,500 --> 01:31:59,500
- Dar acum eşti la fel ca ei.
- Nu am planificat niciodată un genocid!
604
01:31:59,500 --> 01:32:02,500
Dvs şi steagul dvs. PIRANAS aţi făcut asta!
605
01:32:02,500 --> 01:32:07,500
Dar eu nu-s cel care comite genocid
d-le congresmen!
606
01:32:07,500 --> 01:32:12,500
Oamenii sînt! Le-ai hrănit o minciună, de
dragul lui Dumnezeu!
607
01:32:12,500 --> 01:32:17,500
Lucrurile grozave se fac cu măsuri extreme.
608
01:32:17,500 --> 01:32:20,500
Ne-ai arătat asta diseară.
609
01:32:20,500 --> 01:32:24,500
Distrus imaginea inamicului, a restabilit
credinţa oamenilor, în noi.
610
01:32:24,500 --> 01:32:30,500
- Toate în mai puţin de o săptămînă.
- Briliant, congresman.
611
01:32:30,500 --> 01:32:33,500
Sclipitor.
612
01:32:33,500 --> 01:32:39,500
Acum, dacă vă rog să mă scuzaţi, am o adresă
publică.
613
01:32:39,500 --> 01:32:44,500
„Actul meu eroic” aşa cum îl numiţi.
614
01:32:45,500 --> 01:32:48,500
Congresist de noapte bună.
615
01:33:10,500 --> 01:33:13,500
Şi a plecat.
616
01:33:14,500 --> 01:33:18,500
S-a terminat. Acum zi-mi.
617
01:33:18,500 --> 01:33:21,500
Merita ea?
618
01:33:21,500 --> 01:33:28,500
Chiar credeai că oamenii se vor opri, doar din
cauza unor videoclipuri stupide de mărturisire?
619
01:33:28,500 --> 01:33:35,500
Acei primitivi vor arde, vor fura, viola
şi vor ucide, tot ceace îşi doresc.
620
01:33:36,500 --> 01:33:38,500
Ştii de ce?
621
01:33:40,500 --> 01:33:46,500
Pentru că foamei nu le pasă de dreptate.
Numai pentru stomacul lor.
622
01:33:46,500 --> 01:33:49,500
Dar greşeşti.
623
01:33:49,500 --> 01:33:54,500
Ceea ce le pasă, e să te vadă mort!
624
01:33:57,500 --> 01:34:00,500
Scoate dracului de aici!
625
01:35:44,500 --> 01:35:49,500
- Vei privi asta?
- Ultimul glonţ!
626
01:35:50,500 --> 01:35:57,500
Nu mă privi aşa.
Crezi că sînt cel rău?
627
01:35:57,500 --> 01:36:02,500
N-aveţi idee ce monştri pot crea această
lume!
628
01:36:02,500 --> 01:36:07,500
Le-ai ales! Deci, sîngeraţi pentru ei!
629
01:36:13,500 --> 01:36:17,500
Plăcerea de a lucra din nou cu tine
locotenente!
630
01:36:23,500 --> 01:36:32,500
PIRANAS! PIRANAS!
631
01:36:47,500 --> 01:36:55,500
Dragii mei conaţionali, în această dimineaţă
reforma s-a angajat
632
01:36:55,500 --> 01:36:59,500
actul lor de teroare cel mai înverşunat
şi laş.
633
01:37:02,500 --> 01:37:06,500
Sînt supărat. Sînt furios!
634
01:37:10,500 --> 01:37:20,500
Prin această lege, fiecare cetăţean, e acum
legal responsabil ptr. toţi membriiReformei.
636
01:37:20,500 --> 01:37:26,500
Începînd din seara asta, foamea ta se v-a
împlini
637
01:37:28,500 --> 01:37:34,500
Vom vîna acei trădători separatişti la
pămînt!
638
01:37:35,500 --> 01:37:38,500
Deci, să înceapă manhuntul!
639
01:37:38,500 --> 01:37:41,500
PIRANAS!
640
01:38:14,500 --> 01:38:20,500
- Terminat.
- Deci, terminat cu asta.
641
01:38:46,500 --> 01:38:50,500
PIRANAS!
642
01:38:57,500 --> 01:39:02,500
- Ai avut totul.
- Ce e asta?
643
01:39:04,500 --> 01:39:06,500
Cine a pus asta?
644
01:39:06,500 --> 01:39:12,500
- Dar acum eşti la fel ca ei.
- N-am planificat niciodată un genocid!
645
01:39:12,500 --> 01:39:14,500
Închide-l.
645
01:39:14,500 --> 01:39:16,500
Dvs şi steagul dvs. PIRANAS aţi făcut asta!
646
01:39:16,500 --> 01:39:18,500
Închide-l acum.
647
01:39:18,500 --> 01:39:21,500
Dar eu nu-s cel care comite genocid
d-le congresman!
648
01:39:21,500 --> 01:39:23,500
- Oamenii sînt!
- Ne-ai minţit!
649
01:39:23,500 --> 01:39:29,500
Buni cetăţeni. Asculta-ma.
Aceasta e o configurare.
650
01:39:29,500 --> 01:39:32,500
Doar o alta dintre comploturile respective
ale reformei.
651
01:39:39,500 --> 01:39:42,500
Şi ascultă.
652
01:39:46,500 --> 01:39:49,500
Scoate-mă de aici, acum!
653
01:40:47,500 --> 01:40:50,500
Ieşi din calea mea.
654
01:41:01,500 --> 01:41:03,500
Am spus, scoate-o pe dracul meu.
655
01:41:24,500 --> 01:41:26,500
Acea mamă.
656
01:42:00,500 --> 01:42:05,500
A trecut o săptămînă de cînd s-a scurs infama
mărturie a preşedintelui, şi a devenit viral.
657
01:42:05,500 --> 01:42:10,500
Preşedintele şi administraţia sa, sînt
etichetate drept suspecţi, şi v-a fi judecat
658
01:42:10,500 --> 01:42:13,500
cîndva săptămîna viitoare.
659
01:42:13,500 --> 01:42:18,500
Întrebarea rămîne în continuare, e
preşedintele un patriot sau un trădător?
660
01:42:18,500 --> 01:42:23,500
Dar recent, pot exista întrebări mai mari
în joc.
661
01:42:23,500 --> 01:42:26,500
Cine e acest om din spatele aparatului
foto?
662
01:42:26,500 --> 01:42:32,500
Cine apelează acum poporul, eroul noii
Republici.
663
01:42:32,500 --> 01:42:38,500
Ştim acum că numele său e Ethan Suryadi
un fost ofiţer marin indonezian
664
01:42:38,500 --> 01:42:41,500
transformat vlogger de timp mic.
665
01:42:41,500 --> 01:42:47,500
Ethan a funcţionat singur?
Cine s-a mai implicat?
666
01:42:47,500 --> 01:42:52,500
Se pare că vom primi mai multe întrebări
decît răspunsuri.
667
01:42:52,500 --> 01:42:55,500
Cel puţin, deocamdată.
668
01:43:12,500 --> 01:43:16,500
Uite bine la tine. Nu e atît de rău în tine.
669
01:43:19,500 --> 01:43:22,500
- Cred c-ai găsit trupul lui Spec.
- Nu.
670
01:43:22,500 --> 01:43:28,500
A fost doar sînge. Mult.
Nu ar fi putut supravieţui.
671
01:43:28,500 --> 01:43:32,500
- Şi Tino?
- Încarcat.
672
01:43:32,500 --> 01:43:37,500
Fără revedere, nimic. Cine ştie ce face.
673
01:43:54,500 --> 01:43:56,500
Scuzati-ma.
674
01:44:05,500 --> 01:44:11,500
Permisiunea de a returna asta.
În onoarea fiului tău, doamnă.
675
01:44:21,500 --> 01:44:26,500
- Ai fost cu el.
- Cum era?
676
01:44:29,500 --> 01:44:35,500
Cel mai bun om ce l-am cunoscut, doamnă.
Cel mai bun om ce l-am cunoscut vreodată.
677
01:44:38,500 --> 01:44:41,500
Acesta e fiul meu.
678
01:45:21,500 --> 01:45:29,500
- Foame?
- Nu. Nu, sînt bine.
679
01:45:32,500 --> 01:45:34,500
Cartea ce mi-ai oferit-o...
680
01:45:34,500 --> 01:45:38,500
Piciorul de vulpe, şi ultimele pagini au fost
arse în foc.
681
01:45:38,500 --> 01:45:41,500
Presupun că nu voi şti niciodată sfîrşitul.
682
01:45:43,500 --> 01:45:46,500
V-a trebui doar să ne facem singuri.
683
01:45:48,500 --> 01:45:51,500
Nu-i aşa?
684
01:45:56,500 --> 01:46:10,500
Mîncare pentru toţi! Mîncare pentru toţi!
685
01:54:01,500 --> 01:54:03,500
Rahat.
686
01:54:05,500 --> 01:54:12,500
Cînd a fost ultima dată cînd ai luat ciocolată?
Cînd e ultima dată cînd ne-am putea permite?
687
01:54:12,500 --> 01:54:26,500
Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU55632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.