All language subtitles for Foxtrot 6 2019 WEB-DL LOM 720p AAC AVC.RO unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:17,500 Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU 2 00:00:36,500 --> 00:00:41,500 Economia globală continuă să se prăbuşească pe măsură ce preţurile produselor alimentare 3 00:00:41,500 --> 00:00:45,500 au crescut. Populaţia mondială a atins acum, de 8 miliarde. 4 00:00:45,500 --> 00:00:49,500 Alimentele au înlocuit acum uleiul devenind cea mai preţuită marfă. 5 00:00:49,500 --> 00:00:53,500 California a înregistrat acum recordul unic pentru cea mai lungă undă de căldură. 6 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 Acum avem peste 8 miliarde de guri de hrănit. 7 00:00:55,500 --> 00:00:58,500 Chiar şi cea mai mică scădere a ofertei noastre alimentare mondiale, poate însemna 8 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 prăbuşirea totală a modului nostru de viaţă. 9 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 Indonezia promite a fi cel mai important coş de produse alimentare din lume 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,500 cum Indra Siswadi, cel mai tînăr ales preşedinte, în istoria ţării. 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,500 Nu mai e foame! 12 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 Şi-a declarat misiunea în a ajuta noua iniţiativă mondială pentru prevenirea foamei. 13 00:01:29,500 --> 00:01:37,500 În momente ca astea, nu ne putem abţine să nu întrebăm, ăsta e începutul sfîrşitului? 14 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 Ţi-e foame? 15 00:02:32,500 --> 00:02:35,500 Mor de foame. 16 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 Trezeşte-te. Ai aceeaşi trupă pentru prima dată cînd ne-am întîlnit. 17 00:02:39,500 --> 00:02:43,500 Eu nu obosesc. Bine, poate puţin. 18 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 Cred că te-a lăsat să pleci de data asta cred. 19 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 Bună Sari! 20 00:02:50,500 --> 00:02:56,500 - Avem cod 111 cu Indra. Să mergem! - Ca la alegerile prezidenţiali, Indra? 21 00:02:56,500 --> 00:03:00,500 V-a schimba lumea, ştii. Să salveze o mulţime de oameni. 22 00:03:00,500 --> 00:03:05,500 Ar trebui să vii. De îndată ce mă înţeleg. 23 00:03:05,500 --> 00:03:10,500 Ascultă, am ceva pentru tine. 24 00:03:14,500 --> 00:03:19,500 Încă nu există piatră, deci cred că nu v-a fi oficial pînă cînd... 25 00:03:19,500 --> 00:03:24,500 Dar voi. Vreau să spun... De îndată ce... 26 00:03:24,500 --> 00:03:27,500 Închide naibii. 27 00:03:42,500 --> 00:03:47,500 Poate fata propusă să ajungă un minut aici? Voi lua asta ca un da? 28 00:03:51,500 --> 00:03:55,500 V-a trebui să ceri binecuvîntarea părinţilor mei, manechine. 29 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 Te-ar ucide dacă ar afla despre asta. 30 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 Copiază asta. 31 00:04:06,500 --> 00:04:09,500 Întreabă-mă din nou cînd mă întorc. 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,500 Şi data viitoare, nu mai mormăi. 33 00:04:23,500 --> 00:04:25,500 Da d-nă. 34 00:04:36,500 --> 00:04:39,500 Trezeste-te. 35 00:04:44,500 --> 00:04:47,500 Dimineaţa, d-le congresmen. 36 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Vă multumesc pentru aseară. 37 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 Bună dimineaţa. E ora 8:00 a.m. 38 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Viitorul e acum. 39 00:05:12,500 --> 00:05:21,500 Puninar. Partenerul tău de soluţii de încredere, şi logistica viitorului. 40 00:05:21,500 --> 00:05:23,500 Redă. 41 00:05:46,500 --> 00:05:50,500 Bine. Ce e de data asta? 42 00:06:46,500 --> 00:06:52,500 Delincvenţi PIRANAS, vă rugăm să staţi în spatele gardului, şi să rămîneţi calmi. 43 00:07:00,500 --> 00:07:06,500 Atenţie. Vă rugăm să rămîneţi în spatele gardului, şi să rămîneţi calmi. 44 00:07:06,500 --> 00:07:09,500 Întoarce-te înăuntru! 45 00:07:12,500 --> 00:07:15,500 Mama. 46 00:07:16,500 --> 00:07:19,500 Mama! 47 00:07:21,500 --> 00:07:27,500 Vă rugăm să mergeţi la instalaţia de filtrare, într-o manieră ordonată. 48 00:07:47,500 --> 00:07:53,500 Toţi cetăţenii trebuie să stea la coadă să li se asigure cota săptămînală de raţie. 49 00:07:56,500 --> 00:08:00,500 - Eşti o fată al marinei? - Sergentul Raya, d-le. 50 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 Cum ai înţeles asta, d-le? 51 00:08:03,500 --> 00:08:09,500 Păi, să zicem că noi amîndoi ştim să respectăm liniştea, spre deosebire de Forţele Aeriene. 52 00:08:09,500 --> 00:08:11,500 Da d-le. 53 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 Acesta e nivelul militar PIRANAS de nivel 1. 54 00:08:38,500 --> 00:08:45,500 Tot personalul trebuie să-şi descopere feţele şi capetele, pentru identificarea feţei. 55 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 D-le secretar. 56 00:09:26,500 --> 00:09:30,500 - Cum atîrnă, d-le? - Înfiorător. 57 00:09:30,500 --> 00:09:33,500 Lins de mulţi, deformaţi de tot poporul. 58 00:09:33,500 --> 00:09:37,500 - Dar am săpat. - Regret c-am întrebat. 59 00:09:37,500 --> 00:09:42,500 Ascultă. E o subînţelegere brută, să spun că e dificil pentru mine, să obţin acest 60 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 gen de întîlnire. 61 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 Nu mă jenează. 62 00:10:05,500 --> 00:10:09,500 - D-l presedinte. - Congresmenul Angga. 63 00:10:09,500 --> 00:10:13,500 - Omul despre care v-am povestit. - D-le presedinte. 64 00:10:13,500 --> 00:10:17,500 După cum trebuie să ştiţi deja, în pălăria de cowboy, d-le Hengky Laksono. 65 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Om responsabil de toate lucrurile mass-media publice. 66 00:10:19,500 --> 00:10:23,500 Sînt mai sigur ca persoană decît la televizor sînt sigur. 67 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Generalul Adnan Atmadja, comandantul GERRAM al paramilitarilor. 68 00:10:27,500 --> 00:10:31,500 Şi însuşi şeful partidului PIRANAS, d-l Farid Baskoro. 69 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 E o plăcere să te cunosc în sfîrşit, d-le. 70 00:10:33,500 --> 00:10:38,500 Îmi place să mă gîndesc la ei, ca la cei 4 piloni ai PIRANAS. 71 00:10:38,500 --> 00:10:41,500 Mai mult ca cei 4 călăreţi. 72 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Slujbă impresionantă pe proiectul de lege al fermierului. 73 00:10:48,500 --> 00:10:51,500 Se pare că vrei să faci parte din echipa cîştigătorului. 74 00:10:51,500 --> 00:10:57,500 Întotdeauna d-le preşedinte. Dar destul cu sărutul fundului. 75 00:10:57,500 --> 00:11:01,500 Adevărul e, d-lor, că suci la PR. 76 00:11:04,500 --> 00:11:07,500 - Angga. - Lasă-l să vorbească. 77 00:11:10,500 --> 00:11:15,500 Vedeţi economia noastră, pot fi în frunte. 78 00:11:15,500 --> 00:11:20,500 Dar, cea mai mare ameninţare, încă se află în interior. 79 00:11:20,500 --> 00:11:29,500 D-lor, oamenii mor de foame. Naţionalismul lor, moralul, muribundul. 80 00:11:30,500 --> 00:11:36,500 Deci, spui că trebuie să reducem profiturile şi să luptăm împotriva foamei mondiale? 81 00:11:36,500 --> 00:11:41,500 Spun, tot ce au nevoie e un vis. 82 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 Ceva care le v-a lua mintea de foame. 83 00:11:47,500 --> 00:11:51,500 - O promisiune de un viitor mai bun. - Un act eroic. 84 00:11:53,500 --> 00:11:59,500 Vedeţi d-lor, reforma cîştigă în secret adepţi, masiv. 85 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Promiţînd mai multă mîncare pentru toţi. 86 00:12:02,500 --> 00:12:10,500 Şi indiferent dacă-ţi place sau nu, oamenii se vor alătura oricui le poate oferi schimbare. 87 00:12:10,500 --> 00:12:15,500 Şi aceşti tipi, spun exact ce vor să audă. 88 00:12:15,500 --> 00:12:20,500 Te uiţi la o bombă-n timp, activată, şi legată de fund. 89 00:12:20,500 --> 00:12:24,500 - Ce vă propuneţi? - Le distrugem ideea. 90 00:12:24,500 --> 00:12:28,500 Redobîndeşte încrederea oamenilor. PIRANAS primeşte o nouă ridicare a feţei. 91 00:12:28,500 --> 00:12:34,500 Apoi, ne putem bucura de bogăţiile noastre în pace. 92 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 Sînt voluntar pentru rol. 92 00:12:34,500 --> 00:12:38,500 Black Ops. În afara cărţilor. Şi în schimb... 93 00:12:40,500 --> 00:12:47,500 Vreau 1% din ceeace face PIRANAS. În fiecare an, pentru restul zilelor sale. 94 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 Ce rahat. 95 00:13:04,500 --> 00:13:08,500 Urăsc cînd faci asta. Zi-mi că l-am primit. 96 00:13:08,500 --> 00:13:14,500 - Nu ştiu cum ai scos rahatul ăla. - Dar, ai înţeles, copil. 97 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 - Ce e asta? - Captura. 98 00:13:26,500 --> 00:13:30,500 Vor să conduceţi operaţiunea cu The Wolf însuşi. 99 00:13:30,500 --> 00:13:33,500 - Wisnu. - Ce? 100 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 Adu-mă înapoi acolo. 101 00:13:35,500 --> 00:13:40,500 Dacă intraţi acolo, vom pierde oportunitate asta pentru totdeauna. 102 00:13:40,500 --> 00:13:44,500 Îmi place tipul la fel de mult ca tine, ştii asta? 103 00:13:44,500 --> 00:13:51,500 Dar au încredere în fundul lui, mai mult decît in al tău. N-o da în bară cu asta. 104 00:14:52,500 --> 00:15:00,500 În final, cei 4 bătrîni, au ajuns la vorba lor. 105 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 Foamea ne-a întors unul împotriva celuilalt. 106 00:15:03,500 --> 00:15:07,500 Nu. Vă arată doar cine sînteţi cu adevărat. 107 00:15:07,500 --> 00:15:11,500 Presupun că vom lucra din nou împreună. 108 00:15:15,500 --> 00:15:18,500 Oamenii sînt sălbatici, nu crezi? 109 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 Ne place să credem că sîntem mai buni decît animalele. 110 00:15:22,500 --> 00:15:29,500 Dar adevărul e că omorîm. Ne hrănim reciproc la fel. 111 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 Exact la fel. 112 00:15:32,500 --> 00:15:38,500 În această junglă fie mănînci, fie mănînci. 113 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 Ia priveşte. 114 00:15:44,500 --> 00:15:47,500 Costum prototip. Transportat în această dimineaţă. 115 00:15:47,500 --> 00:15:49,500 American. 116 00:15:55,500 --> 00:16:03,500 - D-zeule. O mantie de invizibilitate? - Da. Ei o numesc „Ascunderea”. 117 00:16:03,500 --> 00:16:09,500 Combinaţi chevlarul LED de grad militar, cu camerele nano din cusături. 119 00:16:11,500 --> 00:16:16,500 În primul rînd, UAV-urile, Kodiaks-ul, şi acum asta. 120 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Ne linge curul. 121 00:16:22,500 --> 00:16:31,500 Vorbind de tactică, aşa-zisul tău act eroic e... fără să te jignesc, e idiot. 122 00:16:33,500 --> 00:16:39,500 Sîntem aici să păstrez ordinea, nu să practic democraţia. 123 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 Păi, nu-s aici pentru părerea ta. 124 00:16:42,500 --> 00:16:46,500 Eşti acelaşi tîmpit ce l-am întîlnit cu ani în urmă. 124 00:16:46,500 --> 00:16:53,500 - Şi eu? - Încă şeful acestei operaţii. Deci, intră. 126 00:16:56,500 --> 00:17:02,500 Ştii, îmi placea să mă îmbrac ca Rambo. 127 00:17:04,500 --> 00:17:10,500 Am crezut că voi fi mai respectat. M-a învăţat o lecţie f., foarte valoroasă. 128 00:17:12,500 --> 00:17:15,500 Da? Ce e aia? 129 00:17:16,500 --> 00:17:18,500 Frică! 130 00:17:18,500 --> 00:17:27,500 Spre deosebire de filme, oamenii adevăraţi primitivii n-au nici un respect pentru 131 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 vitejie sau bunătate, sau eroi. 132 00:17:29,500 --> 00:17:33,500 - Numai frică. - Vrei să opreşti Reforma? 133 00:17:33,500 --> 00:17:36,500 Singura cale e să-i exterminaţi. 134 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 Ai companie. 135 00:17:43,500 --> 00:17:47,500 Toate unităţile, drone quad negre! Partea de nord! Nu-l lăsa să scape! 136 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Merge! 137 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 Tu! 138 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Cineva... 139 00:18:19,500 --> 00:18:21,500 Trage! 140 00:18:25,500 --> 00:18:28,500 Stop! Tu. Stop! 141 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Căţea! 142 00:18:40,500 --> 00:18:44,500 Chiar acolo! Opreste-te acolo! 143 00:18:44,500 --> 00:18:47,500 Mîinile. Vreau să le văd acum! 144 00:18:50,500 --> 00:18:55,500 - Cu cine lucrezi? - Întoarce-te, încet! 145 00:19:00,500 --> 00:19:03,500 Tipule inteligent, aruncă-l! 146 00:19:10,500 --> 00:19:13,500 Mă auzi? 147 00:19:21,500 --> 00:19:26,500 Sînt un oficial guvernamental, la datorie. Oamenii mă vor căuta. 148 00:20:13,500 --> 00:20:18,500 - Stai in spate! - Arme jos, acum! 149 00:20:23,500 --> 00:20:26,500 Stop! 150 00:20:36,500 --> 00:20:40,500 Sari? Coborîţi-vă armele. 151 00:20:40,500 --> 00:20:45,500 Îl cunosc pe acest om. Nu e unul dintre ei. 152 00:20:55,500 --> 00:21:00,500 - Eu, am crezut că eşti mort. - Ce ştie Wisnu despre noi? 153 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Te-ai alăturat Reformei? 154 00:21:02,500 --> 00:21:06,500 Dacă nu-mi poţi obţine ceeace am nevoie atunci ar trebui să pleci. 155 00:21:09,500 --> 00:21:15,500 - Sari, stai! Vino cu mine. - Am tot ce am dorit vreodată. 156 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 - Te pot proteja... - Ai ajutat la incitarea Revoluţiei. 157 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Chiar crezi că nu ştiam asta? 158 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 Am acoperit poveşti de corupţie pentru micul dejun, în numele lui D-zeu. 159 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 Am făcut-o pentru noi! 160 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 Nu vezi ce a devenit această lume? Ma auzi? 161 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Mamă. 162 00:21:36,500 --> 00:21:39,500 Împachetează-ţi lucrurile, dragă. 163 00:21:39,500 --> 00:21:44,500 - Plecăm. - Înţeleg. 164 00:21:46,500 --> 00:21:49,500 Şi mă învinovăţeşti! 165 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 Ea e a ta. 166 00:21:55,500 --> 00:21:58,500 Ce? 167 00:22:00,500 --> 00:22:06,500 De cînd am aflat că eşti implicat, Indra era vînat... 168 00:22:06,500 --> 00:22:13,500 Am plecat în subteran, am petrecut ani întregi construind împreună această reformă. 169 00:22:13,500 --> 00:22:18,500 - Aţi fondat Reforma? - Te-ai hrănit cu minciuni, Angga. 170 00:22:23,500 --> 00:22:26,500 Atunci v-am dat doar sentinţa cu moartea. 171 00:22:31,500 --> 00:22:35,500 Iesi afara! Acum! 172 00:24:47,500 --> 00:24:53,500 - Cine e responsabil? - Unde se ascunde marea reformă? 173 00:24:59,500 --> 00:25:02,500 Guns! Guns! 174 00:25:40,500 --> 00:25:42,500 Clar! 175 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 Alertaţi petrecerea. 176 00:25:47,500 --> 00:25:51,500 Congresistul e acum un duşman al statului. 177 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 Din toate locurile, centru comercial abandonat? 178 00:26:33,500 --> 00:26:38,500 O numim acasă. El e cu noi! 179 00:27:31,500 --> 00:27:36,500 - Sari, Dinda, bine? - Spec. 180 00:27:38,500 --> 00:27:42,500 - Unde e toată lumea? - Sîntem. 181 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 - Cine e el? - Ne-a ajutat să evadăm. 182 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 E curat. 183 00:28:00,500 --> 00:28:06,500 Dacă aş fi spion, acest loc ar fi fost ars la pămînt. 184 00:28:15,500 --> 00:28:21,500 - Îmi pare rău că trebuia să fii aici. - Ce încerci să obţii? 185 00:28:21,500 --> 00:28:24,500 Vrei preşedinţia ta înapoi, nu-i aşa? 186 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Obisnuiam sa. 187 00:28:29,500 --> 00:28:35,500 Am luptat atît de tare pentru ce ar putea fi această ţară. 188 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 Apoi, totul s-a stins. 189 00:28:39,500 --> 00:28:45,500 Oamenii, trebuie să ştie pentru ce suferă cu adevărat, congresist. 190 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 Lăcomie. Corupţie. 191 00:28:49,500 --> 00:28:54,500 - De aceea sîntem aici. Nimic mai mult. - Atunci ce aştepţi? 192 00:28:54,500 --> 00:28:59,500 - Ai armata cu tine. - Par echipate şi gata. 193 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 Mergeţi cu mine. 194 00:29:05,500 --> 00:29:09,500 Au fost alegătorii mei. Crezut în mine. 195 00:29:10,500 --> 00:29:13,500 Dar acum sînt aici. 196 00:29:14,500 --> 00:29:20,500 Dar aceşti oameni şi cel care a murit azi s-au oferit voluntari. 197 00:29:20,500 --> 00:29:23,500 Pentru mine. 198 00:29:24,500 --> 00:29:28,500 Le numeşti armată. Le numesc familie. 199 00:29:33,500 --> 00:29:39,500 Dacă nu ar fi fost Spec, nu am fi învăţat niciodată să ne apărăm. 200 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Cine e acest Spec? 201 00:29:43,500 --> 00:29:49,500 Nu i-am cunoscut niciodată numele adevărat. Sari l-a găsit pe străzi. 202 00:29:50,500 --> 00:29:57,500 L-a salvat la fel cum m-a salvat. Atunci dă-mi acel singur telefon. 203 00:29:57,500 --> 00:30:02,500 Îi garantez siguranţa, pentru tot restul vieţii. 204 00:30:08,500 --> 00:30:12,500 Ai un minut înainte să ne urmărească. 205 00:30:19,500 --> 00:30:22,500 - Soeganda. - Ganda, eu sînt. Asculta. 206 00:30:22,500 --> 00:30:26,500 Nu am mult timp. Angga, ce naiba s-a întîmplat? 207 00:30:26,500 --> 00:30:30,500 Vă acuză că ajutaţi separatiştii, în numele lui Dumnezeu. 208 00:30:30,500 --> 00:30:33,500 Am găsit-o, Ganda. L-am găsit pe Sari. 209 00:30:33,500 --> 00:30:35,500 Copil, e prea tîrziu. 210 00:30:35,500 --> 00:30:37,500 Numele tău e pe lista de ucideri GERRAM. 211 00:30:37,500 --> 00:30:41,500 Wisnu şi-a luat planul şi l-a înfipt într-unul singur. 212 00:30:41,500 --> 00:30:44,500 Şi orice ar fi, v-a fi efectuat în 3 zile. 213 00:30:44,500 --> 00:30:49,500 În 3 zile? Asta e imposibil. 214 00:30:49,500 --> 00:30:53,500 Ganda, trebuie să mă ajuţi să-l opresc sau voi fi mort. 215 00:30:53,500 --> 00:30:56,500 Ma auzi? Sari v-a fi mort. 216 00:30:56,500 --> 00:30:58,500 Fiule... 217 00:30:59,500 --> 00:31:04,500 Te iubesc ca pe ale mele, dar nu poţi cîştiga totul. 218 00:31:04,500 --> 00:31:08,500 Îmi pare rău. Noroc acolo. 219 00:31:16,500 --> 00:31:19,500 Vreau să-l cunosc. 220 00:31:21,500 --> 00:31:26,500 Asta a fost eliminată, armată directă. 221 00:31:31,500 --> 00:31:35,500 Uite, pregătesc o echipă de atac. 222 00:31:37,500 --> 00:31:40,500 Te vreau înăuntru. 223 00:31:43,500 --> 00:31:46,500 Sînt în. 224 00:31:52,500 --> 00:31:55,500 Stai să văd dacă am înţeles bine. 225 00:31:55,500 --> 00:31:58,500 - Vrei cei 5 dintre noi... - 6. 226 00:31:58,500 --> 00:32:01,500 Iartă-mă, 6. 227 00:32:01,500 --> 00:32:06,500 Să mergi după adorabilul Wisnu, şi tîlharii săi ataşaţi 228 00:32:06,500 --> 00:32:10,500 să opri o conspiraţie necunoscută PIRANAS? 229 00:32:10,500 --> 00:32:16,500 - Să vedem, au un nume pentru asta. - Ce e? Da, e trădare! 230 00:32:20,500 --> 00:32:26,500 Ai naiba? Am fi morţi. 231 00:32:26,500 --> 00:32:29,500 Ded. Mort! 232 00:32:30,500 --> 00:32:33,500 În plus, uită-te la noi. 233 00:32:33,500 --> 00:32:38,500 Probabil am uitat jumătate din lucrurile ce le făceam. 234 00:32:38,500 --> 00:32:42,500 Şi cine dracu e acest National Geographic? 235 00:32:44,500 --> 00:32:48,500 - Viaţa oamenilor nevinovaţi e-n joc aici. - Bullshit LT. 236 00:32:48,500 --> 00:32:53,500 - De cînd îţi pasă? - Poate că Wisnu are dreptate. 237 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 Poate că sînt terorişti. Poate că toţi merită să moară. 238 00:32:57,500 --> 00:33:01,500 - Am găsit-o, Ogs! - Sari. 239 00:33:03,500 --> 00:33:07,500 Şi o fetiţă care se dovedeşte a fi a mea. 240 00:33:10,500 --> 00:33:14,500 Cu toţii, sîntem în fruntea listei uciderilor. 241 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 E totul bine aici? 242 00:33:22,500 --> 00:33:28,500 - Sper că nu te deranjează ceaiul de pudră. - Mama! Veţi ieşi doar? 243 00:33:30,500 --> 00:33:33,500 Încerc doar să vă ajut. 244 00:33:35,500 --> 00:33:39,500 Uite, te simt. 245 00:33:40,500 --> 00:33:46,500 Şi PIRANAS, omule, aş fi ridicat-o în gaura lor în orice zi a săptămînii. 246 00:33:46,500 --> 00:33:50,500 Dar nu pot. Eu... 247 00:33:51,500 --> 00:33:54,500 Doar nu pot. 248 00:33:57,500 --> 00:34:02,500 - Atunci ne vom arăta. - A fost frumos să te văd din nou, Ogs. 249 00:34:26,500 --> 00:34:29,500 Trebuie să fii atît de dezamăgit în mine. 250 00:34:31,500 --> 00:34:35,500 Fiule, ai ales întotdeauna propria ta cale. 251 00:34:37,500 --> 00:34:41,500 - Şi ai trecut mereu. - Dezamăgit? 252 00:34:44,500 --> 00:34:53,500 Aştepţi doar o ocazie de a impresiona, nu doar eu, ci întreaga lume. 253 00:35:01,500 --> 00:35:03,500 LT! 254 00:35:05,500 --> 00:35:09,500 Ar putea folosi exerciţiul. Haide! 255 00:35:09,500 --> 00:35:12,500 Îţi arăt unde sînt băieţii. 256 00:35:29,500 --> 00:35:35,500 - Care e el? - Cel cu faţa pe podea. 257 00:36:38,500 --> 00:36:46,500 Uite, e bine să te vedem băieţi şi pe toţi dar chiar nu în reuniuni. 258 00:36:52,500 --> 00:36:56,500 - Asa de? - Fara motiv. 259 00:36:56,500 --> 00:36:59,500 Ascultă Bara... 260 00:37:02,500 --> 00:37:05,500 - Avem un loc de muncă pentru tine. - Da. 261 00:37:05,500 --> 00:37:10,500 E unul dintre acele tipuri care nu vor face-o-ieşire-vii. 262 00:37:10,500 --> 00:37:13,500 Deci e o misiune de sinucidere? 263 00:37:17,500 --> 00:37:20,500 Cînd începem? 264 00:37:23,500 --> 00:37:29,500 - Eu cu ce ma aleg? - Ţi-am spus suma. 265 00:37:29,500 --> 00:37:34,500 - Ai fi fără griji pentru următorul deceniu. - Stop. Ştim cu toţii cum e. 266 00:37:34,500 --> 00:37:37,500 Ultimele numerar ne-au durat, ce, 4, 5 ani? 267 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 De ce crezi că m-au demis? 268 00:37:39,500 --> 00:37:43,500 Schimbarea cimitirului, verificînd fiecare uşă blestemată, în turnul PIRANAS 269 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 înainte să mă concedieze în final? 270 00:37:45,500 --> 00:37:47,500 Hai, Tino. 271 00:37:47,500 --> 00:37:50,500 Unde a fost iubitul nostru LT cînd Corpul ne-a dat afară? 272 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 El a primit acel nou loc de muncă strălucitor care trece facturile murdare. 273 00:37:53,500 --> 00:37:57,500 - Cu banii contribuabililor. Banii noştri. - Bine, lasă-ne. 274 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Dar... 275 00:38:11,500 --> 00:38:16,500 - Ce vrei, Tino? - In cele din urma. 276 00:38:16,500 --> 00:38:20,500 Poate ai păcălit turma, nu eu. 277 00:38:23,500 --> 00:38:26,500 Vreau ce ai. 278 00:38:37,500 --> 00:38:40,500 Crezi că un ceas fantezist îmi v-a răzgîndi? 279 00:38:40,500 --> 00:38:45,500 În plus, un sfert, din tot ce e-n pas. 280 00:38:46,500 --> 00:38:50,500 Acum sînteţi sau nu sînteţi afară? 281 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 Da. LT! 282 00:39:01,500 --> 00:39:07,500 De fapt, eram în mijlocul vlogului meu. Deci, dacă nu te superi... 283 00:39:14,500 --> 00:39:17,500 - Trebuie să plec de aici. - Doar... 284 00:39:17,500 --> 00:39:21,500 - Măi, pistru de pistru. - Eu. 285 00:39:23,500 --> 00:39:28,500 - Fiule de... - Băieţi, băieţi, băieţi, opriţi-vă! 286 00:39:35,500 --> 00:39:38,500 Ethan, am nevoie de cea mai bună tehnologie. 287 00:39:38,500 --> 00:39:44,500 Vreau să găsiţi informaţii foarte secrete pe serverul VIP PIRANAS. 288 00:39:44,500 --> 00:39:48,500 Serverul PIRANAS? Trebuie să fii cu mine. 289 00:39:48,500 --> 00:39:53,500 Uite. Nu trebuie să vă spunem asta, băiete dar... 290 00:39:53,500 --> 00:39:59,500 E un test de recrutare de top-secret. 291 00:40:00,500 --> 00:40:05,500 - Ce? - Doar cîţiva norocoşi sînt selectaţi. 292 00:40:05,500 --> 00:40:08,500 O treci pe asta, toţi ochii vor fi asupra ta copile. 293 00:40:08,500 --> 00:40:12,500 - Ai fi faimos. - Asteapta asteapta asteapta. 294 00:40:15,500 --> 00:40:20,500 - Concerte actuale, faimos covor? - Cerul e limita. 295 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 Bine. Aici nu merge nimic. 296 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 Mişcare! Mişcare! 297 00:40:49,500 --> 00:40:52,500 Stai deoparte! Iesi afară! Dispari din faţa mea. 298 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 - Vino înapoi! - Atenţie. 299 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 - Avem companie. - Ne-au urmărit. 300 00:40:56,500 --> 00:40:58,500 Rahat! 301 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 - Trebuie să plecăm de aici. - Aştepta. 302 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 - Cine sînt „ei”? - Cît mai mult timp? 303 00:41:02,500 --> 00:41:06,500 - Acesta nu e un test, nu? - Cît costă? 304 00:41:12,500 --> 00:41:17,500 - Hai, hai, hai! - Mişcare! Mişcare! 305 00:41:21,500 --> 00:41:24,500 Terminat. Am terminat. Sfinte rahat! 306 00:41:31,500 --> 00:41:36,500 - Nu poate fi corect, nu? - Data de maine. Faceţi clic pe asta. 307 00:41:37,500 --> 00:41:41,500 - Ce e asta? - Nimic decît profilurile senatorilor PIRANAS. 308 00:41:41,500 --> 00:41:44,500 Nu. Acestea sînt ţinte. 309 00:41:44,500 --> 00:41:48,500 Sacrificîndu-şi propriii senatori evazionînd reforma. 310 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Lupii în hainele de oaie. 311 00:41:50,500 --> 00:41:54,500 E un atac cu pavilion fals. Vor fi crime şi revolte. 312 00:41:54,500 --> 00:41:59,500 Dă ceva pentru ca oamenii să fie supăraţi. 313 00:41:59,500 --> 00:42:03,500 Un genocid sancţionat de guvern. 314 00:42:15,500 --> 00:42:18,500 - Stînga, clar. - Bine, clar! 315 00:42:18,500 --> 00:42:21,500 Toate clar! 316 00:42:33,500 --> 00:42:36,500 Ia cavaleria. 317 00:43:44,500 --> 00:43:51,500 Manual electric? Ştiţi cînd mama şi eu ne-am cunoscut prima dată? 318 00:43:53,500 --> 00:43:59,500 Ne-am atras instantaneu unul de celălalt. Ştii, cum ar fi electricitatea. 319 00:44:00,500 --> 00:44:07,500 Îmi spunea: „Dacă te apropii, te voi îmbolnăvi”. 320 00:44:11,500 --> 00:44:16,500 Oricum, m-am gîndit că mă voi compensa pentru timpul pierdut. 321 00:44:23,500 --> 00:44:26,500 Am găsit-o în vechea librărie. 322 00:44:26,500 --> 00:44:30,500 Un pin gratuit de vulpe inclus în pagina din spate. 323 00:44:30,500 --> 00:44:33,500 Uite, ştiu că nu am fost acolo pentru tine. 324 00:44:38,500 --> 00:44:41,500 Trezeşte-te. 325 00:44:44,500 --> 00:44:48,500 - O fabulă pentru copii? - Are 12 ani, nu 5. 326 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 E încăpăţînată. 327 00:44:53,500 --> 00:44:57,500 Mă întreb de unde a luat-o. 328 00:44:59,500 --> 00:45:09,500 Ştii, n-am avut niciodată şansa să vă mulţumesc ptr. ceeace aţi făcut voi şi băieţii. 329 00:45:11,500 --> 00:45:14,500 Deci, mulţumesc. 330 00:45:20,500 --> 00:45:24,500 E un moment bun să vă întîlniti cu părinţii acum? 331 00:45:25,500 --> 00:45:29,500 Niciodată nu veţi avea ocazia să-i vedeţi acum, şmecher. 332 00:45:29,500 --> 00:45:34,500 Tu eşti ticălosul care m-a bătut şi m-a părăsit. 333 00:45:34,500 --> 00:45:38,500 - Niciodata. - Ce? 334 00:45:38,500 --> 00:45:43,500 Nu mormăi. Nu te voi mai lăsa niciodată. 335 00:45:49,500 --> 00:45:55,500 - Poate e prea tîrziu. - Am auzit de planul de atac mîine. 336 00:45:57,500 --> 00:46:01,500 Nu se întoarce de la asta. 337 00:46:05,500 --> 00:46:09,500 Baieti. Hai să ne ridicăm pe dublă. 338 00:46:09,500 --> 00:46:12,500 Mutarea. 339 00:46:12,500 --> 00:46:16,500 Tino, eşti unul dintre cei mai deştepţi oameni, ce-i cunosc. 340 00:46:16,500 --> 00:46:20,500 O să începi să-mi spui că e imposibil? 341 00:46:26,500 --> 00:46:29,500 La naiba. 342 00:46:30,500 --> 00:46:35,500 Ne vom gîndi simplu. Scădea. 343 00:47:14,500 --> 00:47:17,500 Ce e asta? 344 00:47:23,500 --> 00:47:26,500 Pentru Reforma! 345 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 - Ganda! - Angga! 346 00:47:50,500 --> 00:47:53,500 Nu e timp de explicatii. Sa mergem! 347 00:47:53,500 --> 00:47:58,500 - Misca misca! Misca misca! - Hai! Hai! Hai! 348 00:47:58,500 --> 00:48:02,500 - Hai! Hai, hai. Du-te, du-te! Du-te, hai, hai. - Urcă în maşină! 349 00:48:02,500 --> 00:48:05,500 Ramai la plan. Vă voi spune unde să mergeţi. 350 00:48:05,500 --> 00:48:07,500 Copiază asta. 351 00:48:07,500 --> 00:48:10,500 - Fumează-le! - Fumează-le! 352 00:48:13,500 --> 00:48:15,500 Sa mergem! 353 00:48:15,500 --> 00:48:18,500 Pachetul e securizat! Hai să mergem, să mergem, să mergem! 354 00:48:18,500 --> 00:48:22,500 - Ma ocup. Te duci. - Spec, nu! 355 00:48:33,500 --> 00:48:36,500 Sfinte rahat! Avem Kodiaks. 356 00:48:40,500 --> 00:48:44,500 - Trebuie să plecăm de aici! - Hai! Hai! Hai! Intră! 357 00:48:44,500 --> 00:48:47,500 Sa mergem! Sa mergem! 358 00:49:23,500 --> 00:49:27,500 Nu, Sari! Nu! 359 00:49:45,500 --> 00:49:48,500 WISNU:Nu a fost uşor sau ieftin! 360 00:49:48,500 --> 00:49:55,500 Dar orice reuşeşti să distrugi, noi remediem. 361 00:49:55,500 --> 00:49:57,500 Dumnezeule. 362 00:49:57,500 --> 00:50:02,500 A petrecut o viaţă în căutarea acestei găuri de iepure, murdar. 363 00:50:02,500 --> 00:50:08,500 Dar acum că sînt aici, se simte ca acasă. 364 00:50:08,500 --> 00:50:11,500 - Ce i-ai făcut? - Nu, lasă asta. 365 00:50:11,500 --> 00:50:15,500 Ea e doar destul de bătută de la a lupta cu o luptă medie, e totul. 366 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 Am ucis 3 dintre oamenii mei. 367 00:50:20,500 --> 00:50:27,500 De ce nu le spui tipilor tăi să lase jucăriile antice, înainte să le fac o gaură-n faţă. 368 00:50:35,500 --> 00:50:38,500 Rolă, te rog! 369 00:50:54,500 --> 00:50:57,500 Trăiască Reforma. 370 00:51:11,500 --> 00:51:13,500 Nu! 371 00:51:21,500 --> 00:51:27,500 Şi asta e! Rapid, simplu, grafic. 372 00:51:27,500 --> 00:51:30,500 Exact cum doresc oamenii. 373 00:51:35,500 --> 00:51:40,500 - Fute! - Păi, am o surpriză pentru tine. 374 00:51:48,500 --> 00:51:52,500 - Congresist! Congresist, aici! - Dinda! 375 00:51:52,500 --> 00:51:55,500 - Dinda, bine? - Mama! 376 00:51:55,500 --> 00:51:58,500 Dinda! Mami e bine, iubito. Mama e bine. 377 00:51:58,500 --> 00:52:03,500 Uite, cîştigi, bine? Reforma e terminată! 378 00:52:03,500 --> 00:52:07,500 Ce mai vrei de la mine? Îţi place să faci oferte, nu? 379 00:52:07,500 --> 00:52:10,500 Aici e unul pentru tine. 380 00:52:19,500 --> 00:52:22,500 - Vedeţi această telecomandă? - Spune, „o văd”. 381 00:52:22,500 --> 00:52:24,500 - O vad! - Bun. 382 00:52:24,500 --> 00:52:29,500 Declanşează bomba ce am plantat-o pe cablul liftului. 383 00:52:29,500 --> 00:52:33,500 Setaţi-l la un minut. 384 00:52:36,500 --> 00:52:40,500 Deci trebuie să alegeţi cum petreceţi acel minut. 385 00:52:40,500 --> 00:52:43,500 Salvaţi-vă femeia sau copilul. 386 00:52:43,500 --> 00:52:49,500 Dar dacă aş fi tu, aş folosi-o să-mi scot fundul de aici. 387 00:52:53,500 --> 00:52:57,500 Ai arătat ce ai face pentru cei ce-i iubeşti. 388 00:52:57,500 --> 00:53:00,500 Acum arată-le cine eşti cu adevărat. 389 00:53:05,500 --> 00:53:10,500 Tu. Veţi muri în bucăţi. 390 00:53:15,500 --> 00:53:19,500 Lasa-l în pace. Şi ucide-i pe ceilalţi. 391 00:53:22,500 --> 00:53:25,500 Mişcare! 392 00:54:56,500 --> 00:54:59,500 Stai, dragule! 393 00:55:03,500 --> 00:55:06,500 Dinda. Ce faci? 394 00:55:20,500 --> 00:55:25,500 - Ce faci? Ea e acolo! - Lasă-mă! 395 00:55:25,500 --> 00:55:29,500 Stop! Stop. Îl vei opri? 396 00:55:38,500 --> 00:55:40,500 Nu! 397 00:55:55,500 --> 00:56:00,500 Mi-ai ucis fiica, monstru! Dă-te de pe mine! 398 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 Stai! 399 00:56:17,500 --> 00:56:20,500 - Frînele de urgenţă. - Mama! 400 00:56:20,500 --> 00:56:23,500 - Sîntem bine! - Auzi aia? 401 00:56:23,500 --> 00:56:27,500 Dinda e bine. O să te ridic. 402 00:56:27,500 --> 00:56:30,500 Nu renunţi Rahat! 403 00:56:40,500 --> 00:56:44,500 Angga! Asculta-ma! Ai grijă de ea. 404 00:56:46,500 --> 00:56:50,500 Zi-i, fii curajos pentru noua lume. 405 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 Sari, te rog. 406 00:56:54,500 --> 00:56:57,500 Nu te mai pot pierde. 407 00:56:59,500 --> 00:57:02,500 Trezeşte-te. Nu ai făcut-o niciodată. 408 00:57:44,500 --> 00:57:47,500 - Tată! - Sînt aici! 409 00:57:47,500 --> 00:57:50,500 Ascultă-mi vocea, tată! 410 00:58:03,500 --> 00:58:07,500 - Tată! - Aici! 411 00:58:08,500 --> 00:58:14,500 - Urmăreşte-mi vocea! - Tată! 412 00:58:15,500 --> 00:58:21,500 - Dragă dragă. Nu pot. - Nu ştiu ce să fac. 413 00:58:21,500 --> 00:58:26,500 Asculta. Vom fi bine. Accesaţi scara de urgenţă! 414 00:58:26,500 --> 00:58:31,500 Avem nevoie de tine să ne scoţi. Haide! Focus! 415 00:58:34,500 --> 00:58:37,500 Stai aşa. 416 00:58:48,500 --> 00:58:50,500 Papa! 417 00:58:50,500 --> 00:58:53,500 - Dinda! - Ne-am întors aici! 418 00:59:00,500 --> 00:59:03,500 Angga! 419 00:59:09,500 --> 00:59:12,500 Ne voi ajuta! 420 00:59:41,500 --> 00:59:44,500 Ce mai astepti? 421 00:59:58,500 --> 01:00:00,500 Trage! 422 01:00:01,500 --> 01:00:04,500 Stai aşa! 423 01:00:21,500 --> 01:00:26,500 Sergent. Ei ştiu totul. 424 01:00:26,500 --> 01:00:32,500 - Niciodată un mare fan al PIRANAS, d-le. - Sîntem aici să vă ajutăm. 425 01:00:32,500 --> 01:00:35,500 Care ţi-a spus? 426 01:00:48,500 --> 01:00:53,500 Au trecut 8 ore extraordinare de la incidentul de răpire, din această dimineaţă. 427 01:00:53,500 --> 01:00:58,500 7 senatori au fost ţinuţi ostatici pînă în prezent, fără semne de cerere 428 01:00:58,500 --> 01:01:00,500 de separatiştii Reformei. 429 01:01:00,500 --> 01:01:07,500 Adică pînă de curînd, cînd a fost făcut public un videoclip anonim, ca lumea să vadă. 431 01:01:07,500 --> 01:01:09,500 Avertizare. 432 01:01:09,500 --> 01:01:15,500 Ceea ce urmează să vezi e grafic şi te poate deranja. 433 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 Pe cine glumim? 434 01:01:27,500 --> 01:01:31,500 Cum ar putea 6 beis-uri să oprească guvernul în 3 zile? 435 01:01:31,500 --> 01:01:37,500 - Am fost dracuţi de la început. - Ce faci? 436 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 Lăsînd. Job a terminat, vă amintiţi? 437 01:01:44,500 --> 01:01:48,500 Cănile noastre sînt înregistrate în partea de sus a listei căutate, Tino. 438 01:01:48,500 --> 01:01:57,500 - Rahat. Dacă rămînem aici, sîntem morţi. - Unde crezi ca pleci? 439 01:01:57,500 --> 01:02:02,500 - Turnul PIRANAS. - De ce? Cum? 440 01:02:02,500 --> 01:02:04,500 - Nu contează. - Tino. 441 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 Nu, nu, nu, e AL naibii de genial. 442 01:02:07,500 --> 01:02:13,500 Chiar dacă reuşim să intrăm în interiorul porţilor, turnul e ca un labirint. 443 01:02:13,500 --> 01:02:16,500 Nu putem ajunge la etajul doi, şi să nu mai vorbim de camera VIP. 444 01:02:16,500 --> 01:02:18,500 Da, dar poţi. 445 01:02:18,500 --> 01:02:21,500 Ai spus-o singur, ai lucrat cimitir acolo. 446 01:02:21,500 --> 01:02:24,500 Îi cunoaşteţi toate planurile, în interior şi în exterior. 447 01:02:24,500 --> 01:02:28,500 Poate c-ai uitat, dar ne-au măcelărit acolo! 448 01:02:28,500 --> 01:02:32,500 Inclusiv pe iubita lui preţioasă! Mă întorc. Mă întorc. 449 01:02:32,500 --> 01:02:35,500 Mă întorc! 450 01:02:43,500 --> 01:02:46,500 Mă întorc. 451 01:02:54,500 --> 01:02:58,500 Incredibil de futut. Voi 2, vă meriţi unul pe celălalt! 452 01:02:58,500 --> 01:03:02,500 D-le, n-am putut să nu aud. Adresa prezidenţială e la doar cîteva ore. 453 01:03:02,500 --> 01:03:07,500 Chiar dacă ai fi capabil să le opreşti, n-o vei face acolo la timp. D-le. 454 01:03:12,500 --> 01:03:16,500 - Oricum, nu conduci, d-le. - Le spun, ai deturnat-o. 455 01:03:16,500 --> 01:03:20,500 - Mulţumesc sergent. - Cred că nu ne putem alătura luptei dvs, d-le. 456 01:03:20,500 --> 01:03:24,500 - Sîntem încă în continuu... - Nu vă cer. 457 01:03:24,500 --> 01:03:29,500 Ajută-i cît mai mulţi oameni acolo, ca sergent. 458 01:03:29,500 --> 01:03:34,500 Şi d-le, cred că asta vă aparţine. 459 01:03:34,500 --> 01:03:39,500 Îţi sfîşiau locul, aşa c-am furat-o. 460 01:03:43,500 --> 01:03:46,500 Noroc acolo, d-le. 461 01:04:18,500 --> 01:04:24,500 - Dacă, dacă nu mă întorc... - Tu vei. Asa ca taci. 462 01:04:26,500 --> 01:04:30,500 - Eşti la fel ca mama ta. - Du-te, ia-le, pa. 463 01:04:33,500 --> 01:04:38,500 Motor gata 1. Motor gata 2. Cer senin. Gata de decolare. 464 01:04:38,500 --> 01:04:40,500 Stai aşa. Vine cineva. 465 01:05:40,500 --> 01:05:45,500 - 2 minute! - A se aduna. 466 01:05:45,500 --> 01:05:49,500 Avem o fereastră de o oră, înainte să intre cavaleria. 467 01:05:49,500 --> 01:05:51,500 Poate mai puţin. 468 01:05:51,500 --> 01:05:56,500 Amintiţi-vă, vă trebuie o singură mărturisire să opriti toate acestea. 469 01:05:56,500 --> 01:05:58,500 Tino? 470 01:06:02,500 --> 01:06:05,500 Cel mai bun punct de intrare e aici, zona de exploatare. 471 01:06:05,500 --> 01:06:09,500 Dar să ajungem acolo, trebuie să facem un cerc în jurul şantierelor 472 01:06:09,500 --> 01:06:11,500 şi camionul să-l ţinem, aici. 473 01:06:11,500 --> 01:06:14,500 E cel mai bun pariu al nostru, în a-l face pe Turn în viaţă. 474 01:06:14,500 --> 01:06:17,500 - Ne vom împărţi în patru echipe. - Ethan, eşti cheia. 475 01:06:17,500 --> 01:06:20,500 Mergeţi în camera principală de control. Anulaţi sistemul. 476 01:06:20,500 --> 01:06:24,500 Închideţi porţile, uşile şi accesul la helipad. 477 01:06:24,500 --> 01:06:27,500 Le deschizi doar pe cele care conduc pînă la camerele VIP. 478 01:06:27,500 --> 01:06:29,500 - Ai toate astea? - Ai vreun backup, d-le? 479 01:06:29,500 --> 01:06:32,500 - Eşti pe cont propriu de data asta, copilule. - Da d-le. 480 01:06:32,500 --> 01:06:37,500 Oggi, Tino, voi sînteţi responsabili de explozibili. 481 01:06:37,500 --> 01:06:40,500 - Spec? - Turnul de veghe de sud. 482 01:06:40,500 --> 01:06:44,500 360 zona de omor. Bara, rămîi cu mine. 483 01:06:44,500 --> 01:06:49,500 - Milioane de vieţi sînt în joc în seara asta. - Mizează pe noi. 484 01:06:49,500 --> 01:06:53,500 Şi eu, mă bazez pe tine. 485 01:07:14,500 --> 01:07:17,500 Du-te du-te du-te du-te! 486 01:07:52,500 --> 01:07:58,500 Atenţie. Statul legii marţiale a fost emis. 487 01:08:20,500 --> 01:08:23,500 Pe poziţie. 488 01:08:27,500 --> 01:08:30,500 Liber. 489 01:08:35,500 --> 01:08:38,500 3, 2, 1. Execută. 490 01:09:03,500 --> 01:09:06,500 Tinta neutralizata. Stînga, clar. 491 01:09:07,500 --> 01:09:10,500 Corect, clar. Toate clar. 492 01:09:10,500 --> 01:09:16,500 Apăsaţi pentru vizual. Avem un vehicul confirmat, care iese din vehicul. 493 01:09:16,500 --> 01:09:19,500 ID pozitiv. Farid Baskoro. 494 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 - Rahat! - Lasa-l sa plece. 495 01:09:21,500 --> 01:09:25,500 Nu uitaţi, oricum avem nevoie de unul dintre PIRANAS 4. 496 01:09:25,500 --> 01:09:28,500 S-o facem. 497 01:09:30,500 --> 01:09:33,500 Portbagajul naţional e-n vigoare. 498 01:09:33,500 --> 01:09:38,500 E un haos aici în oraş, că naţiunea e blocată, graniţele s-au închis şi un 499 01:09:38,500 --> 01:09:42,500 cartuş de ieşire emis, datorită manhunt-ului la nivel naţional. 500 01:09:42,500 --> 01:09:46,500 Toţi cetăţenii trebuie să rămînă în interior pînă cînd... 501 01:10:00,500 --> 01:10:03,500 Voi 2, mîinile sus! Acum! Obţine... 502 01:10:05,500 --> 01:10:07,500 Rahat. 503 01:10:58,500 --> 01:11:02,500 Nu-mi vine să cred că fac asta. 504 01:11:10,500 --> 01:11:14,500 Ia echipa de grevă. Verificaţi camera de control. 505 01:11:29,500 --> 01:11:33,500 Ultimul sus. Sper ca toate să funcţioneze. 506 01:11:42,500 --> 01:11:46,500 - RV e clar. - Ethan, echipa de atac e pe cale. 507 01:11:46,500 --> 01:11:51,500 Ieşirile principale compromise. Ethan, iesi naibi de acolo acum. 508 01:11:51,500 --> 01:11:54,500 Aştepta. Am nevoie de mai mult timp. 509 01:12:03,500 --> 01:12:07,500 - Ethan, mă auzi? Iesi afara acum! - Mişcare! 510 01:12:26,500 --> 01:12:29,500 - Rahat, e compromis. - Vor fi aici în secundă. 511 01:12:29,500 --> 01:12:34,500 Copil, dacă mă auzi, trebuie să mergem. 512 01:12:34,500 --> 01:12:38,500 - Imi pare rau. - Fă-o. 513 01:12:43,500 --> 01:12:47,500 - Fii de curva! - Nu! 514 01:12:47,500 --> 01:12:50,500 - E o distragere. - Încălcarea securităţii. 515 01:12:50,500 --> 01:12:54,500 - Sînt aici pentru VIP-uri. - Mergi la şantier. 516 01:12:54,500 --> 01:12:58,500 - Îi opreşti. - L-ai auzit! 517 01:12:58,500 --> 01:13:01,500 Hai să ne mutăm! 518 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 Le voi ţine. 519 01:13:36,500 --> 01:13:39,500 Vor prinde din nou şi o ştii! 520 01:13:39,500 --> 01:13:43,500 Eu şi faţa asta de unt, avem afaceri neterminate. 521 01:13:43,500 --> 01:13:46,500 Bănuiesc că ne vedem înăuntru. 522 01:14:00,500 --> 01:14:04,500 De ce nu le spui prietenilor tăi să iasă? 523 01:14:06,500 --> 01:14:09,500 Nu am prieteni. 524 01:14:10,500 --> 01:14:16,500 Fără arme. Fără vestă. 525 01:14:21,500 --> 01:14:23,500 Doar eu. 526 01:14:23,500 --> 01:14:27,500 - Dacă aşa vrei tu. - O să împuşti un bărbat neînarmat? 527 01:14:28,500 --> 01:14:32,500 Haide. Pune-mi o vînătăi. 528 01:14:32,500 --> 01:14:36,500 Zi-mi braţul, ceva. Să facem asta simplu. 529 01:14:38,500 --> 01:14:44,500 Voi toţi împotriva mea. Îmbunătăţeşte-ţi armele. 530 01:14:46,500 --> 01:14:50,500 Să arătăm acestui clovn, cum se simte durerea cu adevărat. 531 01:14:56,500 --> 01:14:59,500 La naiba. Nu am toată ziua. 532 01:15:32,500 --> 01:15:35,500 Ia dracu '. 533 01:16:34,500 --> 01:16:41,500 La dracu, 3 din 5. Nu e rău. 534 01:17:01,500 --> 01:17:06,500 Dă-i mîna. Ai ceva spirit. 535 01:17:06,500 --> 01:17:09,500 Încă respiri, tîmpit. 536 01:17:28,500 --> 01:17:31,500 Ai vrut să-ţi rup braţul. 537 01:17:41,500 --> 01:17:44,500 Spală-ţi gura. 538 01:17:46,500 --> 01:17:50,500 - Ce ai spus? - Ar trebui să te speli pe gură! 539 01:18:13,500 --> 01:18:16,500 Încălcarea securităţii. 540 01:18:18,500 --> 01:18:21,500 Încălcarea securităţii. 541 01:18:24,500 --> 01:18:27,500 Încălcarea securităţii. 542 01:18:28,500 --> 01:18:31,500 Avem activitate. 543 01:18:48,500 --> 01:18:50,500 Kodiaks! 544 01:19:01,500 --> 01:19:04,500 Acoperind focul! 545 01:19:07,500 --> 01:19:10,500 - Rămîi! - Rămîi! 546 01:19:34,500 --> 01:19:36,500 La dracu, sînt lovit! Sînt lovit! 547 01:19:40,500 --> 01:19:45,500 - Armură orbă fără aparatul foto. - Spec, zi-mi c-ai un vizual. 548 01:19:45,500 --> 01:19:48,500 - lunetist, partea de sus. - Du-te! 549 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 Sa mergem sa mergem. 550 01:19:53,500 --> 01:19:56,500 Spec, scoate-le camera afară. 551 01:19:57,500 --> 01:20:00,500 Spec, te desparţi. 552 01:20:05,500 --> 01:20:09,500 Spec, faceţi fotografia. Spec, fă-o naibii! 553 01:20:30,500 --> 01:20:33,500 - Fatso! - Ogii! 554 01:20:43,500 --> 01:20:46,500 OGS. OGS. 555 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 Nu Nu NU. 556 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 Buzunarul vestei stîngi. 557 01:21:00,500 --> 01:21:03,500 - Ce? - Buzunarul vestei stîngi. 558 01:21:08,500 --> 01:21:11,500 O să-ţi primesc ajutor, Ogs. 559 01:21:11,500 --> 01:21:18,500 Vei clarifica toată mizeria, nu? 560 01:21:18,500 --> 01:21:24,500 - O să salvezi oamenii aceia. Corect? - La naiba, sîntem bine. 561 01:21:26,500 --> 01:21:29,500 Trebuie să fiu o astfel de dezamăgire. 562 01:21:32,500 --> 01:21:36,500 - Încălcarea securităţii. - Ei vin. 563 01:21:36,500 --> 01:21:39,500 - Trebuie să mergem. - Încălcarea securităţii. 564 01:21:39,500 --> 01:21:44,500 - Trebuie să mergem! - Încălcarea securităţii. 565 01:21:49,500 --> 01:21:52,500 Încălcarea securităţii. 566 01:22:41,500 --> 01:22:46,500 - Congresist! - Comandor Adnan. 567 01:22:46,500 --> 01:22:50,500 Asta se termină acum! Cei 4. 568 01:22:51,500 --> 01:22:56,500 Vor scăpa. Amîndoi, vom termina asta. 569 01:22:56,500 --> 01:23:01,500 Dacă credeţi cu adevărat în asta, atunci mai bine grăbiţi-vă dracul. 570 01:23:01,500 --> 01:23:07,500 Un lift. Te v-a duce direct în camera VIP. 571 01:23:07,500 --> 01:23:10,500 Ne vedem pe partea cealalta. 572 01:23:23,500 --> 01:23:26,500 - Intră! - A se desparti! 573 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 Pe mine! 574 01:25:40,500 --> 01:25:42,500 Joc încheiat. 575 01:26:12,500 --> 01:26:16,500 Ce? Nu Nu NU. 576 01:26:24,500 --> 01:26:27,500 Misca misca! 577 01:26:39,500 --> 01:26:42,500 Haide, fii de curva. 578 01:27:25,500 --> 01:27:28,500 Fiecare pentru el. 579 01:28:34,500 --> 01:28:39,500 Necrezut. Cîte vieţi ai, congresman? 580 01:29:07,500 --> 01:29:09,500 - LT, hai. - Ethan? 581 01:29:09,500 --> 01:29:12,500 Intră în spatele meu! 582 01:29:18,500 --> 01:29:21,500 Deschideţi trapa. 583 01:29:31,500 --> 01:29:36,500 - Aştepta. Nu mă omori! - Jos pe podea! 584 01:29:36,500 --> 01:29:39,500 Cobori pe podea chiar acum! 585 01:29:41,500 --> 01:29:44,500 Mărturiseşte conspiraţia PIRANAS în cazier. 586 01:29:44,500 --> 01:29:49,500 Autorizaţi compania dvs. şi difuzaţi-o în direct, la nivel naţional. 587 01:29:49,500 --> 01:29:51,500 Eşti nebun? 588 01:29:51,500 --> 01:29:56,500 Mă vor pune în faţa echipei de tragere. 589 01:29:56,500 --> 01:30:00,500 - Autorizaţi-l. - Faceţi apelul. 590 01:30:08,500 --> 01:30:10,500 Sînt eu. 591 01:30:10,500 --> 01:30:14,500 V-a fi o încărcare video primită prin serverul central, PIRANAS. 592 01:30:14,500 --> 01:30:17,500 Difuzaţi-l imediat ce-l primiţi. 593 01:30:17,500 --> 01:30:20,500 La nivel national. Trăi. 594 01:30:20,500 --> 01:30:27,500 - „Fă-o, sau fundul tău e tras”. - Fă-o, sau fundul tău e tras. 595 01:30:31,500 --> 01:30:34,500 Mărturiseşte. 596 01:30:37,500 --> 01:30:44,500 Numele meu e Hengky Laksono. Sînt aici deseară să vă spun... 597 01:31:05,500 --> 01:31:08,500 - Ethan, nu! - Stop. 598 01:31:10,500 --> 01:31:13,500 Doar opreste. 599 01:31:27,500 --> 01:31:32,500 - Ce naiba s-a întîmplat aici? - Relaxaţi-vă d-le preşedinte. 600 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Totul e sub control. 601 01:31:34,500 --> 01:31:38,500 Sistemele online, şi Garuda 1, e gata de pornire. 602 01:31:44,500 --> 01:31:50,500 Congresistul Angga. Ai avut totul. 603 01:31:52,500 --> 01:31:59,500 - Dar acum eşti la fel ca ei. - Nu am planificat niciodată un genocid! 604 01:31:59,500 --> 01:32:02,500 Dvs şi steagul dvs. PIRANAS aţi făcut asta! 605 01:32:02,500 --> 01:32:07,500 Dar eu nu-s cel care comite genocid d-le congresmen! 606 01:32:07,500 --> 01:32:12,500 Oamenii sînt! Le-ai hrănit o minciună, de dragul lui Dumnezeu! 607 01:32:12,500 --> 01:32:17,500 Lucrurile grozave se fac cu măsuri extreme. 608 01:32:17,500 --> 01:32:20,500 Ne-ai arătat asta diseară. 609 01:32:20,500 --> 01:32:24,500 Distrus imaginea inamicului, a restabilit credinţa oamenilor, în noi. 610 01:32:24,500 --> 01:32:30,500 - Toate în mai puţin de o săptămînă. - Briliant, congresman. 611 01:32:30,500 --> 01:32:33,500 Sclipitor. 612 01:32:33,500 --> 01:32:39,500 Acum, dacă vă rog să mă scuzaţi, am o adresă publică. 613 01:32:39,500 --> 01:32:44,500 „Actul meu eroic” aşa cum îl numiţi. 614 01:32:45,500 --> 01:32:48,500 Congresist de noapte bună. 615 01:33:10,500 --> 01:33:13,500 Şi a plecat. 616 01:33:14,500 --> 01:33:18,500 S-a terminat. Acum zi-mi. 617 01:33:18,500 --> 01:33:21,500 Merita ea? 618 01:33:21,500 --> 01:33:28,500 Chiar credeai că oamenii se vor opri, doar din cauza unor videoclipuri stupide de mărturisire? 619 01:33:28,500 --> 01:33:35,500 Acei primitivi vor arde, vor fura, viola şi vor ucide, tot ceace îşi doresc. 620 01:33:36,500 --> 01:33:38,500 Ştii de ce? 621 01:33:40,500 --> 01:33:46,500 Pentru că foamei nu le pasă de dreptate. Numai pentru stomacul lor. 622 01:33:46,500 --> 01:33:49,500 Dar greşeşti. 623 01:33:49,500 --> 01:33:54,500 Ceea ce le pasă, e să te vadă mort! 624 01:33:57,500 --> 01:34:00,500 Scoate dracului de aici! 625 01:35:44,500 --> 01:35:49,500 - Vei privi asta? - Ultimul glonţ! 626 01:35:50,500 --> 01:35:57,500 Nu mă privi aşa. Crezi că sînt cel rău? 627 01:35:57,500 --> 01:36:02,500 N-aveţi idee ce monştri pot crea această lume! 628 01:36:02,500 --> 01:36:07,500 Le-ai ales! Deci, sîngeraţi pentru ei! 629 01:36:13,500 --> 01:36:17,500 Plăcerea de a lucra din nou cu tine locotenente! 630 01:36:23,500 --> 01:36:32,500 PIRANAS! PIRANAS! 631 01:36:47,500 --> 01:36:55,500 Dragii mei conaţionali, în această dimineaţă reforma s-a angajat 632 01:36:55,500 --> 01:36:59,500 actul lor de teroare cel mai înverşunat şi laş. 633 01:37:02,500 --> 01:37:06,500 Sînt supărat. Sînt furios! 634 01:37:10,500 --> 01:37:20,500 Prin această lege, fiecare cetăţean, e acum legal responsabil ptr. toţi membriiReformei. 636 01:37:20,500 --> 01:37:26,500 Începînd din seara asta, foamea ta se v-a împlini 637 01:37:28,500 --> 01:37:34,500 Vom vîna acei trădători separatişti la pămînt! 638 01:37:35,500 --> 01:37:38,500 Deci, să înceapă manhuntul! 639 01:37:38,500 --> 01:37:41,500 PIRANAS! 640 01:38:14,500 --> 01:38:20,500 - Terminat. - Deci, terminat cu asta. 641 01:38:46,500 --> 01:38:50,500 PIRANAS! 642 01:38:57,500 --> 01:39:02,500 - Ai avut totul. - Ce e asta? 643 01:39:04,500 --> 01:39:06,500 Cine a pus asta? 644 01:39:06,500 --> 01:39:12,500 - Dar acum eşti la fel ca ei. - N-am planificat niciodată un genocid! 645 01:39:12,500 --> 01:39:14,500 Închide-l. 645 01:39:14,500 --> 01:39:16,500 Dvs şi steagul dvs. PIRANAS aţi făcut asta! 646 01:39:16,500 --> 01:39:18,500 Închide-l acum. 647 01:39:18,500 --> 01:39:21,500 Dar eu nu-s cel care comite genocid d-le congresman! 648 01:39:21,500 --> 01:39:23,500 - Oamenii sînt! - Ne-ai minţit! 649 01:39:23,500 --> 01:39:29,500 Buni cetăţeni. Asculta-ma. Aceasta e o configurare. 650 01:39:29,500 --> 01:39:32,500 Doar o alta dintre comploturile respective ale reformei. 651 01:39:39,500 --> 01:39:42,500 Şi ascultă. 652 01:39:46,500 --> 01:39:49,500 Scoate-mă de aici, acum! 653 01:40:47,500 --> 01:40:50,500 Ieşi din calea mea. 654 01:41:01,500 --> 01:41:03,500 Am spus, scoate-o pe dracul meu. 655 01:41:24,500 --> 01:41:26,500 Acea mamă. 656 01:42:00,500 --> 01:42:05,500 A trecut o săptămînă de cînd s-a scurs infama mărturie a preşedintelui, şi a devenit viral. 657 01:42:05,500 --> 01:42:10,500 Preşedintele şi administraţia sa, sînt etichetate drept suspecţi, şi v-a fi judecat 658 01:42:10,500 --> 01:42:13,500 cîndva săptămîna viitoare. 659 01:42:13,500 --> 01:42:18,500 Întrebarea rămîne în continuare, e preşedintele un patriot sau un trădător? 660 01:42:18,500 --> 01:42:23,500 Dar recent, pot exista întrebări mai mari în joc. 661 01:42:23,500 --> 01:42:26,500 Cine e acest om din spatele aparatului foto? 662 01:42:26,500 --> 01:42:32,500 Cine apelează acum poporul, eroul noii Republici. 663 01:42:32,500 --> 01:42:38,500 Ştim acum că numele său e Ethan Suryadi un fost ofiţer marin indonezian 664 01:42:38,500 --> 01:42:41,500 transformat vlogger de timp mic. 665 01:42:41,500 --> 01:42:47,500 Ethan a funcţionat singur? Cine s-a mai implicat? 666 01:42:47,500 --> 01:42:52,500 Se pare că vom primi mai multe întrebări decît răspunsuri. 667 01:42:52,500 --> 01:42:55,500 Cel puţin, deocamdată. 668 01:43:12,500 --> 01:43:16,500 Uite bine la tine. Nu e atît de rău în tine. 669 01:43:19,500 --> 01:43:22,500 - Cred c-ai găsit trupul lui Spec. - Nu. 670 01:43:22,500 --> 01:43:28,500 A fost doar sînge. Mult. Nu ar fi putut supravieţui. 671 01:43:28,500 --> 01:43:32,500 - Şi Tino? - Încarcat. 672 01:43:32,500 --> 01:43:37,500 Fără revedere, nimic. Cine ştie ce face. 673 01:43:54,500 --> 01:43:56,500 Scuzati-ma. 674 01:44:05,500 --> 01:44:11,500 Permisiunea de a returna asta. În onoarea fiului tău, doamnă. 675 01:44:21,500 --> 01:44:26,500 - Ai fost cu el. - Cum era? 676 01:44:29,500 --> 01:44:35,500 Cel mai bun om ce l-am cunoscut, doamnă. Cel mai bun om ce l-am cunoscut vreodată. 677 01:44:38,500 --> 01:44:41,500 Acesta e fiul meu. 678 01:45:21,500 --> 01:45:29,500 - Foame? - Nu. Nu, sînt bine. 679 01:45:32,500 --> 01:45:34,500 Cartea ce mi-ai oferit-o... 680 01:45:34,500 --> 01:45:38,500 Piciorul de vulpe, şi ultimele pagini au fost arse în foc. 681 01:45:38,500 --> 01:45:41,500 Presupun că nu voi şti niciodată sfîrşitul. 682 01:45:43,500 --> 01:45:46,500 V-a trebui doar să ne facem singuri. 683 01:45:48,500 --> 01:45:51,500 Nu-i aşa? 684 01:45:56,500 --> 01:46:10,500 Mîncare pentru toţi! Mîncare pentru toţi! 685 01:54:01,500 --> 01:54:03,500 Rahat. 686 01:54:05,500 --> 01:54:12,500 Cînd a fost ultima dată cînd ai luat ciocolată? Cînd e ultima dată cînd ne-am putea permite? 687 01:54:12,500 --> 01:54:26,500 Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU55632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.