All language subtitles for Fortitude.S03E04.INTERNAL.1080p.AHDTV.x264.FaiLED-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,939 --> 00:00:08,220 T� y yo, lo mismo. 2 00:00:08,659 --> 00:00:11,460 A Billy Pettigrew no se lo comi� un oso. 3 00:00:11,780 --> 00:00:13,320 Fue asesinado. 4 00:00:14,540 --> 00:00:16,400 - �Shirley? - No, gracias. 5 00:00:16,460 --> 00:00:19,440 - La est�s matando a comer. - Eres un pajarito precioso. 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,720 - Entonces, me estabas protegiendo. - Eres el gobernador. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,680 - Y t� eres el jefe. - As� son las cosas. 8 00:00:26,020 --> 00:00:28,900 �Y si Dan Andersson ama a Petra Bergen? 9 00:00:29,060 --> 00:00:30,280 �Te ama? 10 00:00:30,340 --> 00:00:33,560 S� que eres alcoh�lico, no te preocupes, yo cambiar� eso. 11 00:00:34,579 --> 00:00:36,220 He o�do algo. 12 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 13 00:00:47,939 --> 00:00:49,280 �Vincent? 14 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 Ah, est�s despierta. 15 00:02:07,819 --> 00:02:11,659 - �Es la cabeza? - S�. Me duele. 16 00:02:12,540 --> 00:02:14,220 Me va a estallar. 17 00:02:20,540 --> 00:02:22,620 Tengo unos calmantes. 18 00:02:28,860 --> 00:02:31,040 �Puedes abrir la boca un poco? 19 00:02:44,700 --> 00:02:45,980 �Mejor? 20 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 �D�nde estoy? 21 00:02:51,659 --> 00:02:55,340 En el hospital. En una sala de aislamiento. 22 00:02:55,780 --> 00:02:58,480 - �Y t� qui�n eres? - La doctora Schweitzer. 23 00:02:58,900 --> 00:03:02,260 �C�mo... c�mo he llegado aqu�? 24 00:03:03,100 --> 00:03:05,900 - �No lo recuerdas? - No. 25 00:03:09,700 --> 00:03:11,020 Nada. 26 00:03:11,300 --> 00:03:15,100 La polic�a te encontr� en el s�tano de una casa. 27 00:03:16,060 --> 00:03:19,100 Estabas encadenada a una cama muy sucia. 28 00:03:19,780 --> 00:03:22,120 Hab�as sido drogada con cloroformo. 29 00:03:22,300 --> 00:03:25,579 Hab�a equipos m�dicos robados estropeados. 30 00:03:26,939 --> 00:03:29,720 - �Cloroformo? - Ahora est�s a salvo, Natalie. 31 00:03:37,060 --> 00:03:38,760 �Por qu� estoy...? 32 00:03:39,819 --> 00:03:42,560 - �Por qu� estoy atada? - Tienes un par�sito. 33 00:03:44,220 --> 00:03:45,400 �Qu�? 34 00:03:45,980 --> 00:03:47,560 En tu interior. 35 00:03:49,060 --> 00:03:51,000 Yo conozco ese par�sito. 36 00:03:51,179 --> 00:03:54,360 Mientras lo tengas dentro, eres un peligro para los dem�s. 37 00:03:54,420 --> 00:03:56,100 �Lo conoces? 38 00:03:58,500 --> 00:04:00,280 �C�mo puedes conocerlo? 39 00:04:00,340 --> 00:04:03,200 Nadie sabe lo que tengo dentro. Solo lo sabemos Vincent y yo. 40 00:04:03,260 --> 00:04:05,139 �Qui�n co�o eres? 41 00:04:08,380 --> 00:04:10,540 �Qui�n co�o eres t�? 42 00:04:19,579 --> 00:04:21,480 Me acuerdo de tu novia. 43 00:04:22,700 --> 00:04:24,000 Shirley. 44 00:04:24,500 --> 00:04:26,740 A ella le encantaba comer. 45 00:04:29,340 --> 00:04:30,819 Es verdad. 46 00:04:32,220 --> 00:04:35,020 Una hermosa mujer vikinga. 47 00:04:35,659 --> 00:04:39,500 Orgullosa, fuerte, llena de vida. 48 00:04:40,860 --> 00:04:43,020 Ella era todas esas cosas. 49 00:04:44,220 --> 00:04:46,100 La echar�s de menos. 50 00:04:46,819 --> 00:04:49,819 S�. Pero las cosas cambian. 51 00:04:53,780 --> 00:04:55,980 Yo echo de menos a Hildur. 52 00:04:56,860 --> 00:04:58,400 Es curioso,... 53 00:04:58,780 --> 00:05:02,020 ...nosotros hac�amos lo mismo en esta cocina. 54 00:05:02,980 --> 00:05:05,380 Hildur preparaba algo de comer,... 55 00:05:05,540 --> 00:05:07,720 ...nos sent�bamos a la mesa... 56 00:05:08,620 --> 00:05:11,680 ...y nos cont�bamos las cosas que nos preocupaban de Fortitude. 57 00:05:11,740 --> 00:05:14,060 Igual que estamos haciendo ahora. 58 00:05:17,179 --> 00:05:19,980 Hildur cocinaba fatal. 59 00:05:20,780 --> 00:05:23,100 - �De verdad? - Gran gobernadora. 60 00:05:23,340 --> 00:05:24,880 Mala cocinera. 61 00:05:28,500 --> 00:05:31,020 Y a Eric,... 62 00:05:33,780 --> 00:05:35,840 ...�le importaba que Hildur y t�... 63 00:05:35,900 --> 00:05:39,060 - ...cenarais con tanta intimidad? - �Intimidad? 64 00:05:42,740 --> 00:05:44,740 No, tienes raz�n. 65 00:05:45,700 --> 00:05:48,700 - Era intimidad. - S�. 66 00:05:51,939 --> 00:05:53,380 �Crees... 67 00:05:55,020 --> 00:05:57,579 ...que esto ahora es intimidad? 68 00:06:05,860 --> 00:06:08,200 Me estoy quedando contigo, Markus. 69 00:06:10,780 --> 00:06:13,139 Hildur cocinaba... 70 00:06:14,020 --> 00:06:18,939 ...y yo me encargaba de preparar los c�cteles. 71 00:06:24,139 --> 00:06:26,420 �Sabes d�nde est� todo? 72 00:06:27,380 --> 00:06:31,540 Intentaba sorprenderla con algo que no hubiese probado nunca. 73 00:06:32,700 --> 00:06:35,179 Un Old Fashioned... 74 00:06:36,220 --> 00:06:38,939 ...o una mula de Mosc�... 75 00:06:40,060 --> 00:06:42,220 ...o un destornillador. 76 00:06:43,980 --> 00:06:47,000 �Cu�l es el ingrediente principal del Old Fashioned? 77 00:06:48,020 --> 00:06:50,320 - Whisky. - �Y del destornillador? 78 00:06:50,659 --> 00:06:52,659 Vodka y zumo de naranja. 79 00:06:54,939 --> 00:06:57,659 Voy a tener que ponerme las pilas. 80 00:07:00,420 --> 00:07:02,200 �Sabes? A Shirley... 81 00:07:02,980 --> 00:07:06,380 A Shirley le gustaba hacerlo suave y dulce. 82 00:07:06,540 --> 00:07:08,600 Ginebra y Southern Comfort. 83 00:07:09,460 --> 00:07:12,659 Bueno, yo no me refer�a a ning�n c�ctel. 84 00:07:22,860 --> 00:07:25,659 �Oh, Markus! Eres un diablo. 85 00:07:32,980 --> 00:07:34,720 Por Hildur Odegard. 86 00:07:35,819 --> 00:07:37,579 Por Hildur Odegard. 87 00:07:50,060 --> 00:07:54,020 �Sabes? Fui transformado de modo irreversible... 88 00:07:54,220 --> 00:07:57,300 ...por la influencia de un par�sito que llevo dentro. 89 00:08:02,020 --> 00:08:04,040 �Te has recuperado de eso? 90 00:08:04,179 --> 00:08:05,440 Oh, s�. 91 00:08:06,380 --> 00:08:09,380 Bueno, quiz� recuperado no. 92 00:08:09,819 --> 00:08:11,819 M�s bien transformado. 93 00:08:12,380 --> 00:08:15,380 Incluso dir�a "evolucionado". 94 00:08:22,060 --> 00:08:26,260 Toda mi vida he sufrido un conflicto moral... 95 00:08:26,380 --> 00:08:28,880 ...con las personas que ten�a alrededor. 96 00:08:28,939 --> 00:08:33,780 En temas de amor, justicia, m�rito, valor humano... 97 00:08:34,060 --> 00:08:37,980 Y como gobernador, �c�mo te sientes? 98 00:08:42,740 --> 00:08:45,340 - Me siento liberado. - �Por qu�? 99 00:08:47,579 --> 00:08:50,360 Pues porque ya no necesito soportar ni amoldarme... 100 00:08:50,420 --> 00:08:53,200 ...a las ruindades impuestas por hip�critas... 101 00:08:53,300 --> 00:08:56,040 ...de mente estrecha y palurdos intolerantes. 102 00:08:58,819 --> 00:09:01,980 Brindo por ti, gobernador Husekleppe. 103 00:09:13,540 --> 00:09:16,420 El electricista que se suicid�... 104 00:09:17,100 --> 00:09:19,300 - Vladek Klimov. - Exacto. 105 00:09:19,980 --> 00:09:21,620 Era un cham�n. 106 00:09:22,179 --> 00:09:23,520 Eso creo. 107 00:09:24,220 --> 00:09:26,120 Me clav� a un madero... 108 00:09:26,500 --> 00:09:30,500 ...y me dijo cosas interesantes mientras estaba all� colgado... 109 00:09:30,620 --> 00:09:33,740 ...y pedo entre tambores y bailes. 110 00:09:35,179 --> 00:09:36,800 �Por ejemplo...? 111 00:09:39,700 --> 00:09:43,340 Los chamanes aspiran a un estado de poder. 112 00:09:43,500 --> 00:09:46,500 Pero para conseguir ese poder... 113 00:09:46,620 --> 00:09:49,659 ...en su forma m�s pura y sagrada,... 114 00:09:49,819 --> 00:09:52,659 ...el cham�n requiere hacer... 115 00:09:53,620 --> 00:09:57,780 ...una profunda transici�n personal. 116 00:10:08,460 --> 00:10:10,700 Aquel hombre cre�a... 117 00:10:11,340 --> 00:10:13,939 ...que el tipo de cham�n m�s poderoso... 118 00:10:15,060 --> 00:10:17,380 ...era la mujer chamana,... 119 00:10:17,620 --> 00:10:20,540 ...y si �l quer�a volverse as� de poderoso... 120 00:10:21,540 --> 00:10:23,880 ...ten�a que hacer esa transici�n. 121 00:10:27,500 --> 00:10:29,700 Alguien acaba de meter la mano en mi coraz�n... 122 00:10:29,740 --> 00:10:33,579 ...y me lo ha apretado con mucha fuerza. 123 00:10:38,260 --> 00:10:40,520 Oigo un sonido como el de los murci�lagos. 124 00:10:40,579 --> 00:10:44,659 Hildur Odegard era una gobernadora poderosa. 125 00:10:45,060 --> 00:10:47,700 La mejor que ha tenido Fortitude. 126 00:10:48,939 --> 00:10:51,520 �T� aspiras a ser el mejor gobernador,... 127 00:10:51,620 --> 00:10:53,659 ...Markus Husekleppe? 128 00:10:53,780 --> 00:10:55,720 No te comas eso, lleva plutonio. 129 00:10:55,780 --> 00:10:59,040 Entonces, el ejemplo del cham�n es el que te debe inspirar. 130 00:10:59,100 --> 00:11:01,180 Las mol�culas no son nuestras amigas, Daniel. 131 00:11:01,220 --> 00:11:04,200 - Con mi ayuda, s�. - La verdad, no s� lo que digo. 132 00:11:04,540 --> 00:11:07,420 - �Estoy hablando yo ahora? - Alguien habla. 133 00:11:09,780 --> 00:11:12,220 - �Qu� has puesto aqu�? - Oh, ver�s. 134 00:11:12,620 --> 00:11:14,860 Este lleva hielo picado,... 135 00:11:15,220 --> 00:11:17,320 ...agua t�nica y refresco de lima. 136 00:11:17,380 --> 00:11:19,880 El tuyo lleva hielo picado, agua t�nica,... 137 00:11:19,939 --> 00:11:23,300 ...refresco de lima y muscimol. 138 00:11:23,939 --> 00:11:26,579 - Ponche de zumo de reno. - As� es, cielo. 139 00:11:27,020 --> 00:11:28,480 �Le matar�s? 140 00:11:29,340 --> 00:11:30,800 No me mates. 141 00:11:31,939 --> 00:11:33,960 No te voy a matar, Markus. 142 00:11:35,139 --> 00:11:37,720 Voy a ayudarle a convertirse en el mejor gobernador... 143 00:11:37,780 --> 00:11:39,600 ...que haya existido. 144 00:11:52,540 --> 00:11:53,980 �Qu� pasa? 145 00:11:54,620 --> 00:11:55,900 �Elsa? 146 00:12:01,620 --> 00:12:03,980 Esta es la chica rubia... 147 00:12:06,380 --> 00:12:08,840 - Natalie. - Tiene el par�sito dentro. 148 00:12:10,620 --> 00:12:13,160 - �El par�sito? - La he sacado, Michael. 149 00:12:13,540 --> 00:12:16,659 - �Sacado de d�nde? - Del Centro de Investigaci�n. 150 00:12:20,420 --> 00:12:21,760 �Qui�n la infect�? 151 00:12:21,819 --> 00:12:24,240 El laboratorio de la doctora Khatri. 152 00:12:25,179 --> 00:12:27,900 Khatri muri� pero su trabajo perdura. 153 00:12:29,579 --> 00:12:31,900 - Vincent Rattrey... - �Vincent? 154 00:12:32,060 --> 00:12:34,160 Michael, yo s� c�mo ayudarla. 155 00:12:34,220 --> 00:12:35,840 S� lo que hacer. 156 00:12:43,300 --> 00:12:47,060 Vincent no har�a nunca da�o a Natalie. 157 00:12:47,620 --> 00:12:50,700 Tengo que ir a la ciudad, encontrar una farmacia. 158 00:12:52,340 --> 00:12:54,320 Necesito cosas para ella. 159 00:12:54,980 --> 00:12:57,500 Si se despierta, dale un poco de agua. 160 00:12:59,659 --> 00:13:01,400 No hables con ella. 161 00:13:24,020 --> 00:13:25,300 �Hola? 162 00:13:25,939 --> 00:13:27,160 �Hola! 163 00:13:28,139 --> 00:13:29,480 �Vincent? 164 00:14:17,740 --> 00:14:21,139 S� que esto parece algo horrible. Pero si quieres... 165 00:14:21,260 --> 00:14:23,420 Al suelo, boca abajo. �Vamos! 166 00:14:24,579 --> 00:14:27,400 - �Hazlo, ahora! �O disparo! - Vale. Lo s�. Lo s�. 167 00:14:27,460 --> 00:14:29,620 S� lo que parece. 168 00:14:30,340 --> 00:14:32,600 Por favor, deja que por favor... 169 00:14:34,980 --> 00:14:36,560 �Dios! Ingrid... 170 00:14:36,620 --> 00:14:39,860 Dan. Eric. He detenido a Vincent Rattrey. 171 00:14:40,179 --> 00:14:43,020 Por intento de secuestro y asesinato. 172 00:14:43,139 --> 00:14:45,280 - Ingrid... - �Cierra la boca! 173 00:15:03,450 --> 00:15:05,089 �Trabajas aqu�? 174 00:15:07,769 --> 00:15:09,840 �Con la doctora Schweitzer? 175 00:15:10,529 --> 00:15:14,810 Bueno, yo solo soy una especie de camillero. 176 00:15:22,529 --> 00:15:26,089 No estoy en el centro de investigaci�n, �verdad? 177 00:15:28,170 --> 00:15:30,970 Huelo a gasolina, polvo y humedad. 178 00:15:32,529 --> 00:15:35,200 No hay ninguna doctora Schweitzer, �verdad? 179 00:15:35,490 --> 00:15:38,930 Ella quiere algo de m�. 180 00:15:41,129 --> 00:15:43,560 Algo que el par�sito hace dentro de m�. 181 00:15:43,609 --> 00:15:46,330 - Tengo que irme. - �D�nde estoy? 182 00:15:46,810 --> 00:15:49,640 Por favor, no te vayas. Por favor, no me dejes. 183 00:15:49,889 --> 00:15:51,650 S� qui�n eres. 184 00:15:52,370 --> 00:15:54,410 Por favor. Conozco tu voz. 185 00:15:54,889 --> 00:15:56,720 Eres el se�or Lennox. 186 00:15:57,570 --> 00:15:59,450 El padre de Ingrid. 187 00:16:00,930 --> 00:16:03,250 Michael, �por qu� haces esto? 188 00:16:05,930 --> 00:16:08,889 - �Por qu� lo haces? - No grites. No grites. 189 00:16:10,690 --> 00:16:12,600 �Por favor! �Por favor! 190 00:16:13,129 --> 00:16:15,240 - �Por favor, ayuda! �Ayuda! - Por favor. 191 00:16:15,290 --> 00:16:18,129 �No! �Ayuda! �Que alguien me ayude! 192 00:16:18,570 --> 00:16:21,490 �Que alguien me ayude! �Ayuda, por favor! �Ayuda! 193 00:16:47,709 --> 00:16:50,460 Quiero un abogado ahora, antes de contestar... 194 00:16:50,510 --> 00:16:52,860 ...a ninguna pregunta o antes de que me las hag�is. 195 00:16:52,910 --> 00:16:54,510 - No tienes abogado. - Vete a la mierda. 196 00:16:54,550 --> 00:16:56,860 - La ley noruega. - V�ctimas de secuestro... 197 00:16:56,910 --> 00:16:58,830 ...en peligro mortal. 198 00:16:59,750 --> 00:17:02,420 - No requiere abogado. - Una vida est� en juego. 199 00:17:02,470 --> 00:17:05,220 - Yo no he secuestrado a nadie. - �Y d�nde est� Natalie Yelburton? 200 00:17:05,270 --> 00:17:07,950 - Quiero un abogado. - Olv�date. 201 00:17:09,390 --> 00:17:13,150 - �D�nde est� Natalie, Vincent? - Se ha ido a su casa de Inglaterra. 202 00:17:13,989 --> 00:17:16,750 Entonces, �qui�n se ha escapado del s�tano... 203 00:17:17,390 --> 00:17:20,580 - ...dejando las esposas libres? - No ha escapado nadie. 204 00:17:20,830 --> 00:17:25,310 Eso era para juegos sexuales hechos de forma consensuada... 205 00:17:25,629 --> 00:17:28,780 ...entre dos adultos que consienten mantener una relaci�n sexual... 206 00:17:28,830 --> 00:17:31,740 ...con elementos de sadomaso como las esposas,... 207 00:17:31,950 --> 00:17:36,070 ...roles de dominio, mordiscos y eso. 208 00:17:36,869 --> 00:17:38,580 �C�mo te rompiste la nariz? 209 00:17:38,629 --> 00:17:41,110 En una discusi�n con un pescador ruso. 210 00:17:41,229 --> 00:17:43,340 Eso lo hemos investigado y es mentira. 211 00:17:43,390 --> 00:17:46,150 - No ocurri�. - Es mentira y una tonter�a. 212 00:17:46,629 --> 00:17:48,700 - �Te golpe� Natalie? - Cuando se escap�. 213 00:17:48,750 --> 00:17:51,140 Por ejemplo, del sadomaso consentido. 214 00:17:51,189 --> 00:17:52,300 No. 215 00:17:53,229 --> 00:17:56,989 �Entiendes, Vincent, que ahora buscamos un cuerpo? 216 00:17:57,189 --> 00:17:59,300 Pero no lo necesitamos para acusarte. 217 00:17:59,350 --> 00:18:00,940 Podemos hacerlo sin el cuerpo. 218 00:18:00,989 --> 00:18:03,380 No hay cuerpo porque no ha habido asesinato. 219 00:18:03,430 --> 00:18:07,030 Corta el rollo, Dan, joder. Este hombre no es un asesino. 220 00:18:07,590 --> 00:18:09,989 - �No? - �Es que sois idiotas? 221 00:18:19,670 --> 00:18:20,620 �Petra? 222 00:18:20,670 --> 00:18:23,100 He mirado las listas de pasajeros de la �ltima semana. 223 00:18:23,150 --> 00:18:25,740 Natalie Yelburton no est� en ninguna de ellas. 224 00:18:25,790 --> 00:18:28,460 Y su pasaporte no aparece en la base de datos de emigraci�n. 225 00:18:28,510 --> 00:18:30,550 No ha salido de Fortitude. 226 00:18:31,390 --> 00:18:33,500 Petra, ve a casa de Vincent. 227 00:18:34,430 --> 00:18:36,020 Ayuda a Ingrid. 228 00:18:37,910 --> 00:18:40,300 Vamos. Escuchadme, por favor. Estuvo... 229 00:18:40,350 --> 00:18:43,070 Estuvo en el s�tano pero ahora se ha ido... 230 00:18:43,189 --> 00:18:46,340 ...y no s� c�mo porque est� ciega y no puede ir por ah� ella sola. 231 00:18:46,390 --> 00:18:47,860 Alguien ha debido llev�rsela. 232 00:18:47,910 --> 00:18:49,630 Deb�is encontrarla porque no est� bien. 233 00:18:49,670 --> 00:18:51,340 Preg�ntale por el par�sito. 234 00:18:51,390 --> 00:18:53,510 - �La drogaste? - No. 235 00:18:55,470 --> 00:18:57,380 �Qui�n... qui�n es esa? 236 00:19:02,229 --> 00:19:03,620 �Qui�n es? 237 00:19:07,670 --> 00:19:08,860 Oiga. 238 00:19:15,510 --> 00:19:18,030 - Salga de aqu�. - Si�ntate. 239 00:19:19,030 --> 00:19:22,150 Estoy en un interrogatorio por asesinato y... 240 00:19:23,629 --> 00:19:26,750 Te he dicho que te sientes. 241 00:19:29,030 --> 00:19:31,550 Preg�ntale por el par�sito. 242 00:19:32,390 --> 00:19:33,550 Dan. 243 00:19:34,189 --> 00:19:38,070 �Por qu� estaba atada en el s�tano? Puede que est� infectada. 244 00:19:38,830 --> 00:19:39,900 �Infectada? 245 00:19:39,950 --> 00:19:42,750 �Y si Natalie se est� volviendo como t�, Dan? 246 00:19:43,790 --> 00:19:45,750 �En ese caso qu� har�s? 247 00:19:48,790 --> 00:19:50,140 No lo s�. 248 00:19:50,270 --> 00:19:52,790 �La iras a buscar, la ayudar�s,... 249 00:19:53,150 --> 00:19:55,110 ...la rescatar�s, Dan? 250 00:20:00,510 --> 00:20:03,110 Dan, �est�s bien? 251 00:20:11,030 --> 00:20:13,510 �Ten�a Natalie un par�sito dentro? 252 00:20:14,270 --> 00:20:17,709 - �Qu�? - �Ten�a Natalie... 253 00:20:18,910 --> 00:20:21,470 ...un par�sito... 254 00:20:22,950 --> 00:20:24,660 ...en su interior? 255 00:20:25,390 --> 00:20:27,060 �Para qu� es eso? 256 00:20:31,830 --> 00:20:34,550 Inspectora detective Ingeborg Myklebust. 257 00:20:36,910 --> 00:20:38,470 Ha fallecido. 258 00:20:40,350 --> 00:20:42,740 Fue campeona de armas cortas en la divisi�n de Oslo... 259 00:20:42,790 --> 00:20:44,220 ...los �ltimos tres a�os. 260 00:20:44,270 --> 00:20:47,460 Luego, se rompi� la mu�eca en una detenci�n en un bar de Holmenkollen. 261 00:20:47,510 --> 00:20:49,220 Fractura m�ltiple. 262 00:20:49,350 --> 00:20:51,260 No sosten�a la pistola. 263 00:20:52,790 --> 00:20:54,940 Aprendi� a disparar con la mano izquierda... 264 00:20:54,989 --> 00:20:58,260 ...durante nueve meses en el campo de tiro todos los d�as. 265 00:20:58,590 --> 00:20:59,780 Mira. 266 00:21:04,030 --> 00:21:05,900 Esto era de Myklebust. 267 00:21:06,030 --> 00:21:08,740 Estaba en el cuarto de pruebas de la morgue. 268 00:21:08,910 --> 00:21:10,860 Tiene marcas de p�lvora. 269 00:21:12,030 --> 00:21:14,380 Este guante es de la mano derecha. 270 00:21:14,709 --> 00:21:17,270 - S�. - La que se le rompi�. 271 00:21:19,670 --> 00:21:20,780 S�. 272 00:21:21,070 --> 00:21:24,430 �Qu� relaci�n tiene usted con la inspectora Myklebust? 273 00:21:26,709 --> 00:21:28,820 Habl�bamos todas las noches. 274 00:21:30,189 --> 00:21:32,940 Me manten�a al corriente de la investigaci�n. 275 00:21:33,510 --> 00:21:35,550 Soy pat�loga forense. 276 00:21:36,310 --> 00:21:38,980 Eras el �nico en quien ella confiaba, Eric. 277 00:21:40,030 --> 00:21:42,580 Los asesinatos del gobernador Erling Munk,... 278 00:21:42,629 --> 00:21:46,070 ...de Elena Ledesma, de Vladek Klimov,... 279 00:21:46,350 --> 00:21:49,350 ...todos fueron responsabilidad de tu jefe. 280 00:21:56,830 --> 00:21:58,700 No fue ning�n tiroteo. 281 00:22:04,030 --> 00:22:07,670 Fue una triple ejecuci�n, en la caba�a de Lars. 282 00:22:08,110 --> 00:22:11,220 Anoche se llevaron el cuerpo de Ingeborg de la morgue. 283 00:22:11,350 --> 00:22:14,020 Creo que fue Dan Andersson quien se la llev�. 284 00:22:14,070 --> 00:22:16,989 - �Por qu� iba a llev�rsela? - Creo... 285 00:22:19,869 --> 00:22:22,100 ...que est� completamente loco. 286 00:22:31,350 --> 00:22:33,340 �Por qu� est�s a oscuras? 287 00:22:33,670 --> 00:22:36,580 He descubierto manchas de semen por todo el sof�. 288 00:22:36,670 --> 00:22:38,940 Eso es irrelevante para la investigaci�n. 289 00:22:38,989 --> 00:22:41,709 No es irrelevante para la investigaci�n. 290 00:22:41,950 --> 00:22:44,820 Es completamente relevante para la investigaci�n. 291 00:22:44,869 --> 00:22:47,540 - Creo que te equivocas... - �C�mo co�o...? 292 00:22:49,750 --> 00:22:50,900 �Oh! 293 00:22:55,510 --> 00:22:57,540 Quiz� debi�ramos ir a la cocina. 294 00:22:57,590 --> 00:22:58,700 S�. 295 00:23:03,229 --> 00:23:06,180 Me dijo que la sangre de la cocina era de un reno. 296 00:23:07,189 --> 00:23:09,830 Luego, hicimos el amor,... 297 00:23:09,950 --> 00:23:13,020 ...y en todo ese momento Natalie estaba en el s�tano. 298 00:23:17,350 --> 00:23:18,860 �Qu� quieres? 299 00:23:19,869 --> 00:23:22,060 Hola, hija. "-Hola, pap�. �Qu� pasa?" 300 00:23:22,110 --> 00:23:24,989 Ver�s, solo quer�a saber d�nde estabas. 301 00:23:26,270 --> 00:23:28,540 Debemos hablar de algunas cosas. 302 00:23:29,470 --> 00:23:31,940 Acabamos de detener a Vincent Rattrey. 303 00:23:32,189 --> 00:23:33,580 �Detenido? 304 00:23:35,070 --> 00:23:36,620 �Qu� ha hecho? 305 00:23:36,670 --> 00:23:39,340 Natalie ha desaparecido. Tengo que dejarte. 306 00:23:40,709 --> 00:23:43,670 No, tranquila. Ya nos veremos luego en casa. 307 00:23:44,030 --> 00:23:45,220 "S�." 308 00:23:46,150 --> 00:23:47,380 Adi�s. 309 00:25:19,310 --> 00:25:21,980 Mulvihill dijo que no pod�as emborracharte. 310 00:25:23,830 --> 00:25:25,260 Y no puedo. 311 00:25:25,670 --> 00:25:26,860 Ya... 312 00:25:28,110 --> 00:25:30,189 Yo tambi�n era as�. 313 00:25:34,750 --> 00:25:36,869 No necesitas beber m�s. 314 00:25:40,310 --> 00:25:41,790 - �No? - No. 315 00:25:46,470 --> 00:25:48,060 Me tienes a m�. 316 00:26:05,110 --> 00:26:08,590 El tiempo huye de m� cada vez m�s r�pido. 317 00:26:11,950 --> 00:26:13,790 Yo huir� contigo. 318 00:26:32,629 --> 00:26:33,900 Markus. 319 00:26:34,629 --> 00:26:38,470 Es hora de que t� y yo resolvamos esto de una vez por todas. 320 00:26:42,750 --> 00:26:44,350 �No me jodas! 321 00:27:18,189 --> 00:27:21,300 No est� en su oficina. Y tampoco contesta al tel�fono. 322 00:27:22,550 --> 00:27:24,980 Hay sangre reciente en este cuchillo. 323 00:27:25,030 --> 00:27:26,300 Mierda. 324 00:27:26,950 --> 00:27:29,420 �Ese joven es sospechoso de asesinato? 325 00:27:30,790 --> 00:27:33,300 - Dan no debi� dejarle en libertad. - �Es �l? 326 00:27:33,350 --> 00:27:36,030 Es el gobernador. �Gobernador Husekleppe? 327 00:27:39,110 --> 00:27:41,270 �Qui�n es? �Ralfi? 328 00:27:42,709 --> 00:27:45,220 Coge una toalla y presi�nala contra la herida. 329 00:27:45,270 --> 00:27:47,340 Aprieta lo mas fuerte que puedas. 330 00:27:47,390 --> 00:27:48,660 �Vamos! 331 00:27:56,670 --> 00:27:58,100 Caballeros. 332 00:27:59,470 --> 00:28:01,660 �Podemos invitarle a una copa? 333 00:28:02,790 --> 00:28:05,620 Estamos bebiendo en recuerdo de Lars Ulvinaune. 334 00:28:06,470 --> 00:28:10,020 Un gran conductor de quitanieves y la mejor persona de Fortitude. 335 00:28:11,550 --> 00:28:14,380 Antes de convertirse en un asesino. Obviamente. 336 00:28:15,709 --> 00:28:17,670 Lars no mat� a nadie. 337 00:28:19,350 --> 00:28:22,540 Le estrangul� yo y luego, le pegu� un tiro en el cuello. 338 00:28:29,590 --> 00:28:31,060 Aqu� tienes. 339 00:28:34,270 --> 00:28:36,350 Por Lars Ulvinaune. 340 00:28:37,989 --> 00:28:40,140 La mejor persona de Fortitude. 341 00:28:40,189 --> 00:28:42,390 - �Por Lars Ulvinaune! - Lars. 342 00:28:46,110 --> 00:28:48,340 La mujer con la que habl� ayer. 343 00:28:48,550 --> 00:28:49,740 Elsa. 344 00:28:50,270 --> 00:28:51,740 �D�nde vive? 345 00:28:55,790 --> 00:28:58,030 - �C�mo est�? - Est� vivo. 346 00:28:58,150 --> 00:29:00,910 - �Ha dicho algo? - Nada inteligible. 347 00:29:01,590 --> 00:29:03,940 - Quiere hablar. - Necesita ox�geno. 348 00:29:03,989 --> 00:29:05,020 �Dan! 349 00:29:05,070 --> 00:29:06,660 Yo lo encontr�. 350 00:29:07,310 --> 00:29:10,340 Le puse una bolsa de guisantes congelados encima,... 351 00:29:10,390 --> 00:29:13,189 ...por si acaso quer�an volver a cos�rselo. 352 00:29:29,189 --> 00:29:30,740 No hay comida. 353 00:29:31,470 --> 00:29:33,060 Nada que comer. 354 00:29:33,709 --> 00:29:35,420 No hay nada nunca. 355 00:29:37,830 --> 00:29:39,420 �Qui�n eres t�? 356 00:29:40,629 --> 00:29:43,460 Tu padre no me dijo que eras agente de polic�a. 357 00:29:43,590 --> 00:29:44,780 �Qu�? 358 00:29:45,390 --> 00:29:47,340 No lo hubiera adivinado. 359 00:29:50,510 --> 00:29:51,989 �Eh, espere! 360 00:29:52,470 --> 00:29:54,270 Hola, hija. 361 00:29:54,510 --> 00:29:56,709 Pap�, �qui�n co�o es? 362 00:29:59,989 --> 00:30:01,580 Se llama Elsa... 363 00:30:01,629 --> 00:30:04,910 ...y la estoy ayudando en algunas cosas. 364 00:30:05,070 --> 00:30:07,100 �Qu� hac�a arriba contigo? 365 00:30:08,910 --> 00:30:10,470 Vamos, Ingrid. 366 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 �As� que te has acostado con ella? 367 00:30:15,550 --> 00:30:17,460 - Ingrid... - �En nuestra casa? 368 00:30:17,510 --> 00:30:19,340 - Ingrid... - �Arriba? 369 00:30:19,470 --> 00:30:21,310 - �En la cama de mi madre? - Vamos, cielo... 370 00:30:21,350 --> 00:30:23,700 �Has estado con esa mujer en la cama de mi madre? 371 00:30:23,750 --> 00:30:26,030 Ella tiene un problema y yo... 372 00:30:26,430 --> 00:30:28,910 ...solo intento ayudarla. Nada m�s. 373 00:30:29,709 --> 00:30:31,620 Mam� ten�a un problema. 374 00:30:34,510 --> 00:30:35,990 - Ella ten�a... - Lo s�. Lo s�. 375 00:30:36,030 --> 00:30:38,020 Ten�a un gran problema... 376 00:30:39,189 --> 00:30:42,629 ...encogi�ndose y marchit�ndose cada d�a. 377 00:30:43,310 --> 00:30:46,110 - Ya. Ya. - Empeque�eciendo y debilit�ndose. 378 00:30:46,470 --> 00:30:49,340 Cada vez quedaba menos de ella aqu� con nosotros 379 00:30:49,390 --> 00:30:50,500 S�. 380 00:30:51,270 --> 00:30:52,709 S�, lo s�. 381 00:30:55,869 --> 00:30:57,860 Y yo no pod�a hacer nada. 382 00:30:59,270 --> 00:31:01,750 - No pod�a. - Lo s�. Lo s�. 383 00:31:04,709 --> 00:31:07,989 - Lo s�. - �T� no hiciste nada! 384 00:31:14,390 --> 00:31:17,350 - Lo s�, hija. - �No me llames as�! 385 00:31:18,510 --> 00:31:20,709 T� ya no eres mi padre. 386 00:31:22,229 --> 00:31:24,310 Ingrid. Ingrid. 387 00:31:25,470 --> 00:31:27,350 �Quiero que te vayas! 388 00:31:39,910 --> 00:31:41,300 �M�rchate! 389 00:32:52,989 --> 00:32:54,390 �No! 390 00:32:54,750 --> 00:32:56,030 �No! 391 00:32:57,030 --> 00:32:58,180 �No! 392 00:32:59,470 --> 00:33:00,700 �Pap�! 393 00:33:02,070 --> 00:33:05,830 La doctora Khatri describi� lo que me pasa como... 394 00:33:06,430 --> 00:33:08,790 ...licuefacci�n escorb�tica. 395 00:33:09,790 --> 00:33:12,550 Vaya. �Qu� diablos es? 396 00:33:14,950 --> 00:33:19,030 Cuando el tejido conectivo del cuerpo comienza a fallar... 397 00:33:19,390 --> 00:33:22,790 ...a nivel celular. La licuefacci�n escorb�tica... 398 00:33:22,910 --> 00:33:25,510 ...conllevar� una profunda letargia,... 399 00:33:26,430 --> 00:33:28,660 ...hemorragia interna y externa... 400 00:33:28,709 --> 00:33:31,140 ...seguida de la r�pida desintegraci�n... 401 00:33:31,189 --> 00:33:34,550 ...de diferentes capas de tejido y de �rganos. 402 00:33:34,950 --> 00:33:37,510 Todo esto acompa�ado por el colapso... 403 00:33:37,869 --> 00:33:41,869 ...de las facultades cognitivas cuando el cerebro se va deshaciendo. 404 00:33:43,390 --> 00:33:46,670 Dios. Elsa, �hay algo que podamos hacer para evitarlo? 405 00:33:48,030 --> 00:33:50,950 Los procedimientos que he empleado hasta ahora... 406 00:33:51,830 --> 00:33:54,629 ...se volver�n cada vez menos eficaces y... 407 00:33:56,150 --> 00:33:58,390 ...necesitar� m�s donantes. 408 00:34:00,590 --> 00:34:01,940 Donantes. 409 00:34:02,550 --> 00:34:04,180 �Como Mulvihill? 410 00:34:05,270 --> 00:34:06,380 S�. 411 00:34:08,750 --> 00:34:10,420 La chica ciega... 412 00:34:15,350 --> 00:34:16,709 Natalie. 413 00:34:18,989 --> 00:34:20,820 Una transfusi�n de... 414 00:34:21,430 --> 00:34:24,989 ...alguien que ya tiene el par�sito podr�a ser definitiva. 415 00:34:26,750 --> 00:34:28,390 �C�mo, curarte? 416 00:34:30,030 --> 00:34:31,140 S�. 417 00:34:34,590 --> 00:34:35,989 Curarme. 418 00:34:40,670 --> 00:34:42,020 Entiendo. 419 00:35:01,250 --> 00:35:02,600 �Eh, Dan! 420 00:35:03,170 --> 00:35:04,400 �Jefe! 421 00:35:07,010 --> 00:35:08,440 �Est�s ah�? 422 00:35:09,570 --> 00:35:10,760 �Dan? 423 00:35:25,850 --> 00:35:27,370 �Sal ahora! 424 00:35:32,290 --> 00:35:33,800 No est� aqu�. 425 00:35:56,850 --> 00:35:58,720 T� has permitido que ocurra esto. 426 00:35:58,769 --> 00:36:00,160 Lo siento. 427 00:36:01,210 --> 00:36:02,840 Lo siento mucho. 428 00:36:03,210 --> 00:36:04,720 Estabas aqu�. 429 00:36:06,129 --> 00:36:07,960 Conoces a ese hombre. 430 00:36:09,730 --> 00:36:11,000 �Joder! 431 00:36:11,650 --> 00:36:13,410 �Qu� peste! �Dios! 432 00:36:13,730 --> 00:36:15,120 Cad�veres. 433 00:36:17,850 --> 00:36:19,240 �Oyes eso? 434 00:36:39,010 --> 00:36:40,160 �No! 435 00:36:44,330 --> 00:36:46,280 Llamar� a la ambulancia. 436 00:36:48,810 --> 00:36:51,440 Necesito una ambulancia. En la casa del jefe. 437 00:36:51,490 --> 00:36:54,089 - No s� la direcci�n. - �Qui�n es usted? 438 00:36:55,129 --> 00:36:56,880 - Soy de Oslo. - Oslo. 439 00:36:56,930 --> 00:36:58,840 S�. Trabajaba con ella. 440 00:37:00,290 --> 00:37:02,769 La inspectora Ingeborg Myklebust. 441 00:37:03,129 --> 00:37:06,200 - Dan Andersson la asesin�. - Ha entrado ilegalmente. 442 00:37:06,930 --> 00:37:08,450 �Y qu� har�s? 443 00:37:08,850 --> 00:37:10,690 �Dispararme, Petra? 444 00:37:11,769 --> 00:37:14,330 �Petra! �Ven aqu�! 445 00:37:37,410 --> 00:37:39,480 Ay�dame. Se le ha parado el coraz�n. 446 00:37:39,529 --> 00:37:42,570 Cuando te diga, t�pale la nariz e ins�flale aire. 447 00:37:50,529 --> 00:37:51,880 �Natalie! 448 00:37:52,810 --> 00:37:54,560 �Natalie Yelburton! 449 00:38:02,690 --> 00:38:04,040 �Natalie? 450 00:38:09,529 --> 00:38:11,080 �Eh! �Natalie! 451 00:38:21,970 --> 00:38:23,490 �D�nde est�? 452 00:38:24,089 --> 00:38:26,450 Bueno, yo mirar�a en el garaje. 453 00:38:31,250 --> 00:38:33,320 Se me ha parado el coraz�n. 454 00:38:35,050 --> 00:38:37,680 Est�n intentando reanimarlo en la ambulancia. 455 00:38:37,730 --> 00:38:38,880 Bien. 456 00:38:38,930 --> 00:38:42,160 Pero mi cerebro ha estado sin ox�geno durante quince minutos,... 457 00:38:42,210 --> 00:38:44,410 - ...as� que quiz�... - Vincent, no tengo tiempo... 458 00:38:44,450 --> 00:38:46,560 ...para escuchar tus quejas. 459 00:38:47,690 --> 00:38:49,040 �Natalie! 460 00:38:49,450 --> 00:38:52,050 ...me queden secuelas en el cerebro. 461 00:38:57,810 --> 00:38:59,160 �Natalie? 462 00:39:03,889 --> 00:39:05,720 Tranquila. Tranquila. 463 00:39:06,050 --> 00:39:07,880 Tranquila. Tranquila. 464 00:39:07,970 --> 00:39:09,490 Calma. 465 00:39:10,930 --> 00:39:14,129 Gracias. Por favor, por favor, des�tame. 466 00:39:14,450 --> 00:39:16,330 - Tranquila. Tranquila. - Por favor... 467 00:39:16,370 --> 00:39:18,730 Estate quieta. Ya est�s a salvo. 468 00:39:21,370 --> 00:39:23,480 Por favor, qu�tame la venda. 469 00:39:35,930 --> 00:39:38,330 Vale. Vale. 470 00:39:39,769 --> 00:39:41,000 �Jefe? 471 00:39:41,370 --> 00:39:43,040 Te he encontrado. 472 00:39:43,810 --> 00:39:45,650 Me has encontrado. 473 00:39:46,050 --> 00:39:47,690 No me... 474 00:39:48,850 --> 00:39:50,680 No me lo puedo creer. 475 00:39:50,810 --> 00:39:51,960 Dan. 476 00:39:54,050 --> 00:39:55,450 Puedo ver. 477 00:39:57,010 --> 00:39:58,450 Puedo ver. 478 00:40:05,570 --> 00:40:09,050 Nunca pens� que esta locura podr�a... 479 00:40:12,250 --> 00:40:13,400 �Eh! 480 00:40:34,050 --> 00:40:35,850 �D�nde estamos? 481 00:40:38,930 --> 00:40:41,290 - En el aeropuerto. - No. 482 00:40:42,490 --> 00:40:44,040 �Qu�? Michael. 483 00:40:44,290 --> 00:40:45,600 Michael. 484 00:40:47,290 --> 00:40:48,600 Michael. 485 00:40:51,290 --> 00:40:52,400 No. 486 00:40:57,170 --> 00:40:59,330 Hola. "-Ingrid." 487 00:41:00,970 --> 00:41:02,160 Hola. 488 00:41:03,570 --> 00:41:07,330 La chica que est�is buscando. Natalie Yelburton. 489 00:41:07,490 --> 00:41:10,050 No puedo esperar mucho m�s, Michael. 490 00:41:10,170 --> 00:41:13,050 Est� en la casa alquilada del fiordo. 491 00:41:13,170 --> 00:41:14,280 No. 492 00:41:17,050 --> 00:41:19,930 Pap�, �d�nde est�s? "-Eso no importa." 493 00:41:22,370 --> 00:41:23,760 Ingrid,... 494 00:41:26,250 --> 00:41:28,440 ...no puedo quedarme aqu� m�s. 495 00:41:28,570 --> 00:41:30,400 "No puedo vivir as�." 496 00:41:30,490 --> 00:41:32,650 "Aqu� no sirvo para nada." 497 00:41:34,769 --> 00:41:36,400 Te quiero, hija. 498 00:41:39,690 --> 00:41:41,200 Adi�s, cielo. 499 00:41:42,330 --> 00:41:44,089 Adi�s, pap�. 500 00:41:46,129 --> 00:41:47,520 Te quiero. 501 00:41:48,769 --> 00:41:50,600 Yo tambi�n te quiero. 502 00:41:53,290 --> 00:41:54,600 Michael. 503 00:42:04,810 --> 00:42:06,650 Michael, esc�chame. 504 00:42:07,210 --> 00:42:09,520 Esc�chame, debemos volver a la casa... 505 00:42:09,570 --> 00:42:11,370 ...porque no me queda mucho tiempo. 506 00:42:11,410 --> 00:42:14,080 - Mis fuerzas... - No te dejar� morir sola. 507 00:42:14,570 --> 00:42:16,440 Tenemos que coger a la chica, cielo. 508 00:42:16,490 --> 00:42:19,050 Hay un hospital. Est� en Bergen. 509 00:42:20,490 --> 00:42:22,290 Te llevar� all�... 510 00:42:23,250 --> 00:42:26,290 ...y me quedar� contigo hasta el final. 511 00:42:27,050 --> 00:42:28,529 - No. - Elsa. 512 00:42:29,210 --> 00:42:31,010 No. Michael. 513 00:42:31,930 --> 00:42:34,170 - Me quedar� contigo... - No. 514 00:42:35,570 --> 00:42:37,440 ...hasta que se acabe. 515 00:42:37,889 --> 00:42:39,240 No puedo. 516 00:42:51,769 --> 00:42:54,050 Ingrid, Petra, mirad en la casa. 517 00:43:09,730 --> 00:43:11,450 �Ap�rtate de �l! 518 00:43:19,250 --> 00:43:21,250 - �No! - Quieta. 519 00:43:26,490 --> 00:43:28,360 �Pedid una ambulancia! 520 00:43:40,850 --> 00:43:42,320 �Se salvar�? 521 00:43:42,490 --> 00:43:46,370 Eric, ha perdido mucha sangre, tiene demasiadas lesiones... 522 00:44:02,450 --> 00:44:04,080 Una luz tenue... 523 00:44:06,730 --> 00:44:08,920 ...en el fondo de los ojos,... 524 00:44:09,730 --> 00:44:11,889 ...en el espacio exterior. 525 00:44:21,570 --> 00:44:24,850 Todas tus lucecitas se est�n apagando, Dan. 526 00:44:26,609 --> 00:44:27,920 Mi jefe. 527 00:44:30,650 --> 00:44:31,880 Una... 528 00:44:32,050 --> 00:44:34,129 ...a una, a una... 529 00:44:54,529 --> 00:44:55,840 �Hildur? 530 00:45:11,769 --> 00:45:14,889 Cu�nto he esperado este momento, cabr�n. 531 00:45:16,330 --> 00:45:19,529 Ent�rate. Te he estado esperando. 532 00:45:31,570 --> 00:45:32,840 �Vamos! 533 00:45:35,370 --> 00:45:39,570 El caso, jefe, es que probablemente sab�as... 534 00:45:44,129 --> 00:45:48,370 ...que cuando uno de estos monstruos te come vivo... 535 00:45:55,089 --> 00:45:58,170 ...sientes que no va a acabar en la puta vida. 536 00:46:01,810 --> 00:46:05,210 Dura m�s tiempo que toda la puta vida... 537 00:46:05,330 --> 00:46:08,450 ...que has vivido antes de que empezara. 538 00:46:51,330 --> 00:46:53,280 Los chamanes nos dicen... 539 00:46:53,330 --> 00:46:56,720 ...que no se puede cruzar a la tierra de los muertos a solas. 540 00:46:57,089 --> 00:47:01,170 Alg�n ser querido tuyo debe venir a por ti. 541 00:47:02,170 --> 00:47:04,720 Y llevarte desde la tierra de los vivos. 542 00:47:04,810 --> 00:47:06,769 Tu madre. Tu amante. 543 00:47:07,290 --> 00:47:09,810 O tu mejor y m�s viejo amigo. 544 00:47:12,609 --> 00:47:14,450 Pero solo est�s t�. 545 00:47:17,210 --> 00:47:19,170 No hay nadie, Dan. 546 00:47:29,410 --> 00:47:30,640 Henry. 547 00:47:32,370 --> 00:47:33,640 �Henry! 548 00:47:34,970 --> 00:47:36,330 �Henry! 549 00:48:07,010 --> 00:48:08,970 �Se encuentran bien? 550 00:48:09,810 --> 00:48:12,529 Todo bien. Gracias. 551 00:48:20,529 --> 00:48:21,760 �Elsa? 552 00:48:29,730 --> 00:48:31,089 Todo bien. 553 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 554 01:00:00,305 --> 01:00:06,415 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 39494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.