All language subtitles for Fortitude.S03E02.HDTV.720p.AAC2.0.H.264.TVC-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,319 --> 00:00:06,018 ANTERIORMENTE... 2 00:00:06,019 --> 00:00:08,094 Haveria uma troca pelas informa��es. 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,526 O que tem para dar que eu poderia querer? 4 00:00:10,527 --> 00:00:12,739 - Oslo nomeou Markus... - O novo governador. 5 00:00:12,740 --> 00:00:15,970 Est�o felizes com o b�bado da cidade atirando por a�? 6 00:00:15,971 --> 00:00:18,406 Ele n�o � o b�bado da cidade. 7 00:00:18,407 --> 00:00:20,107 E a�, cara. Vou ajud�-lo. 8 00:00:21,004 --> 00:00:22,338 Voc� est� em boas m�os. 9 00:00:22,339 --> 00:00:24,701 Meu marido j� fez isso antes. 10 00:00:24,702 --> 00:00:26,570 Est� me procurando, Boyd? 11 00:00:26,571 --> 00:00:29,056 Os parasitas, vespas, larvas, morreram e sumiram. 12 00:00:29,057 --> 00:00:32,047 Um �nico esp�cime foi preservado em suspens�o criog�nica. 13 00:00:32,048 --> 00:00:33,446 N�o posso acreditar. 14 00:00:34,019 --> 00:00:36,188 N�o pegaram o avi�o, ainda est�o aqui. 15 00:00:36,189 --> 00:00:38,691 - Lars? - Bom dia, sr. Ulvinaune. 16 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 17 00:01:22,277 --> 00:01:27,277 S03E02 18 00:01:28,395 --> 00:01:32,395 Uma Legenda alexmagno 19 00:01:32,696 --> 00:01:35,896 Com base na legenda em ingl�s de emeline-whovian 20 00:01:56,831 --> 00:01:58,131 Ali. 21 00:02:00,900 --> 00:02:02,200 L� na frente. 22 00:02:02,683 --> 00:02:05,075 Est� vendo a 50 metros abaixo da encosta? 23 00:02:05,806 --> 00:02:08,344 Vi. � uma p� de rotor. 24 00:02:08,345 --> 00:02:09,992 De um helic�ptero. 25 00:02:11,158 --> 00:02:12,458 � isso a�. 26 00:02:12,679 --> 00:02:14,943 As �ltimas coisas de que precisa, querida. 27 00:02:24,060 --> 00:02:27,488 Sabe, o corpo da Khatri n�o est� nos destro�os 28 00:02:27,489 --> 00:02:30,050 porque a Spindoe fez o que mandei ela fazer. 29 00:02:30,051 --> 00:02:33,340 Jogou o corpo dela desde 300m acima da geleira. 30 00:02:33,341 --> 00:02:35,592 E onde est�o os arquivos? 31 00:02:35,859 --> 00:02:38,981 Algu�m esteve aqui recentemente, mexeu nos destro�os. 32 00:02:38,982 --> 00:02:41,736 Seja quem for, levou todos os arquivos 33 00:02:41,737 --> 00:02:43,140 e os discos r�gidos. 34 00:02:43,141 --> 00:02:45,129 - Toda a pesquisa da Khatri. - Quem? 35 00:02:45,130 --> 00:02:46,859 Querida, n�o sei. 36 00:02:47,620 --> 00:02:49,735 N�s o perdemos, Boyd. 37 00:02:49,980 --> 00:02:53,299 Perdemos todo o trabalho dela. Perdemos tudo. 38 00:02:53,300 --> 00:02:55,664 Eles tinham suas ordens. 39 00:02:55,665 --> 00:02:58,255 Livrar-se da Khatri e levar os arquivos para voc�. 40 00:02:58,256 --> 00:02:59,712 Tinham suas ordens, Elsa. 41 00:02:59,713 --> 00:03:02,038 Khatri estava no helic�ptero em Fortitude. 42 00:03:02,039 --> 00:03:03,707 Isso eu sei e... 43 00:03:18,900 --> 00:03:21,052 - O que � isso? - O sargento Oby 44 00:03:21,053 --> 00:03:22,931 deixou o note dele no escrit�rio. 45 00:03:22,932 --> 00:03:24,417 O que est� lendo? 46 00:03:24,418 --> 00:03:26,273 O relat�rio da morte do governador. 47 00:03:26,274 --> 00:03:27,936 N�o est� terminado, obviamente. 48 00:03:28,510 --> 00:03:29,943 Obviamente. 49 00:03:30,452 --> 00:03:32,967 Porque eles ainda precisam falar com Lars. 50 00:03:33,460 --> 00:03:35,635 Mas Lars saiu da cidade. 51 00:03:50,256 --> 00:03:52,751 Quando voc� me encontrou no acidente do carro... 52 00:03:53,980 --> 00:03:57,797 Quando acordei, e estava saindo dos destro�os 53 00:03:57,798 --> 00:03:59,495 e voc� segurava minha cabe�a, 54 00:03:59,496 --> 00:04:00,940 na colina... 55 00:04:01,442 --> 00:04:02,742 O qu�? 56 00:04:05,059 --> 00:04:07,545 Achei que ia me matar. 57 00:04:08,847 --> 00:04:11,007 Eu pensei nisso. 58 00:04:11,396 --> 00:04:13,917 Mas, em vez disso, me libertou. 59 00:05:37,700 --> 00:05:39,212 Trouxe para voc�. 60 00:05:41,270 --> 00:05:43,296 Voc� est� horr�vel. Qual o problema? 61 00:05:44,162 --> 00:05:45,487 O problema? 62 00:05:46,279 --> 00:05:47,627 �. Porque agora 63 00:05:47,628 --> 00:05:50,752 todo mundo parece querer se matar. 64 00:05:51,821 --> 00:05:53,871 A Natalie quer de verdade. 65 00:05:54,900 --> 00:05:56,315 Quer o qu�? 66 00:05:57,460 --> 00:05:59,304 Quer se matar. 67 00:05:59,580 --> 00:06:01,349 Desde que perdeu a vis�o, ela... 68 00:06:01,350 --> 00:06:03,485 acha que n�o consegue continuar vivendo. 69 00:06:05,160 --> 00:06:08,608 Coitada da Natalie. Eu devia ir v�-la. 70 00:06:08,980 --> 00:06:11,792 - Voc� n�o pode. - Por que n�o? 71 00:06:13,744 --> 00:06:16,868 - Porque ela foi embora. - Foi? 72 00:06:16,869 --> 00:06:20,329 O pai dela veio, empacotou tudo e levou-a embora. 73 00:06:21,324 --> 00:06:25,775 Nunca mais n�s veremos Natalie Yelburton. 74 00:06:26,500 --> 00:06:28,115 Voc� deve estar muito triste. 75 00:06:28,116 --> 00:06:30,260 N�o t�o triste quanto voc� imagina. 76 00:06:31,279 --> 00:06:33,518 Na verdade, meio aliviado, num certo sentido. 77 00:06:33,519 --> 00:06:34,819 S�rio? 78 00:06:42,560 --> 00:06:44,519 Vamos tomar mais um. 79 00:06:49,480 --> 00:06:52,787 Eu estava em Nova York quando Bill gravou isso. 80 00:06:56,700 --> 00:06:58,746 Us�vamos o mesmo fornecedor de drogas. 81 00:07:23,540 --> 00:07:25,007 Eu sei. 82 00:07:27,420 --> 00:07:31,509 Les�es cut�neas parecidas com Sarcoma de Kaposi. 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,171 Maculares. 84 00:07:39,060 --> 00:07:40,896 Essa palavra... 85 00:07:43,979 --> 00:07:45,954 quer dizer mancha. 86 00:07:48,779 --> 00:07:53,322 "Concep��o imaculada" significa sem mancha. 87 00:07:54,420 --> 00:07:58,064 Parece que havia algo incompat�vel no Larry. 88 00:08:03,779 --> 00:08:06,128 Eu vi um doador. 89 00:08:06,700 --> 00:08:08,788 Acho que ningu�m se surpreenderia 90 00:08:08,789 --> 00:08:10,754 se ele desaparecesse. 91 00:08:41,600 --> 00:08:43,519 Tem algu�m com cheiro de bebida. 92 00:08:44,920 --> 00:08:47,539 - Eu ou a vespa? - A vespa est� b�bada? 93 00:08:47,540 --> 00:08:51,383 A vespa � paras�tica, n�o paral�tica. 94 00:08:52,379 --> 00:08:54,389 Posso ter bebido. 95 00:08:55,500 --> 00:08:58,177 Acha que algu�m faria essa loucura s�brio? 96 00:09:00,180 --> 00:09:01,506 Vamos fazer. 97 00:09:02,139 --> 00:09:03,528 Vamos. 98 00:09:07,460 --> 00:09:09,871 - O olho esquerdo primeiro? - Ambos. Isso, 99 00:09:09,872 --> 00:09:11,750 por favor, o olho esquerdo primeiro. 100 00:09:24,859 --> 00:09:27,866 - Est� sentindo? - O qu�? 101 00:09:28,900 --> 00:09:30,200 Nada. 102 00:09:33,502 --> 00:09:34,846 O outro olho. 103 00:09:39,316 --> 00:09:41,171 Vince? 104 00:09:42,362 --> 00:09:45,249 - O que foi? - Porra! A puta tentou me picar. 105 00:09:45,251 --> 00:09:46,551 E a�? 106 00:09:51,900 --> 00:09:53,950 Desculpe, tive um ligeiro... 107 00:09:53,951 --> 00:09:55,619 rev�s t�cnico aqui. 108 00:09:55,620 --> 00:09:58,888 Voc� estava bebendo, e fodeu tudo. 109 00:10:00,585 --> 00:10:03,179 Deixou uma vespa paral�tica foder seu olho. 110 00:10:03,180 --> 00:10:05,792 Acho que n�o tem muita moral para criticar. 111 00:10:06,565 --> 00:10:08,196 Paras�tica. 112 00:10:26,779 --> 00:10:28,079 Petra? 113 00:10:29,542 --> 00:10:31,503 Consegue chegar at� meu cora��o? 114 00:10:32,300 --> 00:10:34,605 - Como �? - Sabe o que �. 115 00:10:34,867 --> 00:10:36,515 Toque meu cora��o. 116 00:10:37,620 --> 00:10:39,702 � muito perigoso. 117 00:10:39,703 --> 00:10:41,003 Pegue. 118 00:10:42,833 --> 00:10:44,886 Como um xam�. 119 00:10:47,470 --> 00:10:50,248 Ao lado. Fa�a isso! 120 00:10:53,580 --> 00:10:55,268 N�o. 121 00:10:55,269 --> 00:10:56,569 Enfie. 122 00:10:57,620 --> 00:11:00,295 7 cm. N�o mais do que isso. 123 00:11:00,296 --> 00:11:03,811 N�o. Isso pode mat�-lo. 124 00:11:04,820 --> 00:11:06,675 Vamos descobrir. 125 00:11:06,676 --> 00:11:08,212 Descobrir o qu�? 126 00:11:08,740 --> 00:11:10,391 Se voc� consegue. 127 00:11:20,540 --> 00:11:22,109 Vamos, Petra. 128 00:11:25,700 --> 00:11:28,003 � a �nica que pode fazer isso. 129 00:11:28,560 --> 00:11:31,017 N�o. N�o posso fazer isso. 130 00:11:31,813 --> 00:11:34,187 Isso. Agora. 131 00:11:34,660 --> 00:11:36,540 Me foda com for�a. 132 00:11:44,033 --> 00:11:45,333 Mais forte! 133 00:11:48,859 --> 00:11:51,628 Agora. Vamos! 134 00:12:04,285 --> 00:12:06,408 Muito bem! 135 00:12:34,601 --> 00:12:36,956 Que porra � voc�? 136 00:13:02,830 --> 00:13:05,756 - N�o sente dor? - N�o. 137 00:13:07,230 --> 00:13:08,954 Nunca sente dor? 138 00:13:09,830 --> 00:13:12,369 Rapidamente. Como... 139 00:13:12,684 --> 00:13:14,015 um flash. 140 00:13:14,016 --> 00:13:16,719 Aonde vai quando perde a consci�ncia? 141 00:13:17,807 --> 00:13:19,949 Por que acha que vou a algum lugar? 142 00:13:19,950 --> 00:13:23,555 Porque fica falando com algu�m. 143 00:13:24,609 --> 00:13:27,338 Sobre o qu�? Diga. 144 00:13:27,710 --> 00:13:31,205 Voc� faz perguntas. E algu�m responde. 145 00:13:31,206 --> 00:13:33,765 - Porque voc� fica com raiva. - Quem? 146 00:13:34,784 --> 00:13:37,802 - Quem responde? - Ele n�o tem nome. 147 00:13:45,419 --> 00:13:46,899 Trude. 148 00:13:48,047 --> 00:13:49,641 Vamos. 149 00:13:50,170 --> 00:13:52,159 Ainda n�o abriu, Michael. 150 00:13:52,160 --> 00:13:55,152 Sem brincadeiras, Trude. � meio-dia. 151 00:13:55,530 --> 00:13:58,630 Voc�s abrem ao meio-dia. 152 00:13:59,850 --> 00:14:01,555 Esse rel�gio est� adiantado. 153 00:14:10,626 --> 00:14:13,711 - Oi. - O que vai querer? 154 00:14:14,970 --> 00:14:17,795 Eu gostaria... 155 00:14:19,450 --> 00:14:21,230 de uma garrafa de vodca. 156 00:14:21,804 --> 00:14:23,104 OK. 157 00:14:24,708 --> 00:14:26,648 E dois copos pequenos. 158 00:14:28,541 --> 00:14:30,971 - Quem � ele? - Aquele cara? 159 00:14:31,556 --> 00:14:33,680 O nome dele � Michael Lennox. 160 00:14:34,550 --> 00:14:35,850 Obrigada. 161 00:14:42,111 --> 00:14:43,411 Michael? 162 00:14:44,050 --> 00:14:46,554 - Como? - Ela disse que � o Michael. 163 00:14:46,555 --> 00:14:47,855 Sou... 164 00:14:48,130 --> 00:14:50,389 Michael Lennox. � o meu nome. 165 00:14:51,689 --> 00:14:55,164 - Tenho umas perguntas. - Perguntas? 166 00:14:55,409 --> 00:14:58,055 Parece estar nervoso, Michael. N�o fique. 167 00:15:01,299 --> 00:15:02,767 Obrigada. 168 00:15:02,768 --> 00:15:04,188 Aqui est�. 169 00:15:04,569 --> 00:15:05,869 Posso? 170 00:15:08,010 --> 00:15:11,438 Se importaria se eu perguntasse quem diabos � voc�? 171 00:15:12,262 --> 00:15:14,119 E que porra... 172 00:15:14,450 --> 00:15:16,005 de perguntas... 173 00:15:16,729 --> 00:15:18,394 quer me fazer? 174 00:15:23,370 --> 00:15:25,288 Meu nome � Elsa. 175 00:15:26,010 --> 00:15:29,054 Queria saber como � morar aqui. 176 00:15:29,372 --> 00:15:31,994 - Como �? - Durante muitos anos, 177 00:15:31,995 --> 00:15:34,121 morei em Los Angeles. 178 00:15:34,409 --> 00:15:37,001 Todo dia o sol brilha como o dia anterior, 179 00:15:37,002 --> 00:15:39,089 e o dia antes desse... 180 00:15:39,090 --> 00:15:41,084 O dia seguinte ser� igual. 181 00:15:41,085 --> 00:15:44,903 Somos animais, e nossos corpos se adaptam e mudam 182 00:15:44,904 --> 00:15:47,143 se alterarmos nosso ambiente. 183 00:15:48,050 --> 00:15:51,413 Queria saber como se sente quem mora num lugar 184 00:15:51,414 --> 00:15:53,091 onde meu sangue 185 00:15:53,092 --> 00:15:56,018 e o ar em minha pele vivem em guerra. 186 00:15:56,370 --> 00:15:57,833 Bem... 187 00:16:01,574 --> 00:16:04,920 Tecidos t�rmicos, casacos de l� s�o... 188 00:16:04,921 --> 00:16:07,324 obrigat�rios em... 189 00:16:07,326 --> 00:16:10,129 Fortitude para evitar que... 190 00:16:10,130 --> 00:16:13,430 a guerra em sua pele comece. 191 00:16:16,064 --> 00:16:17,364 Bem... 192 00:16:17,365 --> 00:16:21,449 Quero um homem que conhe�a bem este lugar. 193 00:16:21,450 --> 00:16:23,674 Que saiba como sobreviver aqui. 194 00:16:24,529 --> 00:16:28,748 Que me mostre os arredores e me leve para o mar. 195 00:16:30,490 --> 00:16:31,982 Que me leve para o interior, 196 00:16:31,983 --> 00:16:34,672 para os campos de gelo e as montanhas. 197 00:16:35,929 --> 00:16:38,068 At� os confins da terra. 198 00:16:40,150 --> 00:16:42,069 At� os confins da terra. 199 00:16:42,070 --> 00:16:44,710 Tem algo melhor para fazer, Michael Lennox? 200 00:16:46,370 --> 00:16:48,122 Isto estava ao lado do caixa. 201 00:16:48,123 --> 00:16:49,809 - Ralfi o deixou. - Ralfi? 202 00:16:49,810 --> 00:16:53,198 "N�o sirva nada ao Michael. Est� barrado por brigar." 203 00:16:53,740 --> 00:16:56,125 Ralfi s� estava brincando. 204 00:16:56,126 --> 00:16:57,426 Michael... 205 00:16:58,441 --> 00:17:00,928 Voc� n�o o est� servindo. Serviu a mim. 206 00:17:00,929 --> 00:17:02,667 Eu o estou servindo. 207 00:17:03,967 --> 00:17:05,644 Por favor, Trude. 208 00:17:05,645 --> 00:17:08,370 Michael e eu somos velhos amigos. 209 00:17:08,371 --> 00:17:10,485 Ent�o por que perguntou o nome dele? 210 00:17:12,250 --> 00:17:15,335 Fazia tanto tempo. N�o tinha certeza que era ele. 211 00:17:16,513 --> 00:17:18,408 Fomos amantes... 212 00:17:18,409 --> 00:17:21,185 antes de ele sair dos EUA e vir para c�. 213 00:17:21,186 --> 00:17:23,357 Eu o procuro por toda a minha vida. 214 00:17:23,944 --> 00:17:25,928 Voc� e o Michael? 215 00:17:25,929 --> 00:17:27,229 Foi... 216 00:17:27,230 --> 00:17:30,618 muito, muito antes de me casar com a Freya. 217 00:17:30,619 --> 00:17:33,276 - A Ingrid sabe disso? - Ningu�m sabe. 218 00:17:35,409 --> 00:17:36,878 Bem... 219 00:17:37,726 --> 00:17:39,598 Ent�o, talvez voc� possa salv�-lo. 220 00:17:44,285 --> 00:17:45,948 Cidades pequenas... 221 00:17:46,610 --> 00:17:48,056 Que se fodam. 222 00:17:48,610 --> 00:17:51,332 Para o fantasma das nossas mem�rias. 223 00:17:54,173 --> 00:17:55,473 O fantasma. 224 00:18:04,589 --> 00:18:06,565 � sempre assim com "fa�a voc� mesmo". 225 00:18:06,566 --> 00:18:08,978 Precisa de uma chave Philips e s�... 226 00:18:09,193 --> 00:18:13,564 Voltarei logo com a ferramenta correta e apropriada. 227 00:18:15,409 --> 00:18:16,921 Est� bem aquecida? 228 00:18:17,452 --> 00:18:18,857 Aqui est� frio pra caramba. 229 00:18:18,858 --> 00:18:20,755 Claro, estamos no subsolo, no �rtico, 230 00:18:20,756 --> 00:18:22,849 tradicionalmente um lugar muito frio. 231 00:18:22,850 --> 00:18:24,399 O permafrost. 232 00:18:24,831 --> 00:18:26,893 Congela os colh�es de um mamute peludo. 233 00:18:29,956 --> 00:18:31,256 Nat? 234 00:18:34,090 --> 00:18:35,991 Consegue me ouvir, Natalie? 235 00:18:39,242 --> 00:18:42,089 Estou me preparando para quando sua personalidade 236 00:18:42,090 --> 00:18:45,645 se sujeitar ao imperativo maior da larva paras�tica 237 00:18:45,646 --> 00:18:49,884 e sua humanidade se resumir a um mero vest�gio. 238 00:18:49,885 --> 00:18:51,457 J� chegamos l�? 239 00:18:52,428 --> 00:18:53,728 D�! 240 00:18:54,569 --> 00:18:56,413 - D�? - N�o. 241 00:18:56,414 --> 00:18:58,333 Nem fodendo n�s chegamos l�. 242 00:18:58,334 --> 00:18:59,634 �timo. 243 00:19:00,210 --> 00:19:02,336 Estou congelando, Vincent. 244 00:19:04,762 --> 00:19:08,309 Estou com frio. Tremendo. 245 00:19:08,310 --> 00:19:09,693 Eu me sinto doente. 246 00:19:09,694 --> 00:19:13,739 Essa foi uma ideia de merda. 247 00:19:13,740 --> 00:19:15,040 Est� melhor? 248 00:19:16,182 --> 00:19:18,586 Pode me abra�ar, por favor? 249 00:19:28,610 --> 00:19:31,089 Ele foi embora junto com o t�xi. 250 00:19:31,090 --> 00:19:35,604 Na festa s� sobramos eu e essa lindona chamada Freya, 251 00:19:35,605 --> 00:19:38,320 que n�o queria dividir um t�xi com o Big John. 252 00:19:38,321 --> 00:19:42,158 Ent�o, vou te contar, fiquei tremendo. 253 00:19:42,159 --> 00:19:44,354 Ficamos sentados e... 254 00:19:44,355 --> 00:19:45,711 a� eu disse... 255 00:19:45,712 --> 00:19:47,239 "E a�... 256 00:19:47,954 --> 00:19:49,969 "onde vai dormir esta noite?" 257 00:19:49,970 --> 00:19:52,489 E ficou aquele sil�ncio. 258 00:19:52,885 --> 00:19:56,049 Ent�o ela olhou direto para mim e disse: 259 00:19:56,050 --> 00:19:58,011 "Na sua cama." 260 00:19:58,498 --> 00:20:01,952 E juro por Deus... fiquei pensando: 261 00:20:01,953 --> 00:20:05,596 "Minha Nossa, ent�o vou ter que dormir na banheira?" 262 00:20:05,597 --> 00:20:07,475 Os homens s�o rid�culos 263 00:20:07,476 --> 00:20:09,803 quando uma mulher diz o que ela quer. 264 00:20:09,804 --> 00:20:11,617 � o que estou dizendo. 265 00:20:11,618 --> 00:20:13,165 N�o acreditei no que ouvi. 266 00:20:13,166 --> 00:20:16,288 - N�o acreditei na minha sorte. - Aqui est�. 267 00:20:23,050 --> 00:20:24,739 Voc� poderia... 268 00:20:25,417 --> 00:20:26,949 me dar licen�a? 269 00:20:26,950 --> 00:20:28,250 Claro. 270 00:21:17,708 --> 00:21:19,147 O que est� pensando? 271 00:21:22,726 --> 00:21:24,108 Estou pensando que... 272 00:21:24,109 --> 00:21:27,877 o sargento Oby tem uma devo��o pela chefe dele, n�o acha? 273 00:21:27,878 --> 00:21:29,405 Num n�vel que n�o � saud�vel. 274 00:21:29,406 --> 00:21:31,542 Nunca tive adora��o por meu chefe. 275 00:21:31,543 --> 00:21:33,617 Nunca foi devotada ao Dan Anderssen? 276 00:21:33,618 --> 00:21:35,269 Nem um pouco. 277 00:21:35,737 --> 00:21:38,367 - Ainda mais nos �ltimos dias. - Por que n�o? 278 00:21:39,715 --> 00:21:41,015 Eric. 279 00:21:41,016 --> 00:21:44,009 Qual �? Dan teve um tipo de colapso mental horroroso. 280 00:21:44,010 --> 00:21:46,049 Estamos fingindo que est� tudo normal. 281 00:21:46,050 --> 00:21:48,019 Sabe disso t�o bem quanto eu. 282 00:21:48,020 --> 00:21:50,194 - Petra tamb�m acha? - Eles est�o trepando. 283 00:21:50,195 --> 00:21:52,624 - Ela est�? - Claro que est�. 284 00:21:52,625 --> 00:21:56,493 Voc� n�o tem no��o de nada do que anda acontecendo? 285 00:21:56,992 --> 00:21:59,609 Dan ficou louco. Petra perdeu a cabe�a. 286 00:21:59,610 --> 00:22:02,449 - Meu pai bebe at� cair. - N�o, eu sabia disso. 287 00:22:02,450 --> 00:22:04,408 Est� numa bolha de luto e nega��o. 288 00:22:04,409 --> 00:22:05,856 Eu n�o estou numa bolha. 289 00:22:05,857 --> 00:22:09,535 E se nossos amigos e vizinhos mataram o governador Munk? 290 00:22:09,536 --> 00:22:13,611 - N�o estou numa bolha... - Xerife Anderssen? Eric! 291 00:22:13,612 --> 00:22:15,675 Houve um tiroteio na cabana do Lars. 292 00:22:15,677 --> 00:22:16,977 Um homem e uma mulher. 293 00:22:16,978 --> 00:22:18,809 - Quem? - E o Lars est� morto. 294 00:22:18,810 --> 00:22:20,314 Vou ligar para o Dan. 295 00:22:20,315 --> 00:22:23,378 Ingrid, chame Jock. Ache a Petra j�! 296 00:22:23,379 --> 00:22:24,679 Me encontre l� fora. 297 00:23:14,406 --> 00:23:16,515 Dan? Dan? 298 00:23:16,516 --> 00:23:19,234 Recebemos uma den�ncia de m�ltiplos homic�dios. 299 00:23:19,235 --> 00:23:20,745 Tr�s mortos, talvez mais. 300 00:23:20,746 --> 00:23:24,144 Ingrid e eu estamos indo para a cabana do Lars Ulvinaune. 301 00:23:24,145 --> 00:23:26,462 V� para l� o mais r�pido que puder. C�mbio. 302 00:23:32,780 --> 00:23:34,367 N�o responda. 303 00:23:34,904 --> 00:23:36,432 Deixe o Eric lidar com isso. 304 00:23:36,433 --> 00:23:38,988 Isso � tudo culpa dele, voc� sabe. 305 00:23:38,989 --> 00:23:41,566 Deixe ele e a Ingrid trabalharem no local. 306 00:23:44,264 --> 00:23:45,564 Levante-se. 307 00:23:48,293 --> 00:23:49,593 Levante-se! 308 00:23:54,592 --> 00:23:56,518 Voc� perdeu muito sangue. 309 00:23:56,979 --> 00:23:58,281 O que andou fazendo? 310 00:23:58,282 --> 00:24:01,482 Pedi para Petra enfiar a faca do xam� em mim. 311 00:24:05,224 --> 00:24:06,952 N�o quero essas coisas. 312 00:24:07,689 --> 00:24:09,228 Voc� � o xerife. 313 00:24:09,518 --> 00:24:14,169 N�o � um maldito ritualista maluco e sadomasoquista. 314 00:24:14,170 --> 00:24:15,686 Eu sei. 315 00:24:18,846 --> 00:24:21,218 Deveria comer antes que desmaie. 316 00:24:22,105 --> 00:24:24,354 D� ao Eric uma hora e depois v� para l�. 317 00:24:34,159 --> 00:24:36,004 Lars est� morto no hall de entrada. 318 00:24:36,005 --> 00:24:37,549 O assassino pode estar l�. 319 00:24:38,098 --> 00:24:40,589 Eu sei. Pode estar. 320 00:25:25,805 --> 00:25:27,105 Est� liberado. 321 00:25:41,290 --> 00:25:43,132 A inspetora Myklebust. 322 00:25:43,133 --> 00:25:45,295 Levou um tiro no meio da testa. 323 00:25:52,102 --> 00:25:53,500 Ela est� morta. 324 00:25:55,186 --> 00:25:57,809 - Dois tiros disparados. - O sargento Oby. 325 00:25:57,810 --> 00:26:00,574 Um tiro de espingarda no peito. 326 00:26:13,689 --> 00:26:15,867 Sem pulso. Tamb�m est� morto. 327 00:26:30,141 --> 00:26:33,945 Lars atirou no Oby quando ele abriu a porta. 328 00:26:34,876 --> 00:26:38,273 Ent�o, Myklebust atirou... 329 00:26:38,641 --> 00:26:40,051 e errou o Lars. 330 00:26:41,077 --> 00:26:42,676 Deu um segundo tiro 331 00:26:43,746 --> 00:26:45,700 e quase arrancou a cabe�a dele. 332 00:26:46,215 --> 00:26:47,515 Isso, 333 00:26:47,516 --> 00:26:51,177 e Lars atirou na Myklebust, bem entre os olhos dela. 334 00:26:51,178 --> 00:26:54,145 Bang! Bang! Os dois atiraram na mesma fra��o de segundo. 335 00:26:54,146 --> 00:26:56,132 Se fosse "Bang! Bang!", s� um morreria. 336 00:26:56,133 --> 00:26:59,933 - O segundo teria errado. - Ent�o deve ter sido s� Baaang! 337 00:27:00,260 --> 00:27:02,065 Vamos definir um per�metro. 338 00:27:02,547 --> 00:27:04,156 Procurar digitais na neve. 339 00:27:04,530 --> 00:27:07,264 Qualquer coisa que pare�a estar deslocada, 340 00:27:07,265 --> 00:27:11,189 colocaremos num pl�stico numerado. 341 00:27:11,603 --> 00:27:13,916 Onde est� o porra do Dan Anderssen? 342 00:27:27,130 --> 00:27:28,795 Totalmente cru? 343 00:27:30,530 --> 00:27:34,079 � alguma nova dieta da moda, Dan? 344 00:27:34,080 --> 00:27:35,945 Ralfi, me d� a porra da carne. 345 00:27:39,170 --> 00:27:40,649 Bom apetite. 346 00:28:02,648 --> 00:28:05,235 - O que foi? - Voc� � o xerife. 347 00:28:05,572 --> 00:28:08,662 Dan Anderssen, o xerife de Fortitude. 348 00:28:08,663 --> 00:28:10,825 � o que diz no meu chapeuz�o peludo. 349 00:28:10,826 --> 00:28:12,739 Sou Elsa Schenthal. 350 00:28:21,024 --> 00:28:23,230 A Farmac�utica Schenthal... 351 00:28:23,231 --> 00:28:25,086 financiou a dra. Khatri, 352 00:28:25,856 --> 00:28:27,574 subornou Erling Munk... 353 00:28:27,795 --> 00:28:31,532 e mandou um bando de assassinos me sequestrar. 354 00:28:31,533 --> 00:28:33,419 Isso ficou no passado para n�s. 355 00:28:33,420 --> 00:28:35,398 - Para n�s? - �. 356 00:28:35,850 --> 00:28:39,519 Depois dos experimentos, a cobaia n�o tem mais valor. 357 00:28:39,520 --> 00:28:42,053 - Cobaia? - Eu tamb�m era uma. 358 00:28:42,605 --> 00:28:44,359 Voc� era uma cobaia? 359 00:28:44,749 --> 00:28:47,702 As circunst�ncias que criaram voc� e eu, 360 00:28:47,703 --> 00:28:49,679 e que pesquiso por toda minha vida, 361 00:28:49,680 --> 00:28:52,379 criaram 19 iguais a n�s. 362 00:28:52,847 --> 00:28:54,397 O parasita. 363 00:28:54,795 --> 00:28:56,979 18 de voc� e uma de mim. 364 00:28:58,058 --> 00:28:59,649 Uma de voc�? 365 00:28:59,650 --> 00:29:02,791 O resto n�o durou mais do que um par de anos, ent�o... 366 00:29:03,734 --> 00:29:05,034 Ent�o... 367 00:29:05,035 --> 00:29:06,817 H� quanto tempo voc� dura? 368 00:29:07,292 --> 00:29:08,794 Desde a infec��o? 369 00:29:08,795 --> 00:29:10,834 Isso foi... 370 00:29:10,835 --> 00:29:12,954 73 anos atr�s. 371 00:29:16,490 --> 00:29:18,524 Eu lhe devo uma recompensa. 372 00:29:20,290 --> 00:29:21,590 Isto... 373 00:29:23,371 --> 00:29:25,339 n�o � o que voc� precisa. 374 00:29:25,894 --> 00:29:29,029 Ent�o, do que eu preciso? 375 00:29:29,810 --> 00:29:32,052 L�quido cefalorraquidiano. 376 00:29:33,250 --> 00:29:35,732 - Humano? - Sim, � claro. 377 00:29:36,175 --> 00:29:38,727 Ele cont�m fatores neuroend�crinos 378 00:29:38,728 --> 00:29:41,726 que parecem proporcionar a regenera��o. 379 00:29:44,250 --> 00:29:46,814 Deixe-me ser claro sobre isso. 380 00:29:46,815 --> 00:29:50,467 Eu imagino que n�o haja uma fila de doadores. 381 00:29:50,970 --> 00:29:53,506 Suponho que tenha que... 382 00:29:53,730 --> 00:29:56,820 retirar esse l�quido cefalorraquidiano 383 00:29:56,822 --> 00:29:58,246 de seres humanos vivos. 384 00:29:58,247 --> 00:29:59,692 Est� correto. 385 00:29:59,693 --> 00:30:01,809 Que se tornam seres humanos mortos? 386 00:30:01,810 --> 00:30:04,459 Precisam estar vivos durante a extra��o, 387 00:30:04,460 --> 00:30:05,931 mas sim. 388 00:30:06,662 --> 00:30:09,139 No final, ningu�m volta para casa. 389 00:30:09,140 --> 00:30:11,613 - A n�o ser voc�, Elsa. - Dan... 390 00:30:11,614 --> 00:30:13,760 Voc� ficar� obcecado por experi�ncias 391 00:30:13,762 --> 00:30:15,342 que o levem � beira da morte 392 00:30:15,343 --> 00:30:18,423 e um desejo de se conectar com todos que voc� mata. 393 00:30:18,424 --> 00:30:23,049 E tamb�m sentir� um terr�vel entorpecimento da empatia, 394 00:30:23,050 --> 00:30:26,239 uma total confus�o sobre suas normas morais, 395 00:30:26,241 --> 00:30:27,719 qualquer norma. 396 00:30:28,397 --> 00:30:31,981 Encontrar� uma miscel�nea de pragas, feridas, 397 00:30:31,982 --> 00:30:34,226 decrepitudes e enfermidades. 398 00:30:34,227 --> 00:30:37,228 Ficar� bravo, se sentir� perdido. 399 00:30:37,229 --> 00:30:40,535 Ent�o, se sobreviver a isso, voc� se tornar� a morte. 400 00:30:43,323 --> 00:30:45,986 Eu n�o sou um parasita. 401 00:30:51,329 --> 00:30:53,620 Quando ficar desesperado, 402 00:30:53,621 --> 00:30:55,437 venha me procurar. 403 00:31:10,021 --> 00:31:12,636 Hemorragia no globo ocular. 404 00:31:12,637 --> 00:31:14,695 - Do tiro? - Talvez. 405 00:31:14,696 --> 00:31:17,587 Mas eu associaria isso com estrangulamento. 406 00:31:17,588 --> 00:31:19,511 Um tiro na garganta como esse 407 00:31:19,512 --> 00:31:22,240 reduziria imediatamente a press�o sangu�nea na cabe�a. 408 00:31:22,241 --> 00:31:24,174 N�o haveria nenhuma hemorragia. 409 00:31:39,184 --> 00:31:41,129 - O que est� fazendo? - O qu�? 410 00:31:41,130 --> 00:31:43,649 - Esta � uma cena de crime! - O qu�? 411 00:31:43,650 --> 00:31:45,696 Est� contaminando o local do homic�dio. 412 00:31:45,697 --> 00:31:47,169 - Estou contaminando... - Sim! 413 00:31:47,170 --> 00:31:49,243 O que esse palha�o faz aqui? 414 00:31:49,244 --> 00:31:51,331 Sou o governador interino. 415 00:31:51,789 --> 00:31:54,224 E o governador de Fortitude tamb�m �... 416 00:31:54,226 --> 00:31:56,396 o chefe da pol�cia de Fortitude. 417 00:32:02,532 --> 00:32:03,960 Seu porra... 418 00:32:17,850 --> 00:32:19,637 Voc� aguenta bem o �lcool. 419 00:32:21,210 --> 00:32:23,089 Sabe, eu acredito que... 420 00:32:23,850 --> 00:32:27,764 o metabolismo dela produz desidrogenase acima da m�dia, 421 00:32:27,765 --> 00:32:31,094 o que desnatura o etanol na vodca. 422 00:32:32,175 --> 00:32:33,475 Mas n�o importa. 423 00:32:35,053 --> 00:32:37,708 � o clorof�rmio que usei que est� lhe fazendo mal. 424 00:32:37,709 --> 00:32:40,069 A mistura com toda a vodca que ela lhe deu. 425 00:32:40,713 --> 00:32:43,570 � melhor voc� vomitar para n�o engasgar. 426 00:32:44,111 --> 00:32:47,528 Por favor, me desamarre. 427 00:32:47,850 --> 00:32:51,507 Isto n�o � nada legal. Eu n�o fiz nada... 428 00:32:51,709 --> 00:32:53,208 para voc�. 429 00:32:54,623 --> 00:32:57,673 Por favor, voc� entendeu errado. 430 00:32:59,528 --> 00:33:02,814 Se isso tem a ver com a mulher no bar, 431 00:33:02,815 --> 00:33:04,686 eu nem a conhe�o. 432 00:33:05,050 --> 00:33:08,826 Sou s� um cara que estava no bar. 433 00:33:09,007 --> 00:33:10,307 Um ningu�m. 434 00:33:11,010 --> 00:33:12,995 S� um cara que bebe. 435 00:33:13,730 --> 00:33:16,740 N�o, n�o... Pare. 436 00:33:16,741 --> 00:33:19,564 Por favor. N�o, n�o. 437 00:33:19,565 --> 00:33:21,854 N�o! N�o! 438 00:33:21,855 --> 00:33:23,624 N�o! 439 00:33:25,331 --> 00:33:26,745 Seu filho da puta! 440 00:33:35,110 --> 00:33:37,015 Voc� n�o tem culpa de nada. 441 00:33:38,229 --> 00:33:40,383 Sabe o que � uma feiticeira? 442 00:33:41,010 --> 00:33:43,458 � o que ela �. 443 00:33:48,839 --> 00:33:50,615 Descanse um pouco. 444 00:35:44,279 --> 00:35:45,579 Minha Nossa! 445 00:35:50,140 --> 00:35:53,302 - Machuquei voc�? - Machucou. 446 00:35:53,303 --> 00:35:57,332 Machucou, porra. Quebrou meu nariz. 447 00:35:58,550 --> 00:36:00,342 Eu sinto muito. 448 00:36:01,150 --> 00:36:03,556 - N�o foi pessoal. - Como �? 449 00:36:04,110 --> 00:36:06,310 Terminou. N�o posso alcan��-lo. 450 00:36:08,385 --> 00:36:10,845 - O que foi isso? - O parasita. 451 00:36:10,846 --> 00:36:12,579 N�o tenho nenhum controle. 452 00:36:12,950 --> 00:36:16,139 A Natalie n�o tinha controle. 453 00:36:16,140 --> 00:36:18,509 A porra da minha cabe�a. 454 00:36:18,510 --> 00:36:21,226 Parece que seu nariz est� quebrado, 455 00:36:21,227 --> 00:36:22,836 pelo som da sua voz. 456 00:36:23,733 --> 00:36:25,859 Deveria ir ao PS ver isso. 457 00:36:25,860 --> 00:36:28,901 - Tudo bem, porra! - E arranje mais corrente. 458 00:36:30,909 --> 00:36:34,738 Preciso ser presa pelos pulsos e tornozelos. 459 00:36:35,664 --> 00:36:37,954 N�o consigo lutar contra isso quando vem. 460 00:36:37,955 --> 00:36:41,382 N�o h� negocia��o nem discuss�o. 461 00:36:41,383 --> 00:36:43,379 � s�... bum! 462 00:36:43,380 --> 00:36:44,680 Mais amarras. 463 00:36:49,850 --> 00:36:53,384 Comprei um aquecedor, se sentir frio. 464 00:36:56,046 --> 00:36:57,412 Obrigada, Vince. 465 00:36:57,870 --> 00:37:00,954 Voc� � muito gentil e atencioso, e eu sou grata. 466 00:38:11,230 --> 00:38:12,891 V� se foder! 467 00:38:23,069 --> 00:38:25,981 Est� tudo bem. 468 00:38:26,800 --> 00:38:28,356 Est� tudo bem. 469 00:38:43,344 --> 00:38:46,117 Assim que ela chegar em casa, 470 00:38:46,118 --> 00:38:48,505 vamos acabar com isso, certo? 471 00:45:19,660 --> 00:45:21,468 PR�XIMO EPIS�DIO... 472 00:45:21,691 --> 00:45:24,315 - Me solte. - N�o vou soltar voc�. 473 00:45:24,316 --> 00:45:26,369 - Isso n�o � saud�vel. - � o que voc� diz. 474 00:45:26,370 --> 00:45:27,670 Como voc� explicaria 475 00:45:27,671 --> 00:45:30,468 ter uma mulher amarrada em seu por�o? 476 00:45:30,469 --> 00:45:32,052 Boyd! 477 00:45:32,954 --> 00:45:34,254 Elsa. 478 00:45:34,255 --> 00:45:39,067 Eu quero uma Sig Sauer P226 X5 Tactical 479 00:45:39,068 --> 00:45:42,190 com um cabo Hogue personalizado e mira de tr�tio. 480 00:45:42,876 --> 00:45:44,643 Abaixe essa arma. 481 00:45:51,576 --> 00:45:56,076 Uma legenda alexmagno Garantia de Dubiedade 482 00:45:57,305 --> 00:46:03,656 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.