All language subtitles for Feast of the Gods e30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,970 --> 00:01:23,173 I'm ready. Hit me. 2 00:01:25,275 --> 00:01:27,377 But this time, make sure it's the left side. 3 00:01:29,079 --> 00:01:32,182 The side you kicked last time hasn't healed yet. 4 00:02:04,915 --> 00:02:07,417 You promised to forgive me. 5 00:02:12,322 --> 00:02:15,125 After tomorrow, 6 00:02:16,426 --> 00:02:19,530 I won't deceive you again. 7 00:02:35,746 --> 00:02:40,250 You're back! 8 00:02:43,754 --> 00:02:46,656 You brought back some of those earlier too. Where do you buy these things? 9 00:02:46,657 --> 00:02:51,260 What? These? 10 00:02:51,261 --> 00:02:53,964 It's interesting, They look so much like you. 11 00:02:58,769 --> 00:03:02,072 What's wrong with you? As if you did something you were not supposed to. 12 00:03:04,474 --> 00:03:06,476 What have I done? 13 00:03:14,484 --> 00:03:15,285 I want to bring her back 14 00:03:15,385 --> 00:03:17,587 Sit down! 15 00:03:17,588 --> 00:03:20,790 It's President Baek! She obviously wants to do something to her. 16 00:03:20,791 --> 00:03:23,994 At this moment, there is no use in bringing her back. 17 00:03:25,295 --> 00:03:27,597 Change your mind about changing their names. 18 00:03:27,598 --> 00:03:29,298 Even if we don't change it now, 19 00:03:29,299 --> 00:03:31,400 Jun Yeong is my daughter. Nothing will change that. 20 00:03:31,401 --> 00:03:33,302 The names are not important right now. 21 00:03:33,303 --> 00:03:37,106 What is important is In Ju accepting Jun Yeong as part of family. 22 00:03:37,107 --> 00:03:41,010 If she can't put aside her selfishness, everything is meaningless. 23 00:03:41,011 --> 00:03:44,313 I can no longer accept her. 24 00:03:44,314 --> 00:03:46,116 Honey! 25 00:04:03,534 --> 00:04:06,937 Da Eun. Are you asleep? 26 00:04:09,239 --> 00:04:10,840 I'm very angry. 27 00:04:10,841 --> 00:04:14,043 But like an idiot, why didn't I say anything? 28 00:04:14,044 --> 00:04:16,946 He's even closed his eyes waiting for me to hit him. 29 00:04:16,947 --> 00:04:19,950 Looks like you were not angry. 30 00:04:37,367 --> 00:04:40,771 Aren? t you regretting you did not hit me earlier? 31 00:05:19,009 --> 00:05:21,612 It's written as you instructed. 32 00:05:26,316 --> 00:05:27,817 You did well. 33 00:05:27,818 --> 00:05:32,122 Publish it today, the same time as Haemil's press conference. 34 00:05:33,924 --> 00:05:38,427 President, do you have to be there personally? 35 00:05:38,428 --> 00:05:39,929 Of course. 36 00:05:39,930 --> 00:05:45,435 I have to see it myself, Haemil's humiliation in front of the press. 37 00:05:57,948 --> 00:05:59,850 In Ju. 38 00:06:02,653 --> 00:06:04,954 You mentioned something about Haemil's past yesterday. 39 00:06:04,955 --> 00:06:08,157 Do you really know nothing about it? 40 00:06:08,158 --> 00:06:11,061 Didn't I say it was just a joke? 41 00:06:56,907 --> 00:06:58,909 Are you sad? 42 00:07:01,111 --> 00:07:03,012 You can tell me anytime if you regret it. 43 00:07:03,013 --> 00:07:07,416 You have a great manager, who will find ways to deal to those reporters. 44 00:07:07,417 --> 00:07:11,722 No. Just call them. As many as possible. 45 00:07:12,322 --> 00:07:17,628 It's the historic event of Haemil revealing his identity. Of course... 46 00:07:18,629 --> 00:07:20,429 Invite one more person. 47 00:07:20,430 --> 00:07:22,432 Jun Yeong? 48 00:07:23,133 --> 00:07:25,835 I want to show her personally. 49 00:07:25,836 --> 00:07:28,539 Okay. Let's go. 50 00:07:31,141 --> 00:07:33,043 Thank you, Jane. 51 00:07:37,047 --> 00:07:41,250 Without you, there would be no Haemil. 52 00:07:41,251 --> 00:07:42,852 Are you dying? 53 00:07:42,853 --> 00:07:46,857 Haemil, he dies today. 54 00:07:47,357 --> 00:07:49,358 In the future, there will only be Chef Gim Do Yun left. 55 00:07:49,359 --> 00:07:52,261 I'm an expensive agent. 56 00:07:52,262 --> 00:07:55,730 It needs a lot of money to hijack me from Haemil. 57 00:07:55,736 --> 00:07:57,266 I'm willing to do so. 58 00:07:57,267 --> 00:08:02,472 Congratulations. To live completely in the identity of Gim Do Yun. 59 00:08:20,791 --> 00:08:23,693 The actual person looks much better. 60 00:08:41,512 --> 00:08:44,914 Jane! 61 00:08:44,915 --> 00:08:47,316 Haemil has come back to Korea? 62 00:08:47,317 --> 00:08:51,822 He said I must invite you without fail. Can you come? 63 00:08:52,823 --> 00:08:55,225 Where do I have to go? 64 00:09:09,840 --> 00:09:11,341 Jun Yeong. 65 00:09:12,543 --> 00:09:14,644 Thank you for inviting me. 66 00:09:14,645 --> 00:09:16,445 I thought he was busy dating. 67 00:09:16,446 --> 00:09:19,749 But it looks like the world renown chef is different. 68 00:09:19,750 --> 00:09:23,052 You are going to meet Haemil before heading back, aren't you? 69 00:09:23,053 --> 00:09:25,255 He wants to meet me? 70 00:09:26,456 --> 00:09:28,659 I'm already getting nervous. 71 00:09:34,064 --> 00:09:36,065 There will be a press conference for Haemil. 72 00:09:36,066 --> 00:09:39,569 Yes, please contact me when it's over. 73 00:09:39,570 --> 00:09:42,873 Can you come to the press conference room? 74 00:10:03,994 --> 00:10:05,696 It's Haemil! Haemil! 75 00:10:17,608 --> 00:10:20,209 Today your performance was marvelous as usual. 76 00:10:20,210 --> 00:10:23,413 Is there any reason why you are suddenly doing an interview here in Korea? 77 00:10:28,118 --> 00:10:31,521 On the last food show, you demonstrated Korean bibimbap. 78 00:10:31,522 --> 00:10:34,824 Furthermore, you attacked Sanarae recently. 79 00:10:34,825 --> 00:10:36,926 Is there any specific reason behind this? 80 00:10:36,927 --> 00:10:40,129 Is the interview in Korea this time related to those incidents? 81 00:10:40,130 --> 00:10:42,732 Before we answer any question, 82 00:10:42,733 --> 00:10:47,137 First of all, Haemil would like to show you his grand finale. 83 00:10:50,040 --> 00:10:52,341 Do you mean that there will be more shows? 84 00:10:52,342 --> 00:10:56,345 All this time, a lot of friends are curious about Haemil's identity. 85 00:10:56,346 --> 00:10:59,650 So today we will revealed it. 86 00:11:02,653 --> 00:11:07,758 Do you mean something like 'a mask behind a mask?' 87 00:12:37,247 --> 00:12:41,751 So you are an Asian. What is your nationality? 88 00:12:41,752 --> 00:12:45,856 Why are you revealing your identity here in Korea and not in England? 89 00:12:52,262 --> 00:12:54,765 My nationality 90 00:12:58,368 --> 00:13:00,671 Is Korean. 91 00:13:03,774 --> 00:13:06,376 My name is Gim Do Yun. 92 00:13:18,789 --> 00:13:20,189 Were you an adopted child? 93 00:13:20,190 --> 00:13:24,995 No. My mother lives in Korea. 94 00:13:28,799 --> 00:13:32,703 She is Sanarae's CEO, President Baek Seol Hui. 95 00:14:15,345 --> 00:14:17,047 Please smile. 96 00:14:18,048 --> 00:14:20,951 Aren't you always longing for an outstanding son? 97 00:14:33,463 --> 00:14:36,966 We will release a written report covering this issue. 98 00:14:36,967 --> 00:14:39,469 Haemil is a bit tired today. 99 00:14:49,880 --> 00:14:52,181 Why did you hide the fact that your son is Haemil? 100 00:14:52,182 --> 00:14:54,183 You knew it, didn't you? 101 00:14:54,184 --> 00:14:56,086 Please answer. 102 00:14:58,689 --> 00:15:02,092 Please say something. 103 00:15:21,211 --> 00:15:25,716 I've seen a lot of people allergic to mushroom. Make sure you check it. 104 00:15:29,119 --> 00:15:30,521 Haemil. 105 00:15:34,124 --> 00:15:39,029 Haemil. 106 00:15:39,930 --> 00:15:41,931 I didn't do it on purpose. 107 00:15:41,932 --> 00:15:44,234 I'm really sorry. 108 00:15:45,035 --> 00:15:48,137 What happen today is really unexpected. 109 00:15:48,138 --> 00:15:49,539 Haemil who didn't have a nice impression on bibimbap, 110 00:15:49,540 --> 00:15:50,340 Haemil who didn't have a nice impression on bibimbap, 111 00:15:50,341 --> 00:15:53,843 But today is demonstrating a new way of preparing bibimbap. 112 00:15:53,844 --> 00:15:56,947 It's really unexpected. 113 00:15:58,248 --> 00:15:59,749 I can't do it. 114 00:15:59,750 --> 00:16:01,551 Put yourself together! 115 00:16:01,552 --> 00:16:04,354 Don't think of anything. Just follow my movement. 116 00:16:04,755 --> 00:16:08,057 If you make a mistake, both of our hands will be cut. 117 00:16:08,058 --> 00:16:11,061 You got it? Concentrate! 118 00:16:29,079 --> 00:16:30,781 Let's talk. 119 00:16:32,282 --> 00:16:38,388 I didn't mean to deceive you from the start. 120 00:16:39,690 --> 00:16:41,992 Not only you, but to the whole world. 121 00:16:55,606 --> 00:16:57,508 That was for yesterday. 122 00:17:02,613 --> 00:17:04,915 You'll surely die if you follow me. 123 00:17:14,024 --> 00:17:16,126 At least she didn't ignore me. 124 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 Hello? =lt's me.= 125 00:17:39,449 --> 00:17:40,951 =Don't hang up.= 126 00:17:48,458 --> 00:17:49,759 What do you want now? 127 00:17:49,760 --> 00:17:51,862 That is my question! 128 00:17:53,063 --> 00:17:54,263 President! 129 00:17:54,264 --> 00:17:56,265 You knew this, didn't you? 130 00:17:56,266 --> 00:17:57,667 I didn't know either. 131 00:17:57,668 --> 00:18:01,170 Because of someone like you, my son stabbed me in the back. 132 00:18:01,171 --> 00:18:03,373 Do you think I will let you off? 133 00:18:04,975 --> 00:18:06,375 In Ju. 134 00:18:06,376 --> 00:18:08,277 Is in my house. 135 00:18:08,278 --> 00:18:10,079 What is it feels like to be betrayed by her own child, 136 00:18:10,080 --> 00:18:12,282 I will make sure Do Hui experiences that. 137 00:18:13,684 --> 00:18:13,884 No, it is not. 138 00:18:13,885 --> 00:18:15,184 No, it is not. 139 00:18:15,185 --> 00:18:18,088 I will not let this kind of thing happen again. 140 00:18:36,507 --> 00:18:38,107 I'm asking you this favor. 141 00:18:38,108 --> 00:18:43,413 I always like your excellent performance in your cooking show. 142 00:18:52,322 --> 00:18:54,323 Gim Do Yun. 143 00:18:54,324 --> 00:18:56,527 This jerk! 144 00:19:09,540 --> 00:19:12,241 - Oppa! - You're here. 145 00:19:12,242 --> 00:19:16,245 Right! I found the picture of the puppy we raised. 146 00:19:16,246 --> 00:19:17,647 You wait here. 147 00:19:17,648 --> 00:19:19,148 In Ju. 148 00:19:19,149 --> 00:19:21,952 Is it true that she is staying with President Baek? 149 00:19:23,954 --> 00:19:25,354 Yes. 150 00:19:25,355 --> 00:19:27,356 Yes, that's right. 151 00:19:27,357 --> 00:19:28,958 You should know it too. 152 00:19:28,959 --> 00:19:32,562 The day you came here, she left home. 153 00:19:32,563 --> 00:19:36,166 I don't know why she went there. 154 00:19:39,570 --> 00:19:41,671 What can you do over there? 155 00:19:41,672 --> 00:19:45,475 You will only get hurt. 156 00:20:07,898 --> 00:20:09,900 She was amazing, right? 157 00:20:10,300 --> 00:20:15,305 She must have really wanted to become In Ju. 158 00:20:17,608 --> 00:20:19,510 She must be tired. 159 00:20:20,310 --> 00:20:25,415 I never give her one bright smile. Not even once. 160 00:21:25,976 --> 00:21:28,178 You asked me how I've been living all this time. 161 00:21:28,979 --> 00:21:31,280 I see blood everyday. 162 00:21:31,281 --> 00:21:34,484 Killing living things is nothing to me. 163 00:21:36,086 --> 00:21:39,590 Of course this time it's because of bad luck that I had to return to Korea. 164 00:21:40,490 --> 00:21:44,094 I was quite famous over there. 165 00:21:47,297 --> 00:21:49,500 So he was talking about cooking. 166 00:21:51,001 --> 00:21:54,204 This time I'm totally defeated, my son. 167 00:21:59,810 --> 00:22:01,310 Reporters? 168 00:22:01,311 --> 00:22:03,613 They are still waiting. 169 00:22:03,614 --> 00:22:07,016 Why did your son directly attack Sanarae? 170 00:22:07,017 --> 00:22:09,218 There are a lot of rumors circling around. 171 00:22:09,219 --> 00:22:13,023 We can't let it go on like this. 172 00:22:20,030 --> 00:22:21,932 =lt's me, Mother.= 173 00:22:22,733 --> 00:22:25,034 My dear son, Haemil. 174 00:22:25,035 --> 00:22:27,537 Thanks for the surprise. 175 00:22:27,538 --> 00:22:30,339 So you like it?! Thanks to you too. 176 00:22:30,340 --> 00:22:32,141 Listen well. 177 00:22:32,142 --> 00:22:35,044 I knew you were Haemil from the start. 178 00:22:35,045 --> 00:22:37,446 I was thinking of reveal it to the public, to secure your position, 179 00:22:37,447 --> 00:22:40,149 When you join Sanarae's management. 180 00:22:40,150 --> 00:22:40,951 Do you understand what I mean? 181 00:22:40,952 --> 00:22:43,252 You really sounds like a first class CEO of a Korean Cuisine Company. 182 00:22:43,253 --> 00:22:45,054 Gim Do Yun. 183 00:22:45,055 --> 00:22:47,456 You've done enough! 184 00:22:47,457 --> 00:22:49,560 I understand. 185 00:22:49,960 --> 00:22:52,161 We all make mistakes. 186 00:22:52,162 --> 00:22:54,264 Let's just forget about it. 187 00:22:54,865 --> 00:22:56,667 Thank you! 188 00:23:02,472 --> 00:23:03,873 Will he listen? 189 00:23:03,874 --> 00:23:06,475 He's not a fool. He'll listen. 190 00:23:06,476 --> 00:23:10,881 He has to listen because he is Baek Seol Hui's son. 191 00:23:23,794 --> 00:23:25,595 How did they find out we are here? 192 00:23:25,596 --> 00:23:28,298 We are surrounded by reporters. 193 00:23:29,299 --> 00:23:37,007 I thought President Baek will be the first one looking for Gim Do Yun here. 194 00:23:37,508 --> 00:23:39,710 She's up to something. 195 00:23:42,012 --> 00:23:46,415 Crisis is a turning point. Make use of Haemil while I can. 196 00:23:46,416 --> 00:23:48,518 Should we stop it here? 197 00:23:48,519 --> 00:23:51,521 You got your revenge, right? 198 00:23:51,522 --> 00:23:53,523 I won't be the one to stop this. 199 00:23:53,524 --> 00:23:58,128 And if she doesn't change even at the end? 200 00:24:01,031 --> 00:24:06,537 By that time, mother and son would probably fall together. 201 00:24:07,638 --> 00:24:11,741 Our goal is to make Korean cuisine accepted in worldwide market. 202 00:24:11,742 --> 00:24:15,545 Ever since 2008, we have formed teams of experts to work on it. 203 00:24:15,546 --> 00:24:18,347 They have been outstanding contributors in promoting Korean Cuisine worldwide. 204 00:24:18,348 --> 00:24:21,250 Have there been any worthy achievements recently? 205 00:24:21,251 --> 00:24:25,454 Last year we did a survey in the New York City market, the result showed... 206 00:24:25,455 --> 00:24:30,459 In year 2009, it rose from 9% to 41%. 207 00:24:30,460 --> 00:24:34,463 There are 5 overseas restaurant with astonishing performance. 208 00:24:34,464 --> 00:24:36,966 They are taking a big part in promoting Korean Cuisine. 209 00:24:36,967 --> 00:24:44,774 Then, for the domestic market, how do you explain the failing sales in Arirang? 210 00:24:44,775 --> 00:24:50,980 This is because of citizen ignorance, 211 00:24:50,981 --> 00:24:54,383 It influenced and obstructed negatively the Korean food development. 212 00:24:54,384 --> 00:24:57,587 So this time for Arirang's 100th year Anniversary, 213 00:24:57,588 --> 00:25:00,489 We are going to restore the image of Korean Cuisine to our citizens. 214 00:25:00,490 --> 00:25:03,993 If only for that reason, it will not necessarily be held at Arirang. 215 00:25:03,994 --> 00:25:05,495 The deficit that happened recently, 216 00:25:05,496 --> 00:25:08,097 part of it was due to mismanagement. 217 00:25:08,098 --> 00:25:11,901 But Arirang's brand name is not easily replaced. 218 00:25:11,902 --> 00:25:13,603 I believe we have a big chance of success. 219 00:25:13,604 --> 00:25:20,511 And we can improve the image of Korean Cuisine in the heart of our citizens from this activity. 220 00:25:29,219 --> 00:25:30,120 Hello. 221 00:25:30,121 --> 00:25:32,622 Choi so bang (son in law). 222 00:25:32,623 --> 00:25:35,925 Dad! What happened to you? 223 00:25:35,926 --> 00:25:37,828 Have you been well? 224 00:25:38,128 --> 00:25:40,429 Nothing wrong with Jun Yeong, right? 225 00:25:40,430 --> 00:25:41,531 Yes. 226 00:25:41,532 --> 00:25:42,432 Are you in Wu Do? 227 00:25:42,433 --> 00:25:45,434 No. I'm in Seoul. 228 00:25:45,435 --> 00:25:47,337 Which part of Seoul? 229 00:25:48,238 --> 00:25:50,941 You should have told me. 230 00:25:54,444 --> 00:25:57,447 Fine. I'll call you later. 231 00:26:06,757 --> 00:26:09,159 Did you just meet Master Chef? 232 00:26:09,960 --> 00:26:13,564 Hmm... You still look un-enthusiastic. 233 00:26:14,264 --> 00:26:18,368 No, I'm not. Be careful on your way back. 234 00:26:21,672 --> 00:26:23,173 Jun Yeong. 235 00:26:27,477 --> 00:26:29,580 Your father called. 236 00:26:51,902 --> 00:26:54,404 Looks like this is the place. 237 00:26:56,707 --> 00:26:59,709 Thank you. I'm going in myself. 238 00:26:59,710 --> 00:27:01,912 I want to meet Dad too. 239 00:27:13,423 --> 00:27:14,324 Dad! 240 00:27:14,325 --> 00:27:15,726 Yeah. 241 00:27:22,332 --> 00:27:23,133 Jun Yeong. 242 00:27:23,134 --> 00:27:25,736 You lead your life very well, President Go! 243 00:27:26,637 --> 00:27:30,240 Choi sobang, how can you betray me like this? 244 00:27:34,044 --> 00:27:35,646 You are going to suffer today! 245 00:27:46,256 --> 00:27:47,758 Dad! 246 00:27:48,559 --> 00:27:51,060 Yes. I'm your father. 247 00:27:51,061 --> 00:27:55,866 No matter how many mistakes I make, being hit by my own daughter is a bit.... 248 00:27:57,467 --> 00:28:00,169 I will go back after I earn some money. 249 00:28:00,170 --> 00:28:01,571 And pay all the debt. 250 00:28:01,572 --> 00:28:03,372 Do you think I'll be fooled again? 251 00:28:03,373 --> 00:28:06,175 After all, you've been fooled all your life. 252 00:28:06,176 --> 00:28:08,277 Just this once, pretend that you don't know. 253 00:28:08,278 --> 00:28:09,780 Dad! 254 00:28:10,180 --> 00:28:15,284 Aigoo!!! She must be living well now that she has met her father, the doctor. 255 00:28:15,285 --> 00:28:18,088 How is her voice getting louder and louder? 256 00:28:21,491 --> 00:28:23,794 Where are you escaping to? Stop right there! 257 00:28:24,895 --> 00:28:28,499 Let go! Today I won't let it rest like this. 258 00:28:32,603 --> 00:28:34,303 How can you laugh at time like this? 259 00:28:34,304 --> 00:28:38,908 I knew that your Dad has his way to cure you. Now you are back to your old self. 260 00:28:38,909 --> 00:28:41,111 The fierce girl, Go Jun Yeong. 261 00:28:48,118 --> 00:28:50,419 I'm sorry, Right now the boss is... 262 00:28:50,420 --> 00:28:52,121 No.., Please take a seat. 263 00:28:52,122 --> 00:28:53,823 What would you like to eat? 264 00:28:53,824 --> 00:28:56,726 This is our first time here. Any special recommendation? 265 00:28:56,727 --> 00:28:59,829 Loach soup, deep fried loach, loach steamed stuffed bun. Everything is delicious. 266 00:28:59,830 --> 00:29:00,830 Which one do you prefer? 267 00:29:00,831 --> 00:29:01,732 What should we eat? 268 00:29:01,733 --> 00:29:02,932 Loach soup. 269 00:29:02,933 --> 00:29:04,535 Give me 2 bowls of loach soup. 270 00:29:04,635 --> 00:29:06,537 Yes. 271 00:30:43,534 --> 00:30:46,135 One more portion of deep fried loach. 272 00:30:46,136 --> 00:30:47,938 They said it's really delicious. 273 00:30:58,348 --> 00:30:59,950 - We really enjoyed it. - Thank you. 274 00:31:00,450 --> 00:31:02,953 Good bye. Come again next time. 275 00:31:34,685 --> 00:31:36,286 Have you met him? 276 00:31:37,187 --> 00:31:38,589 No, I haven't. 277 00:31:39,690 --> 00:31:42,292 It was beyond expectations. 278 00:31:46,797 --> 00:31:49,199 Where exactly is Dad? 279 00:31:55,606 --> 00:31:56,607 Jun Yeong. 280 00:32:07,317 --> 00:32:11,522 Every month the net profit must be transferred into Go Jun Yeong bank account. 281 00:32:12,823 --> 00:32:15,526 Don't you think that is a bit of overboard? 282 00:32:15,926 --> 00:32:16,627 That... Your Dad also needs... 283 00:32:16,628 --> 00:32:19,328 You are thinking of doing mischief every time you have money in your pocket. 284 00:32:19,329 --> 00:32:22,732 And you misuse the cash everyday. 285 00:32:22,733 --> 00:32:24,133 Those are just enough. 286 00:32:24,134 --> 00:32:26,036 Ok, I know. 287 00:32:26,937 --> 00:32:28,939 Aigoo. Really wicked girl! 288 00:32:29,439 --> 00:32:31,741 You are nagging all day long. 289 00:32:31,742 --> 00:32:37,447 Lucky for you that you saved my life. Otherwise you would have ended up in the police station long time ago. 290 00:32:38,048 --> 00:32:43,353 Actually, I didn't save you from the ocean. 291 00:32:43,854 --> 00:32:45,354 What do you mean? 292 00:32:45,355 --> 00:32:49,458 Didn't you say that I was hooked in your fishing net, that's how you saved me? 293 00:32:49,459 --> 00:32:52,862 This silly kid, Are you a fish? 294 00:32:52,863 --> 00:32:57,868 This girl believed everything she was being told. She is making me worried sick! 295 00:32:58,168 --> 00:33:00,570 Then, what really happened? 296 00:33:00,571 --> 00:33:04,373 I went out fishing that day. 297 00:33:04,374 --> 00:33:09,378 There was a woman hanging on the railing while pulling on Jun Yeong. 298 00:33:09,379 --> 00:33:12,182 So I sped up as fast as I could to catch her. 299 00:33:12,683 --> 00:33:13,983 But by the time I arrived, 300 00:33:13,984 --> 00:33:17,788 That woman already been swept away by the wave and only left her alone. 301 00:33:18,188 --> 00:33:21,791 Seeing that woman struggling to saved her, I thought she was her mother. 302 00:33:21,792 --> 00:33:23,292 Who is that woman? 303 00:33:23,293 --> 00:33:25,695 I don't know who she was. 304 00:33:25,696 --> 00:33:28,999 By the time she was discovered, she'd already dead. 305 00:34:23,853 --> 00:34:24,554 What's is it? 306 00:34:24,555 --> 00:34:28,058 Haemil. Haemil. 307 00:35:15,706 --> 00:35:18,809 Haemil. 308 00:35:21,011 --> 00:35:24,815 A famous person like you, can wander around anywhere you want to? 309 00:35:30,621 --> 00:35:33,824 Maybe it's because very dark in here, that nobody recognized you. 310 00:35:34,625 --> 00:35:36,826 Should I tell them? 311 00:35:36,827 --> 00:35:39,530 Are you starting your life as Song Yeon Woo now? 312 00:35:40,931 --> 00:35:42,933 Didn't I tell you before, 313 00:35:43,934 --> 00:35:46,436 Song Yeon U is dead. 314 00:35:48,038 --> 00:35:51,240 But there are two Ha In Jus. 315 00:35:51,241 --> 00:35:53,143 What are we going to do about that? 316 00:35:53,644 --> 00:35:56,046 Should we choose a new name? 317 00:35:57,147 --> 00:35:59,249 What should it be? 318 00:35:59,550 --> 00:36:06,056 Ji Young, Hye Jin, Sun Ah? 319 00:36:10,561 --> 00:36:12,763 Let's get up and go home. 320 00:36:21,271 --> 00:36:23,873 It is strange, right? 321 00:36:23,874 --> 00:36:26,175 Although my tone is not so nice, 322 00:36:26,176 --> 00:36:27,577 But when I called you, you came right away. 323 00:36:27,578 --> 00:36:29,679 And even to take me home. 324 00:36:29,680 --> 00:36:31,381 Why? 325 00:36:32,482 --> 00:36:35,685 It's not likely that you're afraid of Haemil's identity being exposed. 326 00:36:35,686 --> 00:36:39,088 You might come up with something together with President Baek. 327 00:36:39,089 --> 00:36:41,291 I'll be worried about Jun Yeong. That's why I came out. 328 00:36:43,594 --> 00:36:46,497 Yes. I lost. 329 00:37:06,216 --> 00:37:08,218 My real name. 330 00:37:10,020 --> 00:37:12,523 You were the first to call it. 331 00:37:15,125 --> 00:37:19,930 I also never called that name before. Not even once. 332 00:37:29,239 --> 00:37:32,042 If you were Choi Jae Ha, 333 00:37:33,143 --> 00:37:35,345 That would've been great. 334 00:37:43,854 --> 00:37:49,960 In more than 10 years, never once did I stand in front of him as Song Yeon Woo. 335 00:37:50,861 --> 00:37:53,462 I was afraid of being discovered. So I always hide and hid. 336 00:37:53,463 --> 00:37:55,765 Pretending that I wasn't. 337 00:37:55,766 --> 00:37:57,768 After breaking up, 338 00:37:58,368 --> 00:38:00,771 That hurt the most. 339 00:38:01,972 --> 00:38:03,774 It's funny, right? 340 00:38:14,184 --> 00:38:17,087 How about trying to find out about the one rescued you? 341 00:38:17,487 --> 00:38:20,791 It shouldn't be difficult since it was appear in the news. 342 00:38:22,493 --> 00:38:24,194 Thank you! 343 00:38:25,596 --> 00:38:30,200 But right now I don't want to bother you anymore. 344 00:38:34,505 --> 00:38:35,805 Don't feel bad about it. 345 00:38:35,806 --> 00:38:38,107 There's no need to feel burdened. 346 00:38:38,108 --> 00:38:39,910 I just... 347 00:38:55,025 --> 00:38:55,926 What is it? 348 00:38:55,927 --> 00:38:58,028 You have to come here. 349 00:38:59,029 --> 00:39:00,731 In Ju? 350 00:39:08,639 --> 00:39:11,140 The news of you appearing in the club has already spread out. 351 00:39:11,141 --> 00:39:12,742 There's a possibility the reporters are already going there. 352 00:39:12,743 --> 00:39:13,743 So hurry and come back. 353 00:39:13,744 --> 00:39:15,445 I got it... 354 00:39:19,950 --> 00:39:21,852 I'll call you later. 355 00:39:26,957 --> 00:39:27,957 Why is Go Jun Yeong here too? 356 00:39:27,958 --> 00:39:29,960 In Ju is inside, isn't she? 357 00:39:31,261 --> 00:39:33,864 She is drunk. Don't go inside. 358 00:39:38,068 --> 00:39:39,068 Why did you bring her over? 359 00:39:39,069 --> 00:39:41,171 Because we were together. 360 00:39:55,385 --> 00:39:58,387 Go Jun Yeong? 361 00:39:58,388 --> 00:40:00,790 Why are you here? 362 00:40:00,791 --> 00:40:03,193 Ah... Haemil! 363 00:40:03,894 --> 00:40:05,394 Have a seat. 364 00:40:05,395 --> 00:40:07,698 Don't just stand there. 365 00:40:15,105 --> 00:40:16,707 Get up! 366 00:40:17,007 --> 00:40:18,809 Let's go home. 367 00:40:19,810 --> 00:40:22,312 Do I have a home? 368 00:40:23,614 --> 00:40:26,616 How long are you going to act childish like this? 369 00:40:26,617 --> 00:40:29,119 How much more attention do you need? 370 00:40:31,522 --> 00:40:34,124 I won't take your name. 371 00:40:35,125 --> 00:40:37,327 So you better hurry home. 372 00:40:39,530 --> 00:40:41,832 The name Ha In Ju, 373 00:40:43,333 --> 00:40:45,536 You keep it. 374 00:40:52,843 --> 00:40:57,147 Do you think you can give me that name as you like? 375 00:41:01,852 --> 00:41:03,553 Because of the name Ha In Ju, 376 00:41:03,554 --> 00:41:05,755 Do you think you are the only one getting tired of it? 377 00:41:05,756 --> 00:41:06,856 And you are the only one being treated unfairly? 378 00:41:06,857 --> 00:41:08,157 What do you know? 379 00:41:08,158 --> 00:41:09,959 I know. 380 00:41:09,960 --> 00:41:12,261 Without any dream or any self respect. 381 00:41:12,262 --> 00:41:15,064 Didn't even know what your family felt about you. 382 00:41:15,065 --> 00:41:18,267 Just because of the name Ha In Ju. 383 00:41:18,268 --> 00:41:20,470 You live like a fool. 384 00:41:21,171 --> 00:41:23,272 Because of you, 385 00:41:23,273 --> 00:41:25,875 I can't even enjoy one meal, 386 00:41:25,876 --> 00:41:28,778 With a family I've met after searching for 22 years. 387 00:41:28,779 --> 00:41:31,681 Why should my family feel sorry for you? 388 00:41:31,682 --> 00:41:34,384 And why should I stand aside and witness it all? 389 00:41:41,592 --> 00:41:43,594 What's happening here? 390 00:41:46,997 --> 00:41:48,098 What? 391 00:41:48,699 --> 00:41:50,701 Who called them? 392 00:41:54,705 --> 00:41:56,607 Gim Do Yun! 393 00:42:29,439 --> 00:42:31,141 Let's drink. 394 00:42:36,146 --> 00:42:38,347 Aren't you going to give me a chance to explain myself? 395 00:42:38,348 --> 00:42:40,550 There's no need to make any excuse. 396 00:42:40,551 --> 00:42:42,952 You only deceived the world. 397 00:42:42,953 --> 00:42:45,355 Not me. 398 00:42:46,256 --> 00:42:47,958 That's right. 399 00:42:48,458 --> 00:42:51,761 But you are mad at me. 400 00:42:51,762 --> 00:42:53,062 No matter what I hear, 401 00:42:53,063 --> 00:42:55,264 I just can't vent my anger. 402 00:42:55,265 --> 00:42:57,267 I hate you. 403 00:43:00,470 --> 00:43:02,271 Didn't I tell you before? 404 00:43:02,272 --> 00:43:04,273 Even if you push me away, 405 00:43:04,274 --> 00:43:06,476 I won't leave now. 406 00:43:13,483 --> 00:43:15,585 Just stay here. 407 00:43:15,586 --> 00:43:17,187 I'll go out. 408 00:43:27,898 --> 00:43:29,499 Let go. I'm telling you let go of me! 409 00:43:29,500 --> 00:43:31,001 Let go! 410 00:43:32,803 --> 00:43:34,103 Why? 411 00:43:34,104 --> 00:43:36,205 Do you think that you were mistreated previously, now that you are seeing me like this? 412 00:43:36,206 --> 00:43:37,707 That you are about to go crazy? 413 00:43:37,708 --> 00:43:39,208 For more than 10 years I kept you in the dark And took you as a fool. 414 00:43:39,209 --> 00:43:43,012 That kind of me is really frightening and annoying, right? 415 00:43:43,013 --> 00:43:44,814 You know it very well, 416 00:43:44,815 --> 00:43:47,517 I was the crazy one who fell for someone like you. 417 00:43:47,518 --> 00:43:51,120 I'm a well-known dancer in there. 418 00:43:51,121 --> 00:43:52,022 That is who I am. 419 00:43:52,023 --> 00:43:54,023 It will be great if you were a guy. 420 00:43:54,024 --> 00:43:55,324 So I could beat you up! 421 00:43:55,325 --> 00:43:56,226 Why? 422 00:43:56,227 --> 00:43:59,129 Because I take away Go Jun Yeong's name And act as if I am the owner? 423 00:44:00,531 --> 00:44:02,331 You are the one who deceived us. 424 00:44:02,332 --> 00:44:04,834 Deceived all the people who love you. 425 00:44:04,835 --> 00:44:06,135 So what makes you feel that you are being treated unfair? 426 00:44:06,136 --> 00:44:08,337 I always did my best. 427 00:44:08,338 --> 00:44:12,141 No matter it was my family, oppa or Arirang. 428 00:44:12,142 --> 00:44:13,743 But you see, 429 00:44:13,744 --> 00:44:15,444 Right now, I have nothing at all. 430 00:44:15,445 --> 00:44:17,146 You can carry on and live like everyone else. 431 00:44:17,147 --> 00:44:19,149 How to live? 432 00:44:19,850 --> 00:44:23,753 Ever since the first time I entered Arirang, I was different from other children. 433 00:44:23,754 --> 00:44:25,956 What am I supposed to do? 434 00:44:37,568 --> 00:44:38,468 Go home. 435 00:44:38,469 --> 00:44:40,970 Show them your true self. 436 00:44:40,971 --> 00:44:43,874 Stand in front of them just the way you are now. 437 00:44:46,376 --> 00:44:49,078 Don't think of what others might think of you, don't speculate it and don't hide at all. 438 00:44:49,079 --> 00:44:52,082 Show them who you are. 439 00:44:59,590 --> 00:45:01,191 Song Yeon U. 440 00:45:08,398 --> 00:45:11,201 You have a nice name. 441 00:45:42,933 --> 00:45:46,436 This is the knife Haemil used before. 442 00:45:48,839 --> 00:45:54,244 This is the basket Haemil put the sorted beans into. 443 00:45:56,146 --> 00:46:00,249 Why didn't I see it before? 444 00:46:00,250 --> 00:46:02,151 What's wrong with Daniel? 445 00:46:02,152 --> 00:46:05,254 He become like this since he found out that Do Yun hyung is Haemil. 446 00:46:05,255 --> 00:46:09,258 He scares me to death every night. 447 00:46:09,259 --> 00:46:13,362 But Gim Do Yun is just like an onion. No matter how you peel it, there's always more. 448 00:46:13,363 --> 00:46:16,566 Aigoo. What's so special about Haemil? 449 00:46:16,567 --> 00:46:20,670 He is just putting a mask and doing some show. 450 00:46:20,671 --> 00:46:21,471 Just like this. 451 00:46:21,472 --> 00:46:25,374 Whoosh.. whoosh... whoosh.. 452 00:46:25,375 --> 00:46:29,079 Even I can do that. 453 00:46:35,285 --> 00:46:36,887 What are you doing? 454 00:46:45,996 --> 00:46:47,998 Apologize! 455 00:46:48,298 --> 00:46:52,602 Insulting Haemil in front of me. 456 00:46:52,603 --> 00:46:55,404 I can't stand it. 457 00:46:55,405 --> 00:46:59,510 This brat, staring at me like this... What's wrong? 458 00:47:01,411 --> 00:47:03,513 Quickly apologize. 459 00:47:03,514 --> 00:47:07,517 Haemil is Daniel's idol. 460 00:47:07,518 --> 00:47:08,918 I know... I know... 461 00:47:08,919 --> 00:47:09,720 I take it back. I take it back. 462 00:47:09,721 --> 00:47:11,120 I surrender. Is it all right? 463 00:47:11,121 --> 00:47:12,121 Come, come, come. 464 00:47:12,122 --> 00:47:13,824 Attention everybody! 465 00:47:15,526 --> 00:47:17,426 There is no much time left, 466 00:47:17,427 --> 00:47:20,129 for the competition of Master Chef position, and Arirang's 100th years Anniversary. 467 00:47:20,130 --> 00:47:24,233 And tomorrow, the ambassador's wives, 468 00:47:24,234 --> 00:47:26,536 Is coming to Arirang to congratulate us. 469 00:47:26,537 --> 00:47:30,039 Ambassador's wives have a very picky taste. 470 00:47:30,040 --> 00:47:35,845 This 100 years Anniversary will the the last event hosted by Master Chef Sung. 471 00:47:35,846 --> 00:47:39,949 So we can't make any mistakes while preparing dishes for those honored guests. 472 00:47:39,950 --> 00:47:41,151 Is that understood? 473 00:47:41,952 --> 00:47:46,756 I'm thinking of imperial cuisine. What do you think about it? 474 00:47:46,757 --> 00:47:49,560 You just do it as you see fit. 475 00:47:50,661 --> 00:47:54,363 Anyway, as Master Chef, you have to entertain the guests too. 476 00:47:54,364 --> 00:48:00,070 As a test, why don't you leave the entertaining tasks to the two children? 477 00:48:00,470 --> 00:48:03,472 That will be a bit difficult. 478 00:48:03,473 --> 00:48:05,174 Why? 479 00:48:05,175 --> 00:48:10,079 In Ju has more experience than Jun Yeong. 480 00:48:10,080 --> 00:48:12,982 And she is familiar with many foreign languages. Entertaining customers won't be a problem. 481 00:48:12,983 --> 00:48:15,384 She is not at home right now. 482 00:48:15,385 --> 00:48:17,487 She is staying with Seol Hee. 483 00:48:18,789 --> 00:48:22,992 You two seem like true friends. 484 00:48:22,993 --> 00:48:25,795 Exchanging each other's child from time to time. 485 00:48:25,796 --> 00:48:28,598 I am giving In Ju some time. 486 00:48:28,599 --> 00:48:31,001 Didn't you say that In Ju is also your daughter? 487 00:48:31,502 --> 00:48:37,106 When our children take a wrong route, as a mother you should straight them up. 488 00:48:37,107 --> 00:48:40,309 Looking at her pitiful face and forgiving her is not the right thing to do. 489 00:48:40,310 --> 00:48:43,313 You obviously understand that. Why do you still act like this? 490 00:49:14,344 --> 00:49:15,444 =Hello.= 491 00:49:15,445 --> 00:49:20,650 There will be a dinner for the ambassador's wives tomorrow night. 492 00:49:20,651 --> 00:49:24,353 I let you and Jun Yeong to be in charge of it. So come back now. 493 00:49:24,354 --> 00:49:26,556 Is that an evaluation for the Master Chef position too? 494 00:49:26,557 --> 00:49:29,559 That's right. It's a very good opportunity for you. 495 00:49:29,560 --> 00:49:30,961 No, it is not. 496 00:49:31,862 --> 00:49:34,363 Anyway, this is a lost competition. 497 00:49:34,364 --> 00:49:36,666 I don't want to give Go Jun Yeong a foil for applause. 498 00:49:36,667 --> 00:49:39,369 How could you say such excessive words? 499 00:49:40,571 --> 00:49:43,773 If you don't show up, I will take it that you give up. 500 00:49:43,774 --> 00:49:47,578 And Jun Yeong will become the next Master Chef, understand? 501 00:50:00,090 --> 00:50:04,193 No. When he returns to England, he's going to do a press conference. 502 00:50:04,194 --> 00:50:09,599 Absolutely. Just because Haemil loses his mask, doesn't mean he loses his talent. 503 00:50:09,600 --> 00:50:11,702 I'll keep you posted. 504 00:50:14,605 --> 00:50:17,808 The one who causes trouble is the one at ease. 505 00:50:18,208 --> 00:50:20,010 I'll tell you next time. 506 00:50:23,213 --> 00:50:25,014 French Cuisine critic, Tommy, 507 00:50:25,015 --> 00:50:27,316 Is saying that you are the biggest liar ever. 508 00:50:27,317 --> 00:50:29,620 He never liked me. 509 00:50:31,522 --> 00:50:36,025 President Baek is going to make you into the most lovable son. 510 00:50:36,026 --> 00:50:37,828 Are you going to leave it like that? 511 00:50:39,429 --> 00:50:41,532 I have already taken care of it. 512 00:51:02,052 --> 00:51:04,053 What are they doing? 513 00:51:04,054 --> 00:51:06,455 We already held a press conference. What's going on now? 514 00:51:06,456 --> 00:51:08,458 Let me find out about it. 515 00:51:10,961 --> 00:51:12,462 Hello. 516 00:51:13,263 --> 00:51:15,566 What do you mean? 517 00:51:16,567 --> 00:51:18,569 It's President Baek Seol Hui. 518 00:51:20,170 --> 00:51:22,372 President! President! 519 00:51:24,775 --> 00:51:28,578 Your son Haemil has publicly denied that he has a mother and son relationship with you. 520 00:51:28,579 --> 00:51:31,280 He said that your relationship ended at the time you abandoned him. Is it true? 521 00:51:31,281 --> 00:51:33,583 He also said that you just found out about the Haemil identity recently. 522 00:51:33,584 --> 00:51:34,784 Why did you lie? 523 00:51:34,785 --> 00:51:37,887 Did Haemil attack Sanarae to get revenge on his mother? 524 00:51:37,888 --> 00:51:40,791 President, please give us an answer. 525 00:52:24,234 --> 00:52:28,038 Jane, what is happening? 526 00:52:31,141 --> 00:52:36,546 All this time, because of his hatred toward his mother, he wore a mask to hide himself. 527 00:52:36,547 --> 00:52:38,848 But because a word from Jun Yeong that you believe him, 528 00:52:38,849 --> 00:52:40,950 He gave up everything. 529 00:52:40,951 --> 00:52:43,854 He knows very well that his mother would hurt him. 530 00:52:48,058 --> 00:52:50,561 Release a corrected statement immediately! 531 00:52:52,863 --> 00:52:54,864 What kind of report should I write? 532 00:52:54,865 --> 00:52:56,465 Saranae's president Baek Seol Hee, 533 00:52:56,466 --> 00:53:00,770 Deliberately fed her son with a deathly allergic food? 534 00:53:00,771 --> 00:53:03,673 Are you satisfied? 535 00:53:03,674 --> 00:53:06,275 How can you treat me like this? 536 00:53:06,276 --> 00:53:07,276 I am still your mother. 537 00:53:07,277 --> 00:53:09,379 It seems like I've told you. 538 00:53:10,280 --> 00:53:12,682 There's nothing left between you and me. 539 00:53:12,683 --> 00:53:14,283 How long are you going to act like this? 540 00:53:14,284 --> 00:53:18,689 Until you admit that you killed my brother. And sincerely regret it. 541 00:53:22,292 --> 00:53:28,498 Although you don't want to admit it, But it's me, Baek Seol Hee, the one who gave birth to you. 542 00:53:28,799 --> 00:53:30,801 Isn't it? 543 00:53:32,102 --> 00:53:34,705 Then pay me back! 544 00:53:41,912 --> 00:53:44,714 Pay it! Pay it! Pay it! 545 00:53:44,715 --> 00:53:47,617 I want you to pay me back. Pay me back! 546 00:53:47,618 --> 00:53:52,922 Pay me back, you jerk! 547 00:53:52,923 --> 00:53:54,624 You knew it right? You knew everything. 548 00:53:54,625 --> 00:53:56,727 Please stop it! 549 00:54:01,231 --> 00:54:05,736 Fine. Everything is over now. 550 00:54:07,137 --> 00:54:12,743 I have no recollection of giving birth to a son like you. 551 00:55:29,019 --> 00:55:31,121 I'm sorry. 552 00:55:51,742 --> 00:55:55,145 You must be very sad. 553 00:55:58,448 --> 00:56:01,251 A sadness that can't even form a tear. 554 00:56:02,352 --> 00:56:04,755 Must be very painful. 555 00:57:45,756 --> 00:57:49,759 If she can't put aside her selfishness, everything is meaningless. 556 00:57:49,760 --> 00:57:53,263 And I can no longer accept her. 557 00:58:07,477 --> 00:58:14,483 I want to make up for my mistake, And change the family register of Jun Yeong and In Ju. 558 00:58:14,484 --> 00:58:18,689 The name Ha In Ju, you keep it! 559 00:58:27,898 --> 00:58:31,001 This time, things happened beyond your expectation, right? 560 00:58:32,002 --> 00:58:34,504 You thought if you stayed here, 561 00:58:34,505 --> 00:58:38,709 They'll do anything to take you back. That's why you stayed here. 562 00:58:40,310 --> 00:58:42,311 But no one cared for you. 563 00:58:42,312 --> 00:58:44,915 What are you trying to say? 564 00:58:47,117 --> 00:58:51,020 I was abandoned by my only son. 565 00:58:51,021 --> 00:58:58,428 While you were abandoned by parents, the ones who you called Mom and Dad for 22 years. 566 00:58:59,930 --> 00:59:02,733 It feels like we are quite alike. 567 00:59:05,035 --> 00:59:08,038 You must be clear of your direction. 568 00:59:08,138 --> 00:59:10,741 Or you can get out of this house. 569 00:59:20,551 --> 00:59:21,751 Good! Lift it up a little bit. lift it up! 570 00:59:21,752 --> 00:59:22,952 Yes, move it up a little bit. up again. 571 00:59:22,953 --> 00:59:23,353 A little bit more, A little bit more. 572 00:59:23,354 --> 00:59:25,355 Pull it tight! 573 01:00:02,292 --> 01:00:03,593 All the dishes are ready, right? 574 01:00:03,594 --> 01:00:05,896 Everything is ready. 575 01:00:10,601 --> 01:00:12,102 Mom. 576 01:00:13,604 --> 01:00:15,506 You look pretty. 577 01:00:17,608 --> 01:00:19,710 You can do it well, right? 578 01:00:22,613 --> 01:00:24,815 Where is In Ju? 579 01:00:25,315 --> 01:00:26,916 She'll come. 580 01:00:26,917 --> 01:00:29,019 She'll definitely come. 581 01:00:30,320 --> 01:00:32,823 Master Chef. 582 01:00:33,824 --> 01:00:35,725 We've got a big problem. 583 01:00:35,726 --> 01:00:35,926 What's the matter? 584 01:00:35,927 --> 01:00:40,531 All the ambassador's wives suddenly cancelled the banquet. 585 01:00:41,131 --> 01:00:42,732 Why? 586 01:00:42,733 --> 01:00:44,333 Did something happen? 587 01:00:44,334 --> 01:00:45,835 No, it is not. 588 01:00:45,836 --> 01:00:48,739 It's said that they went to Sanarae. 589 01:01:46,497 --> 01:01:48,098 Hello ladies, Hi... Welcome everybody. 590 01:02:15,425 --> 01:02:17,027 Thank you! 591 01:01:48,799 --> 01:01:51,100 I am Seol Hee Baek, President of Sanarae. 592 01:01:51,101 --> 01:01:54,103 Thank you, Taking your precious time today with such short notice 593 01:01:54,104 --> 01:01:56,506 As previously mentioned, 594 01:01:56,507 --> 01:02:04,507 I promise the full support of Sanarae for the international refugee rescue fund raising event. 595 01:02:05,716 --> 01:02:10,019 I have invited a special chef today to prepare food for you. 596 01:02:10,020 --> 01:02:13,924 Surely you will enjoy the lovely gourmet meal. Thank you. 597 01:02:34,244 --> 01:02:36,446 Good Afternoon. I'm honored to meet you ladies, 598 01:02:36,447 --> 01:02:39,350 I have prepared lunch for everyone who gathered here. 599 01:02:40,050 --> 01:02:44,154 I'm chef Song Yeon U. 600 00:00:20,410 --> 00:00:27,216 Right now I? m standing here. 601 00:00:27,217 --> 00:00:34,023 ♪ If you come a bit closer, you will be able to see me. ♪ 602 00:00:34,024 --> 00:00:40,730 I can? t lose you like this. 603 00:00:40,731 --> 00:00:46,636 I can only sigh while swallowing my tears. 604 00:00:46,637 --> 00:00:54,043 I love you, today too, I still love you. 605 00:00:54,044 --> 00:01:00,650 ♪ Although I want you so bad, ♪ 606 00:01:00,651 --> 00:01:07,456 ♪ Can't you stay by my side? ♪ 607 00:01:07,457 --> 00:01:13,563 Every time I look at you I become greedy 608 00:01:13,564 --> 00:01:20,269 ♪ So afraid, Even if I try calling your name. ♪ 609 00:01:20,270 --> 00:01:26,876 ♪ it echos back to me as a wind. ♪ 610 00:01:26,877 --> 00:01:33,983 ♪ Even if time goes by, even if you forget about me, ♪ 611 00:01:33,984 --> 00:01:39,789 I will still be here, waiting for you. 612 00:01:39,790 --> 00:01:47,296 ♪ I love you, today too, I still love you. ♪ 613 00:01:47,297 --> 00:01:54,403 ♪ I want you so badly. ♪ 614 00:01:54,404 --> 00:02:00,810 ♪ Can? t you just come to me. ♪ 615 00:02:00,811 --> 00:02:06,416 ♪ On the day when we will be together. ♪ 616 00:55:29,121 --> 00:55:35,525 My eyes only see you. 617 00:55:35,526 --> 00:55:42,231 ♪ My hands are still holding on to you. ♪ 618 00:55:42,232 --> 00:55:48,838 ♪ I can? t do anything with my heart. ♪ 619 00:55:48,839 --> 00:55:55,746 ♪ Love is so sad for me. ♪ 620 00:55:56,948 --> 00:56:01,952 I? m standing here right now. 621 00:56:02,352 --> 00:56:08,859 ♪ If you come a bit closer, you will be able to see me. ♪ 622 00:56:09,159 --> 00:56:14,965 ♪ I can? t lose you like this. ♪ 623 00:56:15,666 --> 00:56:21,371 ♪ I can only sigh while swallowing my tears. ♪ 624 00:56:21,572 --> 00:56:29,078 I love you, today too, I still love you. 625 00:56:29,079 --> 00:56:35,685 ♪ I who want you badly like this. ♪ 626 00:56:35,686 --> 00:56:42,491 ♪ Can? t you just stay. ♪ 627 00:56:42,492 --> 00:56:50,492 ♪ Every time I see you I want to be with you. ♪ 628 00:56:55,806 --> 00:57:02,612 I who want you badly like this. 629 00:57:02,613 --> 00:57:09,118 ♪ Can? t you just come to me. ♪ 630 00:57:09,119 --> 00:57:16,326 On the day when we will be together. 631 00:01:18,669 --> 00:01:21,572 -=Episode 30.=- 632 00:04:36,266 --> 00:04:38,468 - =Aren? t you regretting you did not hit me earlier?=- 633 00:06:14,064 --> 00:06:16,967 - =Haemil's natural cuisine, The Food Show.=- 634 00:09:46,376 --> 00:09:49,279 - =The Star Chef, Haemil's solo press conference.=- 635 00:21:09,760 --> 00:21:12,563 -=Go Jun Yeong.=- 636 00:21:19,670 --> 00:21:23,073 -=President, Baek Seol Hui.=- 637 00:31:09,259 --> 00:31:16,366 - =World-class chef Haemil takes down his mask and reveals he is Sanarae's President's son, Gim Do Yun.=- 638 00:32:02,713 --> 00:32:10,713 - = "Guarantee book" Go Jun Yeong's father Go Jae Chul agreement 1. Starting from today will give Go Jun Yeong report once every 30 minutes 2. Go to work at 8 AM and off work at the evening. 3. No more to gambling.=- 639 00:34:17,848 --> 00:34:20,050 -=Caller ID: Ha In Ju.=- 640 00:38:43,514 --> 00:38:46,416 -=Caller ID: Gim Do Yun.=- 641 00:49:07,538 --> 00:49:09,840 -=Master Chef Sun=- 642 00:50:49,940 --> 00:50:55,245 - =Everything President Baek of Sanarae says are all lies.=- 643 00:51:57,407 --> 00:52:01,411 - =(Exclusive). Haemil says, "Everything Baek Seol Hui "says are all lies".=- 644 00:52:04,114 --> 00:52:07,818 - =(Exclusive). Haemil says, "Everything Baek Seol Hui "says are all lies".=- 645 00:59:20,350 --> 00:59:22,051 -=Arirang.=- 646 00:59:22,052 --> 00:59:23,753 -=Arirang's 100th years Anniversary.=- 647 00:59:23,754 --> 00:59:24,754 -=Arirang.=- 648 00:59:30,360 --> 00:59:34,965 - =Celebration dinner party for Ambassador's wives.=- - =Arirang.=- 49775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.