All language subtitles for Fauda.S03E09.HEBREW.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:17,520 арабский Башар, нам нужно поговорить. 2 00:00:21,240 --> 00:00:25,640 Последнее, что я обещал твоему отцу - 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,520 вывезти тебя отсюда. 4 00:00:28,160 --> 00:00:31,200 Где мой отец? Я должен увидеть его. 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,280 Он в больнице, у Абу Мухаммеда? Кто-нибудь может отвезти меня? 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,920 Послушай, я должен сдержать данное слово, 7 00:00:39,560 --> 00:00:41,120 выполнить обещание. 8 00:00:41,960 --> 00:00:46,320 Я обо всем позаботился. Вот паспорт ПНА и загранпаспорт. 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,760 Какой еще паспорт? Я не брошу его здесь. 10 00:00:53,400 --> 00:00:54,440 Послушай, 11 00:00:57,160 --> 00:00:59,240 евреи проникли в Хан-Юнис, 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 они и сюда доберутся. 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,840 Девочка останется здесь, я позабочусь о ней, а ты выбирайся. 14 00:01:07,960 --> 00:01:10,960 Мои люди встретят тебя на другой стороне. 15 00:01:12,480 --> 00:01:14,920 Спасибо вам, правда, 16 00:01:16,360 --> 00:01:20,520 но я не пойду. Я устал убегать. 17 00:01:21,800 --> 00:01:23,040 Хорошо. 18 00:01:30,640 --> 00:01:32,560 Возьми людей и проводи его в больницу. 19 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 Понял. 20 00:01:55,320 --> 00:01:56,120 Чисто. 21 00:02:13,120 --> 00:02:15,120 - Что вам нужно? - Где евреи? 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,120 Что вам нужно? 23 00:02:17,800 --> 00:02:18,760 Молчать. 24 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 Что там внизу? 25 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 Их здесь нет, все чисто. 26 00:02:44,920 --> 00:02:46,160 Вывести их. 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,640 Отпусти, мне больно! Не трогай меня! 28 00:02:49,320 --> 00:02:50,280 Отпустите! 29 00:02:50,400 --> 00:02:53,960 Прекрати, мне больно! Отпусти! 30 00:02:54,040 --> 00:02:55,080 Не стреляйте. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,200 Ум Иад, даю вам последний шанс. Где вы спрятали евреев? 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,920 - Они в пристройке. - Их там нет. 33 00:03:03,000 --> 00:03:04,760 Клянусь, они были там. 34 00:03:04,840 --> 00:03:08,560 Ум Иад, укрывательство евреев - тяжкое преступление. 35 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 Если вы нам не поможете, мы всех убьем. 36 00:03:11,640 --> 00:03:13,120 Я ничего не знаю. 37 00:03:13,200 --> 00:03:14,800 Я не знаю, где они... 38 00:03:47,920 --> 00:03:50,600 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 39 00:04:27,880 --> 00:04:29,160 {\an8}Где Абу Иад? 40 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 {\an8}Где Абу Иад? Что вы с ним сделали? 41 00:04:35,520 --> 00:04:37,200 {\an8}Предатель получил по заслугам. 42 00:04:40,720 --> 00:04:41,560 Сукин сын. 43 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 Как тебя зовут? 44 00:05:00,040 --> 00:05:02,320 Они раскрыли его и убили. Мне очень жаль. 45 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 У нас все под контролем, захватили одного командира. 46 00:05:07,920 --> 00:05:10,880 - Что с Ум Иад и детьми? - Все в порядке, они с нами, 47 00:05:10,960 --> 00:05:11,920 до самого вертолета. 48 00:05:12,480 --> 00:05:16,440 - Кто этот ублюдок? - Не знаю, и он молчит. 49 00:05:16,520 --> 00:05:17,920 Сейчас пришлю фотографию. 50 00:05:19,760 --> 00:05:21,320 Улыбнись. 51 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Отлично. 52 00:05:29,440 --> 00:05:30,720 Дорон, мы его опознали. 53 00:05:31,240 --> 00:05:34,080 Исам Юнес, командир центрального округа военного крыла. 54 00:05:46,320 --> 00:05:49,800 Исан Юнес, рад знакомству. 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,160 Юнес один из ближайших помощников Хани. 56 00:05:54,240 --> 00:05:55,720 Они еще могут добраться до него. 57 00:05:58,040 --> 00:05:59,520 Михаль, верни связь. 58 00:06:02,960 --> 00:06:05,520 - Эли, прихватите Юнеса с собой. - И всё? 59 00:06:06,280 --> 00:06:09,120 Они скоро на вас выйдут, вы серьезно пошумели. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,640 Быстро собирайтесь и езжайте на точку эвакуации. 61 00:06:11,720 --> 00:06:12,960 Вертолет в пути. 62 00:06:13,080 --> 00:06:14,240 Так точно. 63 00:06:15,200 --> 00:06:17,240 Сворачиваемся, по домам. 64 00:06:20,160 --> 00:06:21,120 Эли. 65 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 Мы сделали все возможное. 66 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Мы десять лет его преследуем, 67 00:06:34,760 --> 00:06:36,760 все перевернули с ног на голову. Последний рывок. 68 00:06:36,840 --> 00:06:39,320 Хватит, все кончено. 69 00:06:52,600 --> 00:06:54,080 Похоже, они сопровождают Башара. 70 00:06:57,000 --> 00:06:58,520 Откуда мы знаем, что это Башар? 71 00:06:58,600 --> 00:07:01,840 Точно не знаем, но это машины клана Самахдана. 72 00:07:01,920 --> 00:07:04,120 Они вооружены, впереди бронированный джип. 73 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 Это важная шишка. 74 00:07:05,880 --> 00:07:07,880 Пару часов назад тело Джихада доставили в Шифу. 75 00:07:07,960 --> 00:07:09,240 Он может ехать в больницу. 76 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 А Яара? Она может быть с ним? 77 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 На это ничто не указывает. 78 00:07:16,120 --> 00:07:19,080 Не вижу смысла перемещать ее во время такого переполоха. 79 00:07:22,840 --> 00:07:23,960 Но это возможно? 80 00:07:25,160 --> 00:07:26,400 Все возможно. 81 00:07:43,920 --> 00:07:46,880 Габи, мы нашли Башара. Он едет к Хани в больницу. 82 00:07:47,160 --> 00:07:48,320 Ты о чем? 83 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 Несколько машин выехали из Рафаха. 84 00:07:50,920 --> 00:07:53,120 Это Башар. Мы думаем, что Яара с ним. 85 00:07:54,160 --> 00:07:56,200 - Ты уверена? - Похоже на то. 86 00:07:57,680 --> 00:08:00,320 Если действовать, то прямо сейчас. 87 00:08:10,360 --> 00:08:11,400 Выходим через две минуты. 88 00:08:12,640 --> 00:08:15,760 Башар едет в Шифу. Скорее всего, Яара с ним. 89 00:08:18,560 --> 00:08:19,880 Он приедет через 20 минут. 90 00:08:21,560 --> 00:08:22,800 Габи, вы совсем тронулись. 91 00:08:22,880 --> 00:08:24,440 Эли, решение за тобой. 92 00:08:24,680 --> 00:08:26,480 Если сомневаешься, идите к вертушке. 93 00:08:27,120 --> 00:08:28,640 А что с семьей? 94 00:08:29,680 --> 00:08:31,880 Покажи им точку на карте, пусть сами добираются. 95 00:08:33,280 --> 00:08:35,560 Эли, мы пришли за этим. Мы почти у цели. 96 00:08:44,720 --> 00:08:46,000 Твою мать. 97 00:08:48,440 --> 00:08:49,520 Эли. 98 00:08:50,920 --> 00:08:52,440 Эли. 99 00:08:57,920 --> 00:08:59,320 Отбой вертушке. 100 00:09:01,640 --> 00:09:03,520 Эли, вы вошли и вышли. 101 00:09:04,000 --> 00:09:06,120 Если есть сомнения, сразу возвращайтесь. 102 00:09:07,200 --> 00:09:10,960 - Свыше нормы не рисковать. Все ясно? - Ясно. 103 00:09:11,520 --> 00:09:14,120 Ладно, старик. Держите нас в курсе дела. 104 00:09:30,720 --> 00:09:31,960 Как будем входить? 105 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 - Здравствуйте, друзья. - Привет. 106 00:09:52,040 --> 00:09:53,920 Вы можете идти. 107 00:09:55,440 --> 00:09:56,920 Башар в надежных руках. 108 00:10:03,240 --> 00:10:06,080 Махмуд, оставайся здесь. Я пойду вниз к ребятам. 109 00:10:16,160 --> 00:10:20,600 Твой отец был героем и погиб мучеником. 110 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 Он сражался всю жизнь. 111 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 Башар, ты уже не мальчик. 112 00:10:29,160 --> 00:10:33,320 Ты боец и мужчина, как твой отец. 113 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Помни и никогда не забывай, 114 00:10:37,360 --> 00:10:38,920 что ты сын Джихада Хамдана. 115 00:10:42,400 --> 00:10:45,680 А теперь ты узнаешь, кто мы такие. 116 00:11:20,480 --> 00:11:21,600 Аль-Фатиха. 117 00:11:26,480 --> 00:11:30,680 «Во имя Аллаха Милостивого Милосердного... 118 00:11:36,680 --> 00:11:38,320 «Справедливостью Аллаха». 119 00:12:16,360 --> 00:12:17,280 Смотри. 120 00:12:18,080 --> 00:12:19,240 Смотри. 121 00:12:20,200 --> 00:12:21,280 Узнаешь? 122 00:12:22,720 --> 00:12:24,680 Слушай меня, Исан. 123 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 Беспилотник кружит над домом твоих родителей. 124 00:12:28,480 --> 00:12:33,160 Одна оплошность, и дома не будет. Понятно? 125 00:12:35,600 --> 00:12:36,400 Понятно? 126 00:12:37,480 --> 00:12:38,720 Понятно. 127 00:12:40,760 --> 00:12:42,680 Приготовиться, подъезжаем к больнице. 128 00:13:04,720 --> 00:13:05,520 Открывай. 129 00:14:13,760 --> 00:14:14,720 Стой. 130 00:14:24,040 --> 00:14:25,360 Салям алейкум. 131 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 Абу Мухаммед здесь? 132 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 Он наверху, в морге. Сейчас придет. 133 00:14:33,600 --> 00:14:36,600 Спасибо, Камаль. Мы подождем его внутри. 134 00:14:37,600 --> 00:14:38,760 Какой Камаль? 135 00:15:34,440 --> 00:15:37,680 - Салям алейкум. - Уаалейкум ассалям. 136 00:15:38,720 --> 00:15:40,040 Где Абу Мухаммед? 137 00:15:40,120 --> 00:15:41,920 Не здесь. Вы кто? 138 00:15:43,960 --> 00:15:45,840 - Девочки нет. - Что? 139 00:15:45,920 --> 00:15:48,760 Три, два, один... 140 00:16:03,800 --> 00:16:04,720 - Где заложница? - Не знаю. 141 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 - Где заложница? - Не знаю. 142 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 - Где она? - Я не знаю. 143 00:16:06,960 --> 00:16:08,600 - Отвечай! - Говорю же, не знаю. 144 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Башар. 145 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 Все в порядке? 146 00:17:15,320 --> 00:17:16,560 В полном. 147 00:17:23,200 --> 00:17:25,320 Башар. Башар! 148 00:17:27,000 --> 00:17:27,800 Дорон, стой! 149 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Дорон. 150 00:18:27,320 --> 00:18:28,280 Прикрой меня. 151 00:18:34,360 --> 00:18:35,400 Сюда. 152 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 Стоять! Стоять. 153 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 Где девочка? 154 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 Где девочка? 155 00:18:54,760 --> 00:18:56,200 Вы ошиблись адресом. 156 00:18:56,640 --> 00:18:59,240 Ее здесь никогда и не было. 157 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 Возвращайтесь домой. 158 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 Дорон, Авихай... 159 00:19:07,560 --> 00:19:09,560 Эли, я не слышу, ты прерываешься. 160 00:19:10,120 --> 00:19:12,040 Возвращаемся к машине. 161 00:19:12,640 --> 00:19:13,560 Черт. 162 00:19:15,880 --> 00:19:16,840 Авихай. 163 00:19:17,480 --> 00:19:21,000 Дорон, Авихай... 164 00:19:22,800 --> 00:19:24,320 Я иду за Башаром. 165 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 Отставить, немедленно собираемся у машины. 166 00:19:28,960 --> 00:19:31,240 - Яара с вами? - Ее здесь не было. 167 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 Всем к машине... 168 00:19:35,640 --> 00:19:36,640 Эли, я не слышу. 169 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Веди его. 170 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 Дорон. 171 00:20:53,240 --> 00:20:54,440 Дорон? 172 00:21:00,840 --> 00:21:01,800 Дорон. 173 00:21:05,800 --> 00:21:07,120 Башар. 174 00:21:07,480 --> 00:21:09,680 Брось оружие. Брось. 175 00:21:10,600 --> 00:21:11,720 Ты убил моего отца? 176 00:21:13,600 --> 00:21:15,120 Отвечай! 177 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 Ты хочешь убить меня? 178 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 Вот и направь пистолет на меня. 179 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 Башар, отпусти его. 180 00:21:24,360 --> 00:21:25,600 Отпусти его. 181 00:21:33,920 --> 00:21:35,440 Что с тобой? 182 00:21:37,240 --> 00:21:39,440 - Получил пулю. - Покажи. 183 00:21:40,000 --> 00:21:40,840 Твою мать. 184 00:21:41,480 --> 00:21:44,760 - Эли, как слышишь? - Ублюдок. 185 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 Эли, Авихай ранен. Нам нужна помощь. 186 00:21:46,480 --> 00:21:47,760 Черт. 187 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 Вставай, уходим отсюда. 188 00:21:54,160 --> 00:21:55,360 Как ты? 189 00:21:56,280 --> 00:21:58,480 Дорон, мы выходим. Нас сейчас прижмут. 190 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 Где вы? 191 00:22:03,000 --> 00:22:06,840 Дорон, как слышишь? Собираемся у машины. 192 00:22:08,080 --> 00:22:10,280 Эли, Авихай ранен. Мы ищем выход. 193 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 Но двигаемся медленно. 194 00:22:13,640 --> 00:22:15,520 Дорон, надо уходить. 195 00:22:15,600 --> 00:22:17,320 Эли, мы не успеем. 196 00:22:17,960 --> 00:22:19,840 Уходите, встретимся на точке. 197 00:22:21,920 --> 00:22:23,080 Здесь нельзя оставаться. 198 00:22:23,360 --> 00:22:24,840 Нас окружат и всех положат. 199 00:22:26,040 --> 00:22:29,200 - Где вы? - Понятия не имею. Мы под землей. 200 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 Уходите, мы вас догоним. 201 00:22:31,240 --> 00:22:32,600 - Дорон. - Эли, садись в машину! 202 00:22:32,680 --> 00:22:35,440 - Дорон. - В машину! 203 00:22:35,560 --> 00:22:36,520 Пошел. 204 00:22:37,520 --> 00:22:38,560 Пошел. 205 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 - Вперед. - Толпа уродов. 206 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Есть вызов. 207 00:22:49,000 --> 00:22:49,920 Эли, она с вами? 208 00:22:50,000 --> 00:22:52,280 Ее там и не было, но мы захватили Хани. 209 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Принято. 210 00:22:56,120 --> 00:22:58,360 - На точку эвакуации. - Стоп, со мной только Саги. 211 00:22:59,040 --> 00:23:00,480 Мы разошлись с Дороном и Авихаем. 212 00:23:00,920 --> 00:23:03,880 Они пошли за Башаром, Авихай ранен, 213 00:23:04,360 --> 00:23:06,000 мы не знаем, где они. 214 00:23:08,320 --> 00:23:09,360 Я понял. 215 00:23:09,520 --> 00:23:11,440 Езжайте на точку эвакуации, мы найдем их. 216 00:23:12,080 --> 00:23:14,040 Таль, сообщить всем, 217 00:23:14,120 --> 00:23:16,080 если к ним приблизятся, прикрывать сверху. 218 00:23:23,960 --> 00:23:25,440 Я нас выведу. 219 00:23:44,520 --> 00:23:45,600 Стоять. 220 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 Кто вы? 221 00:24:00,240 --> 00:24:03,280 Покажи рану. Давай, покажи. 222 00:24:03,680 --> 00:24:05,120 Убери руку, убери руку. 223 00:24:05,360 --> 00:24:06,440 Черт. 224 00:24:06,840 --> 00:24:09,240 Дави, дави, дави. 225 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 - Едем на берег. - Нельзя. 226 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 Вся Газа перекрыта, повсюду заставы. 227 00:24:16,800 --> 00:24:18,720 Тогда поехали на КПП Эрез. 228 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 Не получится, поверь мне, я журналист. 229 00:24:21,280 --> 00:24:23,080 Не ври мне. Не ври! 230 00:24:23,160 --> 00:24:25,840 ХАМАС развернулся по всему городу. Возьмите мою машину. 231 00:24:32,000 --> 00:24:33,280 - Где ты живешь? - Что? 232 00:24:33,360 --> 00:24:34,200 Где ты живешь? 233 00:24:35,160 --> 00:24:37,240 Здесь, в Сабре. 234 00:24:37,320 --> 00:24:38,120 Поехали к тебе. 235 00:24:39,360 --> 00:24:41,560 - Езжай домой, быстро. - Хорошо. 236 00:24:42,640 --> 00:24:45,120 Дай мне твой телефон. Твой телефон. 237 00:24:51,680 --> 00:24:54,120 Входящий звонок из Газы. Местный номер. 238 00:24:54,200 --> 00:24:55,280 Соединяй. 239 00:24:56,600 --> 00:24:59,400 - Габи. - Дорон? 240 00:24:59,480 --> 00:25:00,640 Отследили. 241 00:25:01,240 --> 00:25:03,880 - Дорон, в чем дело? Куда вы едете? - Вся Газа перекрыта. 242 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Мы импровизируем. 243 00:25:05,760 --> 00:25:08,000 Тормознули местного, едем к нему домой. 244 00:25:08,080 --> 00:25:09,440 Авихай тяжело ранен. 245 00:25:10,720 --> 00:25:13,720 Дорон, отключайся. ХАМАС может отследить звонок. 246 00:25:14,080 --> 00:25:16,440 - Забирай машину и отпусти меня. - Заткнись. 247 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 Габи, я отправлю координаты. 248 00:25:18,040 --> 00:25:19,800 Заберите нас отсюда. 249 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Конец связи. 250 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 Старик, все будет нормально. Смотри на меня. 251 00:25:27,080 --> 00:25:29,600 Ты слышишь? Мы сейчас едем к нему, 252 00:25:29,880 --> 00:25:32,880 там я тебя подлатаю. Мы сегодня возвращаемся домой. 253 00:25:33,360 --> 00:25:35,000 Куда мы возвращаемся? Куда? 254 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 - Домой. - Домой. 255 00:25:36,640 --> 00:25:37,680 - Договорились? - Да. 256 00:25:38,000 --> 00:25:39,440 - Не вздумай сломаться. - Нет. 257 00:25:39,520 --> 00:25:40,640 Мы возвращаемся домой. 258 00:25:40,720 --> 00:25:43,480 - Пошевеливайся. - Только не стреляй. 259 00:26:04,800 --> 00:26:06,440 Мне очень жаль, Ум Иад. 260 00:26:15,080 --> 00:26:19,200 Габи, мы на точке, семья с нами. Где они? 261 00:26:19,280 --> 00:26:21,000 Сперва мы вытащим вас. Вертолет в пути. 262 00:26:21,800 --> 00:26:24,720 - Где Дорон и Авихай? - Застряли в городе. 263 00:26:24,800 --> 00:26:26,320 Мы готовим эвакуацию. 264 00:26:27,920 --> 00:26:29,280 Габи, слушай меня, 265 00:26:29,760 --> 00:26:31,640 я не вернусь без Дорона и Авихая. 266 00:26:31,720 --> 00:26:34,600 Дай мне координаты, и мы их вытащим. 267 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 Это не твое решение. 268 00:26:35,760 --> 00:26:38,480 У тебя в руках Хани Аль-Джабари, на вас охотится весь ХАМАС. 269 00:26:38,560 --> 00:26:41,080 - Вы будете сидеть смирно... - Чертовы ублюдки. 270 00:26:41,760 --> 00:26:42,920 Проклятье. 271 00:27:21,360 --> 00:27:24,600 Они пришли за тобой из Израиля, 272 00:27:25,760 --> 00:27:27,280 но у них ничего не выйдет. 273 00:27:28,240 --> 00:27:29,640 Я застрелил одного из них. 274 00:27:32,120 --> 00:27:33,480 Они не найдут тебя. 275 00:27:35,280 --> 00:27:36,440 Яара, я же говорил, 276 00:27:37,000 --> 00:27:39,640 ты вернешься домой, как я и обещал, 277 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 но только не так. 278 00:27:42,040 --> 00:27:44,840 Ты вернешься, как того хотел мой отец. 279 00:27:45,560 --> 00:27:46,920 А иначе, зачем все это? 280 00:27:50,280 --> 00:27:52,440 Яара, не бойся меня. 281 00:27:53,760 --> 00:27:55,120 Яара. 282 00:27:56,760 --> 00:27:58,000 Хорошо? 283 00:27:58,080 --> 00:27:59,640 Пожалуйста, перестань. 284 00:28:23,840 --> 00:28:25,600 - Включи свет. Свет. - Сейчас. 285 00:28:25,680 --> 00:28:26,720 Включи свет. 286 00:28:27,160 --> 00:28:29,440 Давай, садись. 287 00:28:37,160 --> 00:28:40,080 - Принеси воды. - Чистая вода будет только утром. 288 00:28:40,160 --> 00:28:42,960 - Тогда вскипяти. Быстро. - Хорошо. 289 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 Ну что? Как ты? 290 00:28:49,360 --> 00:28:50,760 Все нормально. 291 00:28:57,440 --> 00:28:58,240 Черт. 292 00:28:58,320 --> 00:29:01,480 - Что это? - По всей Газе отключили свет. 293 00:29:02,200 --> 00:29:04,080 Неси фонарь. Фонарь. 294 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 Иди сюда. 295 00:29:09,040 --> 00:29:10,560 Успокойся, все в порядке. 296 00:29:13,520 --> 00:29:14,720 Как тебя зовут? 297 00:29:15,280 --> 00:29:17,240 - Как тебя зовут? - Раэд. 298 00:29:17,320 --> 00:29:18,520 Слушай, Раэд. 299 00:29:18,600 --> 00:29:20,120 Я хочу позаботиться о своем друге. 300 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 Если сделаешь то, о чем я не просил, 301 00:29:21,800 --> 00:29:23,080 я тебя пристрелю, понял? 302 00:29:23,160 --> 00:29:24,880 Конечно, я все понял. 303 00:29:24,960 --> 00:29:26,760 Садись. Туда. 304 00:29:30,200 --> 00:29:33,800 Убери. Надави, дави, дави. 305 00:29:34,360 --> 00:29:35,160 Что это? 306 00:29:35,240 --> 00:29:37,000 - Там аптечка. - Открывай. 307 00:29:38,480 --> 00:29:39,440 Открывай. 308 00:29:46,480 --> 00:29:48,280 Сядь на место. 309 00:29:50,360 --> 00:29:53,320 - Разрезаю. - Осторожно. 310 00:29:57,520 --> 00:29:58,680 Покажи. 311 00:29:59,560 --> 00:30:02,280 Твою мать. 312 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Надави. 313 00:30:08,160 --> 00:30:09,000 Черт. 314 00:30:09,560 --> 00:30:12,080 Дави, дави. Проклятье. 315 00:30:17,240 --> 00:30:18,040 Входящий из Газы. 316 00:30:18,720 --> 00:30:19,680 Дорон. 317 00:30:19,960 --> 00:30:22,680 Габи, это наши координаты. Срочно высылай вертолет. 318 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 Дорон, даже если вертолет долетит до дома, 319 00:30:26,520 --> 00:30:28,000 то вылететь не сможет. 320 00:30:28,280 --> 00:30:30,960 Мы прорабатываем альтернативу. Я свяжу тебя с врачом... 321 00:30:31,040 --> 00:30:33,280 На альтернативу нет времени. Он истекает кровью. 322 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 Чем мне поможет врач на телефоне? 323 00:30:35,240 --> 00:30:36,360 Дорон, мы вас вытащим, 324 00:30:36,440 --> 00:30:38,400 не дай ему умереть до этого момента. 325 00:30:38,720 --> 00:30:40,920 Оставайся на линии, я свяжу тебя с врачом. 326 00:31:04,320 --> 00:31:05,760 - Закончили? - Да. 327 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 - Спасибо. - Будьте осторожны, на дороге темно. 328 00:31:19,800 --> 00:31:22,240 - Добро пожаловать. - Мерси боку. 329 00:31:36,880 --> 00:31:40,120 - Где мы? - В доме у местного, все в порядке. 330 00:31:45,600 --> 00:31:46,880 - Брат. - Да? 331 00:31:48,280 --> 00:31:49,680 Мой пистолет. 332 00:31:52,880 --> 00:31:55,440 Вот, держи. 333 00:31:55,600 --> 00:31:59,000 Все будет отлично. 334 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Сейчас. 335 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 Да. 336 00:32:06,640 --> 00:32:08,760 Стив и Нурит прошли КПП Эрез. Они едут к вам. 337 00:32:10,560 --> 00:32:11,360 Только они? 338 00:32:12,560 --> 00:32:14,960 Они везут все необходимое и они же вас заберут. 339 00:32:15,320 --> 00:32:18,160 Если я отправлю «Сайерет Маткаль», будет сотня трупов. 340 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Когда? 341 00:32:21,240 --> 00:32:24,160 Через час, может, больше, зависит от блокпостов. 342 00:32:26,040 --> 00:32:27,560 Понял, держи меня в курсе. 343 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Простите... 344 00:32:34,240 --> 00:32:36,080 Надо было вернуться в больницу. 345 00:32:36,160 --> 00:32:38,240 Там бы о нем позаботились. 346 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 Я говорил, я журналист. 347 00:32:42,960 --> 00:32:45,800 Здесь всех учат, что лучше погибнуть шахидом. 348 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 По-моему, это бред. 349 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 Лично я 350 00:32:52,800 --> 00:32:54,440 предпочту жить. 351 00:32:55,760 --> 00:32:58,040 Отвези его в больницу. 352 00:33:29,760 --> 00:33:31,000 Куда едете? 353 00:33:31,080 --> 00:33:34,320 Мы застряли здесь, а нам срочно нужно в Шифу. 354 00:33:35,240 --> 00:33:37,480 Пациенты ждут лекарства, а здесь повсюду КПП. 355 00:33:37,560 --> 00:33:39,440 Не могли бы вы пропустить нас? 356 00:33:40,680 --> 00:33:41,480 Выходите из машины. 357 00:33:41,560 --> 00:33:42,760 В больнице ждут дети. 358 00:33:42,840 --> 00:33:43,880 На выход, живо. 359 00:33:55,560 --> 00:33:57,360 Стой здесь. Доставай документы. 360 00:34:07,120 --> 00:34:08,280 Ждите меня здесь. 361 00:34:36,520 --> 00:34:38,680 - Дорон, что у тебя? - Габи, ты сказал - через час. 362 00:34:38,920 --> 00:34:41,160 Я сказал, зависит от блокпостов. 363 00:34:41,960 --> 00:34:44,720 Я не могу связаться с ними, но они вас найдут. 364 00:34:45,360 --> 00:34:48,240 - Как Авихай? - Плохо. 365 00:34:48,800 --> 00:34:50,560 Габи, здесь всюду патрули. 366 00:34:50,680 --> 00:34:52,440 Вытащи нас отсюда. 367 00:34:53,040 --> 00:34:54,440 Мы вернем вас. 368 00:34:55,040 --> 00:34:57,840 Дорон, обещаю, мы вас вернем. 369 00:35:07,640 --> 00:35:10,680 Как ты, брат? 370 00:35:12,720 --> 00:35:13,760 Мне холодно. 371 00:35:16,000 --> 00:35:17,480 Неси еще одеяла. 372 00:35:23,040 --> 00:35:24,480 Все будет хорошо. 373 00:35:26,440 --> 00:35:27,760 Держи. 374 00:35:31,440 --> 00:35:34,320 - Я знаю одного врача... - Ты никому не будешь звонить. 375 00:35:34,400 --> 00:35:36,200 Если хочешь спасти его... 376 00:35:36,280 --> 00:35:37,520 Открывайте, полиция. 377 00:35:38,600 --> 00:35:40,920 Нет. 378 00:35:51,920 --> 00:35:53,440 Кто там? 379 00:35:55,360 --> 00:35:56,840 Полиция. Откройте. 380 00:35:59,880 --> 00:36:02,120 Мы ищем двух вооруженных преступников. Позвольте войти, 381 00:36:02,200 --> 00:36:04,440 мы должны обыскать дом. 382 00:36:04,520 --> 00:36:05,760 Что? 383 00:36:05,840 --> 00:36:06,800 Пропустите нас. 384 00:36:07,600 --> 00:36:12,520 Моя жена очень больна, прошу вас. 385 00:36:12,600 --> 00:36:14,160 Хорошо. Спасибо. 386 00:36:25,640 --> 00:36:27,560 Ему срочно нужен врач. 387 00:36:47,200 --> 00:36:48,000 Слушаю. 388 00:36:48,080 --> 00:36:50,880 Доктор Тарк, простите за поздний звонок. 389 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Вытаскивай его. 390 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 Я дам тебе телефон, и ты прикажешь своим людям 391 00:37:07,960 --> 00:37:10,400 прекратить поиски и снять оцепление. 392 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 Но как? 393 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 Я же погиб. 394 00:37:15,160 --> 00:37:15,960 Нет? 395 00:37:28,680 --> 00:37:32,680 Делай, что говорю, или я сожгу тебя заживо. 396 00:37:33,120 --> 00:37:34,600 Ты впустую тратишь время. 397 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 Они неделю будут держать оцепление. 398 00:37:55,680 --> 00:37:56,960 Который час? 399 00:38:00,000 --> 00:38:01,320 У нас нет времени. 400 00:38:19,280 --> 00:38:21,120 Не двигаться. 401 00:38:46,560 --> 00:38:48,040 Простите, у вас есть дети? 402 00:38:48,120 --> 00:38:49,400 Я велел стоять там. 403 00:38:50,520 --> 00:38:51,640 У вас есть дети? 404 00:38:53,520 --> 00:38:59,360 Потому что в онкологическом отделении Шифы восемь детей 405 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 ждут эти медикаменты. 406 00:39:02,200 --> 00:39:04,920 Я больше не буду ждать ни минуты 407 00:39:05,480 --> 00:39:07,240 и поеду в больницу. 408 00:39:16,520 --> 00:39:17,880 Пропусти «скорую». 409 00:39:19,520 --> 00:39:24,080 - Спасибо. Большое вам спасибо, мсье. - Спасибо. 410 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 Неплохо, Нурит. 411 00:39:39,520 --> 00:39:43,320 Сейчас придет врач, он тебя подлатает. 412 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 И отправит на больничный? 413 00:39:50,080 --> 00:39:52,720 Не больше двух дней, потом обратно в строй. 414 00:39:58,720 --> 00:40:00,800 Тише. 415 00:40:05,440 --> 00:40:06,960 Спокойно. 416 00:40:15,200 --> 00:40:16,720 Дорон, она шла за мной. 417 00:40:19,440 --> 00:40:22,040 После того инцидента я чувствовал ее близость. 418 00:40:22,440 --> 00:40:24,000 Не болтай глупости. 419 00:40:32,200 --> 00:40:33,200 Не волнуйся. 420 00:40:35,680 --> 00:40:38,600 Мы вернемся домой, ты увидишь Хагит и детей. 421 00:40:50,480 --> 00:40:52,200 Все нормально, это врач. 422 00:40:54,400 --> 00:40:56,360 - Кто там? - Врач. 423 00:40:57,880 --> 00:40:58,840 Проходите, доктор. 424 00:41:02,240 --> 00:41:03,640 Раэд, запри дверь. 425 00:41:06,680 --> 00:41:08,040 Положите сумку на пол. 426 00:41:10,160 --> 00:41:11,160 Повернитесь. 427 00:41:13,440 --> 00:41:14,880 Простите, доктор. 428 00:41:17,880 --> 00:41:19,200 Пуля в животе. 429 00:41:21,600 --> 00:41:22,960 Можно снять куртку? 430 00:41:58,360 --> 00:42:03,680 Надо в больницу. Началось заражение, скоро наступит болевой шок. 431 00:42:03,760 --> 00:42:05,600 Он не может ехать в больницу. 432 00:42:05,680 --> 00:42:07,240 Ему нужна операция. 433 00:42:07,320 --> 00:42:09,000 Началось заражение. 434 00:42:09,080 --> 00:42:10,480 Никаких операционных. 435 00:42:10,560 --> 00:42:14,600 Поймите, ему нужно переливание крови и срочно. 436 00:42:14,680 --> 00:42:17,760 Я умоляю вас, спасите его. 437 00:42:53,840 --> 00:42:57,760 - Дорон. - Габи, я везу его в больницу. 438 00:42:58,480 --> 00:43:00,080 Больше ждать нельзя, он умирает. 439 00:43:00,160 --> 00:43:03,040 Вы не доедете до больницы, неужели не понимаешь? 440 00:43:03,680 --> 00:43:06,080 Вас прикончат на первом же КПП. 441 00:43:06,160 --> 00:43:09,200 Дорон, жди на месте. Стив и Нурит в пути. 442 00:43:09,880 --> 00:43:11,520 Мы стоим больше живыми. 443 00:43:13,000 --> 00:43:14,840 Вытащишь нас на следующем обмене пленными. 444 00:43:16,120 --> 00:43:19,000 Дорон, оставайся в этом доме. 445 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 Они скоро будут. Дорон, прошу тебя. 446 00:43:22,280 --> 00:43:23,800 Хила, все будет хорошо. 447 00:44:02,440 --> 00:44:06,120 Спасибо тебе за все. Прости меня. 448 00:44:06,200 --> 00:44:09,040 - Береги себя. - Спасибо. 449 00:44:36,800 --> 00:44:38,600 Стоять, не двигаться. 450 00:44:38,680 --> 00:44:39,840 Стоять на месте. 451 00:44:39,920 --> 00:44:41,720 Со мной раненый. Со мной раненый. 452 00:44:42,320 --> 00:44:44,200 Нам срочно нужно в больницу. 453 00:44:46,440 --> 00:44:47,800 - Стоять. - Остановись. 454 00:44:47,880 --> 00:44:51,560 Не стреляйте, со мной раненый. 455 00:44:52,160 --> 00:44:55,480 Я не вооружен. Не вооружен. 456 00:44:58,880 --> 00:45:00,040 Пошли. 457 00:45:03,000 --> 00:45:05,400 Это евреи. Это евреи. 458 00:45:05,480 --> 00:45:07,600 Не стрелять. Нам нужно в больницу. 459 00:45:08,440 --> 00:45:10,960 Не стреляйте. 460 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Больница. 461 00:45:13,800 --> 00:45:15,360 Не стреляйте. 462 00:45:37,000 --> 00:45:38,120 Где Авихай? 463 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Твою мать. Осторожно. 464 00:46:01,600 --> 00:46:04,720 Авихай, смотри, кто здесь. 465 00:46:05,880 --> 00:46:07,120 Нурит и Стив. 466 00:46:07,520 --> 00:46:09,080 Мы вернем тебя домой. 467 00:46:10,200 --> 00:46:13,080 Четыре минуты до точки. Отправляйте вертолет. 468 00:46:13,360 --> 00:46:14,600 Требуется срочная эвакуация. 469 00:46:17,680 --> 00:46:19,920 - Дорон. - Что? 470 00:46:21,320 --> 00:46:22,520 Спасибо, брат. 471 00:47:06,840 --> 00:47:07,840 Авихай. 472 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Авихай, скажи что-нибудь. 473 00:47:12,080 --> 00:47:16,200 Ну, старик, скажи что-нибудь. 474 00:47:17,560 --> 00:47:21,920 Нет, нет... Авихай, не молчи. 475 00:47:23,040 --> 00:47:26,240 Скажи что-нибудь. 476 00:47:27,840 --> 00:47:29,000 Стив. 477 00:48:00,960 --> 00:48:03,600 Перевод субтитров: Юрий Грузинский 40512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.