All language subtitles for Fauda.S03E07.HEBREW.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,240 --> 00:01:11,560 Доброе утро. 2 00:01:11,640 --> 00:01:12,960 В Шеджейю? 3 00:01:16,600 --> 00:01:17,800 Документы. 4 00:01:32,680 --> 00:01:34,440 Залезай в машину. 5 00:01:36,800 --> 00:01:37,680 Поехали. 6 00:02:13,240 --> 00:02:16,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 7 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Салям алейкум. 8 00:04:05,080 --> 00:04:06,200 Заглуши мотор. 9 00:04:07,120 --> 00:04:08,080 Откуда? 10 00:04:08,680 --> 00:04:11,880 Я ездил за рыбаками. Сейчас везу их по домам. 11 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 Хорошо. 12 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 - Приветствую. - Здравствуйте. 13 00:04:37,560 --> 00:04:40,080 Что? Сегодня не клюет? 14 00:04:41,360 --> 00:04:43,440 Сегодня Аллах отвернулся от нас. 15 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 Ладно, езжайте. 16 00:05:45,160 --> 00:05:46,080 За мной. 17 00:06:19,760 --> 00:06:22,280 Я принесу вам еду и воду. 18 00:06:22,840 --> 00:06:24,480 Свет дадут только в десять. 19 00:06:25,040 --> 00:06:27,440 У дома две машины без номеров. 20 00:06:27,960 --> 00:06:29,800 И местные телефоны с новыми симками. 21 00:06:31,200 --> 00:06:35,760 Я попрошу не приближаться к моему дому. У меня семья, дети. 22 00:06:35,840 --> 00:06:38,720 - Не подходите к ним. - Не волнуйся. 23 00:06:39,600 --> 00:06:42,600 - Ты хорошо знаешь иврит. - Знай своего врага. 24 00:06:43,760 --> 00:06:45,560 Но вы лучше меня владеете вопросом. 25 00:06:49,280 --> 00:06:52,160 Здесь адрес помощника и номер его машины. 26 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 Его не охраняют, но он крайне осторожен. 27 00:06:55,160 --> 00:06:57,720 Все в ХАМАС всех подозревают. 28 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 Достаточно одного намека, 29 00:07:00,880 --> 00:07:03,080 одного слова, любой мелочи, 30 00:07:03,480 --> 00:07:05,000 и вы сюда не вернетесь. 31 00:07:05,280 --> 00:07:06,880 Если вас заподозрят, 32 00:07:07,360 --> 00:07:11,800 то вырежут вас, меня, мою жену и моих детей. 33 00:07:11,880 --> 00:07:13,640 Мы все понимаем. 34 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Вся Газа ждет вашего следующего шага. 35 00:07:17,920 --> 00:07:20,400 Но никто не думал, что вы такие психи. 36 00:07:21,080 --> 00:07:22,880 Прислать четверку солдат? 37 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 Добро пожаловать в Газу. 38 00:08:07,240 --> 00:08:08,360 Они здесь. 39 00:08:08,440 --> 00:08:09,840 В разговоры не вступать. 40 00:08:10,800 --> 00:08:11,720 Хорошо. 41 00:08:11,800 --> 00:08:14,200 Я займусь своей работой, а ты - своей. Спасибо. 42 00:08:21,120 --> 00:08:23,040 Пожалуйста, подержи. 43 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 Извините, 44 00:08:37,160 --> 00:08:38,960 вы врач? 45 00:08:39,880 --> 00:08:41,320 Вы можете помочь нам? 46 00:08:42,800 --> 00:08:46,280 Меня зовут Яара, это Эльад. 47 00:08:47,720 --> 00:08:49,720 Мы ничего никому не делали. 48 00:08:49,800 --> 00:08:53,160 Мы ничего не знаем и не связаны с этим. 49 00:08:57,520 --> 00:08:58,720 Я тоже не связан. 50 00:09:03,040 --> 00:09:05,680 Люди ХАМАС сидят в Израиле. 51 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 А вы - пленники ХАМАС. 52 00:09:09,560 --> 00:09:13,600 Они пойдут на обмен и освободят вас. 53 00:09:15,120 --> 00:09:17,920 Возможно, на это уйдет время. 54 00:09:20,360 --> 00:09:24,280 Делайте все, что вам говорят, и вы вернетесь домой. 55 00:09:25,720 --> 00:09:26,880 Хорошо, Яара? 56 00:09:29,120 --> 00:09:29,960 Сколько времени? 57 00:09:31,160 --> 00:09:33,400 Пять лет, как с Гиладом Шалитом? 58 00:09:37,320 --> 00:09:38,760 Это зависит от ваших властей. 59 00:09:46,480 --> 00:09:49,280 Вам дали свет на пару часов. 60 00:09:53,800 --> 00:09:56,240 Вы можете позвонить нашим родителям? 61 00:09:57,880 --> 00:09:59,560 Сказать, что мы живы? 62 00:10:00,960 --> 00:10:01,800 Пожалуйста. 63 00:10:19,240 --> 00:10:23,400 - Нам не выбраться отсюда. - Перестань. 64 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 Тише. 65 00:10:28,280 --> 00:10:31,320 Показать кое-что? Смотри. 66 00:10:35,840 --> 00:10:36,640 Что это? 67 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 Ты совсем сдурел? 68 00:10:39,480 --> 00:10:42,280 - Они заметят пропажу и вернутся сюда. - Тихо, Яара. 69 00:10:42,360 --> 00:10:44,760 Ты его слышал? Делать все, что они скажут. 70 00:10:48,280 --> 00:10:49,200 Зачем? 71 00:11:21,480 --> 00:11:23,000 Вот же дыра. 72 00:11:29,320 --> 00:11:31,040 Эли не рассказывал, что у него здесь было? 73 00:11:31,640 --> 00:11:33,760 Мне рассказывал парень, который служил с ним. 74 00:11:35,960 --> 00:11:38,400 Они искали подозреваемого в Дейр-эль-Балахе. 75 00:11:39,160 --> 00:11:40,680 Спалились по глупости. 76 00:11:42,080 --> 00:11:44,920 Один из его команды не заметил вооруженного гражданского. 77 00:11:45,480 --> 00:11:48,960 Получил пулю в голову в упор на глазах у Эли. 78 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Такое не забудешь. 79 00:11:57,200 --> 00:11:58,000 Это точно. 80 00:11:59,680 --> 00:12:01,440 Готовьтесь, мы подъезжаем к площади. 81 00:12:37,840 --> 00:12:38,640 Полно охраны. 82 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 Это он. 83 00:13:57,160 --> 00:14:00,480 Сионистские оккупанты пригрозили пойти войной 84 00:14:00,560 --> 00:14:02,600 против ХАМАС и сектора Газа. 85 00:14:03,640 --> 00:14:05,800 Представитель ХАМАС ответил, 86 00:14:05,880 --> 00:14:09,080 что Движение не заинтересовано в войне, 87 00:14:09,160 --> 00:14:12,880 но готово отразить удар сионистского врага. 88 00:14:16,760 --> 00:14:18,000 Кто там? 89 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Кто там? 90 00:14:24,760 --> 00:14:27,040 Доставка из «Кей-эф-си». 91 00:14:33,680 --> 00:14:34,960 Абу Ибрагим. 92 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 Невероятно, жизнь не перестает удивлять. 93 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Абу Башар в Газе. 94 00:14:44,160 --> 00:14:45,560 Прошу. 95 00:14:45,840 --> 00:14:47,120 Проходите. 96 00:14:48,920 --> 00:14:52,680 Башар, сынок, познакомься с главой величайшего клана в Рафахе. 97 00:14:53,880 --> 00:14:56,640 - Все в Газе боятся его. - Здравствуйте. 98 00:14:57,600 --> 00:15:00,720 Самир Абу Самхадна, Абу Ибрагим. 99 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 Самый уважаемый человек в тюрьме Нафха. 100 00:15:03,640 --> 00:15:05,960 Знал бы ты, что мы проворачивали в тюрьме. 101 00:15:06,200 --> 00:15:09,240 Но сейчас не стоит об этом. 102 00:15:11,480 --> 00:15:13,520 - Мой дорогой. - Присаживайся. 103 00:15:13,600 --> 00:15:15,160 Я сварю кофе. 104 00:15:16,280 --> 00:15:22,720 - А это «Боец из Хеврона»? - Ты видишь? 105 00:15:25,280 --> 00:15:27,560 Ибрагиму сейчас 19 лет? 106 00:15:27,640 --> 00:15:30,600 20. В следующем месяце у него свадьба в Бельгии. 107 00:15:30,680 --> 00:15:34,240 300 приглашенных, а я буду здесь. 108 00:15:35,440 --> 00:15:37,520 Счастья молодым, по воле Аллаха. 109 00:15:37,760 --> 00:15:42,680 Я понял, что Абу Мухаммед подключил тебя к Движению. 110 00:15:44,040 --> 00:15:48,280 Но если ты устал от войн, то приезжай ко мне. 111 00:15:49,440 --> 00:15:52,240 Башар устроится в клубе, а ты будешь работать со мной. 112 00:15:52,800 --> 00:15:56,040 У меня в Рафахе много точек, свои люди на границе. 113 00:15:56,120 --> 00:15:57,800 У меня повсюду люди. 114 00:15:59,120 --> 00:16:01,520 Да, Газа - это помойная дыра, 115 00:16:02,200 --> 00:16:04,120 но ты заживешь в ней королем. 116 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 - Да благословит тебя Аллах. - Береги себя. 117 00:16:59,240 --> 00:17:00,200 Он в магазине. 118 00:17:12,640 --> 00:17:14,440 - Я вхожу. - Добро. 119 00:17:19,760 --> 00:17:21,720 - Здравствуйте. - Добрый день. 120 00:17:42,360 --> 00:17:43,680 Давай, твою мать. 121 00:17:52,640 --> 00:17:54,480 - Салям алейкум. - Уаалейкум ассалям. 122 00:17:56,960 --> 00:18:00,200 Дорон, у Араба-2 полиция. Надо уходить. 123 00:18:01,320 --> 00:18:02,440 У вас колесо спущено. 124 00:18:02,520 --> 00:18:05,320 Либо пробил, либо надо подкачать. 125 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 Спасибо. 126 00:18:08,320 --> 00:18:09,560 Вы откуда? 127 00:18:11,400 --> 00:18:13,440 Мы торговцы с Западного Берега. 128 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 А точнее? 129 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Из Хеврона. 130 00:18:23,280 --> 00:18:24,240 Покажите документы. 131 00:18:25,960 --> 00:18:28,000 Мой друг сегодня женится. 132 00:18:28,680 --> 00:18:30,240 Он совсем рассеян. 133 00:18:30,520 --> 00:18:33,000 Мы хотели купить ему новый костюм, 134 00:18:33,080 --> 00:18:37,240 а он так нервничал, что совсем расклеился. 135 00:18:45,200 --> 00:18:46,480 Подождите. 136 00:18:54,440 --> 00:18:57,280 Дорон, полицейский осматривает машину. Быстро уходи. 137 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 Вам помочь? 138 00:19:01,320 --> 00:19:04,000 Нет, спасибо. До свидания. 139 00:19:31,880 --> 00:19:33,760 Эли, я теряю вас из вида. 140 00:19:34,280 --> 00:19:36,600 Стой, где стоишь. Чтобы я и тебя потом не искал. 141 00:19:45,120 --> 00:19:46,680 Значит, решил жениться? 142 00:19:47,480 --> 00:19:50,440 Второй раз. Но и это пройдет. 143 00:19:51,680 --> 00:19:55,440 Его невеста из Газы - это реальная война кланов. 144 00:19:55,640 --> 00:19:57,000 Они все сумасшедшие. 145 00:19:58,720 --> 00:20:02,200 Абсолютно согласен. Ладно, хорошего вам дня. 146 00:20:02,280 --> 00:20:04,040 И не забудь подкачать колесо. 147 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 Зачем тебе сегодня проколы? 148 00:20:06,360 --> 00:20:07,560 - Салям алейкум. - Спасибо. 149 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 Да, конечно. 150 00:21:15,720 --> 00:21:17,080 Все верно. 151 00:21:17,760 --> 00:21:19,160 Да, я подумаю. 152 00:21:20,200 --> 00:21:21,360 Да. 153 00:21:22,120 --> 00:21:23,440 Да, дорогой. 154 00:21:24,760 --> 00:21:25,920 Хорошо. 155 00:21:28,240 --> 00:21:32,800 - Он идет к машине с женщиной. - Понял. 156 00:21:33,600 --> 00:21:36,400 - У вас все в порядке? - Все хорошо. 157 00:22:17,280 --> 00:22:18,320 Что-то нужно? 158 00:22:19,640 --> 00:22:22,880 - Можно прогуляться по отелю? - Нельзя, вернись в номер. 159 00:22:23,360 --> 00:22:26,680 Сколько можно там сидеть? Я просто хочу прогуляться. 160 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 В чем проблема? 161 00:22:27,840 --> 00:22:29,120 Нельзя. Возвращайся в номер. 162 00:22:31,240 --> 00:22:35,640 Мне сказали, что внизу есть спортзал. Я боксер. 163 00:22:35,840 --> 00:22:37,720 Я только посмотрю. 164 00:22:37,800 --> 00:22:39,280 - И сразу вернусь. - Нельзя. 165 00:22:39,360 --> 00:22:40,200 Ты пойдешь со мной. 166 00:22:40,760 --> 00:22:41,960 Башар. 167 00:22:44,280 --> 00:22:45,640 Иди сюда. 168 00:22:50,280 --> 00:22:52,560 Меня зовут Яара Зархи, я из Иерусалима. 169 00:22:54,880 --> 00:22:58,760 У меня в руках сегодняшняя газета, которая выходит в Газе. 170 00:22:59,320 --> 00:23:01,600 Я обращаюсь к правительству Израиля. 171 00:23:03,280 --> 00:23:05,400 Наша свобода в ваших руках. 172 00:23:05,480 --> 00:23:06,640 Почему без парня? 173 00:23:06,720 --> 00:23:08,360 Мы просим вас пойти на справедливые... 174 00:23:08,480 --> 00:23:10,640 Не знаю, но это плохо. 175 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 Словно мы только и умеем, что девчонок запугивать. 176 00:23:17,480 --> 00:23:21,360 Должна сказать, что к нам хорошо относятся. 177 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Нас кормят, врач осматривает. 178 00:23:23,400 --> 00:23:26,920 - Папа, их убьют? - Нет. 179 00:23:28,240 --> 00:23:29,920 Они нужны живыми, 180 00:23:31,520 --> 00:23:34,480 чтобы получить за них побольше заключенных. 181 00:23:37,640 --> 00:23:39,880 А мы почему сидим здесь? 182 00:23:41,520 --> 00:23:43,520 Абу Мухаммед сказал, мы выполнили наш долг. 183 00:23:43,600 --> 00:23:45,440 Почему нас не выпускают? 184 00:23:48,160 --> 00:23:49,520 Куда? 185 00:23:50,280 --> 00:23:53,840 Не знаю, куда-нибудь. Что нам здесь делать? 186 00:23:53,920 --> 00:23:56,560 Неужели ты еще не понял? 187 00:23:57,480 --> 00:23:58,600 Ты в тюрьме. 188 00:23:59,600 --> 00:24:01,800 Сюда легко попасть, но тяжело выбраться. 189 00:24:01,880 --> 00:24:03,480 Не просто тяжело - невозможно. 190 00:24:18,000 --> 00:24:19,280 Не прижимайся к нему. 191 00:24:27,600 --> 00:24:29,000 Куда он ее везет? 192 00:24:36,960 --> 00:24:40,560 - Похоже, в больницу. - Думаешь? 193 00:24:46,120 --> 00:24:47,640 Он останавливается. 194 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 Паркуйся. 195 00:25:05,960 --> 00:25:07,600 Эли, он привез ее в больницу. 196 00:25:09,120 --> 00:25:11,920 - Они разделяются. - Понял. 197 00:25:12,880 --> 00:25:14,040 Оставайтесь с ним. 198 00:26:28,040 --> 00:26:31,000 - Ну что? - Это дурдом. 199 00:26:31,080 --> 00:26:32,880 Здесь охраны больше, чем в Кнессете. 200 00:26:34,560 --> 00:26:36,200 Возвращайтесь в машину. 201 00:27:33,440 --> 00:27:35,200 Там полно охраны, повсюду бойцы. 202 00:27:36,200 --> 00:27:37,520 Либо в больнице важная шишка, 203 00:27:37,600 --> 00:27:40,280 - либо там прячется Хани Аль-Джабари. - Понятно. 204 00:27:40,360 --> 00:27:42,200 Мы проверяем все данные по месту. 205 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Что насчет его спутницы? Установили личность? 206 00:27:44,840 --> 00:27:45,960 Пока нет. 207 00:27:46,520 --> 00:27:47,560 Михаль. 208 00:27:49,080 --> 00:27:50,000 Как твои дела? 209 00:27:52,480 --> 00:27:53,520 Все хорошо. 210 00:27:54,560 --> 00:27:57,880 - А твои? Соскучилась? - Может быть. 211 00:27:59,040 --> 00:27:59,840 Немного. 212 00:28:01,640 --> 00:28:02,440 Было весело. 213 00:28:04,920 --> 00:28:06,280 Очень весело. 214 00:28:06,360 --> 00:28:09,280 Ладно, береги себя и не мерзни под кондиционерами. 215 00:28:10,680 --> 00:28:13,000 А ты остерегайся их хумуса с кишечной палочкой. 216 00:28:13,960 --> 00:28:15,360 Сколько ты протянешь с тремя мужиками, 217 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 которые только этим хумусом и питаются? 218 00:28:19,960 --> 00:28:21,080 Мне пора. Пока. 219 00:28:22,880 --> 00:28:24,120 Абу Иад. Открывай. 220 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Салям алейкум. 221 00:28:42,400 --> 00:28:44,280 - Спасибо. - Мир тебе. 222 00:28:45,760 --> 00:28:47,120 Спасибо. 223 00:28:49,400 --> 00:28:50,840 Надеюсь, вы преуспели. 224 00:28:51,200 --> 00:28:52,840 Все хорошо, Абу Иад. 225 00:28:52,920 --> 00:28:55,960 Мы работаем. Такие вопросы за день не решаются. 226 00:28:57,080 --> 00:28:58,760 Вы не знаете Абу Мухаммеда. 227 00:29:00,040 --> 00:29:02,920 Он сразу чувствует предателя. 228 00:29:03,000 --> 00:29:04,560 Он совсем обезумел. 229 00:29:05,560 --> 00:29:07,640 Вы знаете, что с ним случилось в 2014 году. 230 00:29:10,840 --> 00:29:12,240 Он умеет поднять настроение. 231 00:29:20,320 --> 00:29:22,960 А вы слышали про Амджада Аль Фариса? 232 00:29:24,760 --> 00:29:26,360 Он командовал батальоном в Хан-Юнисе. 233 00:29:28,080 --> 00:29:30,760 Абу Мухаммед заподозрил в нем израильского информатора, 234 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 ворвался к нему домой, 235 00:29:33,200 --> 00:29:34,320 выволок на улицу 236 00:29:35,600 --> 00:29:37,080 и прострелил ему оба колена. 237 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 Это было лишь начало. 238 00:29:41,440 --> 00:29:44,680 Он полгода пытал его, а тому было нечего сказать. 239 00:29:45,760 --> 00:29:47,320 В конечном итоге его убили 240 00:29:48,000 --> 00:29:49,320 и повесили на столбе 241 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 перед собственным домом, чтобы дети видели. 242 00:29:53,600 --> 00:29:56,760 Мы работаем, Абу Иад. Все будет нормально. 243 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 Главное, будьте готовы, ты и твоя семья. 244 00:30:00,400 --> 00:30:04,840 Мы готовы уже много лет. 245 00:30:27,080 --> 00:30:29,160 Эльад, вставай. 246 00:30:35,920 --> 00:30:37,560 Просыпайся, поесть принесли. 247 00:30:40,800 --> 00:30:41,920 Ты. 248 00:30:43,000 --> 00:30:44,400 Подъем. 249 00:30:53,640 --> 00:30:54,840 Яара, пошли. 250 00:30:55,800 --> 00:30:56,840 Пошли со мной. 251 00:30:58,280 --> 00:30:59,120 Они сейчас сбегутся. 252 00:31:00,200 --> 00:31:01,080 Надо уходить. 253 00:31:02,880 --> 00:31:05,160 - Быстро. - Я не могу. 254 00:31:06,360 --> 00:31:07,440 Я позову на помощь. 255 00:31:08,360 --> 00:31:09,760 Не бойся, тебя спасут. 256 00:31:28,160 --> 00:31:30,240 Где он? Где он? 257 00:31:30,880 --> 00:31:31,960 Все сюда! 258 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 Внимание всем постам. Еврей сбежал. 259 00:32:25,600 --> 00:32:27,280 Огонь не открывать. 260 00:32:33,360 --> 00:32:36,240 Фатхия, ты здесь? 261 00:33:01,480 --> 00:33:04,120 Проверить там. 262 00:33:04,640 --> 00:33:06,480 Живо, вперед. 263 00:33:17,080 --> 00:33:19,200 - Да. - Мама, это я. 264 00:33:19,280 --> 00:33:21,960 Господи. Эльад? Это он. 265 00:33:22,040 --> 00:33:24,280 Эльад? Пойдем. Сабхи! 266 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 Габи. 267 00:33:32,080 --> 00:33:33,240 Габи. 268 00:33:34,040 --> 00:33:35,520 - В чем дело? - Мальчик. 269 00:33:36,000 --> 00:33:37,760 - Что с ним? - Он сбежал. 270 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Как? 271 00:33:46,560 --> 00:33:47,800 Как он мог сбежать? 272 00:33:48,400 --> 00:33:51,600 Этот мальчишка опозорил вас! 273 00:33:52,080 --> 00:33:53,640 Бросить все и найти его! 274 00:33:53,920 --> 00:33:55,040 Всем до единого! 275 00:34:07,880 --> 00:34:10,680 - Хила, почему он один? - Он зарезал надзирателя и сбежал. 276 00:34:10,760 --> 00:34:12,200 Наверное, она побоялась идти с ним. 277 00:34:13,040 --> 00:34:14,440 Просто герой. 278 00:34:14,520 --> 00:34:16,240 Мы найдем ее. Дорон, включайся. 279 00:34:16,320 --> 00:34:19,000 - Вы отследили его? - Сейчас. 280 00:34:20,000 --> 00:34:21,160 Да, есть. 281 00:34:21,760 --> 00:34:23,520 Едем прямо. 282 00:34:31,800 --> 00:34:32,600 Эли. 283 00:34:34,080 --> 00:34:34,960 Хила, все перекрыто. 284 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Не уверен, что мы доберемся до него. 285 00:34:37,120 --> 00:34:37,920 Направо. 286 00:34:38,720 --> 00:34:40,760 Я пробую связать его с вами. 287 00:34:41,360 --> 00:34:42,320 Надо установить связь. 288 00:34:42,400 --> 00:34:44,800 - Далеко он от наших? - В 20-ти минутах. 289 00:34:46,000 --> 00:34:48,720 Собхи, я хочу, чтобы всю Газу обесточили. 290 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 Кромешная тьма. 291 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 Получилось. Он на линии. 292 00:35:01,360 --> 00:35:02,160 Алло. 293 00:35:03,360 --> 00:35:04,400 Да. 294 00:35:04,480 --> 00:35:07,520 Привет, Эльад. Меня зовут Дорон. Мы вытащим тебя. 295 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 Мы знаем, где ты находишься. 296 00:35:09,640 --> 00:35:10,800 Мы совсем рядом. 297 00:35:10,880 --> 00:35:13,880 - Вы здесь? Прямо здесь? - Да. 298 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Что? 299 00:35:19,560 --> 00:35:21,360 Не волнуйся. Это мы выключили свет. 300 00:35:21,640 --> 00:35:24,760 Я направлю тебя к нам. Мы совсем рядом. 301 00:35:25,240 --> 00:35:26,920 Если почувствуешь опасность, 302 00:35:27,360 --> 00:35:30,000 просто остановись и позвони мне. 303 00:35:30,240 --> 00:35:32,080 Да, я все понял. 304 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 Сейчас я проведу тебя. 305 00:35:34,960 --> 00:35:37,400 - Авихай. - 50 метров вперед до высокого здания. 306 00:35:37,480 --> 00:35:39,160 Пройди 50 метров до высокого здания. 307 00:35:39,240 --> 00:35:40,720 - Потом направо. - Потом направо. 308 00:35:41,960 --> 00:35:42,880 Повтори. 309 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 850 метров до высокого здания, потом направо. 310 00:35:47,360 --> 00:35:48,480 Через 20 метров будет переулок. 311 00:35:48,560 --> 00:35:49,800 Через 20 метров переулок. 312 00:35:49,880 --> 00:35:51,480 - Пусть повернет налево. - Там налево. 313 00:35:52,600 --> 00:35:54,280 Остановиться перед улицей Цалах А-дин. 314 00:35:54,840 --> 00:35:56,880 Остановиться перед улицей Цалах А-дин. 315 00:35:56,960 --> 00:35:59,960 Позвони, когда будешь на месте. Мой номер у тебя на экране. 316 00:36:00,440 --> 00:36:03,520 Больше ни слова на иврите. Говорим только по-арабски. 317 00:36:04,080 --> 00:36:06,360 Если не знаешь арабского, говори «да» или «нет». 318 00:36:06,440 --> 00:36:09,040 - Да. - Молодец. Желаю удачи. 319 00:36:10,080 --> 00:36:11,280 Береги себя. 320 00:37:17,360 --> 00:37:19,640 - Да. - Здесь дорога перекрыта. 321 00:37:21,000 --> 00:37:22,120 Жди. 322 00:37:22,200 --> 00:37:23,240 Дорога перекрыта. 323 00:37:26,480 --> 00:37:29,960 Эльад, ты видишь мечеть с зеленым аварийным освещением? 324 00:37:33,360 --> 00:37:34,280 Да. 325 00:37:34,360 --> 00:37:37,560 Иди туда и жди в темном углу. Я приду за тобой. 326 00:37:37,640 --> 00:37:39,240 Я в черной футболке и кожаной куртке. 327 00:37:39,320 --> 00:37:43,360 - Я напишу, где встречаемся. - Да. 328 00:37:43,680 --> 00:37:46,120 Эльад, сегодня ты вернешься домой. 329 00:37:55,560 --> 00:37:56,880 Черт. 330 00:37:57,400 --> 00:37:58,680 Дорон, посмотри на это. 331 00:38:00,040 --> 00:38:01,040 У нас есть дымовые шашки? 332 00:38:26,800 --> 00:38:29,120 «Когда увидишь дымовую завесу, иди ко входу в мечеть» 333 00:38:40,240 --> 00:38:43,520 Они вышли из машины. Мы разделились. 334 00:39:25,440 --> 00:39:26,400 Парень. 335 00:39:28,360 --> 00:39:29,240 Стой. 336 00:39:36,360 --> 00:39:37,440 Стой! 337 00:39:37,760 --> 00:39:39,120 Парень! 338 00:39:44,120 --> 00:39:46,440 Я слышу выстрелы со стороны мечети. 339 00:40:09,240 --> 00:40:12,040 Эльад мертв. Мы его потеряли. 340 00:40:25,720 --> 00:40:26,960 Твою мать. 341 00:40:45,240 --> 00:40:46,520 Кто застрелил его? 342 00:40:49,120 --> 00:40:51,120 Где тварь, что его застрелила? 343 00:40:52,720 --> 00:40:54,840 Вы все идиоты! 344 00:40:57,280 --> 00:40:59,560 - Абу Мухаммед. - В чем дело? 345 00:40:59,920 --> 00:41:01,200 Мы нашли кое-что. 346 00:41:03,000 --> 00:41:06,240 - Что это? - Дымовая шашка, не наша. 347 00:41:19,640 --> 00:41:20,800 Они здесь. 348 00:41:26,720 --> 00:41:28,360 Евреи здесь. 349 00:41:37,760 --> 00:41:40,480 Перевод субтитров: Юрий Грузинский 30724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.