Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,240 --> 00:01:11,560
Доброе утро.
2
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
В Шеджейю?
3
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
Документы.
4
00:01:32,680 --> 00:01:34,440
Залезай в машину.
5
00:01:36,800 --> 00:01:37,680
Поехали.
6
00:02:13,240 --> 00:02:16,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
7
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Салям алейкум.
8
00:04:05,080 --> 00:04:06,200
Заглуши мотор.
9
00:04:07,120 --> 00:04:08,080
Откуда?
10
00:04:08,680 --> 00:04:11,880
Я ездил за рыбаками.
Сейчас везу их по домам.
11
00:04:11,960 --> 00:04:13,080
Хорошо.
12
00:04:28,200 --> 00:04:30,280
- Приветствую.
- Здравствуйте.
13
00:04:37,560 --> 00:04:40,080
Что? Сегодня не клюет?
14
00:04:41,360 --> 00:04:43,440
Сегодня Аллах отвернулся от нас.
15
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
Ладно, езжайте.
16
00:05:45,160 --> 00:05:46,080
За мной.
17
00:06:19,760 --> 00:06:22,280
Я принесу вам еду и воду.
18
00:06:22,840 --> 00:06:24,480
Свет дадут только в десять.
19
00:06:25,040 --> 00:06:27,440
У дома две машины без номеров.
20
00:06:27,960 --> 00:06:29,800
И местные телефоны с новыми симками.
21
00:06:31,200 --> 00:06:35,760
Я попрошу не приближаться
к моему дому. У меня семья, дети.
22
00:06:35,840 --> 00:06:38,720
- Не подходите к ним.
- Не волнуйся.
23
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
- Ты хорошо знаешь иврит.
- Знай своего врага.
24
00:06:43,760 --> 00:06:45,560
Но вы лучше меня владеете вопросом.
25
00:06:49,280 --> 00:06:52,160
Здесь адрес помощника
и номер его машины.
26
00:06:52,880 --> 00:06:54,680
Его не охраняют,
но он крайне осторожен.
27
00:06:55,160 --> 00:06:57,720
Все в ХАМАС всех подозревают.
28
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
Достаточно одного намека,
29
00:07:00,880 --> 00:07:03,080
одного слова, любой мелочи,
30
00:07:03,480 --> 00:07:05,000
и вы сюда не вернетесь.
31
00:07:05,280 --> 00:07:06,880
Если вас заподозрят,
32
00:07:07,360 --> 00:07:11,800
то вырежут вас, меня,
мою жену и моих детей.
33
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Мы все понимаем.
34
00:07:14,400 --> 00:07:16,880
Вся Газа ждет
вашего следующего шага.
35
00:07:17,920 --> 00:07:20,400
Но никто не думал,
что вы такие психи.
36
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
Прислать четверку солдат?
37
00:07:39,440 --> 00:07:40,960
Добро пожаловать в Газу.
38
00:08:07,240 --> 00:08:08,360
Они здесь.
39
00:08:08,440 --> 00:08:09,840
В разговоры не вступать.
40
00:08:10,800 --> 00:08:11,720
Хорошо.
41
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
Я займусь своей работой,
а ты - своей. Спасибо.
42
00:08:21,120 --> 00:08:23,040
Пожалуйста, подержи.
43
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
Извините,
44
00:08:37,160 --> 00:08:38,960
вы врач?
45
00:08:39,880 --> 00:08:41,320
Вы можете помочь нам?
46
00:08:42,800 --> 00:08:46,280
Меня зовут Яара, это Эльад.
47
00:08:47,720 --> 00:08:49,720
Мы ничего никому не делали.
48
00:08:49,800 --> 00:08:53,160
Мы ничего не знаем
и не связаны с этим.
49
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
Я тоже не связан.
50
00:09:03,040 --> 00:09:05,680
Люди ХАМАС сидят в Израиле.
51
00:09:06,520 --> 00:09:08,680
А вы - пленники ХАМАС.
52
00:09:09,560 --> 00:09:13,600
Они пойдут на обмен и освободят вас.
53
00:09:15,120 --> 00:09:17,920
Возможно, на это уйдет время.
54
00:09:20,360 --> 00:09:24,280
Делайте все, что вам говорят,
и вы вернетесь домой.
55
00:09:25,720 --> 00:09:26,880
Хорошо, Яара?
56
00:09:29,120 --> 00:09:29,960
Сколько времени?
57
00:09:31,160 --> 00:09:33,400
Пять лет, как с Гиладом Шалитом?
58
00:09:37,320 --> 00:09:38,760
Это зависит от ваших властей.
59
00:09:46,480 --> 00:09:49,280
Вам дали свет на пару часов.
60
00:09:53,800 --> 00:09:56,240
Вы можете позвонить
нашим родителям?
61
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
Сказать, что мы живы?
62
00:10:00,960 --> 00:10:01,800
Пожалуйста.
63
00:10:19,240 --> 00:10:23,400
- Нам не выбраться отсюда.
- Перестань.
64
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
Тише.
65
00:10:28,280 --> 00:10:31,320
Показать кое-что? Смотри.
66
00:10:35,840 --> 00:10:36,640
Что это?
67
00:10:38,120 --> 00:10:39,400
Ты совсем сдурел?
68
00:10:39,480 --> 00:10:42,280
- Они заметят пропажу и вернутся сюда.
- Тихо, Яара.
69
00:10:42,360 --> 00:10:44,760
Ты его слышал?
Делать все, что они скажут.
70
00:10:48,280 --> 00:10:49,200
Зачем?
71
00:11:21,480 --> 00:11:23,000
Вот же дыра.
72
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
Эли не рассказывал,
что у него здесь было?
73
00:11:31,640 --> 00:11:33,760
Мне рассказывал парень,
который служил с ним.
74
00:11:35,960 --> 00:11:38,400
Они искали подозреваемого
в Дейр-эль-Балахе.
75
00:11:39,160 --> 00:11:40,680
Спалились по глупости.
76
00:11:42,080 --> 00:11:44,920
Один из его команды не заметил
вооруженного гражданского.
77
00:11:45,480 --> 00:11:48,960
Получил пулю в голову в упор
на глазах у Эли.
78
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
Такое не забудешь.
79
00:11:57,200 --> 00:11:58,000
Это точно.
80
00:11:59,680 --> 00:12:01,440
Готовьтесь, мы подъезжаем к площади.
81
00:12:37,840 --> 00:12:38,640
Полно охраны.
82
00:13:02,400 --> 00:13:03,480
Это он.
83
00:13:57,160 --> 00:14:00,480
Сионистские оккупантыпригрозили пойти войной
84
00:14:00,560 --> 00:14:02,600
против ХАМАС и сектора Газа.
85
00:14:03,640 --> 00:14:05,800
Представитель ХАМАС ответил,
86
00:14:05,880 --> 00:14:09,080
что Движениене заинтересовано в войне,
87
00:14:09,160 --> 00:14:12,880
но готово отразить ударсионистского врага.
88
00:14:16,760 --> 00:14:18,000
Кто там?
89
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Кто там?
90
00:14:24,760 --> 00:14:27,040
Доставка из «Кей-эф-си».
91
00:14:33,680 --> 00:14:34,960
Абу Ибрагим.
92
00:14:36,640 --> 00:14:39,840
Невероятно,
жизнь не перестает удивлять.
93
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
Абу Башар в Газе.
94
00:14:44,160 --> 00:14:45,560
Прошу.
95
00:14:45,840 --> 00:14:47,120
Проходите.
96
00:14:48,920 --> 00:14:52,680
Башар, сынок, познакомься
с главой величайшего клана в Рафахе.
97
00:14:53,880 --> 00:14:56,640
- Все в Газе боятся его.
- Здравствуйте.
98
00:14:57,600 --> 00:15:00,720
Самир Абу Самхадна, Абу Ибрагим.
99
00:15:00,800 --> 00:15:03,200
Самый уважаемый человек
в тюрьме Нафха.
100
00:15:03,640 --> 00:15:05,960
Знал бы ты,
что мы проворачивали в тюрьме.
101
00:15:06,200 --> 00:15:09,240
Но сейчас не стоит об этом.
102
00:15:11,480 --> 00:15:13,520
- Мой дорогой.
- Присаживайся.
103
00:15:13,600 --> 00:15:15,160
Я сварю кофе.
104
00:15:16,280 --> 00:15:22,720
- А это «Боец из Хеврона»?
- Ты видишь?
105
00:15:25,280 --> 00:15:27,560
Ибрагиму сейчас 19 лет?
106
00:15:27,640 --> 00:15:30,600
20. В следующем месяце
у него свадьба в Бельгии.
107
00:15:30,680 --> 00:15:34,240
300 приглашенных, а я буду здесь.
108
00:15:35,440 --> 00:15:37,520
Счастья молодым, по воле Аллаха.
109
00:15:37,760 --> 00:15:42,680
Я понял, что Абу Мухаммед
подключил тебя к Движению.
110
00:15:44,040 --> 00:15:48,280
Но если ты устал от войн,
то приезжай ко мне.
111
00:15:49,440 --> 00:15:52,240
Башар устроится в клубе,
а ты будешь работать со мной.
112
00:15:52,800 --> 00:15:56,040
У меня в Рафахе много точек,
свои люди на границе.
113
00:15:56,120 --> 00:15:57,800
У меня повсюду люди.
114
00:15:59,120 --> 00:16:01,520
Да, Газа - это помойная дыра,
115
00:16:02,200 --> 00:16:04,120
но ты заживешь в ней королем.
116
00:16:08,000 --> 00:16:10,600
- Да благословит тебя Аллах.
- Береги себя.
117
00:16:59,240 --> 00:17:00,200
Он в магазине.
118
00:17:12,640 --> 00:17:14,440
- Я вхожу.
- Добро.
119
00:17:19,760 --> 00:17:21,720
- Здравствуйте.
- Добрый день.
120
00:17:42,360 --> 00:17:43,680
Давай, твою мать.
121
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
- Салям алейкум.
- Уаалейкум ассалям.
122
00:17:56,960 --> 00:18:00,200
Дорон, у Араба-2 полиция.Надо уходить.
123
00:18:01,320 --> 00:18:02,440
У вас колесо спущено.
124
00:18:02,520 --> 00:18:05,320
Либо пробил, либо надо подкачать.
125
00:18:05,560 --> 00:18:07,000
Спасибо.
126
00:18:08,320 --> 00:18:09,560
Вы откуда?
127
00:18:11,400 --> 00:18:13,440
Мы торговцы с Западного Берега.
128
00:18:16,600 --> 00:18:17,800
А точнее?
129
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
Из Хеврона.
130
00:18:23,280 --> 00:18:24,240
Покажите документы.
131
00:18:25,960 --> 00:18:28,000
Мой друг сегодня женится.
132
00:18:28,680 --> 00:18:30,240
Он совсем рассеян.
133
00:18:30,520 --> 00:18:33,000
Мы хотели купить ему
новый костюм,
134
00:18:33,080 --> 00:18:37,240
а он так нервничал,
что совсем расклеился.
135
00:18:45,200 --> 00:18:46,480
Подождите.
136
00:18:54,440 --> 00:18:57,280
Дорон, полицейскийосматривает машину. Быстро уходи.
137
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
Вам помочь?
138
00:19:01,320 --> 00:19:04,000
Нет, спасибо. До свидания.
139
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
Эли, я теряю вас из вида.
140
00:19:34,280 --> 00:19:36,600
Стой, где стоишь.
Чтобы я и тебя потом не искал.
141
00:19:45,120 --> 00:19:46,680
Значит, решил жениться?
142
00:19:47,480 --> 00:19:50,440
Второй раз. Но и это пройдет.
143
00:19:51,680 --> 00:19:55,440
Его невеста из Газы -
это реальная война кланов.
144
00:19:55,640 --> 00:19:57,000
Они все сумасшедшие.
145
00:19:58,720 --> 00:20:02,200
Абсолютно согласен.
Ладно, хорошего вам дня.
146
00:20:02,280 --> 00:20:04,040
И не забудь подкачать колесо.
147
00:20:04,120 --> 00:20:06,280
Зачем тебе сегодня проколы?
148
00:20:06,360 --> 00:20:07,560
- Салям алейкум.
- Спасибо.
149
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
Да, конечно.
150
00:21:15,720 --> 00:21:17,080
Все верно.
151
00:21:17,760 --> 00:21:19,160
Да, я подумаю.
152
00:21:20,200 --> 00:21:21,360
Да.
153
00:21:22,120 --> 00:21:23,440
Да, дорогой.
154
00:21:24,760 --> 00:21:25,920
Хорошо.
155
00:21:28,240 --> 00:21:32,800
- Он идет к машине с женщиной.
- Понял.
156
00:21:33,600 --> 00:21:36,400
- У вас все в порядке?
- Все хорошо.
157
00:22:17,280 --> 00:22:18,320
Что-то нужно?
158
00:22:19,640 --> 00:22:22,880
- Можно прогуляться по отелю?
- Нельзя, вернись в номер.
159
00:22:23,360 --> 00:22:26,680
Сколько можно там сидеть?
Я просто хочу прогуляться.
160
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
В чем проблема?
161
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
Нельзя. Возвращайся в номер.
162
00:22:31,240 --> 00:22:35,640
Мне сказали,
что внизу есть спортзал. Я боксер.
163
00:22:35,840 --> 00:22:37,720
Я только посмотрю.
164
00:22:37,800 --> 00:22:39,280
- И сразу вернусь.
- Нельзя.
165
00:22:39,360 --> 00:22:40,200
Ты пойдешь со мной.
166
00:22:40,760 --> 00:22:41,960
Башар.
167
00:22:44,280 --> 00:22:45,640
Иди сюда.
168
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
Меня зовут Яара Зархи,я из Иерусалима.
169
00:22:54,880 --> 00:22:58,760
У меня в руках сегодняшняя газета,которая выходит в Газе.
170
00:22:59,320 --> 00:23:01,600
Я обращаюсь к правительству Израиля.
171
00:23:03,280 --> 00:23:05,400
Наша свобода в ваших руках.
172
00:23:05,480 --> 00:23:06,640
Почему без парня?
173
00:23:06,720 --> 00:23:08,360
Мы просим вас пойтина справедливые...
174
00:23:08,480 --> 00:23:10,640
Не знаю, но это плохо.
175
00:23:12,600 --> 00:23:14,640
Словно мы только и умеем,
что девчонок запугивать.
176
00:23:17,480 --> 00:23:21,360
Должна сказать,что к нам хорошо относятся.
177
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Нас кормят, врач осматривает.
178
00:23:23,400 --> 00:23:26,920
- Папа, их убьют?
- Нет.
179
00:23:28,240 --> 00:23:29,920
Они нужны живыми,
180
00:23:31,520 --> 00:23:34,480
чтобы получить за них
побольше заключенных.
181
00:23:37,640 --> 00:23:39,880
А мы почему сидим здесь?
182
00:23:41,520 --> 00:23:43,520
Абу Мухаммед сказал,
мы выполнили наш долг.
183
00:23:43,600 --> 00:23:45,440
Почему нас не выпускают?
184
00:23:48,160 --> 00:23:49,520
Куда?
185
00:23:50,280 --> 00:23:53,840
Не знаю, куда-нибудь.
Что нам здесь делать?
186
00:23:53,920 --> 00:23:56,560
Неужели ты еще не понял?
187
00:23:57,480 --> 00:23:58,600
Ты в тюрьме.
188
00:23:59,600 --> 00:24:01,800
Сюда легко попасть,
но тяжело выбраться.
189
00:24:01,880 --> 00:24:03,480
Не просто тяжело - невозможно.
190
00:24:18,000 --> 00:24:19,280
Не прижимайся к нему.
191
00:24:27,600 --> 00:24:29,000
Куда он ее везет?
192
00:24:36,960 --> 00:24:40,560
- Похоже, в больницу.
- Думаешь?
193
00:24:46,120 --> 00:24:47,640
Он останавливается.
194
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
Паркуйся.
195
00:25:05,960 --> 00:25:07,600
Эли, он привез ее в больницу.
196
00:25:09,120 --> 00:25:11,920
- Они разделяются.
- Понял.
197
00:25:12,880 --> 00:25:14,040
Оставайтесь с ним.
198
00:26:28,040 --> 00:26:31,000
- Ну что?
- Это дурдом.
199
00:26:31,080 --> 00:26:32,880
Здесь охраны больше, чем в Кнессете.
200
00:26:34,560 --> 00:26:36,200
Возвращайтесь в машину.
201
00:27:33,440 --> 00:27:35,200
Там полно охраны, повсюду бойцы.
202
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
Либо в больнице важная шишка,
203
00:27:37,600 --> 00:27:40,280
- либо там прячется Хани Аль-Джабари.
- Понятно.
204
00:27:40,360 --> 00:27:42,200
Мы проверяем все данные по месту.
205
00:27:42,840 --> 00:27:44,760
Что насчет его спутницы?
Установили личность?
206
00:27:44,840 --> 00:27:45,960
Пока нет.
207
00:27:46,520 --> 00:27:47,560
Михаль.
208
00:27:49,080 --> 00:27:50,000
Как твои дела?
209
00:27:52,480 --> 00:27:53,520
Все хорошо.
210
00:27:54,560 --> 00:27:57,880
- А твои? Соскучилась?
- Может быть.
211
00:27:59,040 --> 00:27:59,840
Немного.
212
00:28:01,640 --> 00:28:02,440
Было весело.
213
00:28:04,920 --> 00:28:06,280
Очень весело.
214
00:28:06,360 --> 00:28:09,280
Ладно, береги себя
и не мерзни под кондиционерами.
215
00:28:10,680 --> 00:28:13,000
А ты остерегайся их хумуса
с кишечной палочкой.
216
00:28:13,960 --> 00:28:15,360
Сколько ты протянешь
с тремя мужиками,
217
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
которые только
этим хумусом и питаются?
218
00:28:19,960 --> 00:28:21,080
Мне пора. Пока.
219
00:28:22,880 --> 00:28:24,120
Абу Иад. Открывай.
220
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Салям алейкум.
221
00:28:42,400 --> 00:28:44,280
- Спасибо.
- Мир тебе.
222
00:28:45,760 --> 00:28:47,120
Спасибо.
223
00:28:49,400 --> 00:28:50,840
Надеюсь, вы преуспели.
224
00:28:51,200 --> 00:28:52,840
Все хорошо, Абу Иад.
225
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
Мы работаем.
Такие вопросы за день не решаются.
226
00:28:57,080 --> 00:28:58,760
Вы не знаете Абу Мухаммеда.
227
00:29:00,040 --> 00:29:02,920
Он сразу чувствует предателя.
228
00:29:03,000 --> 00:29:04,560
Он совсем обезумел.
229
00:29:05,560 --> 00:29:07,640
Вы знаете,
что с ним случилось в 2014 году.
230
00:29:10,840 --> 00:29:12,240
Он умеет поднять настроение.
231
00:29:20,320 --> 00:29:22,960
А вы слышали
про Амджада Аль Фариса?
232
00:29:24,760 --> 00:29:26,360
Он командовал батальоном
в Хан-Юнисе.
233
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
Абу Мухаммед заподозрил в нем
израильского информатора,
234
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
ворвался к нему домой,
235
00:29:33,200 --> 00:29:34,320
выволок на улицу
236
00:29:35,600 --> 00:29:37,080
и прострелил ему оба колена.
237
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
Это было лишь начало.
238
00:29:41,440 --> 00:29:44,680
Он полгода пытал его,
а тому было нечего сказать.
239
00:29:45,760 --> 00:29:47,320
В конечном итоге его убили
240
00:29:48,000 --> 00:29:49,320
и повесили на столбе
241
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
перед собственным домом,
чтобы дети видели.
242
00:29:53,600 --> 00:29:56,760
Мы работаем, Абу Иад.
Все будет нормально.
243
00:29:57,200 --> 00:29:59,160
Главное, будьте готовы,
ты и твоя семья.
244
00:30:00,400 --> 00:30:04,840
Мы готовы уже много лет.
245
00:30:27,080 --> 00:30:29,160
Эльад, вставай.
246
00:30:35,920 --> 00:30:37,560
Просыпайся, поесть принесли.
247
00:30:40,800 --> 00:30:41,920
Ты.
248
00:30:43,000 --> 00:30:44,400
Подъем.
249
00:30:53,640 --> 00:30:54,840
Яара, пошли.
250
00:30:55,800 --> 00:30:56,840
Пошли со мной.
251
00:30:58,280 --> 00:30:59,120
Они сейчас сбегутся.
252
00:31:00,200 --> 00:31:01,080
Надо уходить.
253
00:31:02,880 --> 00:31:05,160
- Быстро.
- Я не могу.
254
00:31:06,360 --> 00:31:07,440
Я позову на помощь.
255
00:31:08,360 --> 00:31:09,760
Не бойся, тебя спасут.
256
00:31:28,160 --> 00:31:30,240
Где он? Где он?
257
00:31:30,880 --> 00:31:31,960
Все сюда!
258
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
Внимание всем постам. Еврей сбежал.
259
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
Огонь не открывать.
260
00:32:33,360 --> 00:32:36,240
Фатхия, ты здесь?
261
00:33:01,480 --> 00:33:04,120
Проверить там.
262
00:33:04,640 --> 00:33:06,480
Живо, вперед.
263
00:33:17,080 --> 00:33:19,200
- Да.
- Мама, это я.
264
00:33:19,280 --> 00:33:21,960
Господи. Эльад? Это он.
265
00:33:22,040 --> 00:33:24,280
Эльад? Пойдем. Сабхи!
266
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
Габи.
267
00:33:32,080 --> 00:33:33,240
Габи.
268
00:33:34,040 --> 00:33:35,520
- В чем дело?
- Мальчик.
269
00:33:36,000 --> 00:33:37,760
- Что с ним?
- Он сбежал.
270
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Как?
271
00:33:46,560 --> 00:33:47,800
Как он мог сбежать?
272
00:33:48,400 --> 00:33:51,600
Этот мальчишка опозорил вас!
273
00:33:52,080 --> 00:33:53,640
Бросить все и найти его!
274
00:33:53,920 --> 00:33:55,040
Всем до единого!
275
00:34:07,880 --> 00:34:10,680
- Хила, почему он один?
- Он зарезал надзирателя и сбежал.
276
00:34:10,760 --> 00:34:12,200
Наверное, она побоялась идти с ним.
277
00:34:13,040 --> 00:34:14,440
Просто герой.
278
00:34:14,520 --> 00:34:16,240
Мы найдем ее. Дорон, включайся.
279
00:34:16,320 --> 00:34:19,000
- Вы отследили его?
- Сейчас.
280
00:34:20,000 --> 00:34:21,160
Да, есть.
281
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Едем прямо.
282
00:34:31,800 --> 00:34:32,600
Эли.
283
00:34:34,080 --> 00:34:34,960
Хила, все перекрыто.
284
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Не уверен, что мы доберемся до него.
285
00:34:37,120 --> 00:34:37,920
Направо.
286
00:34:38,720 --> 00:34:40,760
Я пробую связать его с вами.
287
00:34:41,360 --> 00:34:42,320
Надо установить связь.
288
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
- Далеко он от наших?
- В 20-ти минутах.
289
00:34:46,000 --> 00:34:48,720
Собхи, я хочу,
чтобы всю Газу обесточили.
290
00:34:48,920 --> 00:34:49,960
Кромешная тьма.
291
00:34:56,520 --> 00:34:58,520
Получилось. Он на линии.
292
00:35:01,360 --> 00:35:02,160
Алло.
293
00:35:03,360 --> 00:35:04,400
Да.
294
00:35:04,480 --> 00:35:07,520
Привет, Эльад. Меня зовут Дорон.
Мы вытащим тебя.
295
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
Мы знаем, где ты находишься.
296
00:35:09,640 --> 00:35:10,800
Мы совсем рядом.
297
00:35:10,880 --> 00:35:13,880
- Вы здесь? Прямо здесь?
- Да.
298
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Что?
299
00:35:19,560 --> 00:35:21,360
Не волнуйся.Это мы выключили свет.
300
00:35:21,640 --> 00:35:24,760
Я направлю тебя к нам.Мы совсем рядом.
301
00:35:25,240 --> 00:35:26,920
Если почувствуешь опасность,
302
00:35:27,360 --> 00:35:30,000
просто остановись и позвони мне.
303
00:35:30,240 --> 00:35:32,080
Да, я все понял.
304
00:35:32,640 --> 00:35:34,880
Сейчас я проведу тебя.
305
00:35:34,960 --> 00:35:37,400
- Авихай.
- 50 метров вперед до высокого здания.
306
00:35:37,480 --> 00:35:39,160
Пройди 50 метров до высокого здания.
307
00:35:39,240 --> 00:35:40,720
- Потом направо.
- Потом направо.
308
00:35:41,960 --> 00:35:42,880
Повтори.
309
00:35:43,200 --> 00:35:46,800
850 метров до высокого здания,
потом направо.
310
00:35:47,360 --> 00:35:48,480
Через 20 метров будет переулок.
311
00:35:48,560 --> 00:35:49,800
Через 20 метров переулок.
312
00:35:49,880 --> 00:35:51,480
- Пусть повернет налево.- Там налево.
313
00:35:52,600 --> 00:35:54,280
Остановитьсяперед улицей Цалах А-дин.
314
00:35:54,840 --> 00:35:56,880
Остановиться
перед улицей Цалах А-дин.
315
00:35:56,960 --> 00:35:59,960
Позвони, когда будешь на месте.
Мой номер у тебя на экране.
316
00:36:00,440 --> 00:36:03,520
Больше ни слова на иврите.
Говорим только по-арабски.
317
00:36:04,080 --> 00:36:06,360
Если не знаешь арабского,
говори «да» или «нет».
318
00:36:06,440 --> 00:36:09,040
- Да.
- Молодец. Желаю удачи.
319
00:36:10,080 --> 00:36:11,280
Береги себя.
320
00:37:17,360 --> 00:37:19,640
- Да.
- Здесь дорога перекрыта.
321
00:37:21,000 --> 00:37:22,120
Жди.
322
00:37:22,200 --> 00:37:23,240
Дорога перекрыта.
323
00:37:26,480 --> 00:37:29,960
Эльад, ты видишь мечеть
с зеленым аварийным освещением?
324
00:37:33,360 --> 00:37:34,280
Да.
325
00:37:34,360 --> 00:37:37,560
Иди туда и жди в темном углу.Я приду за тобой.
326
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
Я в черной футболке и кожаной куртке.
327
00:37:39,320 --> 00:37:43,360
- Я напишу, где встречаемся.
- Да.
328
00:37:43,680 --> 00:37:46,120
Эльад, сегодня ты вернешься домой.
329
00:37:55,560 --> 00:37:56,880
Черт.
330
00:37:57,400 --> 00:37:58,680
Дорон, посмотри на это.
331
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
У нас есть дымовые шашки?
332
00:38:26,800 --> 00:38:29,120
«Когда увидишь дымовую завесу,
иди ко входу в мечеть»
333
00:38:40,240 --> 00:38:43,520
Они вышли из машины.Мы разделились.
334
00:39:25,440 --> 00:39:26,400
Парень.
335
00:39:28,360 --> 00:39:29,240
Стой.
336
00:39:36,360 --> 00:39:37,440
Стой!
337
00:39:37,760 --> 00:39:39,120
Парень!
338
00:39:44,120 --> 00:39:46,440
Я слышу выстрелы со стороны мечети.
339
00:40:09,240 --> 00:40:12,040
Эльад мертв. Мы его потеряли.
340
00:40:25,720 --> 00:40:26,960
Твою мать.
341
00:40:45,240 --> 00:40:46,520
Кто застрелил его?
342
00:40:49,120 --> 00:40:51,120
Где тварь, что его застрелила?
343
00:40:52,720 --> 00:40:54,840
Вы все идиоты!
344
00:40:57,280 --> 00:40:59,560
- Абу Мухаммед.
- В чем дело?
345
00:40:59,920 --> 00:41:01,200
Мы нашли кое-что.
346
00:41:03,000 --> 00:41:06,240
- Что это?
- Дымовая шашка, не наша.
347
00:41:19,640 --> 00:41:20,800
Они здесь.
348
00:41:26,720 --> 00:41:28,360
Евреи здесь.
349
00:41:37,760 --> 00:41:40,480
Перевод субтитров: Юрий Грузинский
30724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.