Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,039 --> 00:00:34,039
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Merda.
3
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
O qu�? O que foi?
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,520
Voc� o traiu e ele
tentou te matar. � s� isso.
5
00:00:49,200 --> 00:00:51,520
Chega, j� est� limpo.
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
N�o precisa de
um polidor de cera.
7
00:00:54,080 --> 00:00:56,720
V� para casa, deixa.
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,720
- O que houve, Doron?
- Estou bem.
9
00:01:03,560 --> 00:01:06,640
- Posso falar com voc�?
- O que voc� quer?
10
00:01:06,720 --> 00:01:09,600
Encontre um lugar para morar, n�o pode
ficar aqui como um soldado humilde.
11
00:01:09,680 --> 00:01:11,640
- D� um jeito na vida.
- Est� bem.
12
00:01:13,160 --> 00:01:14,320
Voc� j� falou com Ido?
13
00:01:14,400 --> 00:01:18,200
Eli, o c�rebro de um homem explodiu em
cima de mim, me poupe das besteiras!
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,720
Preciso de voc� focado,
voc� n�o entende?
15
00:01:22,520 --> 00:01:23,800
N�o se preocupe.
16
00:01:32,400 --> 00:01:35,760
- Droga, � exatamente o que precis�vamos.
- O que foi?
17
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Suspeita de sequestro.
18
00:01:40,040 --> 00:01:45,440
Um garoto e uma garota do pr�-militar.
Suas malas foram encontradas em Wadi Qelt.
19
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Sinais de luta,
sem contato desde o meio dia.
20
00:01:47,960 --> 00:01:51,400
Voc�s est�o de plant�o. Estou ligando
para o Steve. Aguardem atualiza��es.
21
00:01:56,280 --> 00:01:59,080
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
22
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
- Eles v�o nos matar.
- N�o, eles n�o v�o.
23
00:02:43,680 --> 00:02:45,680
[�RABE]
[Quietos! Sil�ncio!]
24
00:02:55,960 --> 00:02:58,520
[Diga a ela para calar a boca,
n�o aguento ouvi-la.]
25
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
Garota, fique quieta.
26
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Voc�s dois, quietos!
27
00:03:15,280 --> 00:03:16,880
N�o consigo respirar.
28
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
Ela n�o consegue respirar.
Voc� pode encostar?
29
00:03:21,280 --> 00:03:26,880
Ela est� tendo um ataque, vai
desmaiar. Yaara, respire, vamos.
30
00:03:27,560 --> 00:03:30,640
[-Pare o carro.]
[-N�o podemos parar por aqui!]
31
00:03:30,720 --> 00:03:33,080
[Pare o carro por um minuto!]
32
00:03:47,640 --> 00:03:50,840
Garota, est� tudo bem, respire.
33
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Respire.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,920
[Pai, n�o podemos ficar,
seremos vistos.]
35
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Qual � o seu nome?
- O nome dela � Yaara.
36
00:04:08,160 --> 00:04:11,040
- Por favor, deixe-a ir.
- Sil�ncio...
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
Yaara, olhe para mim.
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Olhe para mim.
39
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
Voc� precisa se acalmar agora,
est� bem?
40
00:04:21,080 --> 00:04:22,520
Respire fundo.
41
00:04:27,320 --> 00:04:28,560
�timo.
42
00:04:29,440 --> 00:04:32,320
N�o se mexa e n�o fale.
43
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Se voc�s dois fizerem
o que dissermos,
44
00:04:36,840 --> 00:04:39,200
tudo terminar� e
voc�s ir�o para casa.
45
00:04:42,720 --> 00:04:45,400
- Entendeu?
- Sem problemas.
46
00:04:45,680 --> 00:04:48,840
Bom, ent�o est� tudo bem.
47
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
[Papai...]
48
00:05:01,400 --> 00:05:04,280
[-O que estamos fazendo?]
[-Entre no carro.]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,880
S� quero meu filho de volta,
mas n�o h� pistas.
50
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Se voc�s estiverem ouvindo,
por favor, devolvam meu filho.
51
00:05:20,840 --> 00:05:24,360
� um evento em andamento.
Poder�amos ficar aqui por dias.
52
00:05:24,440 --> 00:05:27,600
Cara, olha essa bagun�a,
voc� precisa limp�-la.
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Sim, cara,
este lugar � um chiqueiro.
54
00:05:30,880 --> 00:05:35,440
Eles n�o s�o soldados, s�o estudantes
do pr�-militar, s� estavam caminhando...
55
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
Pessoal, � a Noga,
preciso atender.
56
00:05:40,680 --> 00:05:42,280
- Oi, Nogi, tudo bem?
- Vamos l�.
57
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Por que n�o est� dormindo?
58
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
Pai, voc� ouviu as not�cias sobre
os caminhantes desaparecidos?
59
00:05:46,720 --> 00:05:51,040
Sim, estou assistindo as not�cias.
provavelmente se perderam nas caminhadas.
60
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
- M�e disse que voc� estaria em campo.
- Sim, olhe para mim em campo.
61
00:05:56,000 --> 00:05:58,760
Estou em uma barraca
no meio do deserto.
62
00:05:58,840 --> 00:06:03,680
- Voc� dorme no sof�?
- Sim, � confort�vel e aconchegante.
63
00:06:03,760 --> 00:06:05,840
- N�o parece.
- � muito confort�vel.
64
00:06:07,360 --> 00:06:10,960
Nogi, eu tenho que desligar.
N�o se preocupe, est� tudo bem.
65
00:06:11,040 --> 00:06:13,920
- Amo voc�, docinho. Tchau.
- Boa noite, pai.
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,640
- O que foi?
- � o Bashar.
67
00:06:17,760 --> 00:06:22,080
- O que �?
- O sequestro. Bashar e seu pai.
68
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
O qu�?
69
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Foi tirado duas horas atr�s por uma
c�mera de velocidade ao norte de Hebron.
70
00:06:28,800 --> 00:06:31,640
Venha, Gabi quer nos ver.
71
00:06:37,360 --> 00:06:42,040
Por que est� demorando tanto? Est�
transferindo um giga de cada vez?
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,560
Ora, ora! Voc� j� soube?
73
00:06:44,640 --> 00:06:47,960
Dois membros da fam�lia Hamdan,
Jihad e Bashar,
74
00:06:48,040 --> 00:06:51,120
at� dois dias atr�s, sab�amos onde
estavam e o que estavam fazendo.
75
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
No outro dia, impedimos um ataque, hoje
de manh�, envia seu tio para mat�-lo
76
00:06:54,800 --> 00:06:57,080
e agora, ele e seu pai
cometem um sequestro
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,360
- para todo o pa�s ficar em alerta m�ximo!
- O que quer que eu diga, Gabi?
78
00:07:00,440 --> 00:07:04,120
- "Desculpa, estraguei tudo", sei l�!
- N�o comece comigo, est� bem?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Tenho muito a dizer para voc�
tamb�m! Voc� s� est� se protegendo
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,160
- da comiss�o de inqu�rito!
- Estou?
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,440
- Sim!
- Calma, voc�s dois.
82
00:07:11,520 --> 00:07:14,040
Eles n�o est�o trabalhando
sozinhos. Hani est� ajudando-os.
83
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
Eles est�o fazendo isso por ele,
para limpar seus nomes.
84
00:07:16,440 --> 00:07:20,400
N�s n�o sabemos disso, n�o sabemos
nada, e vou lidar com voc� mais tarde.
85
00:07:20,480 --> 00:07:24,760
Esta fam�lia est� cagando em n�s
e n�o estamos fazendo nada!
86
00:07:24,840 --> 00:07:26,080
Saia!
87
00:07:26,680 --> 00:07:30,920
Quero toda a unidade preparada. Ore para
que voc� consiga consertar essa bagun�a!
88
00:07:34,720 --> 00:07:38,400
[Ligue para o pessoal amanh� e pergunte
quais s�o nossos planos para esse dia.]
89
00:07:41,000 --> 00:07:42,440
[Abu Rami, o que foi?]
90
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
[Espere aqui um minuto.]
91
00:07:51,840 --> 00:07:52,720
[Ol�!]
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,200
[Meu bom homem, como vai voc�?]
93
00:07:57,280 --> 00:07:59,400
[-Como est� sua sa�de?]
[-Gra�as a Deus.]
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,800
[-Como voc� est�, Abu Rami?]
[-Bem, gra�as a Deus.]
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,840
[Quem est� com voc�?]
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
[Pe�a a Um Rami para entrar.]
97
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
[Um Rami,
nos d� um minuto, por favor.]
98
00:08:19,000 --> 00:08:21,960
[-O que � isso?]
[-Preciso de um favor.]
99
00:08:22,040 --> 00:08:23,720
[Claro, diga.]
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,200
[Precisamos de um lugar para ficar
fora do radar por uma noite.]
101
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
[Claro, cara, sem problema.]
102
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
[Ol�, como vai voc�?]
103
00:08:41,320 --> 00:08:45,760
[O que � isso? O que voc� fez? Esque�a.
Voc� � como um irm�o para mim, ]
104
00:08:45,840 --> 00:08:50,200
[mas voc� n�o percebe o que fez. Eles
est�o buscando a cidade inteira.]
105
00:08:50,320 --> 00:08:55,240
[Eles est�o procurando membros
do Hamas, n�o oficiais da Fatah.]
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
[Jihad,
voc� est� pedindo demais.]
107
00:08:57,520 --> 00:09:00,800
[Arriscaria minha carreira,
meu futuro e minha reputa��o.]
108
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
[Voc� precisa de dinheiro?
Vou pegar o que voc� precisar.]
109
00:09:03,600 --> 00:09:09,920
[Abu Rami, voc� sabe que eu odeio
pedir ajuda, mas n�o tenho escolha.]
110
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
[Ent�o, Abu Rami,
agora voc� se juntou ao Hamas?]
111
00:09:49,920 --> 00:09:53,360
[Este Hamas, como voc� chama,
� Abu Bashar.]
112
00:09:53,440 --> 00:09:58,600
[-Deixe-me ir, voc� n�o sabe tudo.]
[-Voc� deve tir�-los daqui, agora.]
113
00:09:58,880 --> 00:10:03,880
[-Sen�o, eu irei.]
[-Salima, ele salvou Rami.]
114
00:10:05,320 --> 00:10:08,080
[Dois homens da cela de Rami
costumavam bater nele.]
115
00:10:08,160 --> 00:10:10,120
[Isso aconteceu no ano passado,
por v�rios meses.]
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
[-Por que voc� n�o me contou?]
[-Rami me pediu para n�o contar.]
117
00:10:15,240 --> 00:10:19,280
[Eles abusavam e o humilhavam,
at� Jihad intervir.]
118
00:10:19,360 --> 00:10:22,720
[De alguma forma, ele colocou
Rami em um bloco diferente.]
119
00:10:24,720 --> 00:10:28,560
[-O que ele planeja fazer com eles?]
[-O que ele quiser.]
120
00:10:28,640 --> 00:10:33,120
[Amanh�, ter�o uma troca de prisioneiros
e voc� sabe quem estar� nessa lista.]
121
00:10:49,520 --> 00:10:52,040
Acha que eles est�o
nos procurando?
122
00:10:53,440 --> 00:10:58,240
Com certeza. Estamos perto de Hebron.
Acho que todo o ex�rcito est� procurando.
123
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Senhor...
124
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
Por favor, deixe-nos ir.
125
00:11:38,720 --> 00:11:39,760
[Coma.]
126
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
Por favor...
127
00:11:55,960 --> 00:11:59,520
[Isso � um absurdo, � uma mentira.
N�o sei onde voc� ouviu isso.]
128
00:12:00,080 --> 00:12:02,600
[Ele n�o � meu namorado,
terminamos h� muito tempo.]
129
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
[Voc� n�o pode me manter aqui,
sou uma cidad� israelense!]
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,280
[Nasci em um hospital israelense
e estudei em Be'er Sheva!]
131
00:12:15,360 --> 00:12:19,080
[Safaa, ele sequestrou duas
pessoas e as mant�m como ref�ns.]
132
00:12:19,640 --> 00:12:23,360
[Isso � s�rio.
Bashar e seu pai.]
133
00:12:23,440 --> 00:12:27,520
[Minha querida, poupe-se.]
134
00:12:28,400 --> 00:12:32,440
[Poupe essas pessoas. Ajude-nos a
encontr�-lo antes que seja tarde.]
135
00:12:32,520 --> 00:12:34,840
[Eu j� disse, n�s terminamos,
n�o sei onde ele est�.]
136
00:12:36,440 --> 00:12:39,960
[Ou�a,
voc� � inteligente e engenhosa.]
137
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
[Pense de novo.]
138
00:12:45,640 --> 00:12:49,520
[Chega, quero sair daqui,
por favor!]
139
00:12:50,760 --> 00:12:54,560
[Jihad Hamdan. Fale sobre ele.]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
[Ele � um cara legal,
inteligente, um bom cozinheiro.]
141
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
[O que ele lhe disse sobre seus
planos ap�s ter sido solto?]
142
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
[Ele tinha um emprego
reservado para ele?]
143
00:13:08,160 --> 00:13:10,480
[Voc� acha que ele est�
envolvido no que vimos na TV?]
144
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
[N�o sei, me diga voc�.]
145
00:13:16,000 --> 00:13:19,920
[N�o sei, mas sei de uma coisa.]
146
00:13:20,480 --> 00:13:23,880
[Ele ajudou todos os presos aqui.
Estamos todos em d�vida com ele.]
147
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
[Acha que algum
de n�s ir� ajud�-lo?]
148
00:13:27,920 --> 00:13:30,000
[Ou�a com aten��o, imbecil, ]
149
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
[voc� estar� na fila
para falar conosco.]
150
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
[Voc� sabe o que faremos at� que
essas crian�as voltem para casa.]
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,760
[Voc� nunca o pegar�. Voc� n�o
faz ideia do que Jihad � capaz.]
152
00:13:48,520 --> 00:13:49,800
Pinto!
153
00:13:52,320 --> 00:13:54,360
Coloque-o em confinamento
solit�rio por uma semana.
154
00:13:54,960 --> 00:13:56,920
Est� tudo bem, capit�o.
155
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
[Vou ver liberado em breve.]
156
00:14:02,400 --> 00:14:04,560
[Nenhum de voc�s recebe visitas
por um m�s]
157
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
[e todos saber�o
de quem � a culpa!]
158
00:14:08,360 --> 00:14:10,920
[Onde? Para Ramallah!]
159
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
[Onde? Para Ramallah!]
160
00:14:13,680 --> 00:14:17,080
[Voc�, quem est� indo para onde?
Para Ramallah...]
161
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
[Abu Hussein, por favor,
concentre-se.]
162
00:14:25,400 --> 00:14:28,320
[Voc� o chamou
de idiota. Por qu�?]
163
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
[Todo mundo diz que ele
ajudava quem precisava.]
164
00:14:33,160 --> 00:14:37,440
[Claro, no come�o eu tamb�m achei
que ele era um cara legal, ]
165
00:14:37,720 --> 00:14:40,760
[mas ent�o ele decidiu
que eu disse aos guardas]
166
00:14:41,320 --> 00:14:44,520
[que temos um celular na cela.]
167
00:14:45,000 --> 00:14:47,640
[-Voc� disse?]
[-Claro que n�o.]
168
00:14:47,720 --> 00:14:50,760
[Mas uma vez que ele suspeita
que algu�m � um colaborador, ]
169
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
[essa pessoa est� acabada.
� uma senten�a de morte.]
170
00:14:56,800 --> 00:15:01,480
[Est� bem. Mas ele ainda est�
ativo dentro do Movimento?]
171
00:15:02,200 --> 00:15:08,040
[N�o sei, mas ele est� conectado
com eles, e n�o s� eles, ]
172
00:15:09,040 --> 00:15:11,800
[com quem ele achar �til.]
173
00:15:15,720 --> 00:15:20,240
[Voc� quer dizer,
n�o apenas o Hamas. Quem mais?]
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
Gabi.
175
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
- Rami Issa de Hebron era um detento aqui.
- Certo.
176
00:15:30,880 --> 00:15:34,840
Ele passou seis meses em uma
cela com Jihad. Voc� o conhece?
177
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Meu Deus.
178
00:15:40,520 --> 00:15:44,080
[-Que a paz esteja com voc�.]
[-Entre, r�pido.]
179
00:15:52,240 --> 00:15:54,680
[A partir daqui,
eu o levo at� este ponto, ]
180
00:15:55,240 --> 00:15:58,440
[e de l�, voc� atravessa a Cisjord�nia
para o territ�rio israelense, ]
181
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
[onde voc� pega um
t�xi e vai para o sul.]
182
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
[Como? O pa�s inteiro
est� nos procurando.]
183
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
[Est�o procurando por voc� na
Cisjord�nia, n�o dentro de Israel.]
184
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
[Diga ao motorista para deix�-lo
aqui. H� uma casa no final da rua.]
185
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
[-Espere l� para obter instru��es.]
[-Espera.]
186
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
[Eu n�o entendi.
Para onde ele est� nos levando?]
187
00:16:24,560 --> 00:16:27,040
[Atravessamos Israel,
dirigimos at� o sul...]
188
00:16:59,960 --> 00:17:01,760
[Seu celular, por favor.]
189
00:17:04,480 --> 00:17:05,840
[Alguma arma?]
190
00:17:06,280 --> 00:17:07,560
[Prossiga.]
191
00:17:22,400 --> 00:17:25,720
[Abu Rami,
obrigado por ter vindo.]
192
00:17:26,280 --> 00:17:29,440
[-E como vai, amigo?]
[-Louve a Deus.]
193
00:17:29,520 --> 00:17:32,120
[Como est�o Um Rami e as
crian�as? Deus os aben�oe.]
194
00:17:32,200 --> 00:17:38,080
[-Rami est� bem?]
[-Ele est� bem, gra�as a Deus.]
195
00:17:39,600 --> 00:17:43,600
[Certo, ou�a, Abu Rami.
Estamos na merda.]
196
00:17:45,280 --> 00:17:47,760
[N�o temos pistas de onde
essas crian�as est�o.]
197
00:17:47,840 --> 00:17:50,960
[N�s devemos trabalhar
lado a lado para resolver isso.]
198
00:17:51,840 --> 00:17:55,080
[Absolutamente.]
199
00:17:55,160 --> 00:17:58,520
[-Estamos fazendo tudo o que podemos.]
[-Obrigado.]
200
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
TR�S HOMENS EST�O VINDO,
DEIXE-OS ENTRAR
201
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
QUAIS TR�S HOMENS?
202
00:18:18,760 --> 00:18:20,680
Ela escreveu:
"Quais tr�s homens?"
203
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
Escreva de volta: "Deixe-os
entrar, explicarei mais tarde".
204
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
DEIXE-OS ENTRAR,
EXPLICAREI DEPOIS
205
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
"Tudo certo."
206
00:18:40,920 --> 00:18:42,560
Conseguimos.
207
00:18:50,160 --> 00:18:52,080
[-Boa noite.]
[-Ol�.]
208
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
[Desculpe pela hora, seu marido
disse que est�vamos vindo?]
209
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
[Sim, entrem.]
210
00:18:59,640 --> 00:19:02,480
[Abu Rami n�o est� aqui,
n�o sei quando ele voltar�.]
211
00:19:02,560 --> 00:19:04,320
[Algo para beber?]
212
00:19:04,400 --> 00:19:07,000
[N�o, obrigado, estamos com
pressa para recolher os ref�ns.]
213
00:19:07,680 --> 00:19:11,000
[-Eles est�o aqui?]
[-Com licen�a, mas quem s�o voc�s?]
214
00:19:11,080 --> 00:19:14,440
[-O que voc�s querem?]
[-N�s somos da Seguran�a Preventiva.]
215
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
[Desculpe,
n�o sei do que se trata.]
216
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
[Voc� sabe quem mora aqui?
De quem � esta casa?]
217
00:19:22,520 --> 00:19:24,200
[Amir,
h� uma escada do lado de fora.]
218
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
[-Vou ligar para o meu marido.]
[-Segure ela.]
219
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
[Solta! O que quer de mim?]
220
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
[Sente-se, estamos saindo logo.]
221
00:19:38,040 --> 00:19:40,920
Caralho! Porra!
222
00:19:41,000 --> 00:19:42,520
Eli, eles estavam aqui.
223
00:19:43,880 --> 00:19:46,120
[Voc� sabe como �...]
224
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Eles estavam na casa dele,
mas se foram.
225
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Entendo.
226
00:19:58,440 --> 00:20:01,760
[J� � suficiente.
Onde eles est�o, Abu Rami?]
227
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
[Desculpa? Eles quem?]
228
00:20:10,280 --> 00:20:12,240
[Onde eles est�o,
seu filho da puta?]
229
00:20:12,320 --> 00:20:15,760
[Tire suas m�os de mim! Capit�o
Ayub, diga para ele parar!]
230
00:20:15,880 --> 00:20:19,440
[Esque�a Ayub,
voc� est� lidando comigo agora!]
231
00:20:19,520 --> 00:20:23,360
[-Onde est�o os ref�ns?]
[-Juro que n�o sei.]
232
00:20:30,040 --> 00:20:33,960
[S� para voc� saber, sua esposa
j� est� a caminho da pris�o.]
233
00:20:34,120 --> 00:20:37,280
[Eu n�o tive escolha!
Ele salvou meu filho!]
234
00:20:37,360 --> 00:20:38,480
[Onde eles est�o?]
235
00:20:38,560 --> 00:20:41,160
[Mencionaram contrabande�-los
para Israel.]
236
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
[Pare.]
237
00:21:14,720 --> 00:21:15,800
[Venha.]
238
00:21:20,560 --> 00:21:22,360
[-Que a paz esteja com voc�.]
[-Como est�?]
239
00:21:22,440 --> 00:21:23,840
[Louve a Deus.]
240
00:21:31,920 --> 00:21:34,400
[-Eles est�o sob seus cuidados.]
[-Tudo ficar� bem.]
241
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
[Continue com ele.
Que Deus esteja contigo.]
242
00:21:40,200 --> 00:21:42,920
[-Que Deus te aben�oe.]
[-Que Deus te proteja.]
243
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
[-Que Paz esteja com voc�.]
[-Ol�.]
244
00:21:48,400 --> 00:21:49,440
[Um segundo.]
245
00:21:50,120 --> 00:21:52,720
[Ol�, temos quatro passageiros.]
246
00:21:53,200 --> 00:21:56,080
[-Continue.]
[-C�mbio.]
247
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
[Vamos.]
248
00:22:04,520 --> 00:22:07,560
Quero bloqueios na estrada,
cobertura total, entendeu?
249
00:22:07,640 --> 00:22:08,360
Doron, na escuta?
250
00:22:08,440 --> 00:22:12,320
Eles est�o contrabandeando-os para Israel.
Estamos verificando as poss�veis rotas.
251
00:22:12,560 --> 00:22:13,920
Dirija at� a
floresta de Lehavim.
252
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Eli, ele est� contrabandeando-os
pela Floresta de Lehavim.
253
00:22:17,680 --> 00:22:20,280
Aumente o zoom em toda a rota.
254
00:22:22,040 --> 00:22:26,080
Doron, estamos enviando as for�as
da 35� Brigada a Gaza. Depressa.
255
00:22:38,000 --> 00:22:41,240
[Estamos a caminho.
Esperem por n�s.]
256
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
[-Pare e aguarde instru��es.]
[-Vamos esperar aqui.]
257
00:22:48,800 --> 00:22:50,240
[Sente-se aqui.]
258
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
Sente.
259
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
[Fique de olho neles.]
260
00:23:08,640 --> 00:23:12,600
Doron, � uma entrada silenciosa, as for�as
v�o esperar ali fora para n�o assust�-los.
261
00:23:12,680 --> 00:23:15,360
Ap�s seu contato inicial,
enviaremos os refor�os.
262
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
Estamos no local,
vasculhando a �rea.
263
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
[N�o entre em p�nico.]
264
00:23:36,520 --> 00:23:40,280
[Eu j� fiz isso antes, eles
vir�o dessa dire��o, entendeu?]
265
00:23:40,440 --> 00:23:42,120
[-Que dire��o?]
[-Essa dire��o.]
266
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
[N�o se preocupe.]
267
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
N�O JOGAR LIXO NO CH�O
268
00:23:46,120 --> 00:23:51,800
Porra! Yaara, veja, um cartaz em
hebraico! Estamos dentro de Israel!
269
00:23:51,880 --> 00:23:55,800
Aposto que podemos correr em dire��o a
uma estrada onde possam nos encontrar.
270
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
[Sil�ncio!]
271
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
Est� escuro demais,
ele nunca notar�.
272
00:24:07,840 --> 00:24:09,080
[Eu n�o fui claro?]
273
00:24:18,600 --> 00:24:20,000
Com licen�a?
274
00:24:21,200 --> 00:24:24,360
- N�o, um pouco de �gua, por favor...
- Ingl�s.
275
00:24:24,440 --> 00:24:27,080
Pode-me dar um pouco de �gua,
por favor?
276
00:24:28,040 --> 00:24:28,880
S� �gua.
277
00:24:31,720 --> 00:24:32,920
Sim.
278
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Que porra voc� est� fazendo?
279
00:24:39,160 --> 00:24:40,720
O que est� fazendo?
Eu disse, n�o se mexa!
280
00:24:40,800 --> 00:24:42,680
Para tr�s! [Sente-se!]
281
00:24:42,760 --> 00:24:43,920
-Para tr�s!
[-Bashar!]
282
00:24:44,000 --> 00:24:47,160
Voc� acha que quero isso?
283
00:24:47,240 --> 00:24:49,920
[Bashar, chega! J� chega!]
284
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
[Qual � o seu problema?
Levante-se, temos que nos mexer.]
285
00:24:54,520 --> 00:24:56,360
Levante-se.
286
00:25:37,280 --> 00:25:38,240
[Ei!]
287
00:25:39,760 --> 00:25:42,400
[-Que paz esteja com voc�.]
[-Quem � voc�?]
288
00:25:42,480 --> 00:25:45,160
[Somos trabalhadores,
tentando entrar em Israel.]
289
00:25:45,240 --> 00:25:48,600
[-Oi, que a paz esteja com voc�.]
[-Que a paz esteja com voc�, amigo.]
290
00:25:51,680 --> 00:25:52,560
[Desgra�ado!]
291
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
[Um homem mais velho,
dois rapazes e uma garota.]
292
00:25:55,720 --> 00:25:58,520
[Quando eles passaram
por aqui? Diga!]
293
00:25:58,680 --> 00:26:00,080
[Eu n�o lembro.]
294
00:26:01,080 --> 00:26:03,160
[-Eu n�o lembro.]
[-Diga.]
295
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
[Diga!]
296
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
[-Quando? Diga!]
[-Agora h� pouco.]
297
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
[Nos leve at� l�.]
298
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
[Eles estar�o aqui
em dois minutos.]
299
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
[Boa sorte. Que Deus
esteja com voc�s.]
300
00:26:43,760 --> 00:26:45,400
[Entre atr�s.]
301
00:26:45,480 --> 00:26:49,040
[O que est� acontecendo?
Eu n�o fa�o essas coisas!]
302
00:26:49,120 --> 00:26:51,240
[-Entre.]
[-Ningu�m entra no carro! Quem s�o eles?]
303
00:26:51,320 --> 00:26:55,840
[-Eu vou pagar extra.
[-N�o! As FDI demolir�o minha casa!]
304
00:27:03,560 --> 00:27:04,480
[Bashar!]
305
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
[Bashar, n�o, Bashar!]
306
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
[Deixe-o em paz, Bashar!]
307
00:27:15,040 --> 00:27:17,200
[Me ajude a
coloc�-los. Me ajude!]
308
00:27:17,920 --> 00:27:19,360
[Abra a porta.]
309
00:28:07,480 --> 00:28:10,440
[� aqui que eles
foram buscados? Aqui?]
310
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
Eli, estamos na estrada, fora
da floresta, algu�m os buscou.
311
00:28:29,960 --> 00:28:30,920
Doron,
312
00:28:31,000 --> 00:28:33,840
a �nica estrada
desse lado da floresta
313
00:28:33,920 --> 00:28:35,720
leva para o sul.
314
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
Gabi, est�o indo para Gaza.
315
00:28:43,960 --> 00:28:48,880
Doron, a FDI � enviada pelo mar at�
Rafah. Eles n�o podem atravessar com eles.
316
00:28:48,960 --> 00:28:50,280
Vai, vai!
317
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
Estamos dirigindo para o sul,
mantenha-me atualizado.
318
00:29:33,920 --> 00:29:35,040
[Aqui.]
319
00:30:12,920 --> 00:30:14,400
[Tem �gua?]
320
00:30:21,360 --> 00:30:22,680
[Beba.]
321
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
[Pai, tenho que fazer xixi.]
322
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
[Fa�a r�pido. N�s n�o vamos
ficar aqui por muito tempo.]
323
00:31:09,600 --> 00:31:11,400
[-Ol�?]
[-Ol�, Safaa?]
324
00:31:12,080 --> 00:31:13,600
Alerta de chamada telef�nica.
325
00:31:15,560 --> 00:31:17,480
[Bashar, idiota, desligue,
sua linha est� grampeada!]
326
00:31:17,560 --> 00:31:20,960
� Bashar, ele ligou para Safaa,
estamos localizando-o.
327
00:31:25,040 --> 00:31:26,000
[Voc� me ama?]
328
00:31:28,200 --> 00:31:29,800
[Bashar, voc� sequestrou
aquelas crian�as?]
329
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
[Responda.]
330
00:31:33,080 --> 00:31:35,840
[Bashar, voc� ainda pode
sair dessa, eles v�o te matar!]
331
00:31:38,720 --> 00:31:41,400
- Sderot?
- Uma esta��o de bombeamento na fronteira.
332
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
Doron, eles est�o em Sderot.
333
00:31:43,960 --> 00:31:47,200
Vou enviar coordenadas
quando tivermos um sinal visual.
334
00:31:47,280 --> 00:31:50,760
- Estaremos l� daqui a pouco, Eli.
- Aproximem-se, mas n�o fa�am nada.
335
00:31:50,840 --> 00:31:54,000
A Unidade de Contraterrorismo
estar� l� em 15 minutos. C�mbio.
336
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
Dirija, cara.
337
00:31:55,240 --> 00:31:58,600
Enquanto isso,
n�o fa�a nada, Doron, ouviu?
338
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Eu ouvi voc�, Eli, eu ouvi.
339
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
[Bashar, vou desligar.]
340
00:32:09,520 --> 00:32:13,040
[Estou com medo, voc� n�o entende?
Eles poderiam vir atr�s de mim tamb�m!]
341
00:32:13,960 --> 00:32:15,200
[Safaa, espera... ]
342
00:33:44,080 --> 00:33:47,280
- Eli, estamos perto da casa.
- C�mbio.
343
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
Comandante,
eles est�o fora da �ltima casa
344
00:33:50,680 --> 00:33:53,280
na fronteira com terras agr�colas.
Minha equipe est� l� esperando.
345
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Mantenha-os parados. O
Contraterrorismo chega em dez minutos.
346
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
C�mbio.
347
00:34:06,240 --> 00:34:08,320
Eli,
h� quatro pessoas l� dentro.
348
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Duas no ch�o, duas em p�.
349
00:34:11,360 --> 00:34:15,240
Certo, Doron, fique quieto. O
Contraterrorismo chega em dez minutos.
350
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
Porra, dez minutos.
351
00:34:26,880 --> 00:34:31,800
[-Pai, o que estamos fazendo aqui?]
[-N�o se preocupe. Eu confio nele.]
352
00:34:33,960 --> 00:34:37,320
[-Como ele vai chegar aqui?]
[-Bashar, seja paciente.]
353
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
O que est� havendo, Sagi?
354
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Eles se foram.
355
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Eli, eles se foram.
356
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Como assim, se foram?
357
00:35:03,920 --> 00:35:06,720
Estamos entrando,
n�o podemos perder tempo.
358
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Est� bem, vai!
359
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
Eles n�o est�o aqui.
360
00:35:29,200 --> 00:35:31,760
- Eli, eles n�o est�o aqui.
- Verifique novamente.
361
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Encontrei uma porta!
362
00:35:38,480 --> 00:35:39,560
N�o est�o aqui.
363
00:35:39,640 --> 00:35:42,200
Est� tudo fechado,
Gabi, eles se foram.
364
00:35:42,280 --> 00:35:45,920
T�nel. � um t�nel! Procure
uma abertura ou um buraco.
365
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Eli, eles est�o a uma milha de dist�ncia
da fronteira, deve ser um t�nel.
366
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
Procure uma abertura ou
um buraco, pode ser um t�nel!
367
00:35:52,200 --> 00:35:53,400
Aqui est�!
368
00:35:57,320 --> 00:35:59,640
Eli, h� uma abertura.
N�s estamos entrando.
369
00:35:59,720 --> 00:36:02,880
N�o, Doron, o Contraterrorismo
est� a um minuto! Fique parado!
370
00:36:03,840 --> 00:36:05,320
Eli, j� estamos aqui!
371
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Entrem!
372
00:36:10,760 --> 00:36:12,800
Irm�o, fique aqui e nos cubra.
373
00:36:12,801 --> 00:36:14,801
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
374
00:37:30,120 --> 00:37:33,000
Legendas: Leonardo Schwider
31003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.