Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,999 --> 00:00:05,999
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
SHAHID DA PALESTINA,
FAUZI HAMDAN
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
[�RABE] [Hayfa...]
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,400
[-Onde est� Bashar?]
[-N�o tem vergonha?]
5
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
[Onde ele est�?]
6
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
[N�o sei,
n�o o vimos desde ontem.]
7
00:00:45,320 --> 00:00:46,600
[Deixe-me em paz!]
8
00:00:47,000 --> 00:00:53,320
[Hayfa, escute, Bashar n�o trabalhou para
n�s, ele n�o est� envolvido em nada.]
9
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
[Por que voc� est� aqui?]
10
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
[Porque estou preocupado
com ele, assim como voc�.]
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,600
[Voc� � um bastardo.]
12
00:01:11,440 --> 00:01:12,840
[Um canalha.]
13
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
[Um mentiroso.]
14
00:01:15,720 --> 00:01:18,200
[Nosso primo morreu
por sua causa.]
15
00:01:18,280 --> 00:01:20,760
[V� embora ou vou
gritar. Saia daqui!]
16
00:01:22,160 --> 00:01:25,520
[Diga � sua fam�lia
que ele � inocente.]
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
[N�s j� sabemos disso, ]
18
00:01:29,560 --> 00:01:31,760
[mas a cidade inteira pensa
que ele � um traidor.]
19
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
[O que voc� far� sobre isso?]
20
00:01:35,120 --> 00:01:38,960
[O que voc� far� sobre isso,
"Abu Fadi"?]
21
00:01:39,840 --> 00:01:41,800
[Era como se voc�
fosse da nossa fam�lia.]
22
00:01:45,120 --> 00:01:48,080
[E a sua m�e?
Ele falou com ela?]
23
00:01:51,400 --> 00:01:52,680
[Talvez.]
24
00:01:54,840 --> 00:01:56,520
[Ela est� de luto,
perguntarei a ela.]
25
00:01:56,600 --> 00:01:59,200
[Obrigado, vou esperar aqui.]
26
00:02:33,480 --> 00:02:34,560
[Levantem-se! Vamos!]
27
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
[Porra!]
28
00:02:53,960 --> 00:02:56,760
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
29
00:03:33,440 --> 00:03:37,200
N�o acredito que contrabandearam
tudo isso debaixo do nosso nariz.
30
00:03:37,560 --> 00:03:40,440
Telefones via sat�lite n�o
rastre�veis, r�dios bidirecionais,
31
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
conectores PABX, PSTN,
32
00:03:43,320 --> 00:03:45,880
sinaliza��o digital
combinada com GPS...
33
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Esse contrabandista
era um profissional.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
- O que voc� disse?
- Sobre o qu�?
35
00:03:55,920 --> 00:03:59,080
Se esses dois dispositivos
se comunicaram com terceiros,
36
00:03:59,160 --> 00:04:02,440
- podemos localiz�-lo via GPS?
- Tecnicamente, podemos.
37
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
[Hayfa...]
38
00:04:09,280 --> 00:04:12,680
[Algu�m est� te esperando
no ponto de encontro habitual.]
39
00:04:12,760 --> 00:04:13,960
[Est� bem.]
40
00:04:22,760 --> 00:04:24,920
[Bashar! O que voc� fez?]
41
00:04:25,000 --> 00:04:29,240
[Hayfa, juro pela vida dos meus pais
que n�o fazia ideia. Ele me enganou.]
42
00:04:29,320 --> 00:04:32,080
[Voc� tem que acreditar em mim.]
43
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
[Est� bem, mas por que voc�
est� aqui? Algu�m vai te ver.]
44
00:04:36,440 --> 00:04:39,960
[Bashar, aquele filho da puta Abu Fadi,
aquele porco, veio � tenda de luto.]
45
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
[Deus o amaldi�oe,
eu vou mat�-lo]
46
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
[com minhas pr�prias m�os,
juro por Deus.]
47
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
[Est� bem, venha aqui.]
48
00:04:48,840 --> 00:04:51,120
[Devo trazer-lhe algo
para comer ou beber?]
49
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
[Mam�e e papai est�o a�?]
50
00:04:52,520 --> 00:04:56,360
[Voc� � maluco? Eles n�o
ousam mostrar seus rostos.]
51
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
[Papai ficou sentado sozinho
na mesquita o dia todo, ]
52
00:05:00,280 --> 00:05:02,760
[ele nem veio
consolar o tio Nasser.]
53
00:05:02,840 --> 00:05:06,440
[Como eu pude errar, Hayfa?
Como eu n�o entendi antes?]
54
00:05:06,520 --> 00:05:09,000
[At� voc� achou que ele
era �rabe, n�o �?]
55
00:05:09,080 --> 00:05:11,320
[Sim, mas n�o o ajudei
a matar nosso primo, Bashar.]
56
00:05:14,840 --> 00:05:17,480
[Est� bem, calma.]
57
00:05:17,560 --> 00:05:19,880
[Ou�a, tente respirar.]
58
00:05:19,960 --> 00:05:22,200
[O que eu fa�o?]
59
00:05:22,760 --> 00:05:24,840
[V� ver o papai.]
60
00:05:25,640 --> 00:05:27,480
[-Esque�a, est� doida?]
[-Bashar... ]
61
00:05:27,560 --> 00:05:29,760
[-De jeito nenhum.]
[-Voc� n�o tem escolha.]
62
00:05:29,840 --> 00:05:33,640
[Hayfa, ele acha que sou um colaborador.
Papai j� matou pessoas como eu antes.]
63
00:05:33,720 --> 00:05:36,720
[Vinte anos atr�s,
quando ele tinha a sua idade.]
64
00:05:37,600 --> 00:05:39,400
[Ele � seu pai
e ele vai ouvi-lo.]
65
00:05:39,480 --> 00:05:40,400
[Ele vai me matar!]
66
00:05:40,480 --> 00:05:44,280
[Bashar, ele nunca
faria mal a voc�, nunca, ]
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
[e voc� sabe disso.]
68
00:05:47,280 --> 00:05:50,320
Em termos de tempo,
trabalhamos bem e corretamente.
69
00:05:51,080 --> 00:05:53,520
- N�s acertamos as contas com...
- Com licen�a.
70
00:05:57,040 --> 00:06:01,320
Com aquele bastardo que matou mais
de dez pessoas e quase matou Gabi.
71
00:06:01,880 --> 00:06:04,440
Ent�o, antes de mais nada,
muito bem.
72
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
N�o temos tempo para champanhe
e festas, os homens de Fauzi
73
00:06:08,080 --> 00:06:11,800
est�o planejando um ataque, provavelmente.
A mesa de Gaza localizou o esquadr�o
74
00:06:11,880 --> 00:06:14,920
em uma casa na vila de Yatta, atrav�s
de um dispositivo de comunica��o.
75
00:06:15,520 --> 00:06:18,800
Essa � Hila,
chefe da mesa de Gaza.
76
00:06:18,880 --> 00:06:20,960
- Hila!
- Bem-vinda.
77
00:06:22,240 --> 00:06:25,520
Parem de se comportar
como macacos, � embara�oso.
78
00:06:26,160 --> 00:06:27,880
Hila, desculpe.
79
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
Bem...
80
00:06:30,480 --> 00:06:32,400
Hila, o que foi?
81
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
J� acabou?
82
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Sim.
83
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
Hani Al Jabari e seus soldados
nos pegaram, eu admito.
84
00:06:39,200 --> 00:06:44,200
Descobrimos a tempo, mas ainda
assim, s�o soldados muito habilidosos
85
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
que treinam com
a Guarda Revolucion�ria no Ir�
86
00:06:46,880 --> 00:06:50,000
e t�m colaboradores que os enviam
equipamentos de fora da Cisjord�nia.
87
00:06:50,080 --> 00:06:52,440
Como eles entraram?
88
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
- S�o quantos?
- N�s n�o sabemos ainda.
89
00:06:55,560 --> 00:06:57,960
Eles provavelmente entraram
atrav�s de um t�nel.
90
00:06:58,680 --> 00:07:01,600
Este edif�cio � provavelmente sua
base. Eles devem ter sa�do de l�
91
00:07:01,680 --> 00:07:03,360
para realizar o ataque na sede.
92
00:07:03,440 --> 00:07:05,360
Temos informa��es
das �ltimas 24 horas.
93
00:07:05,440 --> 00:07:08,720
Sabemos que h� movimento l�
dentro e talvez na �rea ao redor.
94
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Eli, assuma o controle.
95
00:07:11,640 --> 00:07:14,640
Juntaremos for�as com
a Unidade Antiterrorista.
96
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
A equipe de Eitan e a equipe de
Yoni v�o para o posto de comando
97
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
onde a Kaspi nos informar�
antes da entrada.
98
00:07:21,160 --> 00:07:24,960
Alguma pergunta?
V�o se vestir e se preparar.
99
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
E Bashar? N�o podemos
deix�-lo na cidade.
100
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Agora n�o, v� se preparar.
101
00:07:35,200 --> 00:07:36,680
Lembra do que voc� prometeu?
102
00:07:36,760 --> 00:07:39,640
Programa de prote��o, documento
israelense, lembra disso?
103
00:07:39,720 --> 00:07:42,440
- Doron, agora n�o � a hora.
- Sua fam�lia � o Hamas.
104
00:07:42,520 --> 00:07:44,400
Seu pai teve tempo para
matar os colaboradores.
105
00:07:44,480 --> 00:07:47,400
Se n�o o ajudarmos agora, ele
morrer�! Eli, ele nos ajudou!
106
00:07:47,480 --> 00:07:50,200
Se o pegarmos agora, isso lhes
provar� que ele � nosso agente.
107
00:07:50,280 --> 00:07:53,120
- � s�rio?
- Isso s� o colocar� mais em risco.
108
00:07:53,440 --> 00:07:57,520
- Que tal localizar o celular dele?
- Hila, nos d� um minuto.
109
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Obrigado.
110
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
Voc� acha que somos burros?
111
00:08:06,080 --> 00:08:09,160
Que n�o sabemos que voc� quase foi
linchado hoje na tenda de luto?
112
00:08:09,240 --> 00:08:12,280
- E da�?
- Voc� n�o estava de plant�o?
113
00:08:12,360 --> 00:08:15,440
Fique com sua equipe,
concentre-se na miss�o,
114
00:08:16,560 --> 00:08:18,600
discutiremos Bashar mais tarde.
115
00:08:19,200 --> 00:08:20,720
Agora v� se arrumar.
116
00:09:08,240 --> 00:09:10,040
[-Pai...]
[-Aqui n�o.]
117
00:09:20,080 --> 00:09:23,600
[O que posso lhe dizer? O qu�?]
118
00:09:24,400 --> 00:09:27,840
[Voc� � um garoto esperto,
como p�de n�o perceber?]
119
00:09:29,000 --> 00:09:33,320
[Ele entrou e saiu da
Cisjord�nia, trouxe explosivos, ]
120
00:09:33,640 --> 00:09:36,120
[entrou no nosso clube de boxe,
na nossa casa!]
121
00:09:37,120 --> 00:09:41,400
[-Voc� deveria saber!]
[-Voc� est� certo, pai, eu deveria saber.]
122
00:09:41,480 --> 00:09:43,200
[Ou talvez voc� soubesse, ]
123
00:09:45,120 --> 00:09:49,680
[mas queria acreditar nele,
que voc� � talentoso, ]
124
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
[que voc� ganharia medalhas
e seria um boxeador famoso.]
125
00:09:53,520 --> 00:09:56,480
[N�o, pai, n�o foi assim.]
126
00:09:56,560 --> 00:10:00,000
[Ent�o, o que estava
acontecendo? Explique para mim, ]
127
00:10:00,520 --> 00:10:02,720
[para que eu possa explicar isso
para todo mundo!]
128
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
[Voc� sabe o que costum�vamos
fazer com colaboradores na pris�o?]
129
00:10:11,080 --> 00:10:14,200
[Sabe o que eu fiz com eles?]
130
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
[Meu sobrinho est� morto,
Bashar, ]
131
00:10:19,520 --> 00:10:21,360
[e voc� os ajudou a mat�-lo.]
132
00:10:21,440 --> 00:10:24,920
[Pai, por favor, me perdoe.]
133
00:10:28,040 --> 00:10:32,000
[Eu fiquei na pris�o por 20 anos
e nunca dedurei.]
134
00:10:32,080 --> 00:10:35,200
[Nunca falei uma palavra, ]
135
00:10:35,640 --> 00:10:38,520
[-e ent�o voc� vai e...]
[-E o qu�? Ele mentiu para mim!]
136
00:10:38,600 --> 00:10:43,320
[Voc� avisou os judeus
que Fauzi estava a caminho.]
137
00:10:43,400 --> 00:10:44,840
[Por qu�?]
138
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
[Por qu�?]
139
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
[Eu sabia que voc� n�o iria me ajudar.
Voc� s� se importa com o movimento.]
140
00:10:56,240 --> 00:10:58,480
[V� em frente, continue
sendo o her�i da Palestina!]
141
00:11:26,160 --> 00:11:29,840
YATTA, SUL DE HEBRON
142
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
- O que foi?
- Ei, cara.
143
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
O que foi?
144
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Olha s� a Hila.
145
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
Cara,
adoraria se ela cuidasse de n�s.
146
00:11:46,480 --> 00:11:49,160
- Sim, e cuidasse de voc�.
- Isso tamb�m.
147
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
Esque�a, mano, aposto que ela fala sobre
os m�sseis Kornet do Hamas durante o sexo.
148
00:11:55,560 --> 00:11:59,480
- Ainda assim, eu comeria, mano.
- Voc� comeria qualquer uma.
149
00:11:59,560 --> 00:12:02,560
- Verdade.
- N�o quero partir seus cora��es,
150
00:12:02,640 --> 00:12:06,040
mas acho que ela gosta mais
do nosso "Rocky de Dhahiriya".
151
00:12:06,120 --> 00:12:08,800
- Idiota.
- Olha, ele est� com vergonha.
152
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
- N�o me olhe assim.
- Ele est� com vergonha!
153
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
- Como v�o, meninas?
- Tudo �timo.
154
00:12:15,280 --> 00:12:17,720
- E a�?
- Parab�ns pelo beb�, mano.
155
00:12:17,800 --> 00:12:21,440
- Parab�ns? Minha vida est� arruinada.
- Seja grato por n�o serem g�meos.
156
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
- Minha cunhada teve g�meos.
- Ent�o sou grato por n�o ter g�meos.
157
00:12:25,240 --> 00:12:29,520
Pare de choramingar, seu fresco,
tenha seis filhos, at� dez!
158
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Sim, o pa�s precisa de jovens
soldados de combate ao terrorismo.
159
00:12:32,880 --> 00:12:35,640
- E a�?
- Pessoal, venham aqui.
160
00:12:38,360 --> 00:12:41,680
A equipe de Eli fechar�
as duas ruas do sul e do norte.
161
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
A equipe de Eitan estar�
posicionada a oeste do edif�cio.
162
00:12:44,880 --> 00:12:46,720
Equipe Yoni, ao sul.
163
00:12:46,800 --> 00:12:51,080
O �rabe 1 e o �rabe 2 continuar�o
protegidos at� a entrada norte,
164
00:12:51,160 --> 00:12:53,440
e ent�o,
iniciamos o protocolo de PA.
165
00:12:53,520 --> 00:12:56,760
Se eles abrirem fogo,
a Equipe Yoni entra primeiro.
166
00:12:57,000 --> 00:13:01,880
Ou�am, esses comandos vieram
de Gaza, � tudo novo para n�s.
167
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Portanto,
tenham cuidado e boa sorte.
168
00:13:10,520 --> 00:13:11,600
Doron...
169
00:13:12,720 --> 00:13:14,680
Sobre localizar o
telefone de Bashar,
170
00:13:14,760 --> 00:13:17,440
falei com Ayub. Voc� est� certo, ele
nos ajudou, n�o podemos abandon�-lo.
171
00:13:18,160 --> 00:13:19,560
Vou cuidar disso.
172
00:13:20,040 --> 00:13:21,440
Obrigado.
173
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
Tome cuidado.
174
00:13:55,720 --> 00:13:56,640
[Bom dia.]
175
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
[Que a paz esteja com voc�.]
176
00:14:09,600 --> 00:14:12,040
- [-Pronto.]
- Entendido.
177
00:14:12,120 --> 00:14:15,760
- Comandante e oficial, vamos l�.
- Certo, vamos.
178
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
O comandante est� em posi��o.
179
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Oficial Bareket,
estamos em posi��o.
180
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
300, elimine qualquer
vigia nos telhados.
181
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
300. Entendido.
182
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
�rabe 1 e �rabe 2,
voc�s t�m autoriza��o.
183
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
[Est� bem.]
184
00:14:56,560 --> 00:14:58,160
[Que a paz esteja com voc�.]
185
00:15:15,840 --> 00:15:17,640
Aqui � o 300, vi uma vigia.
186
00:15:17,800 --> 00:15:19,120
300, confirmar.
187
00:15:21,800 --> 00:15:23,440
300, ele est� armado.
Permiss�o para disparar?
188
00:15:26,160 --> 00:15:27,120
Concedida.
189
00:15:34,720 --> 00:15:38,200
Este � o comandante, eles est�o
atirando em n�s a partir do edif�cio!
190
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
- Oficial Bareket, entre!
- Moran, ele est� se aproximando!
191
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
Aqui � o deputado, n�o posso
me mexer, estamos sob fogo.
192
00:15:45,760 --> 00:15:47,760
�rabe 3,
avan�ando em dire��o ao pr�dio.
193
00:15:47,840 --> 00:15:50,160
Negativo! �rabe 3,
mantenha sua posi��o!
194
00:15:57,400 --> 00:16:00,920
Aqui � o comandante Bareket, n�o podemos
nos mover, estamos sob fogo pesado.
195
00:16:01,000 --> 00:16:04,880
Oficial Bareket, o comandante est� sob
fogo pesado. Voc� tem que subir de n�vel.
196
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Granada!
197
00:16:41,240 --> 00:16:44,280
Aqui � o comandante, precisamos
de ajuda, estamos presos aqui.
198
00:16:45,680 --> 00:16:48,560
�rabe 1 e �rabe 2,
vamos entrar pelo lado.
199
00:16:48,640 --> 00:16:50,360
Kaspi, estou enviando-os.
200
00:16:51,440 --> 00:16:52,400
Vamos.
201
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
�rabe 1 e �rabe 2,
permiss�o para entrar.
202
00:16:55,160 --> 00:16:57,240
Comandante, proteja-os com fogo.
203
00:17:27,240 --> 00:17:31,280
Comandante Bareket, temos uma
v�tima. Repito, homem ferido.
204
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Oficial Bareket,
qual � o seu relat�rio?
205
00:17:41,080 --> 00:17:43,800
Comandante de Bareket, a v�tima
precisa de evacua��o de emerg�ncia.
206
00:17:43,880 --> 00:17:46,200
- Droga!
- Ele foi baleado logo acima de n�s.
207
00:17:49,840 --> 00:17:52,320
Ele est� em estado cr�tico.
Envie um helic�ptero, r�pido!
208
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
300, voc� identificou a fonte?
209
00:17:55,080 --> 00:17:56,640
300, na escuta?
210
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
300, na escuta?
211
00:18:03,040 --> 00:18:04,280
� o 300. Foi o meu fogo.
212
00:18:05,240 --> 00:18:07,320
300, repita,
a liga��o est� cortando.
213
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
� o 300. Fui eu
quem atirou nele.
214
00:18:20,600 --> 00:18:25,360
�rabe 3, junte-se ao oficial. Proteja
a v�tima at� o helic�ptero chegar.
215
00:18:30,440 --> 00:18:31,800
Deixe-me v�-lo!
216
00:18:32,680 --> 00:18:33,640
Moran!
217
00:18:34,720 --> 00:18:37,480
Proteja a estrada
e n�o tirem os olhos dele.
218
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
[Pare!]
219
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
N�o tirem os olhos dele.
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Vai!
221
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
[Saiam do caminho! Afastem-se!]
222
00:18:52,040 --> 00:18:55,000
Deite-o aqui, pegue um
curativo e tire seu capacete.
223
00:19:00,560 --> 00:19:04,040
Moran, olhe para mim.
224
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
- Fique comigo.
- Continue falando com ele.
225
00:20:00,280 --> 00:20:02,400
- O pr�dio est� limpo.
- Entendido.
226
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Chefe, aqui � o oficial.
Cancele o helic�ptero. C�mbio.
227
00:20:05,040 --> 00:20:07,000
Como assim, cancelar?
228
00:20:07,680 --> 00:20:09,760
Fatalidade. C�mbio.
229
00:20:14,120 --> 00:20:16,560
Aten��o, todas as unidades,
iniciem o protocolo de retirada.
230
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
Oficial,
a evacua��o est� a caminho.
231
00:20:19,280 --> 00:20:22,560
Aqui � o comandante, c�mbio.
Vou me juntar ao oficial.
232
00:20:24,400 --> 00:20:27,040
300, voc� recebeu a
ordem de retirada? C�mbio.
233
00:20:30,520 --> 00:20:31,840
Avihai?
234
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Avihai, beba.
235
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
Voc� j� falou com Hagit?
236
00:21:04,080 --> 00:21:05,960
Devo ligar para ela?
237
00:21:10,040 --> 00:21:11,400
Quantos anos ele tinha?
238
00:21:13,560 --> 00:21:14,760
Moran.
239
00:21:16,560 --> 00:21:18,320
Qual � o sobrenome
dele? Moran o qu�?
240
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
N�o pense sobre isso.
241
00:21:22,640 --> 00:21:24,280
Ele tem filhos?
242
00:21:27,160 --> 00:21:29,280
Algu�m o levar�
para casa em breve.
243
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
Adiei o inqu�rito para amanh�.
244
00:21:32,520 --> 00:21:34,800
Por que estou indo para casa,
Eli? Por que n�o estou detido?
245
00:21:35,520 --> 00:21:40,040
Escute, voc� n�o � um criminoso,
n�o violou nenhuma regra.
246
00:21:40,640 --> 00:21:44,040
Voc�s estavam sob fogo,
foi um acidente operacional.
247
00:21:45,120 --> 00:21:47,160
� algo tr�gico, mas acontece.
248
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
Ningu�m est� culpando voc�.
249
00:21:51,640 --> 00:21:55,760
Quando voc� vai em uma miss�o, sabe
que h� uma chance de n�o voltar.
250
00:21:56,320 --> 00:21:58,120
E Moran tamb�m.
251
00:22:00,080 --> 00:22:01,920
� o nosso trabalho.
252
00:22:02,400 --> 00:22:04,280
� a vida.
253
00:22:09,400 --> 00:22:11,360
Eu matei uma pessoa, Eli.
254
00:22:13,240 --> 00:22:15,880
Odeio dizer isso,
mas voc� matou muitas pessoas.
255
00:22:41,240 --> 00:22:42,760
N�o se preocupe, cara.
256
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Vai ficar tudo bem,
estamos todos com voc�.
257
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
Seus filhos est�o aqui.
258
00:22:50,760 --> 00:22:52,320
Vamos cumpriment�-los.
259
00:22:53,160 --> 00:22:54,520
Estou com voc�.
260
00:22:55,280 --> 00:22:59,040
Eu vou te apoiar,
est� bem? Vamos l�.
261
00:23:02,320 --> 00:23:04,920
Crian�as,
venham ver o que eu trouxe.
262
00:23:11,600 --> 00:23:18,080
- O que �?
- Trouxe algo ultrassecreto.
263
00:23:18,160 --> 00:23:20,240
Voc� deve assinar um
contrato de confidencialidade.
264
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
Era do Ido,
mas ele j� � muito velho. Abram.
265
00:23:29,760 --> 00:23:30,960
O que � isso?
266
00:23:31,840 --> 00:23:33,080
Abram.
267
00:23:34,840 --> 00:23:36,920
- Que legal!
- Tem um controle remoto.
268
00:25:07,880 --> 00:25:09,360
[Ele falou com voc�?]
269
00:25:14,360 --> 00:25:17,040
[-Ele tamb�m n�o ligou?]
[-Eu disse que n�o.]
270
00:25:23,960 --> 00:25:27,280
[Jihad, Hayfa falou com ele.]
271
00:25:27,360 --> 00:25:29,880
[Ele disse que n�o tinha ideia,
n�o os conhece, ]
272
00:25:29,960 --> 00:25:32,720
[ele n�o colaborou com eles
e eu acredito nele.]
273
00:25:32,800 --> 00:25:36,600
[-De que serve se voc� acredita nele?]
[-Ajuda se voc� acreditar.]
274
00:25:39,480 --> 00:25:44,040
[-Voc� ao menos falou com Nasser?]
[-N�s nos vimos, mas n�o conversamos.]
275
00:25:44,840 --> 00:25:48,400
[Jihad, eu lhe imploro,
fale com Nasser e a Lideran�a.]
276
00:25:48,480 --> 00:25:50,040
[N�o quero que
machuquem Bashar.]
277
00:25:50,120 --> 00:25:53,680
[Voc� serviu 20 anos da sua vida,
isso n�o conta para alguma coisa?]
278
00:25:57,400 --> 00:25:58,600
[Jihad, me responda!]
279
00:25:58,680 --> 00:26:02,440
[Voc� tratou aquele judeu
como se ele fosse da fam�lia!]
280
00:26:04,080 --> 00:26:06,680
[Bashar � s� uma crian�a,
mas como p�de ser t�o ing�nua?]
281
00:26:06,760 --> 00:26:12,000
[-N�o diga isso, Jihad!]
[-Deixou-o em nossa casa, o alimentou]
282
00:26:12,080 --> 00:26:14,920
[e ele encantou todos voc�s
com sua bajula��o e mentiras!]
283
00:26:15,000 --> 00:26:18,600
[Jihad, por favor! Voc� n�o estava aqui!
Voc� me abandonou com as crian�as!]
284
00:26:20,600 --> 00:26:24,720
[Voc� sabe por que eu o deixei entrar
e o alimentei? Porque Bashar o amava.]
285
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
[Ele o seguiu porque n�o tinha
mais ningu�m a seguir!]
286
00:26:28,520 --> 00:26:29,400
[Noor!]
287
00:26:46,040 --> 00:26:47,600
[Jihad, o que est� acontecendo?]
288
00:26:49,320 --> 00:26:52,320
[Respeite nossa privacidade.
O que voc� quer?]
289
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
[Abu Bashar,
que Deus te aben�oe.]
290
00:27:13,600 --> 00:27:15,080
[J� faz muito tempo.]
291
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
[Noor, nos d� um momento.]
292
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
[Abu Mohammed,
o que voc� est� fazendo aqui?]
293
00:27:32,240 --> 00:27:38,160
[O que podemos fazer? Fauzi est� morto.
Que Deus tenha piedade de sua alma.]
294
00:27:39,840 --> 00:27:43,360
[Precisamos de um adulto
para resolver as coisas, n�o?]
295
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
[Como est�o as crian�as?]
296
00:27:55,800 --> 00:27:57,360
[Este � a Hayfa, n�o �?]
297
00:27:58,440 --> 00:28:00,040
[A pequena Hayfa.]
298
00:28:02,560 --> 00:28:06,120
[Aposto que ela n�o � mais t�o
pequena. Quantos anos ela tem hoje?]
299
00:28:06,920 --> 00:28:10,800
[-24.]
[-Uau.]
300
00:28:12,560 --> 00:28:15,880
[Lembro-me dela
pelas fotos na sua cela.]
301
00:28:16,040 --> 00:28:19,640
[Uma bela garota em
um vestido de f�rias.]
302
00:28:21,160 --> 00:28:24,560
[Abu Bashar,
o tempo passa t�o r�pido.]
303
00:28:28,080 --> 00:28:29,760
[Tamb�m me lembro do seu filho.]
304
00:28:31,560 --> 00:28:35,320
[Exibindo seus m�sculos em todas as
fotos, para que parecesse forte.]
305
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
[O pr�ximo Muhammad Ali.]
306
00:28:43,520 --> 00:28:45,040
[Ele queria ser um homem.]
307
00:28:47,760 --> 00:28:49,960
[Abu Mohammed,
n�o sei onde ele est�.]
308
00:28:51,880 --> 00:28:55,640
[Abu Bashar, realmente me d�i
estarmos nesta situa��o, ]
309
00:28:55,720 --> 00:29:00,000
[mas o que n�s podemos fazer? N�o
podemos fingir que nada aconteceu.]
310
00:29:00,120 --> 00:29:02,960
[Voc� sabe como isso funciona.]
311
00:29:03,160 --> 00:29:08,600
[As pessoas dir�o que o garoto nos
traiu e a Lideran�a n�o fez nada.]
312
00:29:08,800 --> 00:29:13,920
[Eu sei, Abu Mohammed, mas o garoto
n�o estava envolvido nisso, ]
313
00:29:14,280 --> 00:29:17,600
[ele disse que o judeu o enganou.
Voc� sabe como eles s�o.]
314
00:29:18,560 --> 00:29:22,280
[Diga-me, meu irm�o, voc� sabia
que ele tem uma namorada?]
315
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
[Uma menina bedu�na de Israel.]
316
00:29:30,320 --> 00:29:32,760
[Talvez eles o tenham achado
atrav�s dela.]
317
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
[Entende o que estou dizendo?]
318
00:29:35,600 --> 00:29:38,960
[N�o � sua culpa, amigo,
voc� n�o estava aqui.]
319
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
[Como voc� podia saber
no que ele se envolveu?]
320
00:29:42,880 --> 00:29:44,840
[Ele queria ajudar seu primo.]
321
00:29:46,360 --> 00:29:52,360
[Ele � um garoto ing�nuo, pode ser
tolo, mas n�o um traidor, Abu Mohammed.]
322
00:29:55,280 --> 00:29:58,080
[Talvez ainda possamos
consertar a situa��o.]
323
00:30:03,440 --> 00:30:07,800
[Fa�a com que ele se encontre com
o judeu. Eles eram amigos, n�o?]
324
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
[Tenho certeza que ele concordaria
em se encontrar com ele.]
325
00:30:11,360 --> 00:30:12,720
[Acabe com ele.]
326
00:30:14,840 --> 00:30:17,560
[-Ele ser� morto, com certeza.]
[-Voc� n�o tem escolha.]
327
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
[� a �nica maneira de que ele, voc�
e sua fam�lia limpem seus nomes.]
328
00:30:22,520 --> 00:30:25,440
[Em vez de um traidor,
ele seria...]
329
00:30:25,520 --> 00:30:27,560
[-Um her�i.]
[-Um her�i.]
330
00:30:28,360 --> 00:30:32,760
["E n�o ache que aqueles que foram
mortos no caminho de Deus est�o mortos.]
331
00:30:32,840 --> 00:30:35,720
[N�o, eles est�o vivos e com
seu Senhor, bem cuidados."]
332
00:30:35,800 --> 00:30:37,520
[J� chega!]
333
00:30:38,600 --> 00:30:41,480
[Guarde esses versos para seus soldados.
Meu filho n�o vai morrer como um Shahid, ]
334
00:30:41,560 --> 00:30:42,960
[ouviu, Abu Mohammed?]
335
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
[Algu�m deve pagar o pre�o, ]
336
00:30:53,920 --> 00:30:55,600
[Abu Bashar.]
337
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
[Bashar!]
338
00:31:36,080 --> 00:31:38,600
[Bashar, Abu Mohammed
estava em nossa casa!]
339
00:31:38,680 --> 00:31:41,040
[-Quem � Abu Mohammed?]
[-Hani Al Jabari!]
340
00:31:43,600 --> 00:31:45,920
[-Ele veio te procurar.]
[-O qu�? De Gaza?]
341
00:31:46,000 --> 00:31:48,080
[Bashar,
ele estava em nossa casa!]
342
00:31:49,000 --> 00:31:53,920
[Ele quer que voc� mate Abu
Fadi, que morra como um Shahid!]
343
00:31:55,280 --> 00:31:58,120
[Hayfa, preciso estar em Am�
em duas semanas.]
344
00:31:59,320 --> 00:32:02,920
[-J� estamos preparando os p�steres.]
[-Querido, voc� n�o entende.]
345
00:32:03,000 --> 00:32:08,360
[Voc� tem que sair daqui
ou eles v�o te matar.]
346
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
[Tudo bem.]
347
00:32:16,120 --> 00:32:18,880
[Vou me esconder
na casa de Safaa.]
348
00:32:19,200 --> 00:32:22,680
[A fam�lia dela tem
identidade israelenses, certo?]
349
00:32:22,760 --> 00:32:27,520
[V� l� e tente ficar l� at�
o papai resolver a situa��o.]
350
00:32:27,600 --> 00:32:30,720
[Papai conversar� com a
Lideran�a, eles o ouvir�o.]
351
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
[Voc� deveria ter
ouvido o papai, ]
352
00:32:34,040 --> 00:32:36,520
[ele realmente levantou a voz, ]
353
00:32:36,600 --> 00:32:39,200
[ele disse: "Meu filho n�o
morrer� como um Shahid."]
354
00:32:51,720 --> 00:32:55,760
[-Estraguei tudo para ele.]
[-N�o, a culpa n�o � sua.]
355
00:32:58,680 --> 00:33:01,160
[Ele estava melhor na pris�o.]
356
00:33:21,920 --> 00:33:22,760
Al�?
357
00:33:23,360 --> 00:33:25,080
Bashar acabou de
ligar para a namorada.
358
00:33:25,640 --> 00:33:28,160
Eles se encontrar�o amanh�
de manh� nos dormit�rios.
359
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
Entendi, obrigado.
360
00:33:31,680 --> 00:33:35,760
- Como est� Avihai?
- Est� arrasado, mas ele vai ficar bem.
361
00:33:35,840 --> 00:33:40,240
Vou mandar meu n�mero, ligue se voc�
precisar de alguma coisa, est� bem?
362
00:33:40,320 --> 00:33:41,680
Quando voc� quiser.
363
00:33:41,760 --> 00:33:44,360
Obrigado. Tchau.
364
00:33:53,320 --> 00:33:56,320
Por favor,
ligue de volta assim que puder.
365
00:33:56,400 --> 00:33:58,240
- Ele est� acordado?
- Ele n�o est� dormindo.
366
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Quer que eu espere?
367
00:34:03,880 --> 00:34:06,040
Tudo bem, vou esperar.
368
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Coma um biscoito.
369
00:34:11,160 --> 00:34:12,880
Est� bem.
370
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Seus filhos vieram nos visitar?
371
00:34:15,440 --> 00:34:18,600
- Est� maluco? Eu disse que estava fora.
- Que loucura.
372
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
Eles me tratam
como um inv�lido aqui,
373
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
e que Deus os
castigue pela comida.
374
00:34:25,040 --> 00:34:26,040
Falei com Avihai.
375
00:34:27,120 --> 00:34:31,000
Fa�a com que ele relaxe. Os
interrogadores ir�o esfol�-lo vivo,
376
00:34:31,080 --> 00:34:34,320
- est�o de olho na unidade h� anos.
- Nem me diga.
377
00:34:35,600 --> 00:34:38,000
- Coloque aqui.
- Ou�a...
378
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
Quero discutir sobre Bashar.
379
00:34:40,720 --> 00:34:43,760
Pelo amor de Deus,
Doron, esque�a isso.
380
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
- Eles sabem que ele nos ajudou.
- � uma trag�dia terr�vel,
381
00:34:47,000 --> 00:34:49,160
mas o que posso fazer?
382
00:34:51,120 --> 00:34:54,320
Doron, veja o que aconteceu comigo,
veja o que aconteceu com Abu Maher,
383
00:34:55,080 --> 00:34:57,560
s� Deus sabe quantos soldados
est�o soltos por aqui,
384
00:34:57,640 --> 00:34:59,800
agora tenho que me preocupar
com Bashar Hamdan?
385
00:35:06,600 --> 00:35:08,920
Seis meses atr�s,
voc� veio at� mim
386
00:35:09,000 --> 00:35:11,640
ap�s o caso de Al Makdasi,
completamente destru�do, e disse:
387
00:35:11,720 --> 00:35:13,920
"Quero uma mudan�a de cen�rio,
para sair da rotina."
388
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
Quando lhe oferecemos a miss�o Dhahiriya,
voc� disse: "Isso � perfeito para mim".
389
00:35:17,480 --> 00:35:19,520
- Voc� se lembra ou n�o?
- Lembro.
390
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
E o que eu disse? Voc� entra,
obt�m as informa��es necess�rias
391
00:35:22,320 --> 00:35:24,640
de quem quer que
seja e vai embora.
392
00:35:24,720 --> 00:35:28,400
N�o se apegue, n�o se abra,
n�o se apaixone, nada.
393
00:35:29,080 --> 00:35:31,600
Caso contr�rio,
sabe como termina, certo?
394
00:35:32,640 --> 00:35:34,880
- Eu disse ou n�o?
- Voc� disse.
395
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
Ele vai ver a namorada amanh�,
quero tir�-lo de l�.
396
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
Voc� n�o ouviu uma palavra
do que eu disse?
397
00:35:42,480 --> 00:35:46,040
Tir�-lo de l� e lev�-lo para onde?
Seu sal�o? Uma su�te de hotel?
398
00:35:46,120 --> 00:35:48,200
- Ou para a casa que voc� n�o tem?
- Gabi, eu n�o sei.
399
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
Prend�-lo, ativ�-lo, recrut�-lo.
400
00:35:50,520 --> 00:35:53,360
Mas se ele ficar l�, ele estar�
morto e ser� nossa culpa.
401
00:35:53,760 --> 00:35:57,000
- Voc� est� maluco.
- Ele nos ajudou a matar Fauzi.
402
00:35:57,800 --> 00:36:00,160
Ele o trouxe at� n�s
e voc� sabe disso.
403
00:36:05,600 --> 00:36:07,080
Vou pensar sobre.
404
00:36:08,360 --> 00:36:09,520
Voc� vai?
405
00:36:12,760 --> 00:36:14,200
- D� um abra�o.
- Estou com dor.
406
00:36:14,280 --> 00:36:15,240
- Um abra�o.
- Est� doendo!
407
00:36:15,320 --> 00:36:17,720
Ent�o vou te cobrir
para voc� n�o ficar com frio.
408
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
- Posso ficar de conchinha?
- Fique longe de mim!
409
00:36:32,040 --> 00:36:33,000
[Safaa?]
410
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
[-Onde ela est�?]
[-Ela n�o est� aqui.]
411
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
[Mas ela sabia que
eu estava vindo.]
412
00:36:40,120 --> 00:36:41,080
[Safaa!]
413
00:36:42,760 --> 00:36:44,800
[Ela n�o pode v�-lo,
Bashar, desculpa.]
414
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
[Safaa, abra!]
415
00:36:47,760 --> 00:36:50,760
[Dois homens do Hamas estavam
aqui ontem, disseram tudo a ela.]
416
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
[Disseram que se ela
falar com voc� ou ajud�-lo, ]
417
00:36:55,840 --> 00:36:58,280
[eles dir�o a todos em Rahat
que voc�s est�o juntos.]
418
00:36:58,600 --> 00:37:00,320
["Juntos"?]
419
00:37:00,400 --> 00:37:02,520
[Safaa, deixe-me entrar,
eu imploro!]
420
00:37:02,600 --> 00:37:06,400
[Bashar, por favor,
voc� tem que ir embora.]
421
00:37:09,000 --> 00:37:13,280
[E n�o ligue para ela tamb�m, isso
a coloca em perigo, n�o entende?]
422
00:39:37,880 --> 00:39:40,760
- Fale comigo.
- Sente-se e tome um pouco de �gua.
423
00:39:40,840 --> 00:39:42,120
N�o venha com essa.
424
00:39:43,320 --> 00:39:46,640
Gabi enviou as for�as especiais
a Hebron para buscar Bashar.
425
00:39:46,720 --> 00:39:49,960
Eles viram um ve�culo suspeito,
provavelmente o perseguindo.
426
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
O garoto est� na mira deles.
427
00:39:52,040 --> 00:39:54,000
Porra. Est� bem, e?
428
00:39:54,080 --> 00:39:57,560
Verificamos todas as c�meras na
�rea. Olha quem est� naquele ve�culo.
429
00:39:58,600 --> 00:40:01,280
D� play. Agora pare
e aumente o zoom.
430
00:40:02,320 --> 00:40:05,960
Hani Al Jabari. O Chefe do
Gabinete, em carne e osso.
431
00:40:07,520 --> 00:40:10,000
E estamos falando de Hebron,
n�o de Khan Yunis.
432
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
[Devo falar com ele?]
433
00:40:24,520 --> 00:40:26,560
[Nem se preocupe, eu j� tentei.]
434
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
[M�e,
estamos falando sobre Bashar.]
435
00:40:31,040 --> 00:40:35,760
[Se o papai n�o quiser ou puder
ajud�-lo, n�s ajudaremos, eu e voc�.]
436
00:40:39,400 --> 00:40:43,680
[M�e, eles v�o mat�-lo!
Ele � a sua vida inteira, ]
437
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
[-fa�a isso por mim!]
[-Seu pai n�o fala comigo]
438
00:40:46,040 --> 00:40:48,760
[ele s� senta e olha.
Eu n�o sei o que fazer.]
439
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
[Ent�o vou falar com ele.]
440
00:40:58,560 --> 00:40:59,760
[M�e...]
441
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
[O que � isso?]
442
00:41:06,240 --> 00:41:09,200
[-Quando voc� recebeu isso?]
[-30 minutos atr�s.]
443
00:41:09,720 --> 00:41:10,920
[Papai!]
444
00:41:11,520 --> 00:41:17,120
[Pai, voc� tem que par�-lo! Pai,
olha!]
445
00:41:27,560 --> 00:41:28,960
Ent�o...
446
00:41:29,920 --> 00:41:31,720
Hani Al Jabari, n�o �?
447
00:41:33,080 --> 00:41:36,960
Aquele bastardo tem colh�es,
andando pela Cisjord�nia assim.
448
00:41:37,840 --> 00:41:40,120
Voc� est� de bom humor hoje.
449
00:41:47,640 --> 00:41:50,840
Acredite, esse plant�o de 24 horas
� melhor do que estar em casa.
450
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Por que voc�s s�o t�o chatos?
451
00:41:59,040 --> 00:42:01,760
Cara, onde est� Avihai
quando voc� precisa dele?
452
00:42:03,240 --> 00:42:04,760
- Doron...
- Sim?
453
00:42:04,840 --> 00:42:06,320
Veja o que seu
amigo Bashar postou.
454
00:42:08,760 --> 00:42:10,080
Porra!
455
00:42:10,160 --> 00:42:14,360
Fique aqui. O ex�rcito est� a
caminho. Fique esperando aqui.
456
00:42:14,361 --> 00:42:16,361
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
457
00:43:42,080 --> 00:43:44,960
Legendas: Leonardo Schwider
38007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.