All language subtitles for Fauda.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,679 --> 00:00:06,679 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,880 GAZA 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 BAIRRO RIMAL, MESA DE LIDERAN�A DO HAMAS 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 [�RABE] [Honrado Sheikh, ] 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 [perdi muitas coisas na vida.] 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 [Cinco filhos e duas esposas] 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,840 [instantaneamente tornaram-se cinzas.] 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 [E n�o apenas eles, ] 9 00:00:30,840 --> 00:00:33,440 [mas tamb�m meus irm�os de guerra, meus combatentes e soldados.] 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,160 [N�o sou o �nico.] 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,040 [H� algu�m nesta sala] 12 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 [que n�o perdeu amigos, entes queridos e fam�lia?] 13 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 [Agradecemos seu sacrif�cio, Abu Mohammed, ] 14 00:00:49,840 --> 00:00:53,040 [mas n�o estamos aqui para ouvir toda essa propaganda.] 15 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 [Se tivesse se preocupado em me informar sobre a opera��o da noite passada, ] 16 00:01:00,680 --> 00:01:03,360 [teria dito para voc� abort�-la.] 17 00:01:03,440 --> 00:01:07,320 [Todas essas suas vingan�as nos arrastar�o para uma guerra desnecess�ria.] 18 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 [Honrado Sheikh, n�o � uma vingan�a.] 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,440 [Veja o que est� acontecendo na Cisjord�nia.] 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,280 [O presidente Abu Ammar viu como seus homens est�o se aliando aos judeus] 21 00:01:18,360 --> 00:01:23,400 [nos escrit�rios do Shin Bet, por Deus, ele voltaria � Tun�sia envergonhado.] 22 00:01:24,960 --> 00:01:29,440 [Devemos nos livrar da ocupa��o sionista] 23 00:01:29,520 --> 00:01:32,200 [e dos colaboradores infi�is que trabalham com a Autoridade desleal.] 24 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 [Que Deus tenha piedade. Eles morreram como Shahids.] 25 00:01:42,640 --> 00:01:45,240 [Eles mataram tr�s homens, incluindo dois soldados.] 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,160 [Que Deus tenha piedade.] 27 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 [Falei com Abu Mohammed, ] 28 00:01:49,160 --> 00:01:52,480 [ele disse que � uma grande vit�ria e deseja-lhes boa sorte.] 29 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 [Que Deus esteja com voc�s.] 30 00:01:55,040 --> 00:01:58,160 [Sabemos o que aconteceu com Hamdi e Ibrahim?] 31 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 [Estou averiguando. N�o se preocupe, concentre-se em sua miss�o.] 32 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 [Sabemos nossa miss�o, Fauzi, mas e se houver um colaborador entre n�s?] 33 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 [N�o viemos aqui para morrer como Shahids, temos que descobrir o que aconteceu.] 34 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 [J� disse que estou averiguando!] 35 00:02:15,840 --> 00:02:19,880 [E se algum de voc�s estiver com medo, 36 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 [pode voltar para Gaza agora.] 37 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 [Relaxe, Fauzi, estamos apenas perguntando.] 38 00:02:27,760 --> 00:02:31,080 [Tudo bem, tomem cuidado.] 39 00:02:32,720 --> 00:02:34,880 [E tenham f� em Deus.] 40 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 41 00:03:09,960 --> 00:03:12,640 [A ala militar do Hamas assumiu a responsabilidade] 42 00:03:12,720 --> 00:03:16,840 [pelo heroico ataque de ontem em Israel.] 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,920 [Um correspondente do Hamas alerta] 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 [que novos ataques est�o reservados para os sionistas] 45 00:03:22,880 --> 00:03:25,720 [e seus colaboradores] 46 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 [da desleal Autoridade Palestina.] 47 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 [Tempos turbulentos nos esperam.] 48 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 [-Al�?] [-Al�, � o a�ougueiro?] 49 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 [N�mero errado, senhora.] 50 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 [N�mero errado.] 51 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 [-Al�?] [-Pai, como voc� est�?] 52 00:04:28,440 --> 00:04:30,760 [-Tudo bem e voc�?] [-Louvado seja Deus.] 53 00:04:30,840 --> 00:04:32,800 [-Como est� a m�e?] [-Ela est� bem.] 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,360 [Pai, Ziad estava na festa ontem � noite?] 55 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 [-Sim, por qu�?] [-Disse para ficar de olho em Abu Fadi] 56 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 [e n�o ouvi dele desde ent�o.] 57 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 [O treinador est� a�?] 58 00:04:44,080 --> 00:04:45,760 [N�o, ele n�o chegou ainda.] 59 00:04:46,320 --> 00:04:50,080 [Bem, me avisa se vir algum deles.] 60 00:04:50,160 --> 00:04:54,280 [-Por que, h� algum problema?] [-N�o sei, pai. Talvez.] 61 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 [Enfim, pai, tenho que ir. Um beijo para mam�e.] 62 00:04:58,440 --> 00:05:02,360 [Fauzi, cuide-se, meu filho. Est� bem?] 63 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 [Tchau.] 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Ei, Gabi. 65 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 Como voc� est�? Precisa de alguma coisa? 66 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Voc� viu aquilo? 67 00:05:38,440 --> 00:05:39,680 Eles realmente nos foderam. 68 00:05:41,040 --> 00:05:42,200 Poderia ter sido pior. 69 00:05:42,880 --> 00:05:43,800 Voc� acha? 70 00:05:44,680 --> 00:05:47,200 Pode haver 20 soldados aqui na Cisjord�nia, 71 00:05:47,280 --> 00:05:50,960 planejando uma guerra contra n�s, e n�o temos informa��es sobre eles. 72 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 Quero que acabe com isso, ouviu? 73 00:05:56,600 --> 00:05:58,520 Gabi, estou chocada. 74 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Est� tudo bem, estou vivo e furioso, � melhor voc� se afastar. 75 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Voc�s dois j� se conheceram? 76 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 N�o. 77 00:06:07,760 --> 00:06:09,640 - Voc� � Doron. - Sim. 78 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 Hila Bashan, chefe da mesa de Gaza. 79 00:06:13,280 --> 00:06:16,560 Ela deveria conhecer Hani Al Jabari melhor do que qualquer um de n�s. 80 00:06:16,640 --> 00:06:20,080 Talvez ela possa impedir que essa cat�strofe se espalhe. 81 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 - Gabi, eles nos pegaram desprevenidos. - Eu sei, mas as coisas v�o mudar. 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,560 Eu prometo... 83 00:06:28,600 --> 00:06:30,960 - Tire essa porcaria da minha cara! - Calma. 84 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Calma. 85 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 Diga. 86 00:06:40,120 --> 00:06:40,960 Entendo. 87 00:06:47,280 --> 00:06:50,200 - Tudo certo? - S� um minuto. 88 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 [Um Maher, desculpa.] 89 00:07:10,920 --> 00:07:12,840 [Eu sinto muito.] 90 00:07:13,880 --> 00:07:15,600 [N�s os encontraremos.] 91 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 [Prometo que vamos encontr�-los e faz�-los pagar pelo que fizeram.] 92 00:07:21,320 --> 00:07:23,680 [Eles v�o pagar um pre�o muito alto.] 93 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 [Tchau.] 94 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 Obrigado. 95 00:07:41,720 --> 00:07:43,200 Que bagun�a, n�o �? 96 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Como vou mostrar meu rosto na sede? 97 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Gabi estava certa. Eu deveria ter visto isso previsto isso. 98 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 - N�o foi culpa sua. - �? 99 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 N�o h� ningu�m que conhe�a Hani melhor do que eu. 100 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Sei quanto a��car ele bota no caf�, 101 00:07:59,240 --> 00:08:02,280 posso reconhecer sua voz em um segundo. At� vi seus raios-X. 102 00:08:02,360 --> 00:08:05,520 Eu o conhe�o por dentro e por fora, mas isso eu n�o esperava. 103 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Diga... 104 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 De onde voc� �? 105 00:08:12,320 --> 00:08:15,400 Kiryat Ono e voc�? 106 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 Jerusal�m. 107 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 � mesmo? 108 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 - Casada? - Nossa. 109 00:08:22,280 --> 00:08:25,360 Voc� ficou preso naquela cidade por um longo tempo, n�o �? 110 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Desculpa. 111 00:08:28,760 --> 00:08:32,080 Ent�o, o que vai fazer depois de voltar? 112 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 N�o fa�o ideia. 113 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 N�o podemos passar por Nasser. 114 00:08:37,520 --> 00:08:40,440 Ele nunca entregaria seu filho e Ziad, bem... 115 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 Ele era uma op��o razo�vel at� a noite passada. 116 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Voc� realmente arrastou o corpo dele at� o seu porta-malas e o jogou na entrada? 117 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 O que mais eu poderia fazer? Lev�-lo para casa? 118 00:08:54,480 --> 00:09:00,040 Olha, Doron, voc� tem que retornar a Dhahiriya e falar com Bashar. 119 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Dhahiriya n�o � da sua conta. Voc� cuida de Gaza. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 Os comandos de Hani s�o da minha conta e agora est�o em seu territ�rio, 121 00:09:04,920 --> 00:09:08,880 - ent�o, acho que � um problema nosso. - Bem. Obrigado pelo caf�. 122 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Doron, Bashar quer impressionar seu pai, que acabou de ser libertado, 123 00:09:12,520 --> 00:09:15,560 e ele te admira. Voc� deve tirar proveito disso. 124 00:09:15,640 --> 00:09:19,240 H� quantos anos voc� � a chefe? Tr�s, cinco anos? 125 00:09:19,320 --> 00:09:21,640 E no conforto do seu escrit�rio com ar condicionado, 126 00:09:21,720 --> 00:09:23,680 voc� j� ficou cara a cara com um �rabe? 127 00:09:25,120 --> 00:09:28,560 Doron, entendo que voc� n�o queira Bashar envolvido nisso, 128 00:09:28,640 --> 00:09:31,360 mas veja onde estamos agora e o que aconteceu ontem. 129 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 Esse ataque veio da sua cidade, dos c�rculos de Bashar. 130 00:09:34,800 --> 00:09:37,720 Ele � s� uma crian�a! A �nica coisa que pensa � 131 00:09:37,800 --> 00:09:41,600 em se tornar um Muhammad Ali palestino. Se soubesse onde Fauzi est�, eu saberia! 132 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Doron, esta � a primeira vez. O Hamas tentou arrecadar fundos 133 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 para mandar ativistas da Jord�nia, mas trazer soldados aqui, 134 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 quando n�o sabemos quantos s�o ou qual � o pr�ximo alvo, isso � novo, 135 00:09:52,640 --> 00:09:55,760 e � por isso que precisamos tentar tudo que pudermos. 136 00:09:55,840 --> 00:09:57,920 Eu o conhe�o, sou treinador dele h� seis meses. 137 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Voc� n�o � mesmo seu treinador, n�o �? 138 00:10:04,800 --> 00:10:08,360 Al�m disso, se Bashar nos ajudar, conscientemente ou n�o, 139 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 ser� mais f�cil para n�s proteg�-lo. Programa de extra��o, colabora��o, 140 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 talvez at� um documento israelense. 141 00:10:18,360 --> 00:10:22,800 - Voc� teria sido uma boa treinadora. - � o que dizem. 142 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 Voc� n�o sabe que n�o deve manipular um manipulador? 143 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Voc�s s�o os mais f�ceis de lidar. 144 00:10:38,280 --> 00:10:40,120 [O que h� com voc�s, rapazes?] 145 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 [Vamos l�, comecem a treinar. Bashar, venha comigo.] 146 00:10:43,320 --> 00:10:44,760 [Depressa!] 147 00:10:45,800 --> 00:10:51,000 [Onde est� Abu Fadi? Voc� falou com ele esta manh�?] 148 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 [N�o, por qu�?] 149 00:10:53,160 --> 00:10:58,800 [Ele est� atrasado. Ligue para ele, veja por que ele est� atrasado.] 150 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 [Voc�s dois, entrem no ringue.] 151 00:11:04,320 --> 00:11:07,400 [Vamos l�, entrem.] 152 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 [O n�mero que voc� discou est� indispon�vel no momento.] 153 00:11:14,160 --> 00:11:16,040 [Por favor, deixe uma mensagem.] 154 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Por que voc� n�o fala comigo? Por que devo ouvir isso de outras pessoas? 155 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 Quero que as coisas assim passem por mim. Falamos depois. Tchau. 156 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 O que foi, mano? 157 00:11:32,520 --> 00:11:33,880 Voc� vai voltar para a cidade. 158 00:11:34,880 --> 00:11:38,320 - Aquela secret�ria est� atrapalhando tudo. - Aquela chefe. 159 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Acho isso irrespons�vel. 160 00:11:43,720 --> 00:11:48,040 Mesmo antes de voc� matar Ziad, isso era arriscado. Agora ser� ainda mais. 161 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 Eu dou um jeito, cara. 162 00:11:50,080 --> 00:11:53,040 Estou preparando um posto de comando em Otniel com a equipe, 163 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 cinco minutos de dist�ncia. 164 00:11:54,520 --> 00:11:58,240 - �timo, obrigado. - E vamos visitar Nasser hoje, 165 00:11:58,320 --> 00:12:02,560 ent�o fique longe do clube de luta. E cuidado... 166 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Por Fauzi e pela secret�ria. 167 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 - Chefe. - Chefe. 168 00:12:08,320 --> 00:12:11,880 DHAHIRIYA, SUL DE HEBRON, AUTORIDADE PALESTINA 169 00:12:43,160 --> 00:12:45,440 [-Amigo, venha aqui.] [-O que foi?] 170 00:12:45,520 --> 00:12:48,080 [Somos a seguran�a preventiva palestina. Onde est� Abu Fadi?] 171 00:12:48,160 --> 00:12:49,400 [Ele n�o est� aqui.] 172 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 [-Ele n�o veio hoje?] [-N�o.] 173 00:12:51,800 --> 00:12:53,600 [-O que voc� est� fazendo?] [-Cale a boca.] 174 00:12:54,160 --> 00:12:56,880 [Ei! O que est� acontecendo?] 175 00:12:58,320 --> 00:12:59,400 [Voc� � Abu Fauzi?] 176 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 [Onde est� seu filho?] 177 00:13:02,240 --> 00:13:05,520 [E seu treinador, Abu Fadi, por que ele n�o est� aqui?] 178 00:13:06,320 --> 00:13:07,760 [N�o sei onde eles est�o] 179 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 [e voc�s n�o t�m o direito de estar aqui. Por favor, saiam.] 180 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 [Saiam!] 181 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 [Para tr�s!] 182 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 [Calma, Munir.] 183 00:13:25,720 --> 00:13:28,680 [Seu filho � suspeito de matar o chefe da seguran�a preventiva palestina.] 184 00:13:30,160 --> 00:13:33,080 [E seu treinador � acusado de ajud�-lo, ] 185 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 [ent�o diga onde eles est�o ou vou prender voc�s dois!] 186 00:13:36,840 --> 00:13:39,200 [Solte-a, seu animal! Eu disse para solt�-la!] 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 [Seu filho j� era, Abu Fauzi. Considere-o morto. Minhas condol�ncias.] 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 [E � melhor encontrarmos Abu Fadi tamb�m ou voltaremos. Entendeu?] 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 [Entendi.] 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 [Muito bem.] 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 [O qu�?] 192 00:14:01,760 --> 00:14:02,760 [O qu�?] 193 00:14:06,640 --> 00:14:09,760 [Que her�i, usando uma arma. Vamos v�-lo desarmado!] 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 [Vamos v�-lo desarmado!] 195 00:14:12,560 --> 00:14:15,960 [Vejo voc�s por a�, rapazes.] 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 Qual � o seu problema? 197 00:14:39,400 --> 00:14:41,200 Perguntei qual o seu problema. 198 00:14:41,280 --> 00:14:45,080 - Qual � o seu problema? - Voc� quase a matou! 199 00:14:45,640 --> 00:14:48,080 - Voc� � um esquerdista chor�o agora? - Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 Nos disseram para assust�-los, foi o que eu fiz. 201 00:14:54,040 --> 00:14:57,080 - Algo n�o est� certo com voc�, mano. - Tudo bem. 202 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 Tudo bem. 203 00:14:59,560 --> 00:15:02,080 Continue dirigindo, Herzl. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Como est�, querida? 205 00:15:16,520 --> 00:15:18,280 Pai, pensei que voc� n�o podia entrar aqui. 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 Mas estou do lado de fora, viu? 207 00:15:23,680 --> 00:15:26,360 Quer vir aqui fora? 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 - Como voc� est�? - Bem. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,160 - Como foi a escola? - Tudo bem. 210 00:15:34,160 --> 00:15:36,960 - As coisas est�o bem, no geral? - Sim. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 - Onde est� o Ido? - Pai, pare com isso. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 S� perguntei onde est� o Ido. Ele est� em casa no quarto dele? 213 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Acho que sim. 214 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 N�o � legal aqui? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 Acho que vou montar uma barraca aqui com uma cama de casal 216 00:16:00,920 --> 00:16:04,360 - e vir morar aqui. O que acha? - A mam�e ficar� feliz. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,680 Pai, estou estressada. E se a mam�e aparecer? 218 00:16:09,760 --> 00:16:13,280 Vamos conversar como dois adultos. 219 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 N�o se preocupe, n�o vamos brigar. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,560 Estou aqui porque vou embora de novo e queria me despedir. 221 00:16:20,400 --> 00:16:23,480 Ido te disse por que ele n�o quer me ver? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,760 N�o sei, acho que ele est� com raiva. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 - Papai, s�rio, n�o me pergunte. - Ele est� bravo ou � a mam�e? 224 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 Pai, por favor, n�o fa�o ideia. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 - Ido! - Pai, pare com isso, n�o � engra�ado. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 - Ido, venha aqui! - Pai, pare! 227 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 Venha aqui um pouco! 228 00:16:42,760 --> 00:16:45,440 - Pai, por favor, pare! - Querida, relaxe. 229 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Venha aqui fora! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,920 Ent�o voc� est� me ouvindo. 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,880 - O que est� acontecendo? - Voc� n�o pode estar aqui. 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 Estou aqui porque voc� nunca vem ao centro. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 Voc� e seus presentes n�o s�o bem-vindos. 234 00:17:02,520 --> 00:17:06,520 O que h� com voc�? Venha falar comigo. 235 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 Saia ou chamarei a pol�cia. 236 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Ido, pare com isso! Pai, v� embora! 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 Noga, a mam�e est� a caminho, � melhor voc� entrar. 238 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Est� bem. 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,560 Est� tudo bem. 240 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 Tudo certo? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 V� para dentro. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 [Voc� n�o vai subir?] 243 00:18:50,360 --> 00:18:53,320 [N�o, pai, vou encontrar um amigo no campus.] 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,280 [-Vou busc�-lo em uma hora. [-Antes, isso n�o vai demorar muito.] 245 00:19:04,120 --> 00:19:05,920 [Ligarei para voc�.] 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 [Voc� deveria ter visto a festa de boas-vindas.] 247 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 [A cidade inteira veio. Foi t�o estranho.] 248 00:19:25,840 --> 00:19:27,160 [Voc� contou a ele?] 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,840 [-N�o contou, n�o �?] [-Ele ainda est� em choque.] 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,560 [Ontem, ele tentou ligar a TV com o controle do ar condicionado.] 251 00:19:36,280 --> 00:19:39,760 [Direi a ele em uma semana ou duas depois que ele se acostumar.] 252 00:19:39,840 --> 00:19:42,560 [Diga a ele j�. Ele ficar� feliz, n�o?] 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,320 [Claro. Eu s� preciso pensar em como contar isso para ele.] 254 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 [N�o posso apenas dizer: "Pai, tenho uma namorada, ] 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,600 [ela � incr�vel e inteligente, mas � bedu�na".] 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,280 [-Preciso pensar em como dizer.] [-Desde que diga "inteligente e bonita".] 257 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 [Olha o que me enviaram.] 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,080 [Escreveram sobre mim.] 259 00:20:09,520 --> 00:20:11,920 [Eu j� disse que vou para Am� em duas semanas?] 260 00:20:13,520 --> 00:20:16,800 [Para o campeonato jordano de peso m�ltiplo.] 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,760 [Se eu ganhar, posso ser patrocinado, o que significa muito dinheiro, ] 262 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 [lutas no Egito, Dubai...] 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 [N�o serei um trabalhador da constru��o civil. Vou embora daqui, ] 264 00:20:28,520 --> 00:20:31,600 [-e voc� vir� comigo.] [-Claro, vamos amanh�.] 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,560 [N�o estou brincando, Safaa, por que ficar aqui?] 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 [Vamos ir embora desse lixo.] 267 00:20:42,120 --> 00:20:43,720 PAPAI 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,080 [-N�o atenda...] [-Vamos l�.] 269 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 [Oi, pai.] 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [Estou a caminho.] 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,680 [Chegarei em 15 minutos.] 272 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 [Est� bem. Tchau.] 273 00:21:02,800 --> 00:21:06,520 [Vou enviar um cart�o postal de Dubai para que voc� possa ver com quem est� lidando.] 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 ["O campe�o de Hebron!"] 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 NURIT: "Vamos logo, abra". 276 00:21:40,520 --> 00:21:41,600 Ei. 277 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Desculpe, estou preparando minha mala. 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Voc�s receberam uma chamada de emerg�ncia? Que droga. 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Sim, eu estava... 280 00:21:54,800 --> 00:21:56,360 Indo embora. 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Voc� estava? 282 00:21:57,800 --> 00:21:59,240 Agora? 283 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 Agora mesmo. 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Chega! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 J� chega! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 O que voc� quer, Nurit? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,320 Onde est� Yoav? 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 No exterior? Na noite de poker? Em servi�o? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,320 N�o vamos falar sobre isso. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Assim n�o. 291 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 Assim n�o. 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 Quero que fiquemos juntos, como duas pessoas normais. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Voc� nos acha "normais"? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 N�o vai acontecer, Sagi, voc� n�o entende? 295 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 Que droga! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 [Bashar!] 297 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 [-Abu Fadi?] [-O que foi?] 298 00:24:08,280 --> 00:24:09,960 [Irm�o, eles est�o procurando por voc�.] 299 00:24:10,040 --> 00:24:12,880 [Aqueles bastardos da Seguran�a Preventiva sufocaram minha tia!] 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,120 [-Malditos sem vergonha.] [-Como veio aqui? E o toque de recolher?] 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 [Pelo vale. H� algum lugar onde eu possa ficar?] 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 [-Sim.] [-Onde posso ficar escondido?] 303 00:24:20,560 --> 00:24:24,280 [-Sim, mas o que eles querem de voc�?] [-Eu vou lhe contar tudo, mas aqui n�o.] 304 00:24:24,360 --> 00:24:28,040 [-Pode me ajudar?] [-Claro.] 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 [Tem certeza de que � seguro aqui?] 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 [Ningu�m nunca vem aqui.] 307 00:25:10,080 --> 00:25:12,760 [Amigo, voc� � um salva-vidas.] 308 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 [Sem problemas.] 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 [-Em que confus�o voc� se meteu?] [-Bashar...] 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Ol�, voc� ligou para o Centro de Visita��o Supervisionada. 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 Para nosso assistente social, pressione... 312 00:27:57,800 --> 00:27:58,880 [Voc� acordou cedo.] 313 00:28:00,800 --> 00:28:03,760 [Sim, estou indo para o clube.] 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 [-Por que voc� acordou?] [-Acostumado �s chamadas das 6h da manh�.] 315 00:28:11,360 --> 00:28:14,600 [Bem, voc� est� em casa agora. Volta a dormir.] 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,320 [N�o vou voltar a dormir. Quer caf�?] 317 00:28:19,040 --> 00:28:20,720 [Tomo depois.] 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 [Aqui.] 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 [Obrigado.] 320 00:28:31,320 --> 00:28:35,160 [Na pris�o, eles planejam cada segundo do seu dia.] 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 [Seus intervalos para caf�, quando voc� come, toma banho...] 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,040 [� muito mais f�cil.] 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 [Filho...] 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,320 [Levar� algum tempo para nos acostumarmos novamente, ] 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 [mas saiba que estou muito orgulhoso de voc�.] 326 00:29:03,520 --> 00:29:09,240 [Nasser me disse que voc� treina muito e isso � o mais importante.] 327 00:29:10,040 --> 00:29:13,440 [� esse treinador, Abu Fadi, n�o �? Ele � um cara s�rio.] 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 [Sim, pai, muito.] 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 [Preciso encontrar um emprego agora.] 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,360 [Na festa, Immad Al Natche me disse: "N�o tenha pressa"] 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,320 [-e agora, ele diz: "Vamos conversar."] [-Tudo bem, v� falar com ele.] 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,320 [N�o sei. Ele est� me oferecendo um emprego remunerado, n�o vou aceitar?] 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,320 [Por um lado, n�o posso viver da minha pens�o de prisioneiro libertado, ] 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 [mas, por outro lado, juro, Bashar, estou farto disso.] 335 00:29:58,320 --> 00:30:01,400 [Dediquei metade da minha vida a eles. N�o mere�o uma pausa?] 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,040 [Claro que sim, pai.] 337 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 [V� em frente e descanse.] 338 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 [Tenho que ir.] 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,360 [-Muito obrigado.] [-N�o me agrade�a, minha m�e conseguiu.] 340 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 [O que est� acontecendo?] 341 00:30:25,800 --> 00:30:27,040 [Voc� est� envolvido nessa bagun�a com os judeus?] 342 00:30:28,120 --> 00:30:29,160 [Claro que n�o.] 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 [Sei que voc� vendeu explosivos para Fauzi, n�o minta para mim.] 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 [Bem, fiz algumas coisas, s� isso.] 345 00:30:46,040 --> 00:30:49,960 [Mas na outra noite da festa, algu�m me disse: "Cuidado, ]" 346 00:30:50,040 --> 00:30:54,120 [a Seguran�a Preventiva est� aqui", ent�o fui embora.] 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 [A seguran�a preventiva? Voc� sabe se eles pegaram Ziad?] 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 [N�o fa�o ideia, fui para os meus pais em Jerusal�m, ] 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 [mas eles estavam me esperando l� tamb�m. Agora sou procurado.] 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 [Procurado? Pelo qu�?] 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 [Ningu�m nunca me diz nada.] 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,360 [Abu Fadi, me diga, vou ajud�-lo.] 353 00:31:25,080 --> 00:31:26,480 [Ou�a...] 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 [Tenho uma grande caixa de explosivos, coisas novas da IDF, ] 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 [e n�o sei o que fazer com isso.] 356 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 [Algu�m deve ter dito a eles, ent�o eles est�o me procurando.] 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,360 [-Isso est� aqui?] [-N�o. Enterrei tudo fora da cidade.] 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 [Que bagun�a.] 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,360 [Por que entrou nisso? Voc� � um treinador de boxe.] 360 00:31:48,600 --> 00:31:49,880 [Voc� fez isso por dinheiro?] 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 [Confie em mim, se eu pudesse, tudo o que faria seria trein�-lo.] 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,360 [Vai ficar tudo bem, Abu Fadi. Vou tirar voc� dessa.] 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,760 ["A derrota n�o � declarada quando voc� cai, ] 364 00:32:05,840 --> 00:32:08,360 [� declarada apenas quando voc� se recusa a levantar".] 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 [Quem me ensinou isso?] 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,360 [Certo, amigo, v� praticar e n�o mencione nada a ningu�m.] 367 00:32:15,280 --> 00:32:19,480 [Ficarei aqui por um dia ou dois, e depois vou embora, n�o se preocupe.] 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,760 [N�o estou preocupado, Abu Fadi.] 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 [Vamos l�, pessoal.] 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 [-Bom dia, tio.] [-Oi, Bashar.] 371 00:33:12,040 --> 00:33:13,240 [Como est� a tia?] 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 [Melhor.] 373 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 [Maldita seguran�a preventiva. Eles s�o todos traidores.] 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 [O que voc� quer, Bashar?] 375 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 [Como est� o Fauzi?] 376 00:33:28,040 --> 00:33:29,440 [Fauzi?] 377 00:33:31,120 --> 00:33:34,520 [-Por que voc� pergunta?] [-S� quero saber como ele est�.] 378 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 [Tenho uma mensagem para Fauzi.] 379 00:33:50,520 --> 00:33:51,360 [Que mensagem?] 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,800 [Falei com Abu Fadi, ele tem coisas que Fauzi precisa.] 381 00:33:57,120 --> 00:33:59,400 [-Abu Fadi?] [-Sim.] 382 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 [Onde ele est�? Na cidade?] 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,800 [Isso n�o � importante. Pode dar minha mensagem a Fauzi?] 384 00:34:17,520 --> 00:34:22,760 [Bashar, ningu�m sabe onde est� Fauzi.] 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 [Certamente n�o desde o incidente. Ele n�o est� em contato com ningu�m, ] 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 [-nem mesmo com a m�e dele.] [-Eu sei, mas se voc� ouvir algo dele, ] 387 00:34:32,040 --> 00:34:36,040 [-isso poderia ajud�-lo muito.] [-Bashar...] 388 00:34:37,040 --> 00:34:41,600 [n�o entre nessa bagun�a, eu imploro.] 389 00:34:42,040 --> 00:34:44,640 [Voc� n�o quer viver como Fauzi, entende?] 390 00:34:45,200 --> 00:34:48,480 [Gostaria que Fauzi tivesse seu talento, ele teria ido longe.] 391 00:34:49,680 --> 00:34:54,360 [Cuide de si mesmo. Voc� tem um futuro promissor. Entendeu?] 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,520 [N�o se preocupe comigo, tio. S� queria ajudar meu primo.] 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 [Deixa pra l�, esque�a.] 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 [Bem. O que Abu Fadi quer dar a Fauzi?] 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,680 BASE MILITAR PERTO DE DHAHIRIYA 396 00:35:30,040 --> 00:35:34,440 Cara, me sinto como um cara no shopping cuja esposa est� ocupada fazendo compras 397 00:35:34,520 --> 00:35:37,280 enquanto ele fica esperando. 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,600 Do que voc� est� falando? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 - O que h� com Sagi? - N�o ligue para ele, est� de TPM. 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Que diabos? 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,840 - E a�, meninas? - Est� tudo �timo. 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,080 Os soldados est�o no nosso territ�rio e estamos aqui parados. 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 Se houver alguma pista sobre eles, ser�o os primeiros a saber, 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 mas agora, devemos esperar. 405 00:36:06,240 --> 00:36:10,120 Esperamos a esposa sair da loja e dizer que n�o encontrou nada. 406 00:36:10,200 --> 00:36:14,360 Sagi, gostaria de falar com voc�. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 O que est� acontecendo com voc�? 408 00:36:35,520 --> 00:36:39,240 - Est� tudo bem. - Deixe-me reformular. 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,720 O que fez voc� perder a cabe�a durante a miss�o? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 Estava seguindo suas ordens. Algum problema? 411 00:36:46,560 --> 00:36:50,440 Sim, porque ouvi que esse comportamento se tornou seu padr�o ultimamente. 412 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - O que voc� quer de mim, Eli? - Sabe quem voc� me lembra? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Seu amigo Doron, que tamb�m tinha problemas em seguir as ordens. 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,200 Achei que voc� estivesse confort�vel. Talvez confort�vel demais. 415 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Bem, j� terminou? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Escute, Sagi, 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 voc� � um grande guerreiro e uma �tima pessoa, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 mas est� claro que tem algo te incomodando. 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 Voc� sabe que pode falar comigo e que vou manter isso entre n�s. 420 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 Obrigado, doutor. Posso ir agora? 421 00:37:29,520 --> 00:37:33,040 - Mais uma greve e voc� est� fora. - Como? 422 00:37:33,120 --> 00:37:36,160 Voc� ouviu. Sua conduta est� prejudicando seus colegas de equipe. 423 00:37:36,240 --> 00:37:39,000 Eli, v� se foder, n�o vou trocar de time! 424 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 - � mesmo? - Sim. 425 00:37:40,040 --> 00:37:42,960 - Isso � tudo o que voc� tem a dizer? - Sim. 426 00:37:45,720 --> 00:37:47,440 Seu filho da puta! Quem voc� pensa que �? 427 00:37:47,520 --> 00:37:50,400 Seu comandante, ent�o n�o me responda! 428 00:37:52,680 --> 00:37:55,400 Se voc� n�o conseguir se controlar, 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,680 pessoas v�o morrer, entendeu? 430 00:38:34,640 --> 00:38:35,600 [O seu celular.] 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,040 [Como voc� est�, primo?] 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,200 [Bem.] 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,680 [-Soube que voc� se tornou um boxeador.] [-Sim.] 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 [Venha me assistir treinar algum dia, voc� e eu faremos uma partida.] 435 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 [-Ouvi que voc� tem algo para mim.] [-Sim.] 436 00:39:02,200 --> 00:39:05,440 [Ou�a, Abu Fadi tem que se livrar de alguns explosivos, ] 437 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 [porque as autoridades est�o atr�s dele, ] 438 00:39:08,160 --> 00:39:11,440 [achei que talvez pudesse ajud�-lo.] 439 00:39:12,520 --> 00:39:17,280 [-Ajudar um amigo?] [-Sim, por que n�o?] 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,680 [-H� algum problema?] [-O que voc� sabe sobre ele?] 441 00:39:21,720 --> 00:39:25,400 [N�o seja paranoico. Voc�s j� conferiram tudo sobre ele, ] 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 [sobre sua ex-esposa, seu trabalho anterior. O que mais voc� precisa?] 443 00:39:29,040 --> 00:39:34,440 [Ou�a-me, Bashar. Abu Fadi trabalha para os judeus como colaborador] 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 [-e est� usando voc� para chegar at� mim.] [-Isso n�o faz sentido.] 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 [Voc� n�o sabia? Voc� sabia ou n�o?] 446 00:39:49,520 --> 00:39:53,720 [Abu Fadi � pugilista e um treinador de Jerusal�m.] 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,200 [Ele tem medalhas. Pesquise no Google!] 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 [Ele est� com o Shin Bet, Bashar. Pense nisso. Ele me vende explosivos] 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 [que acabam matando dois dos meus homens.] 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 [Ele foi visto saindo da festa com Ziad, de repente, Ziad est� desaparecido.] 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,120 [Agora ele est� te preparando e voc� est� ajudando ele.] 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 [Ou voc� � est�pido ou � um colaborador.] 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,640 [Como ousa me chamar de colaborador?] 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 [Eu, colaborador?] 455 00:40:27,640 --> 00:40:30,720 [Ele disse para voc� ficar fora disso, n�o foi?] 456 00:40:31,200 --> 00:40:35,560 [-E vir aqui foi ideia sua, certo?] [-Cale a boca!] 457 00:40:36,640 --> 00:40:38,240 [Cale a boca.] 458 00:40:45,640 --> 00:40:47,720 [Essa � a t�tica deles.] 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 [Essas cobras entram em sua casa, sua vida, sua alma...] 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,640 [Mas ele me disse... ] 461 00:40:53,720 --> 00:40:56,000 [E quando voc� percebe, j� � tarde demais.] 462 00:40:57,640 --> 00:41:01,240 [Mas ele me treinou. Ele me disse que eu era bom, ] 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,160 [um boxeador talentoso, ] 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 [que eu seria �timo algum dia.] 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,600 [Ele � um mentiroso, garoto.] 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,200 [� tudo mentira.] 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,080 [Sabe onde ele est� agora?] 468 00:41:28,680 --> 00:41:30,640 [Bashar, onde est� Abu Fadi?] 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,560 [No galp�o atr�s da nossa casa.] 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 [Excelente.] 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 [Eis o plano: Voc� liga para ele, ] 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,240 [diga a ele que quero os explosivos] 473 00:42:01,520 --> 00:42:04,160 [e que eu vou encontr�-lo no clube de boxe amanh� � meia-noite] 474 00:42:05,600 --> 00:42:08,320 [para fazer a compra. Est� bem?] 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 [-O que vai acontecer?] [-Est� tudo bem, vou lidar com isso.] 476 00:42:16,080 --> 00:42:18,560 [S� respire fundo e relaxe.] 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,600 [-Voc� est� bem? Pode falar normalmente?] [-Sim.] 478 00:42:49,520 --> 00:42:50,520 [Abu Fadi?] 479 00:42:50,600 --> 00:42:52,360 [O que foi? Por que voc� n�o est� dormindo?] 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,680 [Deixa pra l�. Falei com meu tio... Digo, meu primo.] 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,680 [Ele te encontrar� amanh� no clube � meia-noite, est� bem?] 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,680 [-Voc� falou com ele?] [-Sim, acordo feito.] 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,200 [Tenho que desligar.] 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 [-Tchau.] [-Bashar...] 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 [Voc� teve sorte. Voc� � um garoto de sorte.] 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 [Agora v� para casa.] 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 [Nem uma palavra para ningu�m, est� bem? Como se nada tivesse acontecido.] 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,680 Mano, o clube � um local ruim... Segundo andar e apenas uma entrada. 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,120 � melhor peg�-lo do lado de fora, no telhado ou na rua. 490 00:43:37,640 --> 00:43:41,000 - Ele ter� seus homens ali, com certeza. - N�o sei, Doron. 491 00:43:41,080 --> 00:43:43,240 - Voc� confia nele? - Bashar? Claro. 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Mas eles s�o primos. 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,240 - De onde ele ligou? - Como eu deveria saber? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Escute, estou entrando com a equipe, porque isso est� suspeito. 495 00:44:15,720 --> 00:44:16,800 [-Abu Fadi?] [-O que foi?] 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,040 [N�o � o seu nome verdadeiro.] 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 [-O que voc� est� dizendo?] [-Diga-me seu nome!] 498 00:44:22,160 --> 00:44:26,040 [-Sente-se!] [-Voc� mentiu para mim?] 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 � o Doron. 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,640 [Seu nome n�o � Abu Fadi, seu mentiroso! Qual � o seu nome?] 501 00:44:32,720 --> 00:44:35,000 [Diga seu nome! Voc� � um colaborador?] 502 00:44:35,080 --> 00:44:38,240 [Um judeu? Porque mentiu para mim?] 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 [Me diga seu nome!] 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,680 [Me diga seu nome!] 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 [Meu nome � Doron.] 506 00:44:49,520 --> 00:44:54,600 [Doron? Voc� � um soldado? Policial? O que voc� �?] 507 00:44:54,680 --> 00:44:57,680 [Como voc� fala �rabe fluentemente? O que voc� �?] 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 [Por que voc� mentiu para mim?] 509 00:45:08,240 --> 00:45:11,240 [Acalme-se!] 510 00:45:12,640 --> 00:45:15,520 [Escute. Seu primo � um assassino] 511 00:45:15,600 --> 00:45:17,880 [-e � meu trabalho det�-lo.] [-Cale a boca!] 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,040 [-Mas n�o tem nada a ver com voc�.] [-Mentiroso!] 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,600 [Voc� � um bom rapaz e um boxeador talentoso.] 514 00:45:27,680 --> 00:45:31,960 [-Eu gosto de voc�.] [-Gosta de mim?] 515 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 [Fauzi sabe que voc� est� aqui.] 516 00:45:34,200 --> 00:45:35,280 [-Ele sabe?] [-Sim.] 517 00:45:36,240 --> 00:45:38,640 [N�o sei por que te disse, voc� merece morrer!] 518 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 [Viu? Disse que ele viria aqui.] 519 00:45:55,080 --> 00:45:57,440 [Deixe-o ir, Fauzi, ele n�o sabe de nada.] 520 00:45:59,040 --> 00:46:00,600 [Largue sua arma.] 521 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 [Largue sua arma!] 522 00:46:13,160 --> 00:46:14,320 [M�os ao alto.] 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,160 [M�os ao alto.] 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,560 [Voc�s n�o t�m vergonha de transformar uma crian�a em traidora.] 525 00:46:22,640 --> 00:46:27,760 [Fauzi, ele n�o tem nada a ver com isso, deixe-o ir.] 526 00:46:28,520 --> 00:46:29,520 [Deixe-o ir!] 527 00:46:29,600 --> 00:46:30,440 [Bashar!] 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 [Papai!] 529 00:46:37,080 --> 00:46:39,840 [Fauzi, o que est� fazendo?] 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,200 [Tio, me desculpe, ] 531 00:46:45,240 --> 00:46:46,520 [mas seu filho � um traidor.] 532 00:46:48,720 --> 00:46:52,560 [Ele tentou esconder esse colaborador, esse espi�o.] 533 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 [Eles se uniram para me pegar.] 534 00:46:55,640 --> 00:46:58,440 [Pai, ele est� mentindo! N�o foi o que aconteceu!] 535 00:46:58,520 --> 00:47:00,040 [E ent�o veio aqui para avis�-lo.] 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 [Afaste-se dele.] 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 [Veja como um judeu caiu em nossas m�os.] 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,600 Eli, Fauzi escapou, estou atr�s dele! 539 00:47:32,080 --> 00:47:33,680 Pessoal, voltem para o ve�culo! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,240 - Eli, ele est� indo para o leste. - C�mbio, Doron. Estamos indo. 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Dirija at� a rua principal, n�s o pegaremos l�. 542 00:48:25,080 --> 00:48:26,320 Vai! 543 00:48:33,520 --> 00:48:35,120 [Pare! N�o se mexa!] 544 00:48:35,121 --> 00:48:37,121 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 545 00:50:03,360 --> 00:50:06,240 Legendas: Leonardo Schwider 44751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.