Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,679 --> 00:00:06,679
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,880
GAZA
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
BAIRRO RIMAL,
MESA DE LIDERAN�A DO HAMAS
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,360
[�RABE] [Honrado Sheikh, ]
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
[perdi muitas coisas na vida.]
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
[Cinco filhos e duas esposas]
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
[instantaneamente
tornaram-se cinzas.]
8
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
[E n�o apenas eles, ]
9
00:00:30,840 --> 00:00:33,440
[mas tamb�m meus irm�os de guerra,
meus combatentes e soldados.]
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,160
[N�o sou o �nico.]
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,040
[H� algu�m nesta sala]
12
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
[que n�o perdeu amigos,
entes queridos e fam�lia?]
13
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
[Agradecemos seu sacrif�cio,
Abu Mohammed, ]
14
00:00:49,840 --> 00:00:53,040
[mas n�o estamos aqui para ouvir
toda essa propaganda.]
15
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
[Se tivesse se preocupado em me informar
sobre a opera��o da noite passada, ]
16
00:01:00,680 --> 00:01:03,360
[teria dito para
voc� abort�-la.]
17
00:01:03,440 --> 00:01:07,320
[Todas essas suas vingan�as nos
arrastar�o para uma guerra desnecess�ria.]
18
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
[Honrado Sheikh,
n�o � uma vingan�a.]
19
00:01:12,840 --> 00:01:14,440
[Veja o que est� acontecendo
na Cisjord�nia.]
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,280
[O presidente Abu Ammar viu como seus
homens est�o se aliando aos judeus]
21
00:01:18,360 --> 00:01:23,400
[nos escrit�rios do Shin Bet, por Deus,
ele voltaria � Tun�sia envergonhado.]
22
00:01:24,960 --> 00:01:29,440
[Devemos nos livrar
da ocupa��o sionista]
23
00:01:29,520 --> 00:01:32,200
[e dos colaboradores infi�is que
trabalham com a Autoridade desleal.]
24
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
[Que Deus tenha piedade.
Eles morreram como Shahids.]
25
00:01:42,640 --> 00:01:45,240
[Eles mataram tr�s homens,
incluindo dois soldados.]
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,160
[Que Deus tenha piedade.]
27
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
[Falei com Abu Mohammed, ]
28
00:01:49,160 --> 00:01:52,480
[ele disse que � uma grande
vit�ria e deseja-lhes boa sorte.]
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,960
[Que Deus esteja com voc�s.]
30
00:01:55,040 --> 00:01:58,160
[Sabemos o que aconteceu
com Hamdi e Ibrahim?]
31
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
[Estou averiguando. N�o se preocupe,
concentre-se em sua miss�o.]
32
00:02:03,800 --> 00:02:07,320
[Sabemos nossa miss�o, Fauzi, mas e
se houver um colaborador entre n�s?]
33
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
[N�o viemos aqui para morrer como Shahids,
temos que descobrir o que aconteceu.]
34
00:02:12,920 --> 00:02:14,840
[J� disse que
estou averiguando!]
35
00:02:15,840 --> 00:02:19,880
[E se algum de voc�s
estiver com medo,
36
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
[pode voltar para Gaza agora.]
37
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
[Relaxe, Fauzi,
estamos apenas perguntando.]
38
00:02:27,760 --> 00:02:31,080
[Tudo bem, tomem cuidado.]
39
00:02:32,720 --> 00:02:34,880
[E tenham f� em Deus.]
40
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
41
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
[A ala militar do Hamas
assumiu a responsabilidade]
42
00:03:12,720 --> 00:03:16,840
[pelo heroico ataque
de ontem em Israel.]
43
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
[Um correspondente
do Hamas alerta]
44
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
[que novos ataques est�o
reservados para os sionistas]
45
00:03:22,880 --> 00:03:25,720
[e seus colaboradores]
46
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
[da desleal
Autoridade Palestina.]
47
00:03:32,160 --> 00:03:34,120
[Tempos turbulentos
nos esperam.]
48
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
[-Al�?]
[-Al�, � o a�ougueiro?]
49
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
[N�mero errado, senhora.]
50
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
[N�mero errado.]
51
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
[-Al�?]
[-Pai, como voc� est�?]
52
00:04:28,440 --> 00:04:30,760
[-Tudo bem e voc�?]
[-Louvado seja Deus.]
53
00:04:30,840 --> 00:04:32,800
[-Como est� a m�e?]
[-Ela est� bem.]
54
00:04:33,440 --> 00:04:35,360
[Pai, Ziad estava na
festa ontem � noite?]
55
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
[-Sim, por qu�?]
[-Disse para ficar de olho em Abu Fadi]
56
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
[e n�o ouvi dele desde ent�o.]
57
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
[O treinador est� a�?]
58
00:04:44,080 --> 00:04:45,760
[N�o, ele n�o chegou ainda.]
59
00:04:46,320 --> 00:04:50,080
[Bem,
me avisa se vir algum deles.]
60
00:04:50,160 --> 00:04:54,280
[-Por que, h� algum problema?]
[-N�o sei, pai. Talvez.]
61
00:04:55,320 --> 00:04:58,360
[Enfim, pai, tenho que ir.
Um beijo para mam�e.]
62
00:04:58,440 --> 00:05:02,360
[Fauzi, cuide-se,
meu filho. Est� bem?]
63
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
[Tchau.]
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Ei, Gabi.
65
00:05:28,640 --> 00:05:30,600
Como voc� est�?
Precisa de alguma coisa?
66
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Voc� viu aquilo?
67
00:05:38,440 --> 00:05:39,680
Eles realmente nos foderam.
68
00:05:41,040 --> 00:05:42,200
Poderia ter sido pior.
69
00:05:42,880 --> 00:05:43,800
Voc� acha?
70
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
Pode haver 20 soldados
aqui na Cisjord�nia,
71
00:05:47,280 --> 00:05:50,960
planejando uma guerra contra n�s,
e n�o temos informa��es sobre eles.
72
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
Quero que acabe com isso, ouviu?
73
00:05:56,600 --> 00:05:58,520
Gabi, estou chocada.
74
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Est� tudo bem, estou vivo e
furioso, � melhor voc� se afastar.
75
00:06:04,600 --> 00:06:05,880
Voc�s dois j� se conheceram?
76
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
N�o.
77
00:06:07,760 --> 00:06:09,640
- Voc� � Doron.
- Sim.
78
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
Hila Bashan,
chefe da mesa de Gaza.
79
00:06:13,280 --> 00:06:16,560
Ela deveria conhecer Hani Al Jabari
melhor do que qualquer um de n�s.
80
00:06:16,640 --> 00:06:20,080
Talvez ela possa impedir
que essa cat�strofe se espalhe.
81
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
- Gabi, eles nos pegaram desprevenidos.
- Eu sei, mas as coisas v�o mudar.
82
00:06:25,640 --> 00:06:27,560
Eu prometo...
83
00:06:28,600 --> 00:06:30,960
- Tire essa porcaria da minha cara!
- Calma.
84
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Calma.
85
00:06:36,080 --> 00:06:37,480
Diga.
86
00:06:40,120 --> 00:06:40,960
Entendo.
87
00:06:47,280 --> 00:06:50,200
- Tudo certo?
- S� um minuto.
88
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
[Um Maher, desculpa.]
89
00:07:10,920 --> 00:07:12,840
[Eu sinto muito.]
90
00:07:13,880 --> 00:07:15,600
[N�s os encontraremos.]
91
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
[Prometo que vamos encontr�-los e
faz�-los pagar pelo que fizeram.]
92
00:07:21,320 --> 00:07:23,680
[Eles v�o pagar
um pre�o muito alto.]
93
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
[Tchau.]
94
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
Obrigado.
95
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
Que bagun�a, n�o �?
96
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Como vou mostrar
meu rosto na sede?
97
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Gabi estava certa. Eu deveria
ter visto isso previsto isso.
98
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
- N�o foi culpa sua.
- �?
99
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
N�o h� ningu�m que conhe�a Hani
melhor do que eu.
100
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Sei quanto a��car
ele bota no caf�,
101
00:07:59,240 --> 00:08:02,280
posso reconhecer sua voz em
um segundo. At� vi seus raios-X.
102
00:08:02,360 --> 00:08:05,520
Eu o conhe�o por dentro e por
fora, mas isso eu n�o esperava.
103
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Diga...
104
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
De onde voc� �?
105
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
Kiryat Ono e voc�?
106
00:08:15,800 --> 00:08:17,200
Jerusal�m.
107
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
� mesmo?
108
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
- Casada?
- Nossa.
109
00:08:22,280 --> 00:08:25,360
Voc� ficou preso naquela cidade
por um longo tempo, n�o �?
110
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Desculpa.
111
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
Ent�o, o que vai
fazer depois de voltar?
112
00:08:32,800 --> 00:08:34,240
N�o fa�o ideia.
113
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
N�o podemos passar por Nasser.
114
00:08:37,520 --> 00:08:40,440
Ele nunca entregaria seu filho
e Ziad, bem...
115
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
Ele era uma op��o razo�vel
at� a noite passada.
116
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Voc� realmente arrastou o corpo dele at�
o seu porta-malas e o jogou na entrada?
117
00:08:50,040 --> 00:08:52,520
O que mais eu poderia fazer?
Lev�-lo para casa?
118
00:08:54,480 --> 00:09:00,040
Olha, Doron, voc� tem que retornar
a Dhahiriya e falar com Bashar.
119
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Dhahiriya n�o � da sua conta.
Voc� cuida de Gaza.
120
00:09:02,040 --> 00:09:04,840
Os comandos de Hani s�o da minha
conta e agora est�o em seu territ�rio,
121
00:09:04,920 --> 00:09:08,880
- ent�o, acho que � um problema nosso.
- Bem. Obrigado pelo caf�.
122
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar quer impressionar seu
pai, que acabou de ser libertado,
123
00:09:12,520 --> 00:09:15,560
e ele te admira.
Voc� deve tirar proveito disso.
124
00:09:15,640 --> 00:09:19,240
H� quantos anos voc� � a chefe?
Tr�s, cinco anos?
125
00:09:19,320 --> 00:09:21,640
E no conforto do seu escrit�rio
com ar condicionado,
126
00:09:21,720 --> 00:09:23,680
voc� j� ficou cara a
cara com um �rabe?
127
00:09:25,120 --> 00:09:28,560
Doron, entendo que voc� n�o
queira Bashar envolvido nisso,
128
00:09:28,640 --> 00:09:31,360
mas veja onde estamos agora
e o que aconteceu ontem.
129
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
Esse ataque veio da sua cidade,
dos c�rculos de Bashar.
130
00:09:34,800 --> 00:09:37,720
Ele � s� uma crian�a!
A �nica coisa que pensa �
131
00:09:37,800 --> 00:09:41,600
em se tornar um Muhammad Ali palestino.
Se soubesse onde Fauzi est�, eu saberia!
132
00:09:41,680 --> 00:09:45,720
Doron, esta � a primeira vez.
O Hamas tentou arrecadar fundos
133
00:09:45,800 --> 00:09:49,120
para mandar ativistas da Jord�nia,
mas trazer soldados aqui,
134
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
quando n�o sabemos quantos s�o ou
qual � o pr�ximo alvo, isso � novo,
135
00:09:52,640 --> 00:09:55,760
e � por isso que precisamos
tentar tudo que pudermos.
136
00:09:55,840 --> 00:09:57,920
Eu o conhe�o, sou
treinador dele h� seis meses.
137
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Voc� n�o � mesmo seu treinador,
n�o �?
138
00:10:04,800 --> 00:10:08,360
Al�m disso, se Bashar nos
ajudar, conscientemente ou n�o,
139
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
ser� mais f�cil para n�s proteg�-lo.
Programa de extra��o, colabora��o,
140
00:10:12,520 --> 00:10:14,760
talvez at� um
documento israelense.
141
00:10:18,360 --> 00:10:22,800
- Voc� teria sido uma boa treinadora.
- � o que dizem.
142
00:10:22,880 --> 00:10:24,840
Voc� n�o sabe que n�o deve
manipular um manipulador?
143
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Voc�s s�o os
mais f�ceis de lidar.
144
00:10:38,280 --> 00:10:40,120
[O que h� com voc�s, rapazes?]
145
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
[Vamos l�, comecem a treinar.
Bashar, venha comigo.]
146
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
[Depressa!]
147
00:10:45,800 --> 00:10:51,000
[Onde est� Abu Fadi?
Voc� falou com ele esta manh�?]
148
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
[N�o, por qu�?]
149
00:10:53,160 --> 00:10:58,800
[Ele est� atrasado. Ligue para ele,
veja por que ele est� atrasado.]
150
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
[Voc�s dois, entrem no ringue.]
151
00:11:04,320 --> 00:11:07,400
[Vamos l�, entrem.]
152
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
[O n�mero que voc� discou
est� indispon�vel no momento.]
153
00:11:14,160 --> 00:11:16,040
[Por favor, deixe uma mensagem.]
154
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Por que voc� n�o fala comigo? Por que
devo ouvir isso de outras pessoas?
155
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
Quero que as coisas assim passem
por mim. Falamos depois. Tchau.
156
00:11:29,720 --> 00:11:31,520
O que foi, mano?
157
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
Voc� vai voltar para a cidade.
158
00:11:34,880 --> 00:11:38,320
- Aquela secret�ria est� atrapalhando tudo.
- Aquela chefe.
159
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Acho isso irrespons�vel.
160
00:11:43,720 --> 00:11:48,040
Mesmo antes de voc� matar Ziad, isso
era arriscado. Agora ser� ainda mais.
161
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Eu dou um jeito, cara.
162
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
Estou preparando um posto de
comando em Otniel com a equipe,
163
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
cinco minutos de dist�ncia.
164
00:11:54,520 --> 00:11:58,240
- �timo, obrigado.
- E vamos visitar Nasser hoje,
165
00:11:58,320 --> 00:12:02,560
ent�o fique longe do
clube de luta. E cuidado...
166
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Por Fauzi e pela secret�ria.
167
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
- Chefe.
- Chefe.
168
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
DHAHIRIYA, SUL DE HEBRON,
AUTORIDADE PALESTINA
169
00:12:43,160 --> 00:12:45,440
[-Amigo, venha aqui.]
[-O que foi?]
170
00:12:45,520 --> 00:12:48,080
[Somos a seguran�a preventiva
palestina. Onde est� Abu Fadi?]
171
00:12:48,160 --> 00:12:49,400
[Ele n�o est� aqui.]
172
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
[-Ele n�o veio hoje?]
[-N�o.]
173
00:12:51,800 --> 00:12:53,600
[-O que voc� est� fazendo?]
[-Cale a boca.]
174
00:12:54,160 --> 00:12:56,880
[Ei! O que est� acontecendo?]
175
00:12:58,320 --> 00:12:59,400
[Voc� � Abu Fauzi?]
176
00:13:00,640 --> 00:13:02,160
[Onde est� seu filho?]
177
00:13:02,240 --> 00:13:05,520
[E seu treinador, Abu Fadi,
por que ele n�o est� aqui?]
178
00:13:06,320 --> 00:13:07,760
[N�o sei onde eles est�o]
179
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
[e voc�s n�o t�m o direito de
estar aqui. Por favor, saiam.]
180
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
[Saiam!]
181
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
[Para tr�s!]
182
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
[Calma, Munir.]
183
00:13:25,720 --> 00:13:28,680
[Seu filho � suspeito de matar o chefe
da seguran�a preventiva palestina.]
184
00:13:30,160 --> 00:13:33,080
[E seu treinador �
acusado de ajud�-lo, ]
185
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
[ent�o diga onde eles est�o
ou vou prender voc�s dois!]
186
00:13:36,840 --> 00:13:39,200
[Solte-a, seu animal!
Eu disse para solt�-la!]
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,040
[Seu filho j� era, Abu Fauzi.
Considere-o morto. Minhas condol�ncias.]
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
[E � melhor encontrarmos Abu Fadi
tamb�m ou voltaremos. Entendeu?]
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,920
[Entendi.]
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
[Muito bem.]
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,160
[O qu�?]
192
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
[O qu�?]
193
00:14:06,640 --> 00:14:09,760
[Que her�i, usando uma arma.
Vamos v�-lo desarmado!]
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
[Vamos v�-lo desarmado!]
195
00:14:12,560 --> 00:14:15,960
[Vejo voc�s por a�, rapazes.]
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
Qual � o seu problema?
197
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
Perguntei qual o seu problema.
198
00:14:41,280 --> 00:14:45,080
- Qual � o seu problema?
- Voc� quase a matou!
199
00:14:45,640 --> 00:14:48,080
- Voc� � um esquerdista chor�o agora?
- Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
Nos disseram para assust�-los,
foi o que eu fiz.
201
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
- Algo n�o est� certo com voc�, mano.
- Tudo bem.
202
00:14:57,560 --> 00:14:58,840
Tudo bem.
203
00:14:59,560 --> 00:15:02,080
Continue dirigindo, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Como est�, querida?
205
00:15:16,520 --> 00:15:18,280
Pai, pensei que voc�
n�o podia entrar aqui.
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
Mas estou do lado de fora, viu?
207
00:15:23,680 --> 00:15:26,360
Quer vir aqui fora?
208
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
- Como voc� est�?
- Bem.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,160
- Como foi a escola?
- Tudo bem.
210
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
- As coisas est�o bem, no geral?
- Sim.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
- Onde est� o Ido?
- Pai, pare com isso.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
S� perguntei onde est� o Ido.
Ele est� em casa no quarto dele?
213
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Acho que sim.
214
00:15:54,880 --> 00:15:56,560
N�o � legal aqui?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Acho que vou montar uma barraca
aqui com uma cama de casal
216
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
- e vir morar aqui. O que acha?
- A mam�e ficar� feliz.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
Pai, estou estressada.
E se a mam�e aparecer?
218
00:16:09,760 --> 00:16:13,280
Vamos conversar
como dois adultos.
219
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
N�o se preocupe,
n�o vamos brigar.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
Estou aqui porque vou embora
de novo e queria me despedir.
221
00:16:20,400 --> 00:16:23,480
Ido te disse por que
ele n�o quer me ver?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,760
N�o sei,
acho que ele est� com raiva.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
- Papai, s�rio, n�o me pergunte.
- Ele est� bravo ou � a mam�e?
224
00:16:30,280 --> 00:16:32,280
Pai, por favor, n�o fa�o ideia.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
- Ido!
- Pai, pare com isso, n�o � engra�ado.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
- Ido, venha aqui!
- Pai, pare!
227
00:16:41,040 --> 00:16:42,680
Venha aqui um pouco!
228
00:16:42,760 --> 00:16:45,440
- Pai, por favor, pare!
- Querida, relaxe.
229
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Venha aqui fora!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,920
Ent�o voc� est� me ouvindo.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
- O que est� acontecendo?
- Voc� n�o pode estar aqui.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
Estou aqui
porque voc� nunca vem ao centro.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
Voc� e seus presentes
n�o s�o bem-vindos.
234
00:17:02,520 --> 00:17:06,520
O que h� com voc�?
Venha falar comigo.
235
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
Saia ou chamarei a pol�cia.
236
00:17:07,840 --> 00:17:10,960
Ido, pare com isso! Pai,
v� embora!
237
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
Noga, a mam�e est� a caminho,
� melhor voc� entrar.
238
00:17:18,120 --> 00:17:20,240
Est� bem.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Est� tudo bem.
240
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
Tudo certo?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
V� para dentro.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
[Voc� n�o vai subir?]
243
00:18:50,360 --> 00:18:53,320
[N�o, pai, vou encontrar
um amigo no campus.]
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,280
[-Vou busc�-lo em uma hora.
[-Antes, isso n�o vai demorar muito.]
245
00:19:04,120 --> 00:19:05,920
[Ligarei para voc�.]
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
[Voc� deveria ter visto
a festa de boas-vindas.]
247
00:19:20,800 --> 00:19:23,160
[A cidade inteira veio.
Foi t�o estranho.]
248
00:19:25,840 --> 00:19:27,160
[Voc� contou a ele?]
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,840
[-N�o contou, n�o �?]
[-Ele ainda est� em choque.]
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,560
[Ontem, ele tentou ligar a TV com
o controle do ar condicionado.]
251
00:19:36,280 --> 00:19:39,760
[Direi a ele em uma semana ou
duas depois que ele se acostumar.]
252
00:19:39,840 --> 00:19:42,560
[Diga a ele j�. Ele
ficar� feliz, n�o?]
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,320
[Claro. Eu s� preciso pensar
em como contar isso para ele.]
254
00:19:48,040 --> 00:19:50,640
[N�o posso apenas dizer:
"Pai, tenho uma namorada, ]
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,600
[ela � incr�vel e inteligente,
mas � bedu�na".]
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,280
[-Preciso pensar em como dizer.]
[-Desde que diga "inteligente e bonita".]
257
00:19:58,760 --> 00:20:01,360
[Olha o que me enviaram.]
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,080
[Escreveram sobre mim.]
259
00:20:09,520 --> 00:20:11,920
[Eu j� disse que vou para Am�
em duas semanas?]
260
00:20:13,520 --> 00:20:16,800
[Para o campeonato jordano
de peso m�ltiplo.]
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,760
[Se eu ganhar, posso ser patrocinado,
o que significa muito dinheiro, ]
262
00:20:20,840 --> 00:20:22,960
[lutas no Egito, Dubai...]
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
[N�o serei um trabalhador da
constru��o civil. Vou embora daqui, ]
264
00:20:28,520 --> 00:20:31,600
[-e voc� vir� comigo.]
[-Claro, vamos amanh�.]
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,560
[N�o estou brincando, Safaa,
por que ficar aqui?]
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,360
[Vamos ir embora desse lixo.]
267
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
PAPAI
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,080
[-N�o atenda...]
[-Vamos l�.]
269
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
[Oi, pai.]
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
[Estou a caminho.]
271
00:20:55,600 --> 00:20:57,680
[Chegarei em 15 minutos.]
272
00:20:59,080 --> 00:21:00,800
[Est� bem. Tchau.]
273
00:21:02,800 --> 00:21:06,520
[Vou enviar um cart�o postal de Dubai para
que voc� possa ver com quem est� lidando.]
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
["O campe�o de Hebron!"]
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
NURIT: "Vamos logo, abra".
276
00:21:40,520 --> 00:21:41,600
Ei.
277
00:21:42,560 --> 00:21:44,360
Desculpe,
estou preparando minha mala.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Voc�s receberam uma chamada
de emerg�ncia? Que droga.
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Sim, eu estava...
280
00:21:54,800 --> 00:21:56,360
Indo embora.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Voc� estava?
282
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
Agora?
283
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
Agora mesmo.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Chega!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
J� chega!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
O que voc� quer, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,320
Onde est� Yoav?
288
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
No exterior? Na noite de poker?
Em servi�o?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,320
N�o vamos falar sobre isso.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Assim n�o.
291
00:23:10,280 --> 00:23:11,640
Assim n�o.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Quero que fiquemos juntos,
como duas pessoas normais.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Voc� nos acha "normais"?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
N�o vai acontecer,
Sagi, voc� n�o entende?
295
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
Que droga!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
[Bashar!]
297
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
[-Abu Fadi?]
[-O que foi?]
298
00:24:08,280 --> 00:24:09,960
[Irm�o,
eles est�o procurando por voc�.]
299
00:24:10,040 --> 00:24:12,880
[Aqueles bastardos da Seguran�a
Preventiva sufocaram minha tia!]
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,120
[-Malditos sem vergonha.]
[-Como veio aqui? E o toque de recolher?]
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
[Pelo vale. H� algum lugar
onde eu possa ficar?]
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
[-Sim.]
[-Onde posso ficar escondido?]
303
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
[-Sim, mas o que eles querem de voc�?]
[-Eu vou lhe contar tudo, mas aqui n�o.]
304
00:24:24,360 --> 00:24:28,040
[-Pode me ajudar?]
[-Claro.]
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
[Tem certeza de
que � seguro aqui?]
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
[Ningu�m nunca vem aqui.]
307
00:25:10,080 --> 00:25:12,760
[Amigo, voc� � um salva-vidas.]
308
00:25:13,320 --> 00:25:14,560
[Sem problemas.]
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
[-Em que confus�o voc� se meteu?]
[-Bashar...]
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Ol�, voc� ligou para o Centro
de Visita��o Supervisionada.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
Para nosso assistente social,
pressione...
312
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
[Voc� acordou cedo.]
313
00:28:00,800 --> 00:28:03,760
[Sim, estou indo para o clube.]
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
[-Por que voc� acordou?]
[-Acostumado �s chamadas das 6h da manh�.]
315
00:28:11,360 --> 00:28:14,600
[Bem, voc� est� em casa agora.
Volta a dormir.]
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,320
[N�o vou voltar a
dormir. Quer caf�?]
317
00:28:19,040 --> 00:28:20,720
[Tomo depois.]
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
[Aqui.]
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
[Obrigado.]
320
00:28:31,320 --> 00:28:35,160
[Na pris�o, eles planejam
cada segundo do seu dia.]
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
[Seus intervalos para caf�,
quando voc� come, toma banho...]
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,040
[� muito mais f�cil.]
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,080
[Filho...]
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,320
[Levar� algum tempo para
nos acostumarmos novamente, ]
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
[mas saiba que estou
muito orgulhoso de voc�.]
326
00:29:03,520 --> 00:29:09,240
[Nasser me disse que voc� treina
muito e isso � o mais importante.]
327
00:29:10,040 --> 00:29:13,440
[� esse treinador, Abu Fadi,
n�o �? Ele � um cara s�rio.]
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
[Sim, pai, muito.]
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
[Preciso encontrar
um emprego agora.]
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,360
[Na festa, Immad Al Natche
me disse: "N�o tenha pressa"]
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,320
[-e agora, ele diz: "Vamos conversar."]
[-Tudo bem, v� falar com ele.]
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,320
[N�o sei. Ele est� me oferecendo um
emprego remunerado, n�o vou aceitar?]
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,320
[Por um lado, n�o posso viver da minha
pens�o de prisioneiro libertado, ]
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
[mas, por outro lado, juro,
Bashar, estou farto disso.]
335
00:29:58,320 --> 00:30:01,400
[Dediquei metade da minha vida
a eles. N�o mere�o uma pausa?]
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,040
[Claro que sim, pai.]
337
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
[V� em frente e descanse.]
338
00:30:09,040 --> 00:30:10,720
[Tenho que ir.]
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,360
[-Muito obrigado.]
[-N�o me agrade�a, minha m�e conseguiu.]
340
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
[O que est� acontecendo?]
341
00:30:25,800 --> 00:30:27,040
[Voc� est� envolvido nessa
bagun�a com os judeus?]
342
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
[Claro que n�o.]
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
[Sei que voc� vendeu explosivos
para Fauzi, n�o minta para mim.]
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
[Bem, fiz algumas coisas,
s� isso.]
345
00:30:46,040 --> 00:30:49,960
[Mas na outra noite da festa,
algu�m me disse: "Cuidado, ]"
346
00:30:50,040 --> 00:30:54,120
[a Seguran�a Preventiva
est� aqui", ent�o fui embora.]
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
[A seguran�a preventiva?
Voc� sabe se eles pegaram Ziad?]
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
[N�o fa�o ideia, fui para os
meus pais em Jerusal�m, ]
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
[mas eles estavam me esperando
l� tamb�m. Agora sou procurado.]
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
[Procurado? Pelo qu�?]
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
[Ningu�m nunca me diz nada.]
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,360
[Abu Fadi, me diga,
vou ajud�-lo.]
353
00:31:25,080 --> 00:31:26,480
[Ou�a...]
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
[Tenho uma grande caixa de
explosivos, coisas novas da IDF, ]
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
[e n�o sei o que
fazer com isso.]
356
00:31:34,360 --> 00:31:37,000
[Algu�m deve ter dito a eles,
ent�o eles est�o me procurando.]
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,360
[-Isso est� aqui?]
[-N�o. Enterrei tudo fora da cidade.]
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
[Que bagun�a.]
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,360
[Por que entrou nisso?
Voc� � um treinador de boxe.]
360
00:31:48,600 --> 00:31:49,880
[Voc� fez isso por dinheiro?]
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
[Confie em mim, se eu pudesse,
tudo o que faria seria trein�-lo.]
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,360
[Vai ficar tudo bem, Abu Fadi.
Vou tirar voc� dessa.]
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,760
["A derrota n�o � declarada
quando voc� cai, ]
364
00:32:05,840 --> 00:32:08,360
[� declarada apenas quando voc�
se recusa a levantar".]
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
[Quem me ensinou isso?]
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,360
[Certo, amigo, v� praticar
e n�o mencione nada a ningu�m.]
367
00:32:15,280 --> 00:32:19,480
[Ficarei aqui por um dia ou dois, e
depois vou embora, n�o se preocupe.]
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,760
[N�o estou preocupado,
Abu Fadi.]
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
[Vamos l�, pessoal.]
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
[-Bom dia, tio.]
[-Oi, Bashar.]
371
00:33:12,040 --> 00:33:13,240
[Como est� a tia?]
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,320
[Melhor.]
373
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
[Maldita seguran�a preventiva.
Eles s�o todos traidores.]
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
[O que voc� quer, Bashar?]
375
00:33:25,520 --> 00:33:26,680
[Como est� o Fauzi?]
376
00:33:28,040 --> 00:33:29,440
[Fauzi?]
377
00:33:31,120 --> 00:33:34,520
[-Por que voc� pergunta?]
[-S� quero saber como ele est�.]
378
00:33:47,840 --> 00:33:49,200
[Tenho uma mensagem para Fauzi.]
379
00:33:50,520 --> 00:33:51,360
[Que mensagem?]
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,800
[Falei com Abu Fadi, ele
tem coisas que Fauzi precisa.]
381
00:33:57,120 --> 00:33:59,400
[-Abu Fadi?]
[-Sim.]
382
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
[Onde ele est�? Na cidade?]
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,800
[Isso n�o � importante. Pode
dar minha mensagem a Fauzi?]
384
00:34:17,520 --> 00:34:22,760
[Bashar,
ningu�m sabe onde est� Fauzi.]
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
[Certamente n�o desde o incidente.
Ele n�o est� em contato com ningu�m, ]
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
[-nem mesmo com a m�e dele.]
[-Eu sei, mas se voc� ouvir algo dele, ]
387
00:34:32,040 --> 00:34:36,040
[-isso poderia ajud�-lo muito.]
[-Bashar...]
388
00:34:37,040 --> 00:34:41,600
[n�o entre nessa bagun�a,
eu imploro.]
389
00:34:42,040 --> 00:34:44,640
[Voc� n�o quer viver como Fauzi,
entende?]
390
00:34:45,200 --> 00:34:48,480
[Gostaria que Fauzi tivesse seu
talento, ele teria ido longe.]
391
00:34:49,680 --> 00:34:54,360
[Cuide de si mesmo. Voc� tem
um futuro promissor. Entendeu?]
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,520
[N�o se preocupe comigo, tio.
S� queria ajudar meu primo.]
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
[Deixa pra l�, esque�a.]
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
[Bem. O que Abu
Fadi quer dar a Fauzi?]
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
BASE MILITAR PERTO DE DHAHIRIYA
396
00:35:30,040 --> 00:35:34,440
Cara, me sinto como um cara no shopping
cuja esposa est� ocupada fazendo compras
397
00:35:34,520 --> 00:35:37,280
enquanto ele fica esperando.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,600
Do que voc� est� falando?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
- O que h� com Sagi?
- N�o ligue para ele, est� de TPM.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Que diabos?
401
00:35:51,120 --> 00:35:53,840
- E a�, meninas?
- Est� tudo �timo.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,080
Os soldados est�o no nosso
territ�rio e estamos aqui parados.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
Se houver alguma pista sobre
eles, ser�o os primeiros a saber,
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,160
mas agora, devemos esperar.
405
00:36:06,240 --> 00:36:10,120
Esperamos a esposa sair da loja
e dizer que n�o encontrou nada.
406
00:36:10,200 --> 00:36:14,360
Sagi,
gostaria de falar com voc�.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
O que est� acontecendo com voc�?
408
00:36:35,520 --> 00:36:39,240
- Est� tudo bem.
- Deixe-me reformular.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,720
O que fez voc� perder a cabe�a
durante a miss�o?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Estava seguindo suas ordens.
Algum problema?
411
00:36:46,560 --> 00:36:50,440
Sim, porque ouvi que esse comportamento
se tornou seu padr�o ultimamente.
412
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- O que voc� quer de mim, Eli?
- Sabe quem voc� me lembra?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Seu amigo Doron, que tamb�m tinha
problemas em seguir as ordens.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,200
Achei que voc� estivesse confort�vel.
Talvez confort�vel demais.
415
00:37:02,080 --> 00:37:04,720
Bem, j� terminou?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Escute, Sagi,
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
voc� � um grande guerreiro
e uma �tima pessoa,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
mas est� claro
que tem algo te incomodando.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Voc� sabe que pode falar comigo
e que vou manter isso entre n�s.
420
00:37:21,560 --> 00:37:24,720
Obrigado,
doutor. Posso ir agora?
421
00:37:29,520 --> 00:37:33,040
- Mais uma greve e voc� est� fora.
- Como?
422
00:37:33,120 --> 00:37:36,160
Voc� ouviu. Sua conduta est�
prejudicando seus colegas de equipe.
423
00:37:36,240 --> 00:37:39,000
Eli, v� se foder,
n�o vou trocar de time!
424
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
- � mesmo?
- Sim.
425
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
- Isso � tudo o que voc� tem a dizer?
- Sim.
426
00:37:45,720 --> 00:37:47,440
Seu filho da puta!
Quem voc� pensa que �?
427
00:37:47,520 --> 00:37:50,400
Seu comandante,
ent�o n�o me responda!
428
00:37:52,680 --> 00:37:55,400
Se voc� n�o
conseguir se controlar,
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,680
pessoas v�o morrer, entendeu?
430
00:38:34,640 --> 00:38:35,600
[O seu celular.]
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,040
[Como voc� est�, primo?]
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,200
[Bem.]
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,680
[-Soube que voc� se tornou um boxeador.]
[-Sim.]
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
[Venha me assistir treinar algum
dia, voc� e eu faremos uma partida.]
435
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
[-Ouvi que voc� tem algo para mim.]
[-Sim.]
436
00:39:02,200 --> 00:39:05,440
[Ou�a, Abu Fadi tem que se
livrar de alguns explosivos, ]
437
00:39:05,520 --> 00:39:08,080
[porque as autoridades
est�o atr�s dele, ]
438
00:39:08,160 --> 00:39:11,440
[achei que talvez
pudesse ajud�-lo.]
439
00:39:12,520 --> 00:39:17,280
[-Ajudar um amigo?]
[-Sim, por que n�o?]
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,680
[-H� algum problema?]
[-O que voc� sabe sobre ele?]
441
00:39:21,720 --> 00:39:25,400
[N�o seja paranoico. Voc�s
j� conferiram tudo sobre ele, ]
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
[sobre sua ex-esposa, seu trabalho
anterior. O que mais voc� precisa?]
443
00:39:29,040 --> 00:39:34,440
[Ou�a-me, Bashar. Abu Fadi trabalha
para os judeus como colaborador]
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
[-e est� usando voc� para chegar at� mim.]
[-Isso n�o faz sentido.]
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
[Voc� n�o sabia?
Voc� sabia ou n�o?]
446
00:39:49,520 --> 00:39:53,720
[Abu Fadi � pugilista
e um treinador de Jerusal�m.]
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,200
[Ele tem medalhas.
Pesquise no Google!]
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
[Ele est� com o Shin Bet, Bashar.
Pense nisso. Ele me vende explosivos]
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,240
[que acabam matando
dois dos meus homens.]
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
[Ele foi visto saindo da festa com Ziad,
de repente, Ziad est� desaparecido.]
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,120
[Agora ele est� te preparando
e voc� est� ajudando ele.]
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
[Ou voc� � est�pido
ou � um colaborador.]
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,640
[Como ousa me
chamar de colaborador?]
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
[Eu, colaborador?]
455
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
[Ele disse para voc� ficar
fora disso, n�o foi?]
456
00:40:31,200 --> 00:40:35,560
[-E vir aqui foi ideia sua, certo?]
[-Cale a boca!]
457
00:40:36,640 --> 00:40:38,240
[Cale a boca.]
458
00:40:45,640 --> 00:40:47,720
[Essa � a t�tica deles.]
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
[Essas cobras entram em
sua casa, sua vida, sua alma...]
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,640
[Mas ele me disse... ]
461
00:40:53,720 --> 00:40:56,000
[E quando voc� percebe,
j� � tarde demais.]
462
00:40:57,640 --> 00:41:01,240
[Mas ele me treinou.
Ele me disse que eu era bom, ]
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,160
[um boxeador talentoso, ]
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
[que eu seria �timo algum dia.]
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,600
[Ele � um mentiroso, garoto.]
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,200
[� tudo mentira.]
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,080
[Sabe onde ele est� agora?]
468
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
[Bashar, onde est� Abu Fadi?]
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,560
[No galp�o atr�s da nossa casa.]
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
[Excelente.]
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
[Eis o plano: Voc�
liga para ele, ]
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,240
[diga a ele que
quero os explosivos]
473
00:42:01,520 --> 00:42:04,160
[e que eu vou encontr�-lo no
clube de boxe amanh� � meia-noite]
474
00:42:05,600 --> 00:42:08,320
[para fazer a compra. Est� bem?]
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
[-O que vai acontecer?]
[-Est� tudo bem, vou lidar com isso.]
476
00:42:16,080 --> 00:42:18,560
[S� respire fundo e relaxe.]
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,600
[-Voc� est� bem? Pode falar normalmente?]
[-Sim.]
478
00:42:49,520 --> 00:42:50,520
[Abu Fadi?]
479
00:42:50,600 --> 00:42:52,360
[O que foi?
Por que voc� n�o est� dormindo?]
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,680
[Deixa pra l�. Falei com
meu tio... Digo, meu primo.]
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,680
[Ele te encontrar� amanh� no
clube � meia-noite, est� bem?]
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,680
[-Voc� falou com ele?]
[-Sim, acordo feito.]
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
[Tenho que desligar.]
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
[-Tchau.]
[-Bashar...]
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
[Voc� teve sorte.
Voc� � um garoto de sorte.]
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
[Agora v� para casa.]
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
[Nem uma palavra para ningu�m, est�
bem? Como se nada tivesse acontecido.]
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,680
Mano, o clube � um local ruim...
Segundo andar e apenas uma entrada.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,120
� melhor peg�-lo do lado
de fora, no telhado ou na rua.
490
00:43:37,640 --> 00:43:41,000
- Ele ter� seus homens ali, com certeza.
- N�o sei, Doron.
491
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
- Voc� confia nele?
- Bashar? Claro.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Mas eles s�o primos.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
- De onde ele ligou?
- Como eu deveria saber?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Escute, estou entrando com a
equipe, porque isso est� suspeito.
495
00:44:15,720 --> 00:44:16,800
[-Abu Fadi?]
[-O que foi?]
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,040
[N�o � o seu nome verdadeiro.]
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,080
[-O que voc� est� dizendo?]
[-Diga-me seu nome!]
498
00:44:22,160 --> 00:44:26,040
[-Sente-se!]
[-Voc� mentiu para mim?]
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
� o Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,640
[Seu nome n�o � Abu Fadi, seu
mentiroso! Qual � o seu nome?]
501
00:44:32,720 --> 00:44:35,000
[Diga seu nome! Voc�
� um colaborador?]
502
00:44:35,080 --> 00:44:38,240
[Um judeu? Porque
mentiu para mim?]
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
[Me diga seu nome!]
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,680
[Me diga seu nome!]
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
[Meu nome � Doron.]
506
00:44:49,520 --> 00:44:54,600
[Doron? Voc� � um soldado?
Policial? O que voc� �?]
507
00:44:54,680 --> 00:44:57,680
[Como voc� fala �rabe
fluentemente? O que voc� �?]
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
[Por que voc� mentiu para mim?]
509
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
[Acalme-se!]
510
00:45:12,640 --> 00:45:15,520
[Escute. Seu primo
� um assassino]
511
00:45:15,600 --> 00:45:17,880
[-e � meu trabalho det�-lo.]
[-Cale a boca!]
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,040
[-Mas n�o tem nada a ver com voc�.]
[-Mentiroso!]
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,600
[Voc� � um bom rapaz
e um boxeador talentoso.]
514
00:45:27,680 --> 00:45:31,960
[-Eu gosto de voc�.]
[-Gosta de mim?]
515
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
[Fauzi sabe que voc� est� aqui.]
516
00:45:34,200 --> 00:45:35,280
[-Ele sabe?]
[-Sim.]
517
00:45:36,240 --> 00:45:38,640
[N�o sei por que te disse,
voc� merece morrer!]
518
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
[Viu? Disse que ele viria aqui.]
519
00:45:55,080 --> 00:45:57,440
[Deixe-o ir, Fauzi,
ele n�o sabe de nada.]
520
00:45:59,040 --> 00:46:00,600
[Largue sua arma.]
521
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
[Largue sua arma!]
522
00:46:13,160 --> 00:46:14,320
[M�os ao alto.]
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,160
[M�os ao alto.]
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,560
[Voc�s n�o t�m vergonha de
transformar uma crian�a em traidora.]
525
00:46:22,640 --> 00:46:27,760
[Fauzi, ele n�o tem nada
a ver com isso, deixe-o ir.]
526
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
[Deixe-o ir!]
527
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
[Bashar!]
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
[Papai!]
529
00:46:37,080 --> 00:46:39,840
[Fauzi, o que est� fazendo?]
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,200
[Tio, me desculpe, ]
531
00:46:45,240 --> 00:46:46,520
[mas seu filho � um traidor.]
532
00:46:48,720 --> 00:46:52,560
[Ele tentou esconder esse
colaborador, esse espi�o.]
533
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
[Eles se uniram para me pegar.]
534
00:46:55,640 --> 00:46:58,440
[Pai, ele est� mentindo!
N�o foi o que aconteceu!]
535
00:46:58,520 --> 00:47:00,040
[E ent�o veio
aqui para avis�-lo.]
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
[Afaste-se dele.]
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
[Veja como um judeu
caiu em nossas m�os.]
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Eli, Fauzi escapou,
estou atr�s dele!
539
00:47:32,080 --> 00:47:33,680
Pessoal, voltem para o ve�culo!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,240
- Eli, ele est� indo para o leste.
- C�mbio, Doron. Estamos indo.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Dirija at� a rua principal,
n�s o pegaremos l�.
542
00:48:25,080 --> 00:48:26,320
Vai!
543
00:48:33,520 --> 00:48:35,120
[Pare! N�o se mexa!]
544
00:48:35,121 --> 00:48:37,121
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
545
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Legendas: Leonardo Schwider
44751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.