All language subtitles for Fatal.Promise.E04.200402.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:07,569 He was an unconscious patient. 2 00:00:08,156 --> 00:00:10,239 He even worked here. 3 00:00:11,055 --> 00:00:12,474 Was firing him unfairly not enough? 4 00:00:13,211 --> 00:00:14,810 How could you bribe your employees... 5 00:00:15,828 --> 00:00:17,112 to denounce my dad... 6 00:00:17,621 --> 00:00:19,281 for attempting suicide... 7 00:00:19,448 --> 00:00:20,582 because of family issues? 8 00:00:21,609 --> 00:00:22,551 On whose authority? 9 00:00:23,175 --> 00:00:24,987 Why would my dad... 10 00:00:24,988 --> 00:00:27,022 make an attempt at suicide? 11 00:00:28,094 --> 00:00:29,016 Kid. 12 00:00:30,008 --> 00:00:31,093 No. 13 00:00:31,874 --> 00:00:34,563 Someone tried to kill my dad. 14 00:00:35,097 --> 00:00:37,533 He didn't even make a will and there's no security footage. 15 00:00:38,036 --> 00:00:40,903 His asthma inhaler was gone too. 16 00:00:41,236 --> 00:00:43,672 I heard the police closed the case. 17 00:00:43,673 --> 00:00:44,841 They said he attempted suicide. 18 00:00:46,664 --> 00:00:48,177 - That's... - That's enough. 19 00:00:49,515 --> 00:00:52,147 We'll take good care of him to the end. 20 00:00:52,148 --> 00:00:55,344 We'll also cover the severance pay and compensation. 21 00:00:55,344 --> 00:00:56,418 Severance pay? 22 00:00:57,086 --> 00:00:58,070 Compensation? 23 00:00:58,887 --> 00:01:00,255 You must be calming down now. 24 00:01:00,956 --> 00:01:01,924 Yes, 25 00:01:02,291 --> 00:01:03,725 we'll cover those. 26 00:01:04,426 --> 00:01:05,727 So please stop doing this. 27 00:01:07,077 --> 00:01:09,405 Think about why he made such a choice. 28 00:01:10,199 --> 00:01:12,334 I heard that your father was brought here because of you... 29 00:01:12,335 --> 00:01:14,269 and he had to kneel down. 30 00:01:17,506 --> 00:01:19,541 I understand you're suffering from a guilty conscience, 31 00:01:20,609 --> 00:01:23,946 but stop being unreasonable and look after your father. 32 00:01:25,148 --> 00:01:27,015 I don't have other purposes. 33 00:01:27,416 --> 00:01:29,151 It's for your own father's sake. 34 00:01:31,031 --> 00:01:32,287 What did you say? 35 00:01:33,935 --> 00:01:35,935 - Clean it up. - Do you know... 36 00:01:36,898 --> 00:01:39,361 what I saw that day? 37 00:01:40,945 --> 00:01:42,264 My dad was... 38 00:01:43,431 --> 00:01:44,600 behind me. 39 00:01:46,969 --> 00:01:49,871 I saw him fall down. 40 00:01:50,005 --> 00:01:53,442 I saw him fall from the roof with both eyes! 41 00:01:54,443 --> 00:01:55,377 So? 42 00:01:56,750 --> 00:01:58,647 What does that have to do with us? 43 00:01:59,617 --> 00:02:02,084 - What are you trying to say? - His daughter was... 44 00:02:02,890 --> 00:02:06,266 looking for him at where he works. 45 00:02:06,555 --> 00:02:07,623 What kind of father... 46 00:02:08,332 --> 00:02:11,693 would try to kill himself so brutally... 47 00:02:11,694 --> 00:02:13,729 in the building that his daughter's in? 48 00:02:13,730 --> 00:02:15,664 What kind of father would do that? 49 00:02:18,167 --> 00:02:19,280 My dad... 50 00:02:19,680 --> 00:02:21,703 would never do that to me. 51 00:02:21,837 --> 00:02:23,038 Suicide attempt? 52 00:02:24,047 --> 00:02:25,907 That is never the case. 53 00:02:27,398 --> 00:02:29,911 I know there's a reason you're trying to cover this up. 54 00:02:29,912 --> 00:02:32,648 Why would we cover anything against someone so insignificant? 55 00:02:32,714 --> 00:02:33,715 Someone... 56 00:02:34,446 --> 00:02:36,518 - insignificant? - Yes. 57 00:02:36,952 --> 00:02:37,986 We don't have... 58 00:02:37,987 --> 00:02:41,823 that much time on our hands to cover things up against a mere janitor. 59 00:02:42,190 --> 00:02:45,093 No, you're up to something. 60 00:02:45,298 --> 00:02:47,062 Tell me why. 61 00:02:47,453 --> 00:02:49,231 What are you trying to cover up... 62 00:02:49,313 --> 00:02:52,534 that you have to go this far? Tell me the truth! 63 00:03:01,310 --> 00:03:03,412 What are you looking at? Move her! 64 00:03:04,344 --> 00:03:05,981 Can't you see she collapsed? 65 00:03:10,552 --> 00:03:11,720 Security! 66 00:03:14,765 --> 00:03:15,681 Get them out of here. 67 00:03:26,008 --> 00:03:28,136 How does Tae In know her? 68 00:03:29,382 --> 00:03:31,382 The way he was looking at us... 69 00:03:32,536 --> 00:03:34,117 I don't feel good about this. 70 00:03:34,819 --> 00:03:35,727 What if... 71 00:03:35,978 --> 00:03:38,847 he found out that we tampered with his father's... 72 00:03:38,848 --> 00:03:40,282 transplant list? 73 00:03:43,133 --> 00:03:44,320 Be honest with me. 74 00:03:45,687 --> 00:03:47,956 - About what? - That janitor, 75 00:03:48,628 --> 00:03:51,039 - did he really attempt suicide? - What are you saying? 76 00:03:51,040 --> 00:03:52,761 Did you do something to him? 77 00:03:52,762 --> 00:03:54,262 Wake up. 78 00:03:54,730 --> 00:03:57,032 Yes, I scared him a bit. 79 00:03:57,332 --> 00:03:58,934 I told him he'll be in trouble if he tells anyone. 80 00:03:59,201 --> 00:04:01,269 But that's all. He must have been scared. 81 00:04:02,500 --> 00:04:05,407 Do I have to be responsible for a feeble guy trying to kill himself? 82 00:04:07,656 --> 00:04:10,679 Anyway, get Tae Il off... 83 00:04:11,344 --> 00:04:12,347 of her. 84 00:04:28,130 --> 00:04:30,031 (6 missed calls, 2 new messages) 85 00:04:30,032 --> 00:04:32,321 (Mother) 86 00:04:33,469 --> 00:04:35,971 That janitor came to me late at night... 87 00:04:36,171 --> 00:04:38,473 and asked for your number. 88 00:04:38,740 --> 00:04:40,041 What's going on? 89 00:04:46,344 --> 00:04:48,350 Are you Kang Il Seob's son? 90 00:04:48,874 --> 00:04:51,053 I'm Mr. Cha. You helped me with my daughter last time. 91 00:04:51,794 --> 00:04:54,530 I have something urgent to tell you. I was hoping we could meet now. 92 00:05:10,772 --> 00:05:12,107 Are you okay? 93 00:05:18,057 --> 00:05:21,016 I need to go to my dad. 94 00:05:23,195 --> 00:05:24,319 Look at me. 95 00:05:24,986 --> 00:05:26,722 You need to brace yourself. 96 00:05:26,789 --> 00:05:28,390 You can't do this right now. 97 00:05:39,801 --> 00:05:43,138 His mother and the hospital was going to be blamed, 98 00:05:44,239 --> 00:05:46,875 so he trampled my dad when he was unconscious. 99 00:05:47,142 --> 00:05:48,210 So... 100 00:05:49,430 --> 00:05:50,579 the day of the accident was... 101 00:05:51,413 --> 00:05:53,048 It was a few days after... 102 00:05:53,682 --> 00:05:56,351 he was called to the hospital because of me and Jun Kyung. 103 00:05:57,452 --> 00:06:00,121 He was suddenly fired after that. 104 00:06:01,492 --> 00:06:03,290 And the people at the hospital have been talking... 105 00:06:04,059 --> 00:06:06,528 that the chairman's wife fired my dad. 106 00:06:07,359 --> 00:06:10,092 That's why I was looking for him that night. 107 00:06:15,270 --> 00:06:19,174 The day of the accident was when my dad's surgery was canceled. 108 00:06:20,547 --> 00:06:22,611 My dad never attempted suicide. 109 00:06:23,011 --> 00:06:24,820 That guy, Choi Jun Hyuk. 110 00:06:24,913 --> 00:06:27,482 It's all being fabricated by him with the labor union and the police. 111 00:06:27,582 --> 00:06:28,583 Stop it. 112 00:06:30,477 --> 00:06:32,320 Don't get involved with him any further. 113 00:06:32,587 --> 00:06:34,589 - Mr. Kang. - Do as I say. 114 00:06:35,023 --> 00:06:36,324 So you're... 115 00:06:36,792 --> 00:06:38,994 just like one of them? 116 00:06:38,995 --> 00:06:40,695 He's no match for you right now. 117 00:06:41,516 --> 00:06:42,914 What if something bad happens to you too? 118 00:06:43,693 --> 00:06:45,693 You acted like you were different. 119 00:06:46,935 --> 00:06:48,979 I wasn't expecting you to help me in the first place, 120 00:06:49,004 --> 00:06:50,329 but I don't need your advice. 121 00:06:53,542 --> 00:06:54,743 I'm saying I'll do it. 122 00:06:55,891 --> 00:06:57,312 I'll look into it, 123 00:06:58,256 --> 00:06:59,716 so stay out of this. 124 00:07:03,118 --> 00:07:05,118 It's widely rumored that the chairman's wife... 125 00:07:05,289 --> 00:07:08,223 was on a power trip and it led to that janitor's accident. 126 00:07:08,295 --> 00:07:10,659 It's all over the press every day. 127 00:07:11,026 --> 00:07:13,495 The image of our hospital could be ruined if this continues. 128 00:07:13,568 --> 00:07:15,997 Jun Hyuk said he'll stop it. 129 00:07:16,198 --> 00:07:17,933 - What? - And... 130 00:07:18,226 --> 00:07:20,226 let's say I made a mistake. 131 00:07:20,602 --> 00:07:22,804 Then I want my husband to protect me. 132 00:07:22,832 --> 00:07:26,242 What's so important about a janitor that you have to yell at me? 133 00:07:26,242 --> 00:07:28,643 It's because he's not just a janitor! 134 00:07:29,187 --> 00:07:30,879 What are you talking about now? 135 00:07:34,249 --> 00:07:35,250 Well, 136 00:07:35,817 --> 00:07:37,052 he was... 137 00:07:37,801 --> 00:07:40,255 hired because Chairman Han asked me to. 138 00:07:40,288 --> 00:07:42,757 And that's what you did to him! 139 00:07:42,891 --> 00:07:44,426 Chairman Han? 140 00:07:44,847 --> 00:07:45,815 What I know for sure is... 141 00:07:46,431 --> 00:07:48,396 that they're not just acquaintances. 142 00:07:53,068 --> 00:07:54,369 I talked to the manager... 143 00:07:54,603 --> 00:07:56,972 about your promotion. 144 00:07:58,206 --> 00:08:00,442 The work is done on our side. 145 00:08:00,976 --> 00:08:03,645 Close the case as a suicide attempt... 146 00:08:04,212 --> 00:08:05,881 and make sure this incident stays... 147 00:08:06,314 --> 00:08:07,727 away from the media. 148 00:08:08,350 --> 00:08:09,451 Yes, sir. 149 00:08:13,788 --> 00:08:15,957 I'm moving my dad to a different hospital. 150 00:08:16,524 --> 00:08:17,726 Go through formalities. 151 00:08:19,133 --> 00:08:20,862 Considering our relationship now, 152 00:08:21,229 --> 00:08:22,764 you'd be uncomfortable to see him anyway. 153 00:08:23,098 --> 00:08:24,232 Do as you want. 154 00:08:25,438 --> 00:08:26,434 Look at me. 155 00:08:30,906 --> 00:08:31,890 Look. 156 00:08:34,276 --> 00:08:35,677 Do you have anything to tell me? 157 00:08:38,242 --> 00:08:39,266 I want to... 158 00:08:41,406 --> 00:08:42,484 trust you. 159 00:08:44,148 --> 00:08:46,148 I don't want to believe... 160 00:08:46,801 --> 00:08:49,036 that you are hiding the person who's holding... 161 00:08:49,491 --> 00:08:50,572 a grudge against me... 162 00:08:53,295 --> 00:08:56,097 and played with my dad's life, and you're trying to hide it. 163 00:08:57,547 --> 00:08:58,500 But... 164 00:09:01,101 --> 00:09:03,004 by any chance, if you know who it is, 165 00:09:04,506 --> 00:09:05,473 please tell me. 166 00:09:09,898 --> 00:09:10,945 Hye Won. 167 00:09:32,434 --> 00:09:33,401 We should... 168 00:09:35,236 --> 00:09:36,304 end it here. 169 00:09:37,617 --> 00:09:40,542 I'm not your woman anymore. 170 00:09:50,552 --> 00:09:51,719 We're strangers from now on. 171 00:09:53,438 --> 00:09:54,489 So... 172 00:09:56,358 --> 00:09:58,760 don't talk about your father in front of me. 173 00:10:01,063 --> 00:10:03,131 I have nothing to do with the matter now. 174 00:10:50,045 --> 00:10:53,281 Isn't it too much, inviting Dr. Oh to a house dinner? 175 00:10:53,282 --> 00:10:56,784 She saved your father's life. It is the least we can do. 176 00:10:57,059 --> 00:11:00,484 Besides, she is engaged to Director Kang, whom he dotes on. 177 00:11:00,484 --> 00:11:01,990 That's why your father takes special care of her. 178 00:11:03,117 --> 00:11:04,259 Is it even true... 179 00:11:04,578 --> 00:11:06,661 that she is getting married to Tae In? 180 00:11:07,500 --> 00:11:08,496 What are you talking about? 181 00:11:08,663 --> 00:11:10,398 I mean, there are people... 182 00:11:10,690 --> 00:11:12,688 who cheat on their partners, even though they are engaged. 183 00:11:12,689 --> 00:11:13,902 How could you say so? 184 00:11:14,077 --> 00:11:17,373 His parents already treasure her so much. 185 00:11:17,398 --> 00:11:18,406 You should watch your mouth. 186 00:11:19,204 --> 00:11:20,175 Mom, 187 00:11:20,542 --> 00:11:21,676 we'll see. 188 00:11:22,143 --> 00:11:23,594 I bet that Hye Won... 189 00:11:23,595 --> 00:11:25,747 will betray quite a lot of people. 190 00:11:25,748 --> 00:11:27,582 What are you even talking about? 191 00:11:27,583 --> 00:11:28,716 Good evening. 192 00:11:28,950 --> 00:11:30,719 You're here. Welcome! 193 00:11:32,279 --> 00:11:34,703 Thank you for inviting me. Here. 194 00:11:34,889 --> 00:11:36,858 How beautiful! 195 00:11:36,859 --> 00:11:39,627 You didn't have to bring this in such a busy schedule. Come along. 196 00:11:40,945 --> 00:11:42,230 Do you remember me? 197 00:11:44,199 --> 00:11:45,133 Yes. 198 00:11:45,440 --> 00:11:47,335 You must be Chairman Han's daughter. 199 00:11:47,469 --> 00:11:49,170 You must have looked down upon my family. 200 00:11:51,739 --> 00:11:53,975 I wonder if you are playing with Tae In, 201 00:11:54,142 --> 00:11:56,142 or my brother, Jun Hyuk. 202 00:11:57,984 --> 00:11:59,447 You can trick others, 203 00:11:59,647 --> 00:12:01,961 but don't you dare put on a charade in front of me. 204 00:12:02,584 --> 00:12:04,085 It won't work on me. 205 00:12:08,915 --> 00:12:11,926 I think he's coming late. Why don't we start dinner first? 206 00:12:12,127 --> 00:12:13,294 Shall we? 207 00:12:13,295 --> 00:12:14,796 Miss! 208 00:12:14,821 --> 00:12:17,256 - Is someone coming? - Well, actually, 209 00:12:17,565 --> 00:12:19,901 I invited one more guest. 210 00:12:20,993 --> 00:12:22,070 He is here. 211 00:12:22,559 --> 00:12:23,961 Who is he? 212 00:12:32,614 --> 00:12:34,449 I believe you all know Director Kang Tae In. 213 00:12:34,649 --> 00:12:36,217 He is engaged to Dr. Oh. 214 00:12:36,440 --> 00:12:37,527 Oh, sure. 215 00:12:39,539 --> 00:12:42,390 Jun Hyuk, what are you startled at? I heard you two were alumni. 216 00:12:43,117 --> 00:12:46,160 Let's leave the investment issue out of here and have dinner. 217 00:12:47,070 --> 00:12:48,023 Yes, Father. 218 00:12:49,172 --> 00:12:50,351 Welcome, Tae In. 219 00:12:59,039 --> 00:13:00,408 Welcome, Director Kang. 220 00:13:12,554 --> 00:13:13,821 Congratulations on your recovery. 221 00:13:13,822 --> 00:13:15,414 I'm drinking plain water right now. 222 00:13:20,707 --> 00:13:21,763 Dr. Oh, 223 00:13:22,297 --> 00:13:24,666 thank you very much, again. 224 00:13:25,833 --> 00:13:29,237 When I heard there was an issue with my artificial heart, 225 00:13:29,671 --> 00:13:32,040 I thought my life was really going to end. 226 00:13:32,407 --> 00:13:35,143 I was first surprised at Dr. Oh's skills. It was exactly how they say. 227 00:13:35,610 --> 00:13:38,112 I will never forget this for the rest of my life. 228 00:13:40,639 --> 00:13:42,483 I was just doing my duties. 229 00:13:43,846 --> 00:13:46,020 And of course, I will... 230 00:13:46,662 --> 00:13:49,791 pay my gratitude to Chairman Choi and Jun Hyuk. 231 00:13:51,859 --> 00:13:54,896 You don't have to. I and my father haven't done anything. 232 00:13:57,365 --> 00:13:58,933 No matter how hard one tries to live, 233 00:13:59,905 --> 00:14:01,369 it all depends on good luck and chances. 234 00:14:02,170 --> 00:14:03,771 You were very lucky, Uncle. 235 00:14:04,072 --> 00:14:05,340 And Dr. Oh's efforts added up to it. 236 00:14:06,836 --> 00:14:08,343 You must be very happy, Director Kang. 237 00:14:08,543 --> 00:14:11,012 You are marrying such a talented woman like Dr. Oh. 238 00:14:11,479 --> 00:14:13,381 It's already too late to say, 239 00:14:13,382 --> 00:14:17,285 but he wanted to have Director Kang as his son-in-law... 240 00:14:17,393 --> 00:14:18,422 as Seo Ju's husband. 241 00:14:19,062 --> 00:14:20,430 Why would you bring that up after all this time? 242 00:14:22,657 --> 00:14:25,047 - Director Kang. - Yes, sir. 243 00:14:25,793 --> 00:14:28,663 About the investment to Korea Hospital, 244 00:14:29,516 --> 00:14:31,232 let's request for reexamination. 245 00:14:31,887 --> 00:14:33,601 In my viewpoint, 246 00:14:33,804 --> 00:14:36,137 I think it will be too heartless to reject it... 247 00:14:36,437 --> 00:14:38,840 only based on my interests. 248 00:14:39,074 --> 00:14:40,575 If there is no big problem with it, 249 00:14:40,775 --> 00:14:42,910 I want you to reexamine and submit it again. 250 00:14:46,492 --> 00:14:50,385 Director Kang, how is your father's recovery going? 251 00:14:53,187 --> 00:14:55,623 I said I'd visit him someday. 252 00:14:56,291 --> 00:14:57,358 He left the hospital, didn't he? 253 00:15:01,429 --> 00:15:02,396 My father... 254 00:15:03,836 --> 00:15:06,033 - could not receive the surgery. - What? 255 00:15:07,313 --> 00:15:08,569 What are you talking about? 256 00:15:09,360 --> 00:15:10,838 I heard he found a donor... 257 00:15:11,105 --> 00:15:12,707 and was supposed to receive transplant surgery. 258 00:15:13,718 --> 00:15:14,642 The thing is... 259 00:15:14,643 --> 00:15:16,277 His vital numbers soared too high... 260 00:15:16,511 --> 00:15:18,913 to receive the surgery. 261 00:15:24,320 --> 00:15:26,954 There is something I would like to talk with you about. 262 00:15:32,126 --> 00:15:34,028 (F-Sports Group) 263 00:15:35,898 --> 00:15:38,366 This is the record that the money we invested in Korea Hospital... 264 00:15:38,607 --> 00:15:39,967 was leaking to a law firm... 265 00:15:40,906 --> 00:15:43,671 that is close to Jun Hyuk, the head of our legal team. 266 00:15:44,648 --> 00:15:45,873 What is that supposed to mean? 267 00:15:46,952 --> 00:15:48,109 Take a look at this. 268 00:15:58,469 --> 00:15:59,484 By any chance, 269 00:16:00,823 --> 00:16:03,058 did you know about this? 270 00:16:07,195 --> 00:16:08,696 If you... 271 00:16:08,896 --> 00:16:11,766 have to conceal this considering it family disgrace... 272 00:16:12,367 --> 00:16:13,868 or for any other reason, 273 00:16:14,624 --> 00:16:16,003 I will risk my position... 274 00:16:17,430 --> 00:16:20,308 and share this with the prosecutors. 275 00:16:25,804 --> 00:16:28,082 Who says the investigation is terminated? 276 00:16:28,216 --> 00:16:29,684 Suicide attempt? 277 00:16:29,685 --> 00:16:33,221 CCTV records before and after his accident are wiped out! 278 00:16:33,446 --> 00:16:35,423 - Suicide? - Keep it down! 279 00:16:35,424 --> 00:16:38,559 Why? What are you afraid of? The whole world knowing about this? 280 00:16:38,960 --> 00:16:41,128 How much and who were you bribed? 281 00:16:41,229 --> 00:16:43,831 Is that why you are shivering at this? 282 00:16:44,031 --> 00:16:45,132 Watch your tongue! 283 00:16:46,200 --> 00:16:48,002 Listen up, kid. 284 00:16:48,102 --> 00:16:49,641 For your father's case... 285 00:16:49,641 --> 00:16:52,874 to be attempted murder, there should be evidence and a witness. 286 00:16:52,875 --> 00:16:54,876 But look, there is nothing. 287 00:16:54,877 --> 00:16:56,978 You don't seem to understand anything. 288 00:16:57,500 --> 00:16:59,780 So what? His only guardian is... 289 00:16:59,781 --> 00:17:01,382 a dumb underaged daughter. 290 00:17:01,383 --> 00:17:04,318 He, the janitor, with no money or connections, is in a coma. 291 00:17:04,719 --> 00:17:07,655 The chairman's son must've ordered you to conceal this. 292 00:17:07,754 --> 00:17:09,129 You'll never be able to do that. 293 00:17:09,434 --> 00:17:11,044 It wasn't a suicide attempt. 294 00:17:11,379 --> 00:17:13,715 It was attempted murder, and I will expose it to the press! 295 00:17:14,301 --> 00:17:15,355 On that day, 296 00:17:15,528 --> 00:17:19,090 I was there when he wrote his resignation form under coercion. 297 00:17:19,458 --> 00:17:22,778 I have been his friend for 20 years. He would never take his life... 298 00:17:22,778 --> 00:17:25,543 without leaving me a message to take care of his daughter. 299 00:17:25,544 --> 00:17:27,200 Moreover, he was a former priest! 300 00:17:28,731 --> 00:17:30,364 Listen, this is a criminal offense. 301 00:17:30,418 --> 00:17:33,333 If the hospital knows about this, you will be accused of slander! 302 00:17:33,333 --> 00:17:34,331 What? 303 00:17:34,355 --> 00:17:36,628 You'll be sent to jail if you say such a thing without evidence! 304 00:17:36,715 --> 00:17:38,989 - What if I bring evidence? - Bring it first. 305 00:17:39,450 --> 00:17:42,021 What are you waiting for? Kick them out! 306 00:17:42,043 --> 00:17:43,710 - Kick them out, I said! - No, you can't! 307 00:17:43,840 --> 00:17:44,864 I won't go out. 308 00:17:44,864 --> 00:17:48,093 I won't go out a step unless you start re-investigation! 309 00:17:48,094 --> 00:17:50,395 Reporters! Take a picture of this! 310 00:17:50,395 --> 00:17:52,515 Record all of this and put it on air! 311 00:17:52,598 --> 00:17:54,106 - Take this! - Get them out of here! Quick! 312 00:17:54,106 --> 00:17:55,831 - Everyone should know about this! - I told you to kick them out! 313 00:17:55,965 --> 00:17:58,056 It's nothing! Stop! 314 00:18:00,960 --> 00:18:02,028 It's my seat. 315 00:18:03,176 --> 00:18:04,575 I see. 316 00:18:07,395 --> 00:18:11,273 My name is Paralegal Bong Seok Gu from Lee Chang Wook Law Firm. 317 00:18:11,590 --> 00:18:13,114 Nice to meet you. 318 00:18:14,231 --> 00:18:16,363 Stop doing bad things. 319 00:18:22,637 --> 00:18:23,559 Mr. Lee. 320 00:18:29,481 --> 00:18:30,559 Who? 321 00:18:31,473 --> 00:18:33,459 - Choi Jun Hyuk? - Yes. 322 00:18:33,761 --> 00:18:35,643 That man from F-Sports Group's legal team... 323 00:18:35,643 --> 00:18:38,007 that framed you. That Choi Jun Hyuk! 324 00:18:38,007 --> 00:18:38,949 Wait, 325 00:18:38,950 --> 00:18:41,797 Mr. Bong. Come back to the office and we'll talk more about this. 326 00:18:48,614 --> 00:18:50,059 Choi Jun Hyuk. 327 00:18:51,715 --> 00:18:53,856 I'm finally getting my claws on you. 328 00:19:49,569 --> 00:19:51,675 (Letter of Resignation) 329 00:19:54,473 --> 00:19:55,911 (Name: Cha Man Jong Department: Security) 330 00:20:02,684 --> 00:20:05,012 (I submit this letter to offer resignation.) 331 00:20:19,741 --> 00:20:20,780 (Security Log) 332 00:20:20,781 --> 00:20:22,446 (From 6 to 8 p.m., Nothing significant to report) 333 00:20:39,465 --> 00:20:40,356 What brings you here? 334 00:20:41,151 --> 00:20:42,776 Did Jun Kyung tell you to spy on me? 335 00:20:43,192 --> 00:20:45,090 I have nothing to do with her. 336 00:20:45,442 --> 00:20:46,848 I wanted to know the truth. 337 00:20:50,356 --> 00:20:53,458 Has this all happened just because of the fight between you two? 338 00:20:53,559 --> 00:20:54,742 My dad... 339 00:20:55,247 --> 00:20:56,692 is not as weak as you think. 340 00:20:57,512 --> 00:20:59,208 There must've been something, 341 00:20:59,683 --> 00:21:01,683 and someone framed him on purpose. 342 00:21:03,606 --> 00:21:04,629 This is unfair. 343 00:21:05,801 --> 00:21:08,499 There is nothing I can do... 344 00:21:08,973 --> 00:21:11,192 while leaving my dad alone in the ICU. 345 00:21:12,129 --> 00:21:14,223 No one would listen to me. 346 00:21:17,059 --> 00:21:18,012 This is all... 347 00:21:19,020 --> 00:21:20,903 because of the chairman's son, 348 00:21:21,801 --> 00:21:23,567 Choi Jun Hyuk. 349 00:21:25,286 --> 00:21:26,205 Who? 350 00:21:53,676 --> 00:21:54,503 Jun Hyuk. 351 00:21:55,239 --> 00:21:56,637 Why did you have to go this far? 352 00:21:58,044 --> 00:22:00,294 - It's none of your business. - What are you saying? 353 00:22:00,294 --> 00:22:01,578 It's about our family. 354 00:22:01,602 --> 00:22:03,152 What do you think Father would say if he knows about this? 355 00:22:03,153 --> 00:22:05,809 He didn't know because of the surgery. He shouldn't know this. 356 00:22:06,270 --> 00:22:08,895 And don't disappoint me... 357 00:22:09,356 --> 00:22:11,020 for someone like her. 358 00:22:11,754 --> 00:22:14,372 Just like you said, she splashed dirt on our family. 359 00:22:21,534 --> 00:22:23,534 Are these all your father's belongings? 360 00:22:24,034 --> 00:22:26,175 For now, I just have his things from work. 361 00:22:27,081 --> 00:22:31,042 Mr. Bong, check if there's anything we can use as evidence here. 362 00:22:31,683 --> 00:22:32,872 Okay. 363 00:22:36,940 --> 00:22:39,690 Your father doesn't have... 364 00:22:41,526 --> 00:22:42,792 that much stuff. 365 00:22:44,472 --> 00:22:45,934 Isn't there anything here... 366 00:22:46,018 --> 00:22:49,159 your father left behind or that seems suspicious? 367 00:22:52,065 --> 00:22:53,183 The last page is... 368 00:22:54,440 --> 00:22:58,182 ripped off here. It's the day my dad got into the accident. 369 00:23:01,034 --> 00:23:03,518 (Janitorial Daily Duty Log) 370 00:23:07,675 --> 00:23:09,972 Either someone tried to destroy evidence... 371 00:23:10,370 --> 00:23:13,565 or your father tried to leave a message. 372 00:23:25,498 --> 00:23:29,751 (Director Kang Tae In) 373 00:23:45,620 --> 00:23:47,612 I don't want to believe... 374 00:23:48,378 --> 00:23:50,780 that you are hiding the person who's holding... 375 00:23:51,143 --> 00:23:52,041 a grudge against me... 376 00:23:54,823 --> 00:23:57,503 and played with my dad's life, and you're trying to hide it. 377 00:23:58,901 --> 00:24:00,042 But by any chance, 378 00:24:02,534 --> 00:24:04,504 if you know who it is, 379 00:24:06,089 --> 00:24:07,182 please tell me. 380 00:24:14,604 --> 00:24:17,109 Since then, I can't forget it even if I drink... 381 00:24:19,339 --> 00:24:20,906 every night. 382 00:24:24,292 --> 00:24:25,913 This is a nightmare. 383 00:24:32,073 --> 00:24:34,175 I want to forget everything... 384 00:24:35,776 --> 00:24:37,597 even if it takes my own life. 385 00:24:40,112 --> 00:24:41,771 What I did... 386 00:24:45,472 --> 00:24:46,942 and Tae In as well. 387 00:24:54,354 --> 00:24:55,839 You said that you'd help me forget them. 388 00:24:58,362 --> 00:24:59,175 All right. 389 00:25:00,572 --> 00:25:02,041 Let's get married. 390 00:25:04,253 --> 00:25:08,151 But promise to protect me... 391 00:25:08,487 --> 00:25:12,251 no matter what the situation is, 392 00:25:14,331 --> 00:25:15,284 Jun Hyuk. 393 00:25:20,800 --> 00:25:21,823 Jun Hyuk? 394 00:25:38,268 --> 00:25:39,722 Tae In. 395 00:25:40,620 --> 00:25:41,804 It was you? 396 00:25:42,995 --> 00:25:46,627 Tae In, that's not it. 397 00:25:46,776 --> 00:25:50,432 Please listen to me. That's not it. 398 00:26:16,854 --> 00:26:18,842 He found out about everything we did. 399 00:26:20,612 --> 00:26:21,706 Tae In did. 400 00:26:24,667 --> 00:26:26,542 He won't stay still. 401 00:26:53,151 --> 00:26:54,085 Kneel. 402 00:26:54,995 --> 00:26:57,159 You're behind your dad's hospital bills. 403 00:26:57,339 --> 00:27:00,509 If you don't kneel before me now, 404 00:27:00,815 --> 00:27:04,429 I could get your dad out of the hospital with just one call. 405 00:27:07,956 --> 00:27:10,433 Whether he dies out or not. 406 00:27:16,150 --> 00:27:18,412 - How can I help you? - It's for an investigation. 407 00:27:18,597 --> 00:27:20,724 - Excuse me. - Hold on. 408 00:27:22,260 --> 00:27:24,438 - They're over there! - Over there! 409 00:27:25,992 --> 00:27:27,715 (Oh Hye Won's inauguration for the chief of thoracic surgery) 410 00:27:27,740 --> 00:27:29,562 (Oh Hye Won, Chief of thoracic surgery) 411 00:27:34,413 --> 00:27:36,398 (Oh Hye Won, Chief of thoracic surgery) 412 00:27:56,347 --> 00:27:58,011 You still haven't come to your senses. 413 00:27:58,542 --> 00:28:01,111 I heard that there's not much of a chance for your dad to recover. 414 00:28:01,792 --> 00:28:05,465 This wouldn't have happened to him if you didn't mess with me. 415 00:28:08,089 --> 00:28:11,241 Eun Dong. If your dad dies, 416 00:28:11,479 --> 00:28:14,823 that's because of you, not my mom. 417 00:28:16,331 --> 00:28:18,912 If you're poor, just live with your mouth shut. 418 00:28:18,989 --> 00:28:20,723 An ex-priest? 419 00:28:20,995 --> 00:28:24,135 He's garbage who picks up orphans and sells them off. 420 00:28:30,604 --> 00:28:34,482 Mom, kick that janitor out of our hospital right away. 421 00:28:44,322 --> 00:28:45,539 Crush her. 422 00:28:45,933 --> 00:28:48,053 - Hey. - Kneel. 423 00:28:48,190 --> 00:28:49,499 - I told you to kneel! - Geez. 424 00:28:49,752 --> 00:28:52,855 - I told you to kneel! - Act like you used to. 425 00:28:54,362 --> 00:28:56,463 - Hey. - Hey, kneel. 426 00:28:56,464 --> 00:28:57,674 Is this the police? 427 00:28:58,236 --> 00:29:01,230 - Are you crying? - Hey, don't cry. 428 00:29:01,690 --> 00:29:04,440 - Kneel! - She's crying! 429 00:29:07,919 --> 00:29:09,919 (Oh Hye Won's inauguration for the chief of thoracic surgery) 430 00:29:14,651 --> 00:29:15,683 You were right. 431 00:29:16,112 --> 00:29:18,263 Chairman Han's urgency status rose unexpectedly... 432 00:29:18,288 --> 00:29:20,035 before your father's surgery was canceled. 433 00:29:21,136 --> 00:29:23,673 The night Ms. Cha's father got into the accident, 434 00:29:23,909 --> 00:29:27,271 another employee witnessed him looking for Choi Jun Hyuk... 435 00:29:27,370 --> 00:29:28,683 after finding his car in the parking lot. 436 00:29:40,917 --> 00:29:43,385 The surveillance camera records before and after then are wiped off. 437 00:29:44,096 --> 00:29:48,041 Tae In, this is related to your father's surgery. 438 00:29:52,722 --> 00:29:55,341 It's the chief of the thoracic center, Oh Hye Won. 439 00:29:55,342 --> 00:29:58,278 Please welcome her with a big round of applause. 440 00:30:10,714 --> 00:30:12,768 (Oh Hye Won's inauguration for the chief of thoracic surgery) 441 00:30:12,769 --> 00:30:15,248 Thank you so much. First, 442 00:30:16,112 --> 00:30:19,507 I'd like to thank Chairman Han Gwang Hoon... 443 00:30:19,683 --> 00:30:23,071 and Chairman Choi Young Gook for giving me full support... 444 00:30:23,362 --> 00:30:24,866 to get up to here. 445 00:30:25,620 --> 00:30:27,227 The janitor's suicide attempt... 446 00:30:27,252 --> 00:30:29,226 due to a wrongful dismissal by Chairman Choi's wife. 447 00:30:30,237 --> 00:30:33,034 He's told to be in a critical condition. What happened? 448 00:30:33,776 --> 00:30:35,113 This is Song Yoo Jin from Kookje Daily. 449 00:30:35,738 --> 00:30:37,674 What do you think you are doing? 450 00:30:39,002 --> 00:30:40,314 This is what that janitor's daughter, 451 00:30:40,339 --> 00:30:41,615 Cha Eun Dong, reported via a lawyer. 452 00:30:41,823 --> 00:30:44,336 The victimized employee's name, Cha Man Jong. 453 00:30:46,573 --> 00:30:47,861 What are you talking about? 454 00:30:48,151 --> 00:30:49,980 Sir, tell us something. 455 00:30:49,989 --> 00:30:52,327 - Tell us what happened. - Please tell us... 456 00:30:52,823 --> 00:30:54,267 Get them out! Hurry up! 457 00:30:54,267 --> 00:30:56,934 - I'm a reporter... - Please don't do this. 458 00:30:57,206 --> 00:30:58,239 Please look over here! 459 00:31:01,368 --> 00:31:03,596 - Chairman Choi! - Please stop! 460 00:31:03,597 --> 00:31:05,891 - Please leave! - Just one word... 461 00:31:12,058 --> 00:31:13,089 Chang Wook, 462 00:31:13,893 --> 00:31:15,542 listen to me carefully. 463 00:31:20,612 --> 00:31:21,659 Cha Eun Dong? 464 00:31:22,167 --> 00:31:24,629 Please accompany us on charges of assault of Choi Jun Kyung. 465 00:31:24,933 --> 00:31:28,131 I didn't hit her. 466 00:31:28,729 --> 00:31:31,374 Her father is in critical condition. 467 00:31:31,503 --> 00:31:33,627 How can you take someone in such a situation? 468 00:31:33,628 --> 00:31:36,859 Do you know what condition the victim is in? 469 00:31:37,972 --> 00:31:39,042 Take her. 470 00:31:39,167 --> 00:31:42,366 She said that she didn't hit her! Stop! 471 00:31:42,367 --> 00:31:43,989 - You can't take her! - Do you have a warrant? 472 00:31:45,245 --> 00:31:47,088 She rejects voluntary accompaniment. 473 00:31:53,659 --> 00:31:57,071 She'll go in with a lawyer, so don't touch her. 474 00:31:57,979 --> 00:31:59,818 What rights do you have to interfere? 475 00:32:01,064 --> 00:32:05,010 That student has been sued by Attorney Choi Jun Hyuk... 476 00:32:05,010 --> 00:32:06,661 for assault and defamation of the hospital. 477 00:32:07,300 --> 00:32:09,128 The obstruction of business has been added as well. 478 00:32:16,034 --> 00:32:16,987 What is... 479 00:32:18,347 --> 00:32:19,963 the reason you are taking it this far? 480 00:32:22,940 --> 00:32:26,005 I don't think this business concerns you. 481 00:32:32,435 --> 00:32:34,107 The night her father, Cha Man Jong, 482 00:32:34,972 --> 00:32:36,675 got into an accident. 483 00:32:38,229 --> 00:32:42,070 There are testimonies of Mr. Cha's colleagues saying that he found... 484 00:32:42,190 --> 00:32:45,243 your briefcase on the parking lot and was looking for you. 485 00:32:50,534 --> 00:32:52,011 Don't you know what it means? 486 00:32:52,073 --> 00:32:55,078 I'm telling you to say what happened in front of the police... 487 00:32:56,495 --> 00:32:59,100 and the press that night after you met with Mr. Cha. 488 00:33:01,933 --> 00:33:02,843 That's the day... 489 00:33:05,893 --> 00:33:08,927 my dad's surgery was canceled. 490 00:33:10,025 --> 00:33:10,970 You remember, don't you? 491 00:33:19,282 --> 00:33:21,729 (Fatal Promise) 492 00:33:45,690 --> 00:33:48,853 Tell Jun Hyuk and Young Gook to stop the investigation now! 493 00:33:48,994 --> 00:33:52,372 Why did you hide it from me? Weren't you just trying to cover it up? 494 00:33:52,456 --> 00:33:53,834 What are you doing? 495 00:33:53,886 --> 00:33:56,216 Put her in jail right away! 496 00:33:56,217 --> 00:33:58,120 Did you finish recovering Jun Hyuk's phone? 497 00:33:58,120 --> 00:33:59,315 Help us out. 498 00:33:59,316 --> 00:34:01,245 We have no one but you. 499 00:34:01,245 --> 00:34:02,833 What do I do, Eun Dong? 500 00:34:02,833 --> 00:34:05,253 Let me just see my dad one last time! 501 00:34:05,253 --> 00:34:07,344 Confess what happened with your own words. 502 00:34:07,345 --> 00:34:11,241 Just remember one thing. Your dad is still at our hospital. 36443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.