All language subtitles for Fatal.Promise.E03.200401.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,667 --> 00:00:06,668 (episode 3) Dad. 2 00:00:06,835 --> 00:00:08,503 Where on earth are you? 3 00:00:08,637 --> 00:00:09,838 I'm here. 4 00:00:10,072 --> 00:00:12,141 Forget everything, and let's go home. 5 00:00:24,486 --> 00:00:26,522 Did something happen? 6 00:00:28,757 --> 00:00:29,791 What's going on? 7 00:00:31,493 --> 00:00:32,861 Oh, my gosh. Eun Dong. 8 00:00:33,727 --> 00:00:34,630 Where's Dad? 9 00:00:34,863 --> 00:00:37,966 I don't know. I can't find him anywhere. 10 00:00:38,469 --> 00:00:40,335 I think something happened to him. 11 00:00:51,602 --> 00:00:53,539 - What is it? - What? 12 00:00:54,134 --> 00:00:57,298 Oh, the thing is... 13 00:00:57,985 --> 00:01:00,305 The car park... 14 00:01:01,023 --> 00:01:02,458 I mean the car thief. 15 00:01:03,883 --> 00:01:07,262 I was looking for the thief. 16 00:01:07,536 --> 00:01:08,964 The light was on. 17 00:01:12,040 --> 00:01:13,108 Here. 18 00:01:18,407 --> 00:01:21,376 I'll get going now. 19 00:01:30,185 --> 00:01:31,386 I think he heard us. 20 00:01:41,063 --> 00:01:44,199 Your father got fired because he went up against... 21 00:01:44,200 --> 00:01:45,567 the Chairman's wife. 22 00:01:45,767 --> 00:01:48,270 But he still said he needed to do the last patrol. 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,939 How in the world could this happen? 24 00:01:52,976 --> 00:01:55,837 Hey, Eun Dong. Don't make any trouble. 25 00:02:24,740 --> 00:02:26,008 You can't do that Doctor. 26 00:02:26,441 --> 00:02:27,342 Please. 27 00:02:27,850 --> 00:02:29,461 Please save him. 28 00:02:38,578 --> 00:02:39,921 I heard everything. 29 00:02:40,922 --> 00:02:41,890 Unit 603. 30 00:02:42,491 --> 00:02:44,491 It's about Mr. Kang Il Seob, right? 31 00:02:44,893 --> 00:02:46,495 Dr. Oh's future father-in-law. 32 00:02:59,808 --> 00:03:00,876 Dr. Oh. 33 00:03:01,375 --> 00:03:04,012 Aren't you going to be his daughter-in-law? 34 00:03:04,313 --> 00:03:05,847 But how can you give the heart Mr. Kang's supposed... 35 00:03:05,848 --> 00:03:08,450 to get to another patient with your own hands? 36 00:03:09,127 --> 00:03:10,552 You can't do that Doctor. 37 00:03:10,686 --> 00:03:13,288 If the person you'll get married to finds out, 38 00:03:14,156 --> 00:03:17,526 it'll run the whole family. 39 00:03:18,742 --> 00:03:21,096 Moreover, a person's life is on the line. 40 00:03:22,234 --> 00:03:24,506 This is the same as murder. 41 00:03:26,313 --> 00:03:27,803 Before it's too late, 42 00:03:28,670 --> 00:03:30,539 please call it off. 43 00:03:31,890 --> 00:03:33,375 If you press ahead with it, 44 00:03:34,897 --> 00:03:37,412 I have no choice... 45 00:03:38,242 --> 00:03:40,315 but to let the patient's family know. 46 00:03:41,812 --> 00:03:44,805 What is this? What nonsense are you... 47 00:03:49,492 --> 00:03:50,726 Give it some thought. 48 00:03:51,406 --> 00:03:53,962 Between saving Tae In's father and Chairman Han, 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,232 which will benefit you more? 50 00:03:57,733 --> 00:04:01,136 I've raised the inflammation level of Tae In's father. 51 00:04:02,124 --> 00:04:05,107 His surgery will be canceled. 52 00:04:31,891 --> 00:04:35,742 I've also raised the urgency status of Chairman Han from 2A to 1. 53 00:04:36,156 --> 00:04:37,621 Instead of Tae In's father, 54 00:04:38,270 --> 00:04:40,019 Chairman Han will get the transplant. 55 00:04:52,421 --> 00:04:53,522 Good work. 56 00:04:55,430 --> 00:04:58,093 Don't let Tae In find out. 57 00:05:22,845 --> 00:05:26,421 I don't know what this examination report says, 58 00:05:26,969 --> 00:05:28,657 but if another person reads it, 59 00:05:29,004 --> 00:05:30,453 they would know. 60 00:05:31,624 --> 00:05:33,624 Someone's dying. 61 00:05:33,625 --> 00:05:34,656 So what? 62 00:05:34,656 --> 00:05:36,898 I know this patient really well. 63 00:05:37,633 --> 00:05:41,163 Dr. Oh will become his daughter-in-law. 64 00:05:41,188 --> 00:05:42,888 Your daughter seemed to have caused trouble. 65 00:05:43,758 --> 00:05:44,873 Your daughter... 66 00:05:45,264 --> 00:05:48,233 can be put in jail with one word out of my mouth. 67 00:05:51,880 --> 00:05:52,948 That file. 68 00:05:54,182 --> 00:05:55,383 Your phone. 69 00:05:56,508 --> 00:05:57,619 Hand it over. 70 00:06:09,798 --> 00:06:11,798 Even if you take this, 71 00:06:12,207 --> 00:06:13,835 I'm a witness... 72 00:06:14,703 --> 00:06:16,671 as long as I'm alive. 73 00:06:19,341 --> 00:06:22,711 The law will decide what my daughter did. 74 00:06:24,109 --> 00:06:25,146 Do what you want. 75 00:06:25,952 --> 00:06:29,918 I'll need to go and see Mr. Kang Il Seob's son, 76 00:06:30,285 --> 00:06:32,289 Mr. Kang Tae In. 77 00:06:38,805 --> 00:06:41,730 What do you mean by that? 78 00:06:42,575 --> 00:06:43,492 Well, 79 00:06:45,360 --> 00:06:47,836 on the last examination, 80 00:06:47,837 --> 00:06:50,205 his inflammation was too high. 81 00:06:51,218 --> 00:06:52,319 Surgery... 82 00:06:54,042 --> 00:06:55,143 will be difficult. 83 00:06:56,542 --> 00:06:57,707 Then... 84 00:06:58,547 --> 00:07:01,182 can't he get a transplant? 85 00:07:01,783 --> 00:07:03,539 They can't save him? 86 00:07:03,790 --> 00:07:05,620 You didn't say that before. 87 00:07:06,087 --> 00:07:07,529 How can you say that when it's a few hours before... 88 00:07:07,554 --> 00:07:12,360 You should get the details from your doctor. Dr. Oh. 89 00:07:22,453 --> 00:07:23,672 Oh, no. 90 00:08:13,822 --> 00:08:16,313 This is the same as murder. 91 00:08:18,116 --> 00:08:19,494 Before it's too late, 92 00:08:20,468 --> 00:08:22,264 please call it off. 93 00:08:22,664 --> 00:08:24,532 If you press ahead with it, 94 00:08:25,679 --> 00:08:28,203 I have no choice... 95 00:08:28,976 --> 00:08:31,139 but to let the patient's family know. 96 00:08:36,177 --> 00:08:37,212 What happened? 97 00:08:41,116 --> 00:08:42,250 My dad's surgery. 98 00:08:43,827 --> 00:08:45,195 What happened to it? 99 00:08:50,091 --> 00:08:53,161 (Resume) 100 00:09:14,345 --> 00:09:15,877 No, you can't. 101 00:09:20,828 --> 00:09:21,656 No. 102 00:09:34,148 --> 00:09:36,004 Stop. Wait. 103 00:09:56,453 --> 00:09:57,461 Tae In. 104 00:09:57,828 --> 00:09:58,760 You tell me. 105 00:10:00,155 --> 00:10:01,640 Because of my dad's high inflammation level, 106 00:10:02,553 --> 00:10:04,109 his surgery was canceled. 107 00:10:05,062 --> 00:10:06,000 What does it mean? 108 00:10:08,370 --> 00:10:09,651 My dad was hypertrophic cardiomyopathy... 109 00:10:09,676 --> 00:10:11,196 that requires prompt treatment. 110 00:10:11,221 --> 00:10:13,281 And the doctor said he needs to be treated right away. 111 00:10:14,275 --> 00:10:16,044 But in just a few hours, 112 00:10:16,765 --> 00:10:18,225 he has a high level of inflammation... 113 00:10:18,913 --> 00:10:20,222 and he's unable to operate? 114 00:10:20,247 --> 00:10:21,850 A lot of cases turn out the same. 115 00:10:21,851 --> 00:10:24,285 Then you should've told me yourself! 116 00:10:24,953 --> 00:10:26,788 It's just unacceptable. 117 00:10:26,789 --> 00:10:28,923 Unacceptable things happen every day at the hospital. 118 00:10:29,391 --> 00:10:30,412 If you don't believe me, 119 00:10:30,437 --> 00:10:32,384 I'll put you through the doctor who examined your father... 120 00:10:32,827 --> 00:10:34,195 and you can ask yourself. 121 00:10:36,102 --> 00:10:37,031 What's up with you? 122 00:10:39,414 --> 00:10:41,133 Why can't you look me in the eyes? 123 00:10:44,105 --> 00:10:46,626 Is that true? Are you sure? 124 00:10:47,042 --> 00:10:49,744 Okay. I'll be there soon. 125 00:10:50,313 --> 00:10:51,813 They found your dad's donor. 126 00:10:52,203 --> 00:10:54,616 Really? How did they find the donor so fast? 127 00:10:54,983 --> 00:10:56,951 Where's Ji Hoon? 128 00:10:59,273 --> 00:11:00,688 Why aren't you talking? 129 00:11:00,689 --> 00:11:02,724 What did you do to my dad? 130 00:11:02,891 --> 00:11:04,626 What are you doing? Take her out. 131 00:11:06,161 --> 00:11:09,030 What in the world did you do to my dad... 132 00:11:09,097 --> 00:11:11,599 that he won't even answer my calls? 133 00:11:13,195 --> 00:11:14,469 You better listen to my words. 134 00:11:14,669 --> 00:11:17,367 If something happens to my dad, 135 00:11:17,367 --> 00:11:19,305 Drag her out right now. 136 00:11:19,306 --> 00:11:21,643 I won't stand still. 137 00:11:21,776 --> 00:11:23,773 I'm going to do everything I could to stir up... 138 00:11:23,845 --> 00:11:25,780 the labor union and the media. 139 00:11:33,672 --> 00:11:35,690 What was that about? 140 00:11:35,918 --> 00:11:37,319 Ji Hoon. 141 00:11:37,963 --> 00:11:40,528 That girl gave me an injury that'll take seven weeks to heal. 142 00:11:41,414 --> 00:11:43,414 Did you beat up someone and framed someone else? 143 00:11:44,232 --> 00:11:45,414 Why did she talk about her father? 144 00:11:46,098 --> 00:11:49,204 What are you doing here? You should be with your father. 145 00:11:49,938 --> 00:11:51,172 I'm on my way there. 146 00:11:53,237 --> 00:11:54,605 What happened? 147 00:12:02,845 --> 00:12:04,652 Why isn't he picking up? 148 00:12:07,155 --> 00:12:08,760 Hey, poop smasher. 149 00:12:10,633 --> 00:12:11,737 Are you a bully? 150 00:12:13,000 --> 00:12:15,163 I assume you and Jun Kyung know each other. 151 00:12:15,430 --> 00:12:17,132 You better tell her loud and clear. 152 00:12:17,133 --> 00:12:19,818 I'm going to let the world know that she framed... 153 00:12:20,054 --> 00:12:22,054 and fired my dad just because she's rich. 154 00:12:22,971 --> 00:12:25,039 Explain what happened, so I can understand. 155 00:12:25,178 --> 00:12:27,454 Jun Kyung and her mother got my dad... 156 00:12:27,747 --> 00:12:28,630 Hold on. 157 00:12:31,114 --> 00:12:31,950 Yes? 158 00:12:32,614 --> 00:12:33,781 Where are you? 159 00:12:34,015 --> 00:12:36,851 Your dad's receiving surgery soon. Get here now. 160 00:12:37,318 --> 00:12:38,186 Right now? 161 00:12:38,709 --> 00:12:39,687 All right. 162 00:12:49,381 --> 00:12:50,265 Honey. 163 00:12:50,532 --> 00:12:51,900 It'll be all right. 164 00:12:52,549 --> 00:12:54,748 I'll be waiting outside until the surgery's over, 165 00:12:54,773 --> 00:12:55,861 so don't worry. 166 00:12:55,907 --> 00:12:57,006 Okay. 167 00:12:57,672 --> 00:13:00,208 Dad, don't be so nervous and be at ease. 168 00:13:00,209 --> 00:13:02,043 Just consider you're taking a nap. 169 00:13:02,577 --> 00:13:03,544 Okay. 170 00:13:07,261 --> 00:13:09,397 Don't you have anything to say? 171 00:13:10,192 --> 00:13:12,021 Take your surgery well. 172 00:13:12,046 --> 00:13:14,035 I hear the surgeon is incredible. 173 00:13:20,459 --> 00:13:23,564 Please take good care of my husband, Dr. Oh. 174 00:13:27,502 --> 00:13:29,470 Can we rely on you? 175 00:13:30,630 --> 00:13:31,646 Dr. Oh! 176 00:13:34,342 --> 00:13:35,777 I'll take him. 177 00:13:39,984 --> 00:13:42,350 Be extra careful with him, Dr. Oh. 178 00:13:48,254 --> 00:13:49,991 Put me through to the transplant center now. 179 00:13:50,625 --> 00:13:52,593 Give me the chief's number! 180 00:13:54,246 --> 00:13:56,303 (IC, Operation center) 181 00:14:19,320 --> 00:14:21,856 (Operation Room) 182 00:14:25,360 --> 00:14:28,179 Young Sim, if you see or reach my dad, 183 00:14:28,396 --> 00:14:30,420 call me right away, please. 184 00:14:35,169 --> 00:14:36,273 Dad. 185 00:14:36,446 --> 00:14:38,711 Stop making me worried and come home. 186 00:14:38,910 --> 00:14:41,679 I can do part-time jobs to support our family. 187 00:14:41,879 --> 00:14:44,182 Why don't we go out for pork ribs? 188 00:14:53,779 --> 00:14:55,289 - Let me get to him. - Gosh. 189 00:14:55,290 --> 00:14:56,758 - Mister! - Can you hear me? 190 00:14:56,759 --> 00:14:57,759 Hey! 191 00:14:58,872 --> 00:15:00,862 We need a bed here! 192 00:15:02,092 --> 00:15:02,997 Step aside, please. 193 00:15:22,154 --> 00:15:23,351 Wait. 194 00:15:25,420 --> 00:15:26,654 Wait! 195 00:15:40,831 --> 00:15:41,844 Dad. 196 00:15:58,453 --> 00:16:00,621 What about his phone and the papers? 197 00:16:00,881 --> 00:16:01,989 Well, 198 00:16:02,690 --> 00:16:04,690 I searched but I couldn't find them. 199 00:16:05,360 --> 00:16:06,194 What? 200 00:16:21,542 --> 00:16:22,944 Is this your answer? 201 00:16:24,732 --> 00:16:26,318 Speak properly, so I can understand. 202 00:16:26,319 --> 00:16:28,992 The chief of thoracic surgery and the medical team. 203 00:16:30,240 --> 00:16:31,519 They're avoiding me. 204 00:16:33,121 --> 00:16:33,988 Why? 205 00:16:35,857 --> 00:16:38,359 Why did my dad's surgery... 206 00:16:39,060 --> 00:16:40,094 get canceled? 207 00:16:44,080 --> 00:16:45,126 I heard the news. 208 00:16:46,267 --> 00:16:47,468 I'm sorry. 209 00:16:49,037 --> 00:16:50,414 I guess somebody up there won't help you. 210 00:16:50,455 --> 00:16:52,240 I asked you a question! 211 00:16:55,050 --> 00:16:57,818 I think you're misunderstanding something. 212 00:16:57,819 --> 00:17:00,648 Someone saw you and Hye Won entering this room. 213 00:17:01,738 --> 00:17:03,401 Right before the surgery was called off. 214 00:17:06,994 --> 00:17:09,824 - So what? - You pushed her to a precipice. 215 00:17:10,951 --> 00:17:12,540 She'll never be yours. 216 00:17:13,720 --> 00:17:16,797 Did you drag Hye Won into this and make a deal... 217 00:17:19,152 --> 00:17:20,835 with my dad's life... 218 00:17:22,045 --> 00:17:25,039 because you were so angry at me? 219 00:17:28,732 --> 00:17:30,208 Wake up. 220 00:17:31,412 --> 00:17:33,407 I get that victim mentality of yours has... 221 00:17:33,432 --> 00:17:34,815 put you in the place where you are now... 222 00:17:34,816 --> 00:17:37,184 When I get the proof that you manipulated... 223 00:17:37,369 --> 00:17:38,650 my dad's status... 224 00:17:44,959 --> 00:17:46,894 If I find out that you've dragged... 225 00:17:48,196 --> 00:17:49,530 Hye Won into this terrible mess, 226 00:17:50,672 --> 00:17:53,568 into my dad's situation, 227 00:17:55,349 --> 00:17:56,637 I'm going to kill you. 228 00:18:10,835 --> 00:18:15,817 (Operation Room) 229 00:18:16,766 --> 00:18:18,025 You can't come in. 230 00:18:56,464 --> 00:18:59,333 I'm going to save Chairman Han no matter what. 231 00:19:22,849 --> 00:19:24,232 Please... 232 00:19:28,487 --> 00:19:29,396 Dad, 233 00:19:30,560 --> 00:19:31,849 there's no such thing... 234 00:19:33,764 --> 00:19:35,569 as a god. 235 00:19:46,012 --> 00:19:47,045 God. 236 00:19:49,684 --> 00:19:51,419 Please save him. 237 00:20:07,335 --> 00:20:10,171 Congratulations. I heard the surgery was a success. 238 00:20:11,794 --> 00:20:13,274 What happened to that janitor? 239 00:20:13,959 --> 00:20:15,976 Let's get out and have a drink. 240 00:20:15,977 --> 00:20:17,745 What happened to him? 241 00:20:23,669 --> 00:20:24,896 He was brought here... 242 00:20:25,653 --> 00:20:26,921 for attempted suicide. 243 00:20:29,974 --> 00:20:31,903 We should save his life first. 244 00:20:32,825 --> 00:20:34,783 I told them to do their best to save him, 245 00:20:35,693 --> 00:20:36,864 but it's not going to be easy. 246 00:21:14,709 --> 00:21:20,941 (Holy Bible) 247 00:21:35,303 --> 00:21:38,159 My goodness. This is such a precious thing. 248 00:21:39,455 --> 00:21:41,929 Is the Chairman coming home tomorrow? 249 00:21:42,163 --> 00:21:42,997 Yes. 250 00:21:43,164 --> 00:21:46,467 The sooner my dad returns, it'd be better for Uncle. 251 00:21:46,608 --> 00:21:47,768 I know you're out of your patience. 252 00:21:48,769 --> 00:21:50,437 Also, 253 00:21:52,790 --> 00:21:55,676 do you think the Chairman knows about the scandal... 254 00:21:56,110 --> 00:21:57,611 that's happened at the hospital? 255 00:21:57,620 --> 00:21:59,113 Do you mean about that janitor? 256 00:21:59,980 --> 00:22:02,917 He wouldn't know if he wants to because he's in surgery. 257 00:22:04,185 --> 00:22:05,119 That's a relief. 258 00:22:06,086 --> 00:22:07,321 Why are there two? 259 00:22:07,621 --> 00:22:09,156 One is for Dr. Oh. 260 00:22:09,682 --> 00:22:12,827 Mom asked me to bring it to Dr. Oh saying that she'd be here. 261 00:22:12,860 --> 00:22:14,728 I invited her to thank her for her work. 262 00:22:14,762 --> 00:22:16,030 She may be upstairs. 263 00:22:16,033 --> 00:22:18,632 I think she was talking about the hospital with Jun Hyuk. 264 00:22:18,733 --> 00:22:21,368 Hye Won and Jun Hyuk? 265 00:22:25,706 --> 00:22:26,740 Hye Won, 266 00:22:26,956 --> 00:22:27,975 calm down. 267 00:22:28,001 --> 00:22:29,343 I feel uneasy. 268 00:22:29,877 --> 00:22:31,278 What if that janitor wakes up? 269 00:22:31,817 --> 00:22:33,414 And what if Tae In finds out? 270 00:22:33,415 --> 00:22:34,615 That won't happen. 271 00:22:34,616 --> 00:22:37,318 Stop worrying and just think of yourself. 272 00:22:37,748 --> 00:22:40,154 Chairman Han won't forget what you did. 273 00:22:40,621 --> 00:22:43,290 Dad will also take care of the rebate incident. 274 00:22:44,233 --> 00:22:46,126 How can I face Tae In from now on? 275 00:22:47,250 --> 00:22:49,563 He will never forgive me until his death, 276 00:22:50,926 --> 00:22:52,833 no even after his death. 277 00:22:53,577 --> 00:22:54,735 Let's get married. 278 00:22:56,602 --> 00:22:58,138 I've already talked... 279 00:22:58,767 --> 00:22:59,940 to your mother. 280 00:23:01,442 --> 00:23:03,577 You're a woman who doesn't need Tae In's forgiveness. 281 00:23:04,098 --> 00:23:05,279 I'll make you that. 282 00:23:06,447 --> 00:23:09,650 So don't ever talk about Tae In in front of me. 283 00:23:11,619 --> 00:23:13,153 I won't be able to be... 284 00:23:13,855 --> 00:23:14,889 your scaffolding then. 285 00:23:42,816 --> 00:23:43,617 What... 286 00:23:44,385 --> 00:23:45,920 do you mean? 287 00:23:46,419 --> 00:23:49,823 Let's call the wedding off. 288 00:23:51,025 --> 00:23:51,859 I'm sorry? 289 00:23:51,860 --> 00:23:55,963 I meant to wait as his father was ill. 290 00:23:55,964 --> 00:23:56,931 Wait. 291 00:23:57,123 --> 00:23:58,599 Did Tae In do... 292 00:23:59,400 --> 00:24:02,236 something wrong? 293 00:24:02,456 --> 00:24:03,904 Or is it us? 294 00:24:03,905 --> 00:24:07,808 A couple doesn't always break up because of someone's fault. 295 00:24:07,809 --> 00:24:10,744 The relationship can end if it's not meant to be. 296 00:24:10,745 --> 00:24:12,179 Yes, so... 297 00:24:12,180 --> 00:24:14,682 why so suddenly... 298 00:24:14,683 --> 00:24:16,350 It's not sudden. 299 00:24:16,353 --> 00:24:18,452 I was against it from the beginning. 300 00:24:19,715 --> 00:24:22,890 Others might think highly of Tae In... 301 00:24:22,891 --> 00:24:24,925 for going from rags to riches, 302 00:24:25,019 --> 00:24:27,628 but that's why I don't like him. 303 00:24:27,923 --> 00:24:30,397 A distinguished son from a poor family. 304 00:24:30,398 --> 00:24:32,800 I didn't want such a son-in-law from the start. 305 00:24:33,845 --> 00:24:35,035 I mean, 306 00:24:35,135 --> 00:24:36,704 he might have a high salary, 307 00:24:36,977 --> 00:24:38,305 but he has to pay off his father's debts... 308 00:24:38,372 --> 00:24:39,506 and his father's hospital bills. 309 00:24:39,507 --> 00:24:40,841 My goodness. 310 00:24:41,008 --> 00:24:42,876 It's all pomp and no substance. 311 00:24:43,345 --> 00:24:44,945 And also, 312 00:24:46,041 --> 00:24:49,616 Hye Won is about to be promoted as the chief of thoracic surgery. 313 00:24:50,047 --> 00:24:51,785 We are second to none. 314 00:24:55,322 --> 00:24:58,058 They've been going out for over seven years. 315 00:24:58,425 --> 00:25:00,194 And I haven't heard anything... 316 00:25:00,647 --> 00:25:03,564 from Hye Won. 317 00:25:03,762 --> 00:25:06,367 That's why I came instead since she couldn't say it. 318 00:25:06,368 --> 00:25:08,769 The side-dishes you bring her... 319 00:25:08,770 --> 00:25:11,772 and Tae In's father's surgery are all burden to her. 320 00:25:14,458 --> 00:25:16,210 Did Hye Won say that? 321 00:25:18,012 --> 00:25:19,446 Does she have to say it? 322 00:25:19,580 --> 00:25:21,615 She's my kid. I can tell right away. 323 00:25:23,063 --> 00:25:25,219 So let's not hurt... 324 00:25:25,745 --> 00:25:29,390 each other anymore. 325 00:25:29,461 --> 00:25:32,026 Let Tae In know. 326 00:25:33,021 --> 00:25:34,161 And you're not even... 327 00:25:34,495 --> 00:25:36,530 Tae In's biological mother. 328 00:25:37,143 --> 00:25:38,098 My goodness. 329 00:25:38,696 --> 00:25:40,034 Gosh. 330 00:25:40,105 --> 00:25:41,668 He doesn't make a sound. 331 00:25:46,399 --> 00:25:47,608 What happened? 332 00:25:49,410 --> 00:25:50,878 I'll tell you later. 333 00:25:53,417 --> 00:25:54,882 Be honest. 334 00:25:56,483 --> 00:25:57,484 Is Hye Won seeing... 335 00:25:58,810 --> 00:26:00,187 someone else? 336 00:26:20,169 --> 00:26:21,275 I want... 337 00:26:22,946 --> 00:26:25,012 pork ribs. 338 00:26:28,200 --> 00:26:29,683 Let's go eat them. 339 00:27:05,004 --> 00:27:06,854 I'm sorry for everything. 340 00:27:09,267 --> 00:27:10,757 So... 341 00:27:13,833 --> 00:27:15,229 don't do this, 342 00:27:18,327 --> 00:27:19,266 and... 343 00:27:21,203 --> 00:27:22,603 please get up. 344 00:28:19,526 --> 00:28:22,663 My girl must be tired from the part-time job. 345 00:28:23,103 --> 00:28:27,634 Eun Dong, I love you with all my heart. 346 00:28:41,748 --> 00:28:45,752 (Letter of Resignation) 347 00:29:22,852 --> 00:29:24,224 Dad's asthma inhaler wasn't in his pocket... 348 00:29:24,324 --> 00:29:26,460 when he was brought in? 349 00:29:27,241 --> 00:29:28,762 There was no such thing. 350 00:29:29,296 --> 00:29:30,197 Detective, 351 00:29:30,482 --> 00:29:31,531 that's not possible. 352 00:29:31,532 --> 00:29:33,233 My dad can't get around with one. 353 00:29:33,922 --> 00:29:36,970 It's odd that it wasn't even at the scene of the accident. 354 00:29:37,476 --> 00:29:39,840 Someone could have deliberately taken it or gotten rid of it. 355 00:29:39,841 --> 00:29:40,741 Look here, 356 00:29:40,934 --> 00:29:43,844 I can't just go on an investigation without a proof. 357 00:29:43,845 --> 00:29:45,979 There are no proofs or witnesses. 358 00:29:45,980 --> 00:29:47,581 You can't just claim that he was attacked... 359 00:29:47,602 --> 00:29:50,050 There's no way he would commit suicide! 360 00:29:50,118 --> 00:29:51,685 He didn't even leave a suicide note. 361 00:29:51,686 --> 00:29:54,554 There wasn't a single word he left to me. 362 00:29:54,867 --> 00:29:56,323 But a suicide attempt? 363 00:29:56,659 --> 00:29:57,491 Well, 364 00:29:57,817 --> 00:29:59,893 your father's shoes were on the rooftop. 365 00:29:59,894 --> 00:30:01,528 And they were put very neatly. 366 00:30:02,022 --> 00:30:04,698 So based on that, it's suicide and you'll terminate... 367 00:30:04,915 --> 00:30:06,566 the investigation? 368 00:30:07,667 --> 00:30:09,436 Seriously. 369 00:30:11,838 --> 00:30:13,106 On whose permission? 370 00:30:13,458 --> 00:30:15,275 Hey, excuse me! 371 00:30:19,366 --> 00:30:20,847 - Hey! - What? 372 00:30:21,081 --> 00:30:22,749 - Hold on! - Oh, dear! 373 00:30:22,750 --> 00:30:23,950 Hold on! 374 00:30:23,951 --> 00:30:26,086 Cha Man Jong, a janitor fell... 375 00:30:26,147 --> 00:30:28,822 from the rooftop of the hospital... 376 00:30:29,181 --> 00:30:30,757 at 11:39 p.m. on the 17th, 377 00:30:31,054 --> 00:30:33,460 and although the best of our team operated on him, 378 00:30:33,852 --> 00:30:35,329 he's in a critical condition... 379 00:30:35,330 --> 00:30:36,663 due to forehead laceration and bleeding. 380 00:30:37,531 --> 00:30:40,467 Korea Hospital has fully cooperated with the police investigation... 381 00:30:40,672 --> 00:30:42,536 and we've been notified by the police... 382 00:30:42,564 --> 00:30:44,371 that it is likely to be a suicide... 383 00:30:44,372 --> 00:30:46,540 due to family and financial issues. 384 00:30:46,826 --> 00:30:51,244 Mr. Cha always said that he wanted to kill them. 385 00:30:57,074 --> 00:30:58,819 So what if you are the union head? 386 00:30:58,820 --> 00:31:01,355 Think of what Mr. Cha did for you! 387 00:31:01,356 --> 00:31:05,292 How much did you get paid to denounce an unconscious person? 388 00:31:05,579 --> 00:31:07,327 Confess. 389 00:31:07,379 --> 00:31:11,098 If not, Eun Dong and I will make you pay for this! 390 00:31:11,099 --> 00:31:14,134 Confess! Confess this instant! 391 00:31:14,159 --> 00:31:15,127 Confess... 392 00:31:19,673 --> 00:31:21,875 We will take legal action over the fake rumor... 393 00:31:21,942 --> 00:31:23,710 that it may be a suicide attempt... 394 00:31:23,711 --> 00:31:25,645 due to the power abuse of the chairman's wife. 395 00:31:26,584 --> 00:31:28,915 We're glad to see you recovered. 396 00:31:29,657 --> 00:31:32,419 Why did you bother coming out? 397 00:31:33,134 --> 00:31:34,888 Go back and do your work. 398 00:31:36,048 --> 00:31:37,124 Well done. 399 00:31:37,235 --> 00:31:39,059 I'll make sure to repay you for this. 400 00:31:39,060 --> 00:31:40,460 I just did my work. 401 00:31:40,994 --> 00:31:42,929 Jun Hyuk, I need to talk to you. 402 00:31:43,930 --> 00:31:44,777 Okay. 403 00:31:45,040 --> 00:31:46,800 Take care of your uncle. 404 00:31:46,941 --> 00:31:49,970 Contact me if you feel any problem. 405 00:32:00,397 --> 00:32:01,820 That was too bad. 406 00:32:04,366 --> 00:32:06,019 Please go ahead. I'll be right behind you. 407 00:32:15,750 --> 00:32:17,664 What did you report to the media? 408 00:32:18,286 --> 00:32:19,966 "It's not a power abuse of the chairman's wife." 409 00:32:20,277 --> 00:32:22,602 "It's a suicide attempt due to family and financial issues." 410 00:32:23,097 --> 00:32:24,905 "We're deeply lamenting for the janitor..." 411 00:32:24,906 --> 00:32:26,373 "who was like a family to us..." 412 00:32:27,480 --> 00:32:29,242 "and we've exempted him from the hospital expenses." 413 00:32:29,243 --> 00:32:30,177 Excuse me. 414 00:32:30,178 --> 00:32:31,149 Guards. 415 00:32:31,178 --> 00:32:32,112 Yes. 416 00:32:32,380 --> 00:32:33,180 Get her out. 417 00:32:37,551 --> 00:32:38,351 Why? 418 00:32:38,921 --> 00:32:40,187 What for? 419 00:32:40,188 --> 00:32:42,022 For what reasons did you hire... 420 00:32:42,522 --> 00:32:44,891 these people to do such a thing? 421 00:32:45,039 --> 00:32:45,892 Hey, kid. 422 00:32:47,260 --> 00:32:49,162 I understand how you feel, 423 00:32:49,573 --> 00:32:51,598 but I can't tolerate making such a disturbance. 424 00:32:51,599 --> 00:32:52,499 Tell me. 425 00:32:53,600 --> 00:32:54,801 Why did you do it? 426 00:32:55,435 --> 00:32:56,870 I'm asking why! 427 00:32:58,004 --> 00:33:00,674 What did you mean to stop by committing such acts? 428 00:33:00,675 --> 00:33:02,275 Tell me! 429 00:33:11,618 --> 00:33:14,688 (Fatal Promise) 430 00:33:38,345 --> 00:33:39,246 Did that janitor... 431 00:33:39,247 --> 00:33:40,747 really make a suicide attempt? 432 00:33:40,748 --> 00:33:42,148 I'm sure something else happened. 433 00:33:42,149 --> 00:33:43,950 Someone did that to Dad on purpose. 434 00:33:44,145 --> 00:33:45,352 Don't you have anything to tell me? 435 00:33:45,353 --> 00:33:47,621 Don't speak of your father in front of me anymore. 436 00:33:47,654 --> 00:33:49,122 If your dad dies, 437 00:33:49,132 --> 00:33:50,590 that's because of you. 438 00:33:50,591 --> 00:33:51,424 Is this the police? 439 00:33:51,425 --> 00:33:52,759 Let's clean things up. 440 00:33:52,760 --> 00:33:55,428 This is related to your father's surgery. 441 00:33:55,429 --> 00:33:57,631 I'm going to look into this, so you stay out of it. 442 00:33:57,632 --> 00:33:59,399 I have something to tell you, Chairman Han. 443 00:33:59,400 --> 00:34:01,034 I'll expose it to the media... 444 00:34:01,035 --> 00:34:03,370 that it's attempted murder, not a suicide attempt! 29897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.