All language subtitles for Episode 21 - Go

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:01,601 Previously, on Prison Break: 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,000 I need you to let me get us out of here. 3 00:00:04,067 --> 00:00:05,734 If you try to screw me over again, 4 00:00:05,801 --> 00:00:06,934 I'll kill you. 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,601 Because if Crazy steps out of line, 6 00:00:08,667 --> 00:00:09,801 all I got to do is shoot him 7 00:00:09,868 --> 00:00:11,667 with 40 CCs of "shut your trap," 8 00:00:11,734 --> 00:00:13,000 and it's beddy-bye. 9 00:00:13,067 --> 00:00:15,167 Scofield and his whole P.I. crew, 10 00:00:15,234 --> 00:00:16,400 they're escaping. 11 00:00:16,467 --> 00:00:17,434 You know I can't 12 00:00:17,501 --> 00:00:19,000 let you leave here, boss. 13 00:00:19,067 --> 00:00:20,167 ( clangs ) 14 00:00:20,234 --> 00:00:21,400 ( grunts ) 15 00:00:23,033 --> 00:00:24,400 ( screams ) 16 00:00:25,334 --> 00:00:27,400 ( gasps ) 17 00:00:28,634 --> 00:00:31,167 And I've been clean for 18 months now. 18 00:00:31,234 --> 00:00:34,167 I want to help people get from where I've been to where I am. 19 00:00:34,234 --> 00:00:36,801 I'm getting my brother out of here tonight, 20 00:00:36,868 --> 00:00:38,033 and I need your help. 21 00:00:38,100 --> 00:00:39,400 You're asking me to break the law. 22 00:00:39,467 --> 00:00:40,801 I'm asking you to make a mistake: 23 00:00:40,868 --> 00:00:42,133 forget to lock up. 24 00:00:42,200 --> 00:00:45,300 Leave the door unlocked when you leave tonight. 25 00:00:45,367 --> 00:00:47,667 The inmates in the psych ward all wear... 26 00:00:47,734 --> 00:00:48,801 White. 27 00:00:48,868 --> 00:00:50,434 Peroxide acts as a bleach. 28 00:00:50,501 --> 00:00:52,167 Camouflage. 29 00:00:52,234 --> 00:00:55,067 Where's your girl? She'll be at my place in about an hour. 30 00:00:55,133 --> 00:00:57,534 Pretty soon, we're going to call in our favor. 31 00:00:57,601 --> 00:00:59,367 I'm getting on that plane with or without you. 32 00:00:59,434 --> 00:01:00,901 I can't let you do that. 33 00:01:03,033 --> 00:01:04,868 There's been an acceleration. 34 00:01:04,934 --> 00:01:06,033 What you want, a bigger plane? 35 00:01:06,100 --> 00:01:08,167 Well, not everybody gonna have a ticket. 36 00:01:08,234 --> 00:01:10,868 If you can't convince a doddering old fool 37 00:01:10,934 --> 00:01:13,167 what the best thing is for this country's economy, 38 00:01:13,234 --> 00:01:14,334 perhaps you're not the kind 39 00:01:14,400 --> 00:01:16,067 of helper we're looking for. 40 00:01:17,100 --> 00:01:18,634 I'm breaking out, 41 00:01:18,701 --> 00:01:19,901 and you're going to make sure 42 00:01:19,968 --> 00:01:22,200 my brother goes with me. 43 00:01:27,067 --> 00:01:28,667 You son of a bitch. 44 00:01:28,734 --> 00:01:30,834 We're going to take this real easy, Warden. 45 00:01:30,901 --> 00:01:33,167 I just need you to do a couple things for me. 46 00:01:33,234 --> 00:01:35,167 You just bought yourself ten years. 47 00:01:35,234 --> 00:01:36,534 C.O. MACK ( over radio ): Warden? 48 00:01:36,601 --> 00:01:37,567 Bellick's truck is here, sir. 49 00:01:37,634 --> 00:01:39,767 I'm staring right at it. 50 00:01:39,834 --> 00:01:42,400 Should we start looking for him? 51 00:01:42,467 --> 00:01:43,534 Michael, if you just put 52 00:01:43,601 --> 00:01:44,667 that shank down... Tell the guard 53 00:01:44,734 --> 00:01:45,934 you spoke with Bellick, 54 00:01:46,000 --> 00:01:48,033 and he said he's taking some personal time. 55 00:01:48,100 --> 00:01:49,601 You can't possibly get away with this, son. 56 00:01:49,667 --> 00:01:51,267 I don't think you want to find out how badly 57 00:01:51,334 --> 00:01:54,267 I want to get my brother out of here. 58 00:01:56,534 --> 00:01:58,234 Sir? Mack. 59 00:01:58,300 --> 00:01:59,234 Yes, sir. 60 00:01:59,300 --> 00:02:01,534 I just spoke with Bellick. 61 00:02:01,601 --> 00:02:02,801 He's walked into town. 62 00:02:02,868 --> 00:02:04,434 He's taking some personal time. 63 00:02:04,501 --> 00:02:06,734 Is he all right? 64 00:02:07,801 --> 00:02:08,734 Sir? 65 00:02:08,801 --> 00:02:09,868 He's fine. 66 00:02:09,934 --> 00:02:11,968 Copy that. 67 00:02:12,033 --> 00:02:13,734 Okay. 68 00:02:13,801 --> 00:02:14,801 I just need you to do 69 00:02:14,868 --> 00:02:17,234 one more thing. 70 00:02:17,300 --> 00:02:20,901 Have Lincoln transferred to the Infirmary. 71 00:02:20,968 --> 00:02:22,934 And he needs to be there overnight. 72 00:02:23,000 --> 00:02:25,834 How long have you been planning this? 73 00:02:25,901 --> 00:02:28,234 That is a conversation for another day, Warden. 74 00:02:28,300 --> 00:02:30,000 Pope to base. 75 00:02:30,067 --> 00:02:31,868 C.O. ( over radio ): Go ahead, sir. 76 00:02:31,934 --> 00:02:34,167 Have Lincoln Burrows transferred to the Infirmary. 77 00:02:34,234 --> 00:02:35,834 I want him held overnight for tests. 78 00:02:35,901 --> 00:02:37,000 Copy that. 79 00:02:38,701 --> 00:02:40,000 Once we're gone, 80 00:02:40,067 --> 00:02:41,667 you'll find Bellick in a hole 81 00:02:41,734 --> 00:02:43,400 under the guards' break room. 82 00:02:43,467 --> 00:02:46,434 I'm sorry you got caught in the middle, 83 00:02:46,501 --> 00:02:47,767 but one day, 84 00:02:47,834 --> 00:02:49,300 you'll understand why I did this. 85 00:02:49,367 --> 00:02:51,400 You'll never make it over the wall. 86 00:02:53,000 --> 00:02:59,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 87 00:03:09,100 --> 00:03:10,467 ( grunts ) 88 00:03:21,200 --> 00:03:23,901 I'm sorry, Henry. 89 00:03:25,167 --> 00:03:26,734 ( grunts ) 90 00:03:29,868 --> 00:03:32,868 ( panting ) 91 00:03:56,734 --> 00:03:57,868 Everything all right? 92 00:03:57,934 --> 00:04:01,167 Yeah, um, he's getting an earful 93 00:04:01,234 --> 00:04:03,667 from someone over at the D.O.C. 94 00:04:03,734 --> 00:04:07,067 Oh. Is he on with Mr. Drushal? 95 00:04:07,133 --> 00:04:10,133 I'm not sure, but, uh, it's turning into a conference call 96 00:04:10,200 --> 00:04:12,400 and he said he didn't want to be disturbed. 97 00:04:12,467 --> 00:04:14,501 Oh, well, of course. 98 00:04:14,567 --> 00:04:16,400 Have a good night. Mmm. 99 00:04:16,467 --> 00:04:17,734 You know, Michael... 100 00:04:20,167 --> 00:04:23,267 You know, he can be a big old grump sometimes, 101 00:04:23,334 --> 00:04:25,501 but I hope you know how highly he thinks of you. 102 00:04:25,567 --> 00:04:27,534 There's no way he'd get that Taj Mahal done 103 00:04:27,601 --> 00:04:29,801 in time for his anniversary without your help. 104 00:04:36,934 --> 00:04:38,667 ( grunting ) 105 00:04:51,167 --> 00:04:53,167 6:55. 106 00:04:54,167 --> 00:04:55,701 That's five minutes till tier. 107 00:04:55,767 --> 00:04:57,067 That's one hour 108 00:04:57,133 --> 00:04:58,467 till the next count. 109 00:04:58,534 --> 00:05:00,300 One hour to get over that wall 110 00:05:00,367 --> 00:05:03,200 and as far away from this prison as possible. 111 00:05:16,534 --> 00:05:18,133 ( groans ) 112 00:05:45,167 --> 00:05:47,100 * * 113 00:06:25,801 --> 00:06:27,334 You unscrewed the toilet, right? 114 00:06:29,400 --> 00:06:31,701 That's five minutes we don't have. 115 00:06:31,767 --> 00:06:33,534 I'm sorry, I'm sorry. 116 00:06:33,601 --> 00:06:34,834 I'm just... 117 00:06:36,400 --> 00:06:37,667 I just feel 118 00:06:37,734 --> 00:06:39,534 like my head is spinning a little. 119 00:06:42,434 --> 00:06:44,701 ( retching ) 120 00:06:50,467 --> 00:06:51,968 Are you okay? 121 00:06:55,300 --> 00:06:57,000 If we get caught... 122 00:07:01,300 --> 00:07:04,234 I can't do ten more years, bro. 123 00:07:04,300 --> 00:07:05,367 I can't. 124 00:07:05,434 --> 00:07:06,734 ( door buzzer blaring ) 125 00:07:08,667 --> 00:07:11,100 C.O.: Tier time, one hour. 126 00:07:14,667 --> 00:07:17,734 There's no going back now. 127 00:08:15,582 --> 00:08:17,804 If you get stuck in one of them pipes, boy... 128 00:08:20,015 --> 00:08:21,015 Bull. 129 00:08:26,382 --> 00:08:29,449 Keep walking, Bull, keep walking. 130 00:08:29,516 --> 00:08:31,649 You okay? 131 00:08:31,716 --> 00:08:33,415 Great. 132 00:08:42,582 --> 00:08:44,516 ( coughs ) 133 00:08:47,549 --> 00:08:48,682 It's got blue spots. 134 00:08:49,616 --> 00:08:51,048 Yo, I got a late start. 135 00:08:51,115 --> 00:08:53,115 Only one thing you needed to do. 136 00:08:53,182 --> 00:08:55,182 Block the gate. I got to finish this off. 137 00:09:02,382 --> 00:09:04,315 Said a prayer for you, Theodore. 138 00:09:05,782 --> 00:09:07,883 Said a prayer for us all. 139 00:09:28,649 --> 00:09:30,182 I want him dead. 140 00:09:30,249 --> 00:09:31,782 Anybody gets in the way... 141 00:09:31,849 --> 00:09:33,449 gets run over. 142 00:09:38,649 --> 00:09:40,482 ( grunting ) 143 00:09:45,883 --> 00:09:47,582 ( voices talking above ) 144 00:09:47,649 --> 00:09:48,782 Just a half cup, Mack. 145 00:09:48,849 --> 00:09:51,716 If I have more than that, I'll be up all night. 146 00:09:51,782 --> 00:09:53,415 Thank you, bro. 147 00:09:57,949 --> 00:10:00,048 ( muffled screaming ) 148 00:10:02,415 --> 00:10:07,015 ( grunting ) 149 00:10:07,082 --> 00:10:08,682 ( muffled screaming ) 150 00:10:12,415 --> 00:10:14,916 How many more screws? 151 00:10:27,415 --> 00:10:28,916 Get C-Note out here. 152 00:10:28,983 --> 00:10:31,749 Huh? Haven't seen him, man. 153 00:10:31,816 --> 00:10:34,048 That's real touching and all, you sticking up 154 00:10:34,115 --> 00:10:36,849 for a brother, but y'all need to step aside 155 00:10:36,916 --> 00:10:38,315 right now. 156 00:10:49,516 --> 00:10:51,082 Something you need? 157 00:10:56,382 --> 00:10:58,682 Where is he? Told you, we haven't seen him. 158 00:11:16,215 --> 00:11:17,249 ( indistinct chatter ) 159 00:11:22,415 --> 00:11:25,082 This whole time, everything you said was a lie. 160 00:11:25,148 --> 00:11:26,549 No, no. 161 00:11:26,616 --> 00:11:29,549 I-I never stopped fighting for Lincoln's innocence, never. 162 00:11:29,616 --> 00:11:31,482 They approached me after I took this case. 163 00:11:31,549 --> 00:11:32,649 Who's they? 164 00:11:32,716 --> 00:11:34,816 John Abruzzi. 165 00:11:34,883 --> 00:11:36,482 John Abruzzi, the mob boss? 166 00:11:36,549 --> 00:11:37,782 Yes, yes. 167 00:11:37,849 --> 00:11:40,349 How much did he pay you? 168 00:11:40,415 --> 00:11:41,849 My father's freedom. 169 00:11:41,916 --> 00:11:43,382 You said your father was exonerated. 170 00:11:43,449 --> 00:11:44,749 I lied, okay? 171 00:11:44,816 --> 00:11:46,716 I agreed to keep tabs on you. In exchange, 172 00:11:46,782 --> 00:11:48,849 Abruzzi had some guy who was already doing a life sentence 173 00:11:48,916 --> 00:11:50,549 cop to the murder that my father didn't commit. 174 00:11:50,616 --> 00:11:52,849 And that's how I get him out of jail. 175 00:11:52,916 --> 00:11:55,315 Your dad's life for mine. 176 00:11:55,382 --> 00:11:57,315 No one needs to get hurt here, Veronica. 177 00:11:57,382 --> 00:11:58,949 You think Abruzzi wants legal advice from me? 178 00:11:59,015 --> 00:12:00,148 All you have to do 179 00:12:00,215 --> 00:12:01,816 is make sure Michael gives this Abruzzi guy 180 00:12:01,883 --> 00:12:03,482 what he needs to know, that's it. 181 00:12:04,582 --> 00:12:06,315 Nick, 182 00:12:06,382 --> 00:12:08,983 you don't think they're going to let me live, do you? 183 00:12:09,048 --> 00:12:11,148 ( sighs ) 184 00:12:12,816 --> 00:12:15,082 I got to believe that. 185 00:12:18,482 --> 00:12:21,549 ( phone ringing ) 186 00:12:21,616 --> 00:12:23,115 Yeah. 187 00:12:23,182 --> 00:12:24,816 Okay. 188 00:12:24,883 --> 00:12:28,148 Right. 189 00:12:28,215 --> 00:12:29,382 Stand up. 190 00:12:29,449 --> 00:12:32,015 We have to go. 191 00:12:32,082 --> 00:12:34,716 Get up. 192 00:12:35,816 --> 00:12:36,883 ( whispers ): Charles. 193 00:12:49,215 --> 00:12:51,249 ( whispers ): Sucre, drop the sheet. 194 00:12:54,516 --> 00:12:57,749 Manche, you're next. 195 00:12:57,816 --> 00:12:59,082 Let's move it. 196 00:13:03,315 --> 00:13:04,883 That one's for you. 197 00:13:04,949 --> 00:13:07,282 Move your fat ass. 198 00:13:07,349 --> 00:13:10,415 ( groaning ) 199 00:13:15,516 --> 00:13:17,349 That's for you. 200 00:13:17,415 --> 00:13:19,382 Age before beauty. 201 00:13:25,916 --> 00:13:27,415 All right. 202 00:13:40,082 --> 00:13:41,816 So, you got a key to the Infirmary? 203 00:13:41,883 --> 00:13:44,516 Not exactly. 204 00:14:12,415 --> 00:14:14,415 ( groaning ) 205 00:14:17,115 --> 00:14:18,949 All right. How we doing, baby? 206 00:14:19,015 --> 00:14:21,215 Not good. We're already ten minutes behind. 207 00:14:21,282 --> 00:14:22,415 Let's move it. 208 00:14:22,482 --> 00:14:23,849 ( grunts ) 209 00:14:25,549 --> 00:14:27,716 Go. 210 00:14:27,782 --> 00:14:29,883 ( grunting ) 211 00:14:53,549 --> 00:14:56,649 * * 212 00:15:08,649 --> 00:15:11,682 ( muffled groaning ) 213 00:15:12,816 --> 00:15:15,816 Help! 214 00:15:17,649 --> 00:15:21,883 Help! 215 00:15:22,851 --> 00:15:25,084 Help! Help...! 216 00:15:25,151 --> 00:15:27,318 ( muffled and distant ): Help! 217 00:15:29,488 --> 00:15:31,820 Did you hear that? 218 00:15:31,887 --> 00:15:33,954 Hear what? 219 00:15:37,187 --> 00:15:38,887 Help! 220 00:15:38,954 --> 00:15:40,121 ( grunts ) 221 00:15:40,187 --> 00:15:42,553 ( muffled groaning ) Shh! 222 00:15:44,287 --> 00:15:46,254 ( footsteps approaching ) 223 00:15:46,321 --> 00:15:49,687 ( grunting ) 224 00:15:49,754 --> 00:15:52,954 ( panting ) 225 00:15:53,021 --> 00:15:54,254 MACK: Hear anything? 226 00:15:54,321 --> 00:15:55,388 ( muffled groan ) 227 00:15:55,454 --> 00:15:58,820 There's nobody here, man. 228 00:15:58,887 --> 00:16:01,087 I swear, I heard something. 229 00:16:04,887 --> 00:16:06,920 Come on, let's go. 230 00:16:08,887 --> 00:16:10,653 You scream... 231 00:16:10,720 --> 00:16:12,854 and I'll cut out your windpipe, got me? 232 00:16:12,920 --> 00:16:14,121 ( muffled grunt ) 233 00:16:14,187 --> 00:16:15,787 I need his jacket and his hat. 234 00:16:16,854 --> 00:16:18,354 ( grunts ) 235 00:16:38,187 --> 00:16:41,187 * * 236 00:17:01,021 --> 00:17:04,254 Brains of the outfit, huh, Scofield? 237 00:17:04,321 --> 00:17:06,254 He's leading you off a cliff, boys. 238 00:17:06,321 --> 00:17:07,653 Now you're acting 239 00:17:07,720 --> 00:17:09,354 like you still in charge. 240 00:17:09,421 --> 00:17:11,720 Shut your mouth, bitch. 241 00:17:13,488 --> 00:17:14,787 Pendejo. 242 00:17:15,954 --> 00:17:17,553 ( whispers ): Let's go. 243 00:17:21,187 --> 00:17:22,987 You. 244 00:17:23,920 --> 00:17:25,321 You know, he's... 245 00:17:27,354 --> 00:17:29,087 ( grunts ) 246 00:17:30,887 --> 00:17:33,954 Ciao, bello... 247 00:17:53,787 --> 00:17:55,136 Look. Please, don't do this. 248 00:17:55,137 --> 00:17:57,562 Tell Michael to give Abruzzi what he wants. 249 00:17:57,563 --> 00:17:59,030 Please, Nick, come on, they're going to kill me. 250 00:17:59,097 --> 00:18:00,230 Nick. 251 00:18:01,197 --> 00:18:02,163 ( muffled ): Nick! 252 00:18:03,263 --> 00:18:05,063 Nick. 253 00:18:06,730 --> 00:18:08,297 Everyone put your coveralls on. 254 00:18:08,364 --> 00:18:10,097 I'll be back in a minute. 255 00:18:10,163 --> 00:18:12,397 Yo, where you going, man? 256 00:18:12,464 --> 00:18:13,863 Hey! 257 00:18:13,930 --> 00:18:15,896 You heard him. Come on. 258 00:18:18,663 --> 00:18:20,063 This is ridiculous, man. 259 00:18:53,663 --> 00:18:55,896 ( whispering ): Eight-one-three-five... 260 00:19:11,163 --> 00:19:13,629 MAN: The scope of this, which we're all aware of, 261 00:19:13,696 --> 00:19:14,830 can cloud judgment. 262 00:19:16,037 --> 00:19:18,704 I suggest we look at this in very simple terms. 263 00:19:18,770 --> 00:19:21,804 We have an employee, she's not working out. 264 00:19:21,871 --> 00:19:24,871 We fire her. It needs to be that simple. 265 00:19:24,937 --> 00:19:26,937 MAN 2: She's the vice president of the United States. 266 00:19:27,004 --> 00:19:28,204 And that's all she'll ever be. 267 00:19:28,271 --> 00:19:30,770 She's plummeting in the polls. 268 00:19:30,837 --> 00:19:32,505 If we keep her as our candidate, 269 00:19:32,571 --> 00:19:34,971 we're handing the presidency to her opponent, 270 00:19:35,037 --> 00:19:36,904 and then everything we hope to gain 271 00:19:36,971 --> 00:19:39,204 with Caroline in office-- it's all gone. 272 00:19:39,271 --> 00:19:42,104 Fine. If we ask her to drop out, 273 00:19:42,171 --> 00:19:44,538 how do we know she'll keep her mouth shut 274 00:19:44,605 --> 00:19:46,871 on everything she knows? 275 00:19:46,937 --> 00:19:48,037 Samantha? 276 00:19:51,304 --> 00:19:52,605 Yes, sir. 277 00:19:52,670 --> 00:19:55,138 I need a very frank assessment from you right now. 278 00:19:55,204 --> 00:19:57,004 Based on your contact with her, 279 00:19:57,071 --> 00:19:58,937 will the vice president go quietly? 280 00:20:00,971 --> 00:20:01,904 No. 281 00:20:01,971 --> 00:20:03,338 Absolutely not. 282 00:20:03,404 --> 00:20:04,637 Becoming president 283 00:20:04,704 --> 00:20:06,238 is the most important thing to her. 284 00:20:06,304 --> 00:20:07,304 If we take that away, 285 00:20:07,371 --> 00:20:08,770 she has absolutely nothing to lose. 286 00:20:08,837 --> 00:20:12,404 And I guarantee you, she will do everything she can 287 00:20:12,471 --> 00:20:14,571 to take everyone she can down with her. 288 00:20:16,637 --> 00:20:18,904 We need to make a move on her. 289 00:20:18,971 --> 00:20:20,171 Now. 290 00:20:21,171 --> 00:20:23,071 ( metallic jingling ) 291 00:20:26,371 --> 00:20:28,538 ( chain jingling ) 292 00:20:31,104 --> 00:20:33,505 You okay, Doc? 293 00:21:15,538 --> 00:21:17,704 ( metallic jingling ) 294 00:21:21,605 --> 00:21:22,371 What's going on? 295 00:21:22,438 --> 00:21:23,371 I don't know. 296 00:21:23,438 --> 00:21:24,571 What are we 297 00:21:24,637 --> 00:21:25,871 supposed to do, just sit here? 298 00:21:25,937 --> 00:21:29,004 No. I don't know! 299 00:21:29,071 --> 00:21:30,238 Man... 300 00:21:30,304 --> 00:21:32,171 This whole thing is messed up, bro. 301 00:21:32,238 --> 00:21:34,505 Feel free not to come, Gordo. 302 00:21:45,438 --> 00:21:52,138 ( alarm buzzing ) 303 00:21:55,135 --> 00:21:56,968 We're screwed. 304 00:21:57,035 --> 00:21:57,968 We're screwed! 305 00:21:58,035 --> 00:21:59,669 Come on, let's go! 306 00:21:59,736 --> 00:22:01,402 SUCRE: Michael, we got to go back. 307 00:22:01,469 --> 00:22:03,002 We're moving forward. 308 00:22:03,069 --> 00:22:04,669 We stick with the plan. 309 00:22:04,736 --> 00:22:06,902 Your ears work, fool?! Do you hear that?! 310 00:22:06,968 --> 00:22:08,636 It's the fire alarm in Psych Ward. 311 00:22:08,703 --> 00:22:09,569 SUCRE: How do you know? 312 00:22:09,636 --> 00:22:10,502 MICHAEL: I set it off. 313 00:22:10,569 --> 00:22:11,803 Why? 314 00:22:11,868 --> 00:22:13,868 ( alarm sounding ) 315 00:22:16,669 --> 00:22:19,669 MAN ( over speaker ): Exit the building in an orderly fashion. 316 00:22:22,269 --> 00:22:24,769 Exit the building in an orderly fashion. 317 00:22:33,336 --> 00:22:35,803 ( buzzing continues ) 318 00:23:07,269 --> 00:23:08,868 We're in the sticks. 319 00:23:08,935 --> 00:23:11,469 You know how many people would have heard a jet like this land? 320 00:23:11,536 --> 00:23:13,536 Don't worry about it. 321 00:23:18,769 --> 00:23:20,369 False alarm. 322 00:23:20,436 --> 00:23:23,436 Back to the Psych Ward, everyone. 323 00:23:23,502 --> 00:23:25,469 Walking with me, now. 324 00:23:25,536 --> 00:23:26,469 Very good. 325 00:23:26,536 --> 00:23:29,002 Just got to keep on walking. 326 00:23:41,569 --> 00:23:44,569 ( measuredbreaths ) 327 00:23:56,002 --> 00:23:57,835 MICHAEL: Hold up! 328 00:23:57,902 --> 00:23:59,469 Got some stragglers. 329 00:23:59,536 --> 00:24:01,402 Cool. 330 00:24:01,469 --> 00:24:03,135 Let's go! 331 00:24:06,935 --> 00:24:07,902 Wait a minute. 332 00:24:07,968 --> 00:24:10,336 That's not whack shack-issue. 333 00:24:10,402 --> 00:24:12,135 Everybody, stop! Stay where you are! 334 00:24:12,202 --> 00:24:14,536 I said stay where you are. 335 00:24:14,602 --> 00:24:17,436 What's the problem? 336 00:24:19,469 --> 00:24:21,302 That's John Abruzzi right there. 337 00:24:21,369 --> 00:24:23,935 Yeah, that's... 338 00:24:24,002 --> 00:24:25,569 that's bad news. 339 00:24:25,636 --> 00:24:28,369 Listen, you got that sedative you were talking about? 340 00:24:28,436 --> 00:24:29,436 Yeah. 341 00:24:29,502 --> 00:24:31,602 You got some now? 342 00:24:31,669 --> 00:24:32,602 Yeah. 343 00:24:32,669 --> 00:24:33,602 Let's have it. 344 00:24:36,703 --> 00:24:39,269 This will put him out, right? 345 00:24:39,336 --> 00:24:40,803 Like a light. 346 00:24:40,868 --> 00:24:42,135 ( gasps ) 347 00:24:48,369 --> 00:24:49,736 Let's go. Let's go. 348 00:24:49,803 --> 00:24:51,736 Let's go! Where we going? Where we going? 349 00:24:51,803 --> 00:24:53,035 Straight down the hall. 350 00:24:57,369 --> 00:25:00,336 VERONICA: Nick, please don't do this. 351 00:25:00,402 --> 00:25:02,669 ( sobbing ) 352 00:25:08,402 --> 00:25:09,302 ( sobbing ) 353 00:25:19,536 --> 00:25:21,035 Come on. 354 00:25:21,102 --> 00:25:23,102 What's going on? 355 00:25:23,169 --> 00:25:24,835 I'm getting you to the airport. 356 00:25:24,902 --> 00:25:26,436 Go, go, go, go. 357 00:25:26,502 --> 00:25:27,968 You get to Blackfoot, you find Steadman. 358 00:25:28,035 --> 00:25:29,002 There's still time for you 359 00:25:29,069 --> 00:25:31,935 to get to the bottom of this thing. 360 00:25:32,002 --> 00:25:34,069 Take this, take this. 361 00:25:34,135 --> 00:25:36,069 I'm sorry about this, okay? 362 00:25:36,135 --> 00:25:38,636 You got to believe me, I'm sorry. 363 00:25:38,703 --> 00:25:40,669 O'Hare. 364 00:25:40,736 --> 00:25:42,703 Take her to O'Hare. 365 00:25:48,402 --> 00:25:51,035 Dad, still got the key to my apartment? 366 00:25:51,102 --> 00:25:52,669 Yeah, just meet me there. 367 00:25:52,736 --> 00:25:53,769 I'll explain it later. 368 00:25:53,835 --> 00:25:56,235 Just meet me there. 369 00:26:09,369 --> 00:26:10,602 Halfway there, yo. 370 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 What's up? 371 00:26:15,602 --> 00:26:16,902 I know you told Bellick. 372 00:26:16,968 --> 00:26:19,902 I don't know what you're talking about. 373 00:26:19,968 --> 00:26:22,035 I owed you, and I pay my debts. 374 00:26:22,102 --> 00:26:24,669 But as soon as we're out of here, 375 00:26:24,736 --> 00:26:27,336 you go your way, we'll go ours. 376 00:26:27,402 --> 00:26:28,402 You understand? 377 00:26:50,469 --> 00:26:52,202 Oh, Sara. 378 00:26:52,269 --> 00:26:54,269 It was a false alarm at the Psych Ward. 379 00:26:54,336 --> 00:26:56,968 That's what all that racket was about. Good, thank you. 380 00:26:57,035 --> 00:26:58,436 Good night. 381 00:27:09,703 --> 00:27:11,736 Hey. 382 00:27:11,803 --> 00:27:14,636 Look, baby, it ain't worth it if it's gonna kill you. 383 00:27:14,703 --> 00:27:17,069 I'm getting out of here. 384 00:27:21,436 --> 00:27:24,436 ( measured breaths ) 385 00:28:00,069 --> 00:28:02,169 You're overreacting. 386 00:28:02,235 --> 00:28:04,269 I don't mean to shock you, Paul, 387 00:28:04,336 --> 00:28:07,035 but I am privy to things that you're not. 388 00:28:07,102 --> 00:28:08,169 And I am telling you, 389 00:28:08,235 --> 00:28:10,336 the company is selling me down the river. 390 00:28:10,402 --> 00:28:11,835 It's a Legends For Literacy fundraiser. 391 00:28:11,902 --> 00:28:13,669 Doesn't mean anything; it's a rubber chicken dinner. 392 00:28:13,736 --> 00:28:17,002 Which I got uninvited to on the day of. 393 00:28:17,069 --> 00:28:19,002 You don't do that to your candidate, 394 00:28:19,069 --> 00:28:22,469 unless the candidate is no longer your candidate. 395 00:28:22,536 --> 00:28:24,502 Caroline, you've been drinking, you're upset. 396 00:28:24,569 --> 00:28:28,336 How can you not understand this is so beyond me. 397 00:28:28,402 --> 00:28:30,636 I would think 398 00:28:30,703 --> 00:28:32,868 after being by my side for 15 years, 399 00:28:32,935 --> 00:28:34,602 you would have gained at least 400 00:28:34,669 --> 00:28:36,169 a rudimentary understanding 401 00:28:36,235 --> 00:28:37,269 of how things work. 402 00:28:37,336 --> 00:28:38,135 Listen to me. 403 00:28:38,202 --> 00:28:39,703 Listen to me. 404 00:28:39,769 --> 00:28:43,569 They're doing this to see how you will react. 405 00:28:43,636 --> 00:28:45,536 So you need to be strong. 406 00:28:45,602 --> 00:28:48,569 Be presidential, 407 00:28:48,636 --> 00:28:51,369 and get through this. 408 00:28:51,436 --> 00:28:53,302 We get through this. 409 00:29:00,536 --> 00:29:02,835 I'm figuring I'll need a two-inch lift 410 00:29:02,902 --> 00:29:04,369 if I'm gonna run with a new set 411 00:29:04,436 --> 00:29:05,868 of 30-by-nine-and-a-halfs. 412 00:29:05,935 --> 00:29:06,868 Question is: 413 00:29:06,935 --> 00:29:09,868 Add coil springs 414 00:29:09,935 --> 00:29:11,436 or just stay with the spacers? 415 00:29:11,502 --> 00:29:12,769 What do you think? 416 00:29:13,502 --> 00:29:15,669 Whoa, whoa, whoa, whoa. 417 00:29:15,736 --> 00:29:17,002 Whoa, hey. 418 00:29:17,069 --> 00:29:19,736 I ain't a hero for $14 an hour. 419 00:29:19,803 --> 00:29:21,536 You do what you will. Uncuff my brother. 420 00:29:21,602 --> 00:29:22,935 You got it, boss. 421 00:29:29,803 --> 00:29:31,703 C.O.: Hey. 422 00:29:31,769 --> 00:29:33,069 Pretend I ain't here, boss. 423 00:29:33,135 --> 00:29:35,868 Yeah, you and the radio. 424 00:29:46,269 --> 00:29:47,935 Dad, are you here? 425 00:29:48,868 --> 00:29:49,935 Dad, you got to get ready. 426 00:29:50,002 --> 00:29:51,035 We got to go. 427 00:29:54,269 --> 00:29:55,902 How's it going, Savrinn? 428 00:30:15,336 --> 00:30:18,369 MAN: And the guy says, "Yeah, I get why she's lighting the candle, 429 00:30:18,436 --> 00:30:20,336 but why are the other two playing the bagpipes?" 430 00:30:20,402 --> 00:30:22,002 ( audience laughter ) 431 00:30:22,069 --> 00:30:24,135 Welcome to Laugh Line. Just $2.99 a minute, 50 cents 432 00:30:24,202 --> 00:30:25,469 What the hell? 433 00:30:25,536 --> 00:30:26,769 ...for each additional minute. 434 00:30:26,835 --> 00:30:28,169 Where's the lawyer? 435 00:30:28,235 --> 00:30:29,769 She's gone. 436 00:30:29,835 --> 00:30:31,169 Yeah? 437 00:30:33,169 --> 00:30:34,669 Then so's your dad. No, no, no! 438 00:30:35,669 --> 00:30:36,736 Don't. 439 00:30:36,803 --> 00:30:38,502 Have you got her or not? 440 00:30:38,569 --> 00:30:39,868 I can find her. 441 00:30:39,935 --> 00:30:42,102 And will you have her in front of me in the next two minutes? 442 00:30:42,169 --> 00:30:44,336 It's a very simple question, Nick. 443 00:30:45,536 --> 00:30:48,102 No. But just-just give me a chance. 444 00:30:48,169 --> 00:30:49,902 You just got to listen to me... 445 00:30:49,968 --> 00:30:51,636 No! No! Hey! 446 00:30:51,703 --> 00:30:53,502 This is happening right now! 447 00:30:53,569 --> 00:30:55,436 You have one more chance! 448 00:30:55,502 --> 00:30:56,902 Where's the lawyer? 449 00:31:00,336 --> 00:31:01,703 ( groans ) 450 00:31:06,835 --> 00:31:08,336 Where's the lawyer? 451 00:31:08,402 --> 00:31:09,402 ( coughing ) 452 00:31:12,569 --> 00:31:14,536 She's about a billion miles away from here. 453 00:31:14,602 --> 00:31:17,102 You're never gonna find her. 454 00:31:36,965 --> 00:31:39,065 Better be open, bro. 455 00:31:44,132 --> 00:31:47,299 ( click, creaking ) 456 00:31:47,365 --> 00:31:48,698 We're in. 457 00:32:03,765 --> 00:32:05,731 First we got to get that window out. 458 00:32:05,798 --> 00:32:07,965 Then we got to get the bars off. 459 00:32:14,165 --> 00:32:15,432 Manche, Manche. 460 00:32:20,432 --> 00:32:21,998 Is this gonna work? 461 00:32:22,065 --> 00:32:23,665 We're about to find out. 462 00:32:29,265 --> 00:32:30,232 ( knocking ) 463 00:32:29,949 --> 00:32:32,149 BECKY: Warden? 464 00:32:32,216 --> 00:32:33,348 ( knocking ) 465 00:32:34,482 --> 00:32:36,082 Warden? 466 00:32:53,082 --> 00:32:54,248 Ready. 467 00:32:56,415 --> 00:32:57,348 All right. 468 00:32:57,415 --> 00:32:58,415 Come on. 469 00:33:07,015 --> 00:33:08,448 ( elevator bell dings ) 470 00:33:09,982 --> 00:33:11,182 What now, genius? 471 00:33:17,749 --> 00:33:19,182 ( elevator bell dings ) 472 00:33:20,715 --> 00:33:21,648 ( slams against door ) 473 00:33:21,715 --> 00:33:22,648 Take your time. 474 00:33:22,715 --> 00:33:23,715 But, uh... 475 00:33:23,782 --> 00:33:26,149 15 minutes to get over that wall. 476 00:33:58,749 --> 00:34:03,049 ( cracking ) 477 00:34:05,915 --> 00:34:07,715 We're through. 478 00:34:12,415 --> 00:34:14,515 And you're sure you didn't see him walk out? 479 00:34:14,582 --> 00:34:15,949 Positive. 480 00:34:16,015 --> 00:34:18,082 MICHAEL: Let's go, guys, I need those suits. 481 00:34:21,949 --> 00:34:22,849 Good job, kiddo. 482 00:34:25,882 --> 00:34:28,548 Come on, come on, come on. 483 00:34:28,615 --> 00:34:30,515 Take this. 484 00:34:30,582 --> 00:34:33,182 ( static crackling ) 485 00:34:36,281 --> 00:34:37,849 Haywire. I knew it! 486 00:34:37,915 --> 00:34:40,782 As soon as I saw you go into Psych Ward, I knew it! 487 00:34:40,849 --> 00:34:42,482 Either I come with... 488 00:34:43,749 --> 00:34:44,615 Uh... 489 00:34:44,682 --> 00:34:45,715 Or I'm going to make a little 490 00:34:45,782 --> 00:34:47,248 person-to-person call here. 491 00:34:47,315 --> 00:34:48,381 Haywire, just take it easy. 492 00:34:48,448 --> 00:34:49,381 The other person being 493 00:34:49,448 --> 00:34:51,216 a correctional officer. 494 00:34:51,281 --> 00:34:52,515 He's in. 495 00:34:52,582 --> 00:34:53,915 What? He's in. 496 00:34:55,116 --> 00:34:56,116 You're crazy! 497 00:34:58,715 --> 00:35:01,149 Okay, after Lincoln, we go alphabetically. 498 00:35:01,216 --> 00:35:03,815 Whoa, whoa, whoa, hold on, A-bruzzi. 499 00:35:03,882 --> 00:35:05,882 You want a seat on the plane? 500 00:35:05,949 --> 00:35:08,381 Line forms after me. 501 00:35:16,515 --> 00:35:17,548 Got it. 502 00:35:20,116 --> 00:35:22,782 Yeah. Go, go, go. 503 00:35:30,515 --> 00:35:31,515 Hey, Roy? 504 00:35:31,582 --> 00:35:32,615 Yeah? 505 00:35:32,682 --> 00:35:33,915 Did you see Pope leave? 506 00:35:33,982 --> 00:35:35,182 No. 507 00:35:35,248 --> 00:35:36,849 No way he could have walked by? 508 00:35:36,915 --> 00:35:39,015 I haven't left my post since I punched in. 509 00:35:39,082 --> 00:35:40,749 ( sighs ) 510 00:35:45,281 --> 00:35:47,348 ( gasps ) 511 00:36:21,116 --> 00:36:24,149 * * 512 00:36:45,715 --> 00:36:47,715 ( panting ) 513 00:37:25,348 --> 00:37:26,815 ( groans ) 514 00:37:30,216 --> 00:37:31,381 Hey, hey, hey, hey. Charles? 515 00:37:31,448 --> 00:37:32,381 Charles. 516 00:37:32,448 --> 00:37:34,548 You okay, old man? No. 517 00:37:36,116 --> 00:37:38,982 Let's take a look. 518 00:37:46,615 --> 00:37:49,015 It's just a few more steps. 519 00:37:49,082 --> 00:37:50,248 You can make it. 520 00:37:50,315 --> 00:37:54,116 Oh, I could make it another foot, maybe two... 521 00:37:54,182 --> 00:37:57,082 but why? I wasn't going for me. 522 00:37:57,149 --> 00:37:59,381 I was going for my daughter. 523 00:37:59,448 --> 00:38:01,049 And you can do that. 524 00:38:01,116 --> 00:38:03,715 Will you promise me? 525 00:38:03,782 --> 00:38:06,615 Yes, I promise. 526 00:38:06,682 --> 00:38:12,815 The money is buried under a silo 527 00:38:12,882 --> 00:38:14,381 at the Double K Ranch 528 00:38:14,448 --> 00:38:17,782 just outside of Tooele, Utah. 529 00:38:17,849 --> 00:38:19,582 There's plenty 530 00:38:19,648 --> 00:38:21,482 to split. 531 00:38:21,548 --> 00:38:23,949 The government didn't want 532 00:38:24,015 --> 00:38:24,949 any more embarrassment 533 00:38:25,015 --> 00:38:26,749 after I took off with the money. 534 00:38:26,815 --> 00:38:29,615 So they lowballed it to the papers. 535 00:38:29,682 --> 00:38:31,515 The truth is, Michael, 536 00:38:31,582 --> 00:38:35,082 it's not $1 million under that silo. 537 00:38:35,149 --> 00:38:40,182 There's $5 million there. 538 00:38:55,882 --> 00:38:58,882 You checked the chow hall? 539 00:38:58,949 --> 00:39:01,116 Yeah. Nothing. 540 00:39:01,182 --> 00:39:03,782 Anybody try his cell phone? 541 00:39:03,849 --> 00:39:05,482 Oh. 542 00:39:06,849 --> 00:39:08,281 Give Anna 543 00:39:08,348 --> 00:39:11,749 her papa's love. 544 00:39:11,815 --> 00:39:13,082 I will. 545 00:39:13,149 --> 00:39:14,682 I will. 546 00:39:23,882 --> 00:39:26,015 Here... 547 00:39:26,082 --> 00:39:28,482 easy, easy. 548 00:39:40,682 --> 00:39:43,082 ( cell phone ringing ) 549 00:39:43,149 --> 00:39:45,648 Where is that coming from? 550 00:39:45,715 --> 00:39:48,882 ( ringing continues ) 551 00:39:52,348 --> 00:39:54,116 ( ringing grow louder ) Oh, my God! 552 00:39:54,182 --> 00:39:57,281 Control, this is S & E 5. I have a code three in the warden's office. 553 00:39:57,348 --> 00:39:58,615 Repeat, code three. ( mutters ) 554 00:39:58,682 --> 00:40:00,348 To the base. Right now. 555 00:40:00,415 --> 00:40:01,949 No, right now. Sound the alarm. 556 00:40:13,849 --> 00:40:15,949 Yo, bro, we got to go. 557 00:40:16,015 --> 00:40:18,015 Go, Michael. 558 00:40:18,082 --> 00:40:20,515 Go and don't look back. 559 00:40:25,648 --> 00:40:29,182 No, no, no, no. I better go last. 560 00:40:31,915 --> 00:40:33,182 Come on, Michael! 561 00:40:33,248 --> 00:40:35,615 Now, move! 562 00:40:37,381 --> 00:40:39,515 ( alarm blaring ) 563 00:40:39,582 --> 00:40:40,882 Michael, move it! 564 00:40:48,315 --> 00:40:49,116 Come on. 565 00:40:58,415 --> 00:41:01,116 Michael, come on. Come on, Michael. 566 00:41:01,182 --> 00:41:02,248 Michael, come on. 567 00:41:02,315 --> 00:41:05,049 Move. 568 00:41:05,116 --> 00:41:07,116 ( alarm continues ) 569 00:41:21,482 --> 00:41:24,049 ( alarm continues ) 570 00:41:39,682 --> 00:41:40,682 Come on, move! 571 00:41:40,749 --> 00:41:43,648 Michael, come on, move. 572 00:41:47,849 --> 00:41:48,982 ( Manche yells ) 573 00:41:49,049 --> 00:41:51,015 Michael! 574 00:41:52,049 --> 00:41:53,648 Grab my hand. 575 00:41:53,715 --> 00:41:57,415 Michael, give me your hand. 576 00:41:57,482 --> 00:42:00,415 Give me your hand. Come on. 577 00:42:00,482 --> 00:42:02,982 Give me your hand. 578 00:42:03,049 --> 00:42:05,648 Come on. 579 00:42:09,381 --> 00:42:12,381 ( alarm continues ) 580 00:42:18,915 --> 00:42:20,982 Freeze! Stop right there or I'll shoot! 581 00:42:21,049 --> 00:42:22,849 Freeze! Don't move! 582 00:42:22,915 --> 00:42:25,116 Don't shoot! Don't shoot! 583 00:42:25,182 --> 00:42:27,182 Get down! 584 00:42:28,305 --> 00:42:34,327 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.