Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,895
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:10,910 --> 00:00:13,919
So this is what you did
with all my flowers.
3
00:00:13,920 --> 00:00:15,449
It's pretty.
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,689
- It looks great here. Gosh.
- Yes.
5
00:00:17,690 --> 00:00:18,945
- It's pretty.
- Yes.
6
00:00:19,090 --> 00:00:21,859
But why did she put firewood here?
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,829
Don't be so tacky!
It's called interior decorating.
8
00:00:24,830 --> 00:00:27,195
She did a good job.
9
00:00:30,070 --> 00:00:33,199
Chef Moon wanted to thank everyone
for helping out,
10
00:00:33,200 --> 00:00:35,195
so he prepared a special course meal.
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,805
Take your time and enjoy.
12
00:00:36,940 --> 00:00:38,739
- All right.
- It's a soup made with trout.
13
00:00:38,740 --> 00:00:40,435
- Enjoy.
[ - All right. ]
14
00:00:40,880 --> 00:00:42,005
[ Trout? ]
15
00:00:46,620 --> 00:00:48,875
Examining it culturally,
16
00:00:49,150 --> 00:00:51,415
this is an extremely gourmet dish.
17
00:00:51,920 --> 00:00:53,719
[ I thought trout was only for sashimi. ]
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,689
Who knew it could be made into a soup?
19
00:00:55,690 --> 00:00:57,029
I know.
20
00:00:57,030 --> 00:01:00,459
This trout is lucky to have come
to our village and meet Chef Moon
21
00:01:00,460 --> 00:01:03,465
because it became such a gourmet dish.
22
00:01:03,570 --> 00:01:06,499
[ Gosh, it looks so pretty too. ]
23
00:01:06,500 --> 00:01:09,939
Goodness! And it's delicious!
24
00:01:09,940 --> 00:01:12,965
But still, I think it's too little.
25
00:01:13,040 --> 00:01:16,279
In the countryside,
we always serve huge portions and...
26
00:01:16,280 --> 00:01:18,545
Bong-doo. Don't be so tacky.
27
00:01:18,750 --> 00:01:20,779
Just enjoy what you get.
28
00:01:20,780 --> 00:01:24,588
But still, instead of this white mush,
29
00:01:24,589 --> 00:01:28,719
I'd rather have some good spicy broth.
30
00:01:28,720 --> 00:01:32,029
Seung-mo! Don't you have that broth
you always make? Bring that over!
31
00:01:32,030 --> 00:01:34,395
Not that. It's not finished yet.
32
00:01:34,600 --> 00:01:36,865
Don't be so fussy. It's good enough!
33
00:01:37,170 --> 00:01:39,325
- Wait a minute, okay?
[ - Okay. ]
34
00:01:39,640 --> 00:01:40,735
Hey!
35
00:01:41,600 --> 00:01:42,735
[ Here. ]
36
00:01:49,380 --> 00:01:51,175
That hits the spot!
37
00:01:51,450 --> 00:01:54,519
[ We always need to have some broth. ]
38
00:01:54,520 --> 00:01:55,675
[ Yes. ]
39
00:01:58,290 --> 00:01:59,955
That's good.
40
00:02:02,890 --> 00:02:07,425
But this doesn't smell like the broth
my grandparents used to make.
41
00:02:08,900 --> 00:02:11,795
You have such a great sense of smell,
Seol-a!
42
00:02:12,170 --> 00:02:13,635
Isn't that right, Seung-mo?
43
00:02:18,540 --> 00:02:22,435
[ Belle Ombre ]
44
00:02:50,470 --> 00:02:52,835
What are we watching?
45
00:02:53,080 --> 00:02:54,309
A fashion show.
46
00:02:54,310 --> 00:02:57,779
Not just by anyone,
but by the famous Bella.
47
00:02:57,780 --> 00:03:01,345
We had a Byeol-na fashion show, too.
48
00:03:02,520 --> 00:03:05,915
That's fake. This is a real fashion show.
49
00:03:06,150 --> 00:03:07,619
Are you talking about me?
50
00:03:07,620 --> 00:03:09,355
What is this? A fashion show?
51
00:03:09,830 --> 00:03:11,125
Make some space for me.
52
00:03:34,950 --> 00:03:36,715
[ That hits the spot! ]
53
00:03:36,990 --> 00:03:40,115
[ We always need to have some broth. ]
54
00:03:41,620 --> 00:03:46,325
[ But this doesn't smell like the broth
my grandparents used to make. ]
55
00:03:58,440 --> 00:03:59,605
What do I do?
56
00:04:01,680 --> 00:04:02,835
She'll come.
57
00:04:04,110 --> 00:04:05,245
She'll come.
58
00:04:06,180 --> 00:04:07,474
Bella will come.
59
00:04:08,280 --> 00:04:09,815
[ Belle Ombre ]
60
00:04:22,030 --> 00:04:26,664
Don't these clothes look similar
to what Byeol-na made?
61
00:04:27,000 --> 00:04:28,195
[ Is that so? ]
62
00:04:28,840 --> 00:04:30,465
[ You're right. ]
63
00:04:30,870 --> 00:04:34,875
The style is similar, but don't you think
her name is similar too?
64
00:04:35,310 --> 00:04:39,605
She's Bella, and she's Byeol-na.
65
00:04:40,650 --> 00:04:43,289
[ - Yes. ]
- You're right.
66
00:04:43,290 --> 00:04:47,115
But still,
Byeol-na's clothes look much better.
67
00:04:47,120 --> 00:04:50,025
[ - Right? ]
- I guess you have an eye for fashion.
68
00:04:50,430 --> 00:04:52,885
That seems somewhat fake.
69
00:04:53,360 --> 00:04:54,855
Is that so?
70
00:04:55,330 --> 00:04:59,025
Anyway, the show is so grand.
71
00:04:59,030 --> 00:05:02,169
Did you say Donghan is hosting that?
72
00:05:02,170 --> 00:05:03,265
Yes.
73
00:05:04,610 --> 00:05:07,239
[ It must be a huge company. ]
74
00:05:07,240 --> 00:05:08,279
[ I know. ]
75
00:05:08,280 --> 00:05:10,975
I don't know how we can win
against such a big company.
76
00:05:19,450 --> 00:05:21,855
Mr. Kang. This is Moon Seung-mo.
77
00:05:22,520 --> 00:05:26,525
[ Belle Ombre by Bella Y ]
78
00:05:28,360 --> 00:05:30,095
- Ma'am.
- Follow me.
79
00:05:31,870 --> 00:05:33,195
[ Ombre de Seoul ]
80
00:05:36,840 --> 00:05:37,965
Sit here.
81
00:05:46,720 --> 00:05:48,775
Ma'am!
82
00:05:49,680 --> 00:05:51,045
Get on the stage for the finale.
83
00:05:52,020 --> 00:05:53,115
Sorry?
84
00:05:53,320 --> 00:05:57,425
This is the finale
of your fake Bella show.
85
00:05:58,490 --> 00:06:01,995
Get it together and don't mess up.
86
00:06:02,830 --> 00:06:07,565
This is Bella's show,
the world's most-renowned designer.
87
00:06:11,010 --> 00:06:12,105
Yes, ma'am.
88
00:06:20,780 --> 00:06:23,415
[ Belle Ombre by Bella Y ]
89
00:06:28,020 --> 00:06:29,155
[ Bella! ]
90
00:06:40,370 --> 00:06:42,165
[ Belle Ombre by Bella Y ]
91
00:06:43,670 --> 00:06:48,979
Bella!
92
00:06:48,980 --> 00:06:52,579
[ Bella! ]
93
00:06:52,580 --> 00:06:57,919
[ Bella! ]
94
00:06:57,920 --> 00:07:03,489
[ Bella! ]
95
00:07:03,490 --> 00:07:05,785
[ Bella! ]
96
00:07:07,630 --> 00:07:10,329
What was that? I was watching that!
97
00:07:10,330 --> 00:07:13,669
My show is on!
I've been looking forward to this!
98
00:07:13,670 --> 00:07:17,105
- Go on. Watch your show, Seol-a.
- Yes.
99
00:07:18,440 --> 00:07:20,939
Bella!
100
00:07:20,940 --> 00:07:27,349
[ Bella! ]
101
00:07:27,350 --> 00:07:32,685
[ Bella! ]
102
00:07:37,660 --> 00:07:39,655
[ Belle Ombre by Bella Y ]
103
00:07:45,070 --> 00:07:46,469
[ - Bella? ]
- What?
104
00:07:46,470 --> 00:07:48,335
- Is that her?
- That's Bella?
105
00:07:57,380 --> 00:07:58,445
- What?
- Bella?
106
00:07:59,010 --> 00:08:01,315
Turn the lights off. Turn them off!
107
00:08:01,650 --> 00:08:03,415
Turn the lights off this instance!
108
00:08:03,950 --> 00:08:05,085
[ - What?
- Bella? ]
109
00:08:06,760 --> 00:08:08,259
[ - Bella!
- Excuse me! ]
110
00:08:08,260 --> 00:08:09,989
[ Look this way! ]
111
00:08:09,990 --> 00:08:12,489
[ - You're so pretty, Bella!
- You're so pretty! ]
112
00:08:12,490 --> 00:08:14,429
[ - I'm your fan!
- Look this way, Bella! ]
113
00:08:14,430 --> 00:08:17,369
[ - You're so pretty!
- Look this way, please! ]
114
00:08:17,370 --> 00:08:19,999
[ - Over here!
- I'm your fan! ]
115
00:08:20,000 --> 00:08:21,769
Hurry up.
116
00:08:21,770 --> 00:08:24,009
- We need to go to bed.
- That was great.
117
00:08:24,010 --> 00:08:25,409
I'm exhausted.
118
00:08:25,410 --> 00:08:27,479
- One moment.
- Yes?
119
00:08:27,480 --> 00:08:29,635
- I have something to tell you all.
- What?
120
00:08:31,080 --> 00:08:32,345
I've decided
121
00:08:33,110 --> 00:08:35,115
to run the restaurant with Donghan.
122
00:08:35,780 --> 00:08:36,915
Really?
123
00:08:37,120 --> 00:08:40,589
I think that's the best way
to save our village at the moment.
124
00:08:40,590 --> 00:08:42,985
What?
Then will those handsome guys return?
125
00:08:43,060 --> 00:08:44,954
The handsome guys?
126
00:08:45,130 --> 00:08:46,824
[ You've made the right decision. ]
127
00:08:46,959 --> 00:08:49,999
We can't end up getting kicked out.
128
00:08:50,000 --> 00:08:52,529
That's right. Since they invested in this,
129
00:08:52,530 --> 00:08:55,699
they can't kick us out.
130
00:08:55,700 --> 00:08:58,639
Yes, that would be a total family feud.
131
00:08:58,640 --> 00:09:00,509
Right? It's Donghan Food and...
132
00:09:00,510 --> 00:09:02,439
Donghan Inter... Donghan Interview...
133
00:09:02,440 --> 00:09:04,649
- Donghan International.
- International!
134
00:09:04,650 --> 00:09:07,419
Right, I knew it. Gosh.
135
00:09:07,420 --> 00:09:09,649
[ - That's good news.
- Yes, that's great. ]
136
00:09:09,650 --> 00:09:10,919
[ - Nicely done.
- Right. ]
137
00:09:10,920 --> 00:09:12,985
[ - You've made a great decision.
- Exactly. ]
138
00:09:12,986 --> 00:09:18,290
[ Ombre de Seoul ]
139
00:09:18,290 --> 00:09:21,025
[ - What's going on?
- Did you know about it? ]
140
00:09:24,400 --> 00:09:27,095
Are you crazy? Have you gone mad?
141
00:09:27,270 --> 00:09:30,335
How dare you? How could you...
142
00:09:33,410 --> 00:09:35,205
- Oh, no.
- What do we do?
143
00:09:39,880 --> 00:09:41,445
Where are you now, Mr. Jung?
144
00:09:41,780 --> 00:09:44,045
Convene the publicity team right away.
145
00:09:49,820 --> 00:09:51,325
I need an explanation about this.
146
00:09:51,860 --> 00:09:53,485
Why did Hyun-a come out from there?
147
00:09:54,160 --> 00:09:55,599
Is she saying she's Bella?
148
00:09:55,600 --> 00:09:57,225
Let's talk later.
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,705
I need to go somewhere tomorrow.
150
00:10:10,780 --> 00:10:11,945
Where?
151
00:10:12,250 --> 00:10:14,215
- To get some ssi-ganjang.
- "Ssi-ganjang"?
152
00:10:15,020 --> 00:10:17,715
It doesn't feel right to open Pungcheonok
153
00:10:18,350 --> 00:10:20,485
when I haven't been able to master
154
00:10:20,860 --> 00:10:22,219
my parents' broth recipe.
155
00:10:22,220 --> 00:10:23,515
That makes sense.
156
00:10:24,160 --> 00:10:25,755
Do you know where to get it?
157
00:10:25,930 --> 00:10:29,759
There is one more place
that has the same ssi-ganjang
158
00:10:29,760 --> 00:10:31,199
my parents had.
159
00:10:31,200 --> 00:10:34,265
Hey, you should've gone sooner.
Why wait until now?
160
00:10:36,870 --> 00:10:38,209
I know, right?
161
00:10:38,210 --> 00:10:40,165
What? That's odd.
162
00:10:40,510 --> 00:10:42,679
Is something bothering you?
163
00:10:42,680 --> 00:10:44,549
Yes. What?
164
00:10:44,550 --> 00:10:46,005
No.
165
00:10:46,010 --> 00:10:48,015
Oh, come on.
166
00:10:49,350 --> 00:10:50,719
Let it all out to me.
167
00:10:50,720 --> 00:10:52,349
Quit it.
168
00:10:52,350 --> 00:10:54,485
You make sure Seol-a and Byeol-na...
169
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
What are you looking at?
170
00:11:02,600 --> 00:11:04,295
I'm just going to the bathroom.
171
00:11:16,680 --> 00:11:18,105
[ Go where? ]
172
00:11:19,010 --> 00:11:21,545
I need to go to Jeolla Province
to get some ssi-ganjang.
173
00:11:21,820 --> 00:11:24,285
Think of it as getting some fresh air.
174
00:11:25,750 --> 00:11:27,785
Let's go on a day trip.
175
00:11:30,260 --> 00:11:32,785
Just the two of us?
176
00:11:33,160 --> 00:11:34,225
Yes.
177
00:11:35,100 --> 00:11:37,499
What's this awkward situation?
178
00:11:37,500 --> 00:11:39,729
What's so awkward about it?
179
00:11:39,730 --> 00:11:42,135
I just wanted to thank you
for the interior design.
180
00:11:43,710 --> 00:11:45,139
I wanted to buy you some clothes
181
00:11:45,140 --> 00:11:47,535
and food. That was all.
182
00:11:49,510 --> 00:11:50,875
If you don't like it, never mind.
183
00:11:51,880 --> 00:11:53,779
I never said I didn't like the idea.
184
00:11:53,780 --> 00:11:55,315
Chef Moon!
185
00:12:02,820 --> 00:12:05,755
How dare you. How dare you!
186
00:12:06,530 --> 00:12:09,825
What on earth were you thinking?
187
00:12:10,900 --> 00:12:12,569
I don't know.
188
00:12:12,570 --> 00:12:15,495
- What?
- I have no idea
189
00:12:15,840 --> 00:12:17,105
why I did that.
190
00:12:17,440 --> 00:12:18,765
You're really...
191
00:12:20,540 --> 00:12:21,835
This won't do.
192
00:12:22,210 --> 00:12:26,075
Let's have a press conference
tomorrow right away and...
193
00:12:32,790 --> 00:12:35,189
Give Ms. Jang a ride to her place.
194
00:12:35,190 --> 00:12:36,455
Mr. Lim.
195
00:12:36,560 --> 00:12:39,425
I'd like to have a private conversation
with my daughter.
196
00:12:40,460 --> 00:12:42,025
I hope you understand.
197
00:12:46,170 --> 00:12:47,895
Hey, Lim Chul-yong!
198
00:13:20,800 --> 00:13:22,195
Good job.
199
00:13:24,910 --> 00:13:26,035
Pardon?
200
00:13:26,170 --> 00:13:28,405
I told you this before.
201
00:13:28,480 --> 00:13:30,905
If there's something you want,
you have to take it away.
202
00:13:44,730 --> 00:13:46,585
Now, no matter what people say,
203
00:13:47,830 --> 00:13:49,225
you are Bella.
204
00:13:51,970 --> 00:13:53,265
Dad.
205
00:13:57,570 --> 00:13:59,905
You've finally taken away
what you've been wanting.
206
00:14:20,430 --> 00:14:23,829
It's me. Call around
as many reporters as you can
207
00:14:23,830 --> 00:14:25,295
and set up a press conference tomorrow.
208
00:14:26,630 --> 00:14:27,839
What's going on?
209
00:14:27,840 --> 00:14:30,739
If you were paid,
aren't you supposed to bring some news?
210
00:14:30,740 --> 00:14:33,139
Come on. It's only been a couple of days.
211
00:14:33,140 --> 00:14:35,709
I've spread out all my men
throughout the nation.
212
00:14:35,710 --> 00:14:36,979
I'll get back to you soon.
213
00:14:36,980 --> 00:14:39,045
We don't have time!
214
00:14:40,280 --> 00:14:43,719
You better bring me something
before tomorrow's press conference.
215
00:14:43,720 --> 00:14:47,085
Or else, you'll have to return
every single penny.
216
00:14:50,190 --> 00:14:51,325
Get out.
217
00:15:04,870 --> 00:15:06,105
[ Not yet open ]
218
00:15:06,570 --> 00:15:08,779
- Aren't you taking Seol-a with you?
- Don't wake her up.
219
00:15:08,780 --> 00:15:11,205
Chef Moon and I are going on a date...
220
00:15:22,120 --> 00:15:24,855
Goodness. Chef Moon.
221
00:15:25,560 --> 00:15:27,725
Is this the smell of the wind or river?
222
00:15:29,400 --> 00:15:30,625
You're so elated.
223
00:15:30,900 --> 00:15:33,865
Of course I am. All I do is stay at home.
224
00:15:34,000 --> 00:15:35,465
I'm finally out for once in a while.
225
00:15:35,800 --> 00:15:37,605
We should go driving often.
226
00:15:41,440 --> 00:15:44,105
- Hey...
- I wonder what kind of person I was.
227
00:15:45,450 --> 00:15:47,945
How many people did I go out with?
228
00:15:48,620 --> 00:15:50,415
What are you talking about?
229
00:15:52,220 --> 00:15:53,585
It's just
230
00:15:54,620 --> 00:15:56,485
a random thought that popped in my head.
231
00:15:57,890 --> 00:16:00,955
I bet you didn't date a lot of people.
232
00:16:01,360 --> 00:16:02,625
You probably were a noob.
233
00:16:04,270 --> 00:16:06,865
The same goes for you too.
234
00:16:07,100 --> 00:16:08,669
- Me?
- Yes.
235
00:16:08,670 --> 00:16:11,839
You have no idea what's on a woman's mind.
236
00:16:11,840 --> 00:16:13,939
What are you talking about? I was popular.
237
00:16:13,940 --> 00:16:16,009
Is that so? Show me proof.
238
00:16:16,010 --> 00:16:17,449
I'll believe in you if you do.
239
00:16:17,450 --> 00:16:20,075
You'll regret saying that.
240
00:16:24,550 --> 00:16:26,015
Did you not get enough sleep?
241
00:16:26,550 --> 00:16:28,615
No. I had a fitful night's sleep.
242
00:16:28,820 --> 00:16:30,515
I was too excited.
243
00:16:43,300 --> 00:16:45,139
You never answered my calls.
Why did you call me?
244
00:16:45,140 --> 00:16:47,979
How did you get rid of the burnt corpse
at the closed school?
245
00:16:47,980 --> 00:16:49,039
Where's the ground bones?
246
00:16:49,040 --> 00:16:50,275
What ground bones?
247
00:16:52,950 --> 00:16:55,015
You're making my heart drop again.
248
00:16:55,850 --> 00:16:58,285
Nobody died there.
249
00:16:58,520 --> 00:16:59,915
[ Nobody died! ]
250
00:17:01,090 --> 00:17:02,585
So she's alive?
251
00:17:04,360 --> 00:17:05,585
[ Are you sure? ]
252
00:17:08,030 --> 00:17:09,225
Hey.
253
00:17:12,500 --> 00:17:13,865
She's not dead.
254
00:17:15,470 --> 00:17:16,795
Well...
255
00:17:17,070 --> 00:17:18,969
- We...
[ - No, it's okay. ]
256
00:17:18,970 --> 00:17:20,605
I think things are better this way.
257
00:17:20,710 --> 00:17:21,805
Pardon?
258
00:17:22,610 --> 00:17:24,744
Things are getting interesting.
259
00:17:29,080 --> 00:17:31,219
[ Business Background ]
260
00:17:31,220 --> 00:17:32,388
[ Business Strategy ]
261
00:17:32,389 --> 00:17:33,418
Firstly,
262
00:17:33,419 --> 00:17:36,189
we'll receive the entire stock
of all produce needed
263
00:17:36,190 --> 00:17:39,155
for our Gourmandism Business
from here, Nonyang.
264
00:17:40,860 --> 00:17:43,499
Secondly, we'll set Chef Moon's restaurant
265
00:17:43,500 --> 00:17:45,899
as the base of the Gourmandism Business
266
00:17:45,900 --> 00:17:48,699
and lead the way in revitalizing
the regional economy,
267
00:17:48,700 --> 00:17:50,595
also attracting tourists
from other regions.
268
00:17:51,470 --> 00:17:54,579
Lastly, we will build a food warehouse
269
00:17:54,580 --> 00:17:56,739
[ with a proper eco-friendly system ]
270
00:17:56,740 --> 00:18:00,375
in Nonyang so it's not disadvantageous
to the local residents
271
00:18:00,650 --> 00:18:02,415
and the environment.
272
00:18:05,750 --> 00:18:06,989
Very nice.
273
00:18:06,990 --> 00:18:10,415
Let's seal the deal right away
and push it forward.
274
00:18:11,430 --> 00:18:12,555
Sounds great.
275
00:18:13,530 --> 00:18:14,625
[ Sir. ]
276
00:18:15,500 --> 00:18:17,665
The group urgently needs you.
277
00:18:19,930 --> 00:18:21,665
[ What? Marriage? ]
278
00:18:22,000 --> 00:18:24,035
[ Stop the car. Right now. ]
279
00:18:30,340 --> 00:18:32,805
I know it doesn't make any sense.
I'm sorry.
280
00:18:33,080 --> 00:18:35,179
If you don't like it...
281
00:18:35,180 --> 00:18:37,845
I'm curious why you're doing this.
282
00:18:38,720 --> 00:18:40,985
The thing is...
283
00:18:47,830 --> 00:18:51,399
Seung-mo, your father and mother
284
00:18:51,400 --> 00:18:53,825
consented to it today.
285
00:18:54,070 --> 00:18:57,639
Now, you two have
the consent of both your parents
286
00:18:57,640 --> 00:19:01,105
and can start... What is it called?
287
00:19:01,280 --> 00:19:04,275
Right. You can start
a romantic relationship now.
288
00:19:07,720 --> 00:19:11,345
Wait. Why do you look so upset?
289
00:19:12,850 --> 00:19:14,715
[ If you don't like it, just drop it. ]
290
00:19:14,860 --> 00:19:17,525
We wanted to tell you our family's secret
291
00:19:17,730 --> 00:19:22,295
only because you were going to be
our daughter's husband.
292
00:19:22,560 --> 00:19:25,299
- Am I wrong, honey?
- You are right.
293
00:19:25,300 --> 00:19:26,525
Right?
294
00:19:28,200 --> 00:19:29,465
So what do you say?
295
00:19:29,970 --> 00:19:32,169
You should give me a clear answer now.
296
00:19:32,170 --> 00:19:34,275
If you don't like it, drop it.
297
00:19:34,780 --> 00:19:38,005
I will do as you say.
298
00:19:38,010 --> 00:19:39,905
Of course you will.
299
00:19:40,050 --> 00:19:43,975
Oh, my. I'm so happy!
300
00:19:47,820 --> 00:19:50,485
I will get going, sir.
301
00:19:53,030 --> 00:19:56,755
It would be nice to
have the wedding right away,
302
00:19:57,230 --> 00:20:01,065
but you're a man who has a big dream
303
00:20:01,440 --> 00:20:04,709
of learning all the recipes
of all head families in this country.
304
00:20:04,710 --> 00:20:07,305
And you're about to start the journey now.
305
00:20:07,510 --> 00:20:10,079
[ It will be disrespectful of us ]
306
00:20:10,080 --> 00:20:12,775
[ if we can't wait for just a few months. ]
307
00:20:12,880 --> 00:20:15,979
So until Seung-mo comes back,
308
00:20:15,980 --> 00:20:18,715
I want you to stay right there
and wait for him.
309
00:20:21,260 --> 00:20:22,855
[ Still, ]
310
00:20:23,220 --> 00:20:27,455
I want you to at least let me know
when you will come back.
311
00:20:29,400 --> 00:20:31,425
As I'm leaving without any promise,
312
00:20:32,770 --> 00:20:34,495
I will come back without any notice.
313
00:20:35,070 --> 00:20:37,195
Am I Chun-hyang or what?
314
00:20:43,080 --> 00:20:45,875
Seung-mo!
315
00:20:48,650 --> 00:20:51,415
Don't laugh like that.
It's a serious matter.
316
00:20:51,620 --> 00:20:54,885
So you learned the recipe
and then ran away.
317
00:20:55,260 --> 00:20:57,485
I didn't know you were
that kind of person.
318
00:20:57,890 --> 00:20:59,885
It's just horrible to even imagine
319
00:21:00,160 --> 00:21:01,995
that I have to marry someone by force.
320
00:21:02,530 --> 00:21:05,929
Anyway, what I'm trying to say is,
if I go back to that family as a single,
321
00:21:05,930 --> 00:21:08,095
I might not be able to leave the family.
322
00:21:09,100 --> 00:21:11,535
Just for one day, right?
323
00:21:12,670 --> 00:21:15,035
Not even one day.
Just half a day would do.
324
00:21:16,880 --> 00:21:18,075
Please.
325
00:21:18,580 --> 00:21:20,819
What do you think we should do
326
00:21:20,820 --> 00:21:22,575
to make them believe that we are married?
327
00:21:27,960 --> 00:21:29,885
[ It looks really nice on you. ]
328
00:21:30,320 --> 00:21:31,425
Does it?
329
00:21:32,390 --> 00:21:34,025
Come on and try it on.
330
00:21:34,660 --> 00:21:36,895
Just buy anything you like.
331
00:21:37,230 --> 00:21:38,595
No way.
332
00:21:39,100 --> 00:21:41,395
We should buy something
that looks good on both of us.
333
00:21:41,740 --> 00:21:43,295
We are buying wedding rings.
334
00:21:44,670 --> 00:21:45,905
Open your hand.
335
00:21:49,940 --> 00:21:52,105
Which one will look good
on Chef Moon's finger?
336
00:21:52,950 --> 00:21:56,045
It should match
with your skin color and finger.
337
00:22:05,160 --> 00:22:06,325
This one.
338
00:22:09,730 --> 00:22:10,895
Try.
339
00:22:16,840 --> 00:22:19,635
[ You must be so meant to be together. ]
340
00:22:20,110 --> 00:22:21,179
Pardon?
341
00:22:21,180 --> 00:22:23,039
The ring that suits her ring finger
342
00:22:23,040 --> 00:22:25,279
suits your little finger.
343
00:22:25,280 --> 00:22:28,275
[ We say those people
are meant to be together. ]
344
00:22:28,850 --> 00:22:30,215
That's ridiculous.
345
00:22:30,720 --> 00:22:32,485
Just buy anything you like.
346
00:22:34,920 --> 00:22:36,685
- I would like to buy this one.
- Okay.
347
00:22:39,090 --> 00:22:40,455
"Meant to be together".
348
00:23:04,750 --> 00:23:06,715
- Byeol-na, how about this?
- No.
349
00:23:40,550 --> 00:23:42,015
It's a bit...
350
00:23:50,030 --> 00:23:51,925
What do you want me to wear?
351
00:23:52,030 --> 00:23:54,169
It's a very conservative family.
352
00:23:54,170 --> 00:23:56,695
Something neat and elegant.
353
00:23:58,770 --> 00:24:00,235
You should have told me that.
354
00:24:07,380 --> 00:24:08,345
[ How about this? ]
355
00:24:21,260 --> 00:24:22,595
[ Do you not like this one either? ]
356
00:24:26,330 --> 00:24:27,425
Hello?
357
00:24:28,100 --> 00:24:29,295
You look great.
358
00:24:29,840 --> 00:24:30,995
I like it.
359
00:24:31,710 --> 00:24:32,905
Let's go with that one.
360
00:24:33,640 --> 00:24:34,905
I would like to pay.
361
00:24:48,220 --> 00:24:49,585
Are they excluding me?
362
00:24:54,560 --> 00:24:56,529
I know Dad has always been like that,
363
00:24:56,530 --> 00:24:59,895
but how could even Byeol-na do this to me?
364
00:25:01,540 --> 00:25:02,835
Don't be like that.
365
00:25:03,200 --> 00:25:05,139
You're a bigger person, so be generous.
366
00:25:05,140 --> 00:25:06,939
Your father is out of his mind these days.
367
00:25:06,940 --> 00:25:08,839
I just can't believe
he's doing this only to me.
368
00:25:08,840 --> 00:25:12,909
You knew
he and Byeol-na were going to leave.
369
00:25:12,910 --> 00:25:14,975
I'm the only one who is excluded!
370
00:25:16,950 --> 00:25:18,645
These guys are crazy.
371
00:25:19,090 --> 00:25:20,489
Look at me.
372
00:25:20,490 --> 00:25:22,255
I'm the one who has
an outstanding appearance.
373
00:25:22,560 --> 00:25:24,585
What's wrong with these jerks?
374
00:25:24,730 --> 00:25:27,029
What's wrong, Da-mi? What happened...
375
00:25:27,030 --> 00:25:29,255
Look at this. Can you believe it?
376
00:25:29,560 --> 00:25:31,069
[ No one cares about me. ]
377
00:25:31,070 --> 00:25:32,965
[ They just want to know where it is. ]
378
00:25:33,870 --> 00:25:35,535
I'm the one that stands out
in the picture.
379
00:25:37,570 --> 00:25:38,735
Am I not?
380
00:25:40,940 --> 00:25:42,105
Am I not?
381
00:25:43,910 --> 00:25:45,045
[ Really? ]
382
00:25:45,850 --> 00:25:47,005
Gosh.
383
00:25:48,950 --> 00:25:51,145
Okay. I'm coming right now.
384
00:25:51,820 --> 00:25:53,145
Are all the reporters there?
385
00:25:53,550 --> 00:25:54,615
Good.
386
00:25:58,030 --> 00:25:59,255
Ms. Jang Sun-young.
387
00:26:00,690 --> 00:26:02,025
Here's a letter of dismissal.
388
00:26:09,800 --> 00:26:10,865
[ Press Conference ]
389
00:26:12,570 --> 00:26:13,835
What are you saying?
390
00:26:14,070 --> 00:26:16,075
I founded Belle Ombre.
391
00:26:16,180 --> 00:26:18,375
You are dismissed
by the largest shareholder.
392
00:26:18,510 --> 00:26:19,605
What?
393
00:26:19,980 --> 00:26:22,315
- "The largest shareholder"?
- Why don't you take a look?
394
00:26:26,020 --> 00:26:27,245
Bella?
395
00:26:30,260 --> 00:26:31,655
Where's Lim Chul-yong?
396
00:26:40,300 --> 00:26:44,099
[ As of today, you are deprived of
all your rights to the corporation. ]
397
00:26:44,100 --> 00:26:46,539
[ Including the drafts
of Bella's personal designs ]
398
00:26:46,540 --> 00:26:49,439
[ and the trademark rights, ]
399
00:26:49,440 --> 00:26:53,105
[ our legal team have Bella notarize
all clauses regarding her rights. ]
400
00:27:00,890 --> 00:27:03,715
[ Official Press Conference
on the Collaboration Fashion Show ]
401
00:27:03,820 --> 00:27:05,925
Although it wasn't made public,
402
00:27:06,030 --> 00:27:07,829
Bella and Ms. Jang
403
00:27:07,830 --> 00:27:10,995
seems to have had serious conflicts.
404
00:27:14,700 --> 00:27:18,605
This is also the reason
why Bella kept the mysterious concept.
405
00:27:18,640 --> 00:27:22,239
Last night, she revealed
her face for the first time,
406
00:27:22,240 --> 00:27:24,279
[ and I think it's not too much to say ]
407
00:27:24,280 --> 00:27:27,205
that it was a performance
to announce her breakup
408
00:27:27,780 --> 00:27:29,115
with Ms. Jang.
409
00:27:37,320 --> 00:27:38,889
There you were.
410
00:27:38,890 --> 00:27:40,755
She contacted me.
411
00:27:42,060 --> 00:27:45,295
[ Donghan International, Press conference ]
412
00:27:46,270 --> 00:27:49,469
What did she say? Where is she?
413
00:27:49,470 --> 00:27:50,999
Let me come with you.
414
00:27:51,000 --> 00:27:53,509
I get that you want to see her right away,
415
00:27:53,510 --> 00:27:55,179
but why don't you leave it to us for now?
416
00:27:55,180 --> 00:27:57,279
[ You might end up wasting your time. ]
417
00:27:57,280 --> 00:27:59,975
Let us check her first.
We will get right back to you after that.
418
00:28:00,350 --> 00:28:01,715
Okay, then.
419
00:28:02,720 --> 00:28:03,915
Mr. Jin.
420
00:28:05,420 --> 00:28:07,719
Please hurry. I don't have much time.
421
00:28:07,720 --> 00:28:10,955
I will. Don't worry.
422
00:28:21,100 --> 00:28:23,395
- Hello.
[ - Can we meet? ]
423
00:28:24,070 --> 00:28:27,635
[ There's a lot I want to say to you. ]
424
00:28:40,750 --> 00:28:42,115
How gorgeous.
425
00:28:43,460 --> 00:28:45,725
Byeol-na, listen carefully.
426
00:28:45,860 --> 00:28:48,099
You can eat any food they give you,
427
00:28:48,100 --> 00:28:49,455
but don't drink their liquor.
428
00:28:49,760 --> 00:28:52,165
- Why?
- It's a long story.
429
00:28:52,300 --> 00:28:54,425
Anyway, what's our relationship?
430
00:28:54,840 --> 00:28:56,639
- Married.
- And if they figure out it's a lie?
431
00:28:56,640 --> 00:28:58,205
You will have to get married.
432
00:28:58,710 --> 00:29:00,405
I want you to take this seriously.
433
00:29:05,880 --> 00:29:07,005
Let's go.
434
00:29:20,280 --> 00:29:21,405
Let's go.
435
00:29:30,840 --> 00:29:32,835
He's back!
436
00:29:32,880 --> 00:29:35,205
Seung-mo has finally come back!
437
00:29:35,710 --> 00:29:36,845
Sir.
438
00:30:11,750 --> 00:30:14,319
Even Lee Mong-ryong, that jerk,
439
00:30:14,320 --> 00:30:15,919
had a conscience.
440
00:30:15,920 --> 00:30:18,589
It wouldn't have been enough
even if you kneeled down in front of me.
441
00:30:18,590 --> 00:30:20,919
And how dare you brought another woman?
442
00:30:20,920 --> 00:30:23,129
I don't know what to say.
443
00:30:23,130 --> 00:30:24,825
Forget it.
444
00:30:27,730 --> 00:30:30,925
Are your parents all right?
445
00:30:32,570 --> 00:30:36,339
Both my parents have passed away recently.
446
00:30:36,340 --> 00:30:37,465
What?
447
00:30:37,910 --> 00:30:40,379
What did you just say?
448
00:30:40,380 --> 00:30:43,549
I'm sorry. I should have contacted you,
but I was too busy.
449
00:30:43,550 --> 00:30:46,515
But how?
450
00:30:46,620 --> 00:30:48,219
There was a fire.
451
00:30:48,220 --> 00:30:51,415
My goodness!
452
00:30:51,590 --> 00:30:53,519
They managed to escape at first,
453
00:30:53,520 --> 00:30:55,889
but then they went back into the house
to bring the ssi-ganjang.
454
00:30:55,890 --> 00:30:58,559
What's the big deal about ssi-ganjang?
455
00:30:58,560 --> 00:31:00,495
Is that more precious than one's life?
456
00:31:00,660 --> 00:31:04,395
I know it's a lot to ask,
but the reason I came back is...
457
00:31:05,570 --> 00:31:08,565
Go ahead.
458
00:31:10,840 --> 00:31:13,609
In this entire country,
you are the only one
459
00:31:13,610 --> 00:31:16,605
who has the ssi-gangjang
that is like Pungcheonok's.
460
00:31:18,050 --> 00:31:23,385
Are you saying you came
for our ssi-gangjang?
461
00:31:23,890 --> 00:31:25,415
That's right. Please excuse me.
462
00:31:35,160 --> 00:31:36,495
How did it go?
463
00:31:36,800 --> 00:31:39,395
I'm not sure.
He doesn't say he would give it to me.
464
00:31:41,000 --> 00:31:44,005
Anyhow, I learned a new thing about you.
465
00:31:44,410 --> 00:31:45,565
What do you mean?
466
00:31:45,840 --> 00:31:48,335
Of course, I'm talking
about your taste in women.
467
00:31:48,540 --> 00:31:50,249
I didn't know you liked
that type of woman.
468
00:31:50,250 --> 00:31:51,979
She's not my type.
469
00:31:51,980 --> 00:31:54,619
Yes, she is. You looked cute together.
470
00:31:54,620 --> 00:31:56,319
What are you doing?
471
00:31:56,320 --> 00:31:58,685
Are you jealous or something?
472
00:31:59,120 --> 00:32:02,085
Jealous? Why would I be jealous?
473
00:32:02,460 --> 00:32:03,955
[ Don't be ridiculous. ]
474
00:32:14,170 --> 00:32:17,169
Father, he's suspicious.
475
00:32:17,170 --> 00:32:19,065
Did you feel that too?
476
00:32:19,380 --> 00:32:22,605
I happened to hear them talk a bit.
477
00:32:23,250 --> 00:32:25,809
Seung-mo talks to her with respect,
478
00:32:25,810 --> 00:32:27,649
but that rude wench
479
00:32:27,650 --> 00:32:30,919
talks down to her husband.
480
00:32:30,920 --> 00:32:32,389
What kind of wife does that?
481
00:32:32,390 --> 00:32:34,815
Right? You're right.
482
00:32:34,920 --> 00:32:39,555
That skinny woman is
just not as pretty as you.
483
00:32:39,560 --> 00:32:43,325
I can't understand him either.
484
00:32:43,800 --> 00:32:46,299
He's really suspicious.
485
00:32:46,300 --> 00:32:48,465
They don't look like a married couple.
486
00:32:48,600 --> 00:32:52,465
Not once have I been wrong
about these things.
487
00:32:53,210 --> 00:32:55,809
Then what do we do now?
488
00:32:55,810 --> 00:32:59,109
What do you mean by that?
Of course we should reveal the truth.
489
00:32:59,110 --> 00:33:01,815
We will make things back to normal.
490
00:33:03,150 --> 00:33:06,555
Mi-nyeo, I think
we should prepare a feast.
491
00:33:06,960 --> 00:33:11,125
No one can resist our family's liquor.
492
00:33:15,400 --> 00:33:17,099
[ The next story is ]
493
00:33:17,100 --> 00:33:19,669
[ about Bella, the world-famous designer. ]
494
00:33:19,670 --> 00:33:23,169
[ Her face, which has been
hidden until now, is revealed, ]
495
00:33:23,170 --> 00:33:24,969
[ and created a big buzz
in the fashion industry. ]
496
00:33:24,970 --> 00:33:27,409
[ Designer Lim Hyun-a
turned out to be Bella ]
497
00:33:27,410 --> 00:33:29,109
[ and the daughter
of the Managing Director ]
498
00:33:29,110 --> 00:33:32,209
[ of Donghan International,
one of Korea's biggest fashion companies, ]
499
00:33:32,210 --> 00:33:34,019
[ and it's making headlines. ]
500
00:33:34,020 --> 00:33:35,719
[ The reason why she revealed her face ]
501
00:33:35,720 --> 00:33:38,719
[ and the future collaboration plans ]
502
00:33:38,720 --> 00:33:40,919
[ of Belle Ombre
and Donghan International... ]
503
00:33:40,920 --> 00:33:43,089
[ Bella is dragging
the world's attention... ]
504
00:33:43,090 --> 00:33:45,159
[ She's dragging everyone's attention. ]
505
00:33:45,160 --> 00:33:47,699
After the collaboration show with Bella,
506
00:33:47,700 --> 00:33:48,895
today...
507
00:33:50,130 --> 00:33:54,565
Our stock price has risen
by 23.96 percent.
508
00:33:54,640 --> 00:33:56,609
[ Especially the event ]
509
00:33:56,610 --> 00:33:58,709
[ where Bella's face was revealed
at the launching show ]
510
00:33:58,710 --> 00:34:02,539
and the fact that Bella is the daughter
of Managing Director Lim Chul-yong
511
00:34:02,540 --> 00:34:05,309
are one of the favorable factors.
512
00:34:05,310 --> 00:34:06,879
[ The stock market is excited about this. ]
513
00:34:06,880 --> 00:34:09,889
[ Not only private investors
but also international investors ]
514
00:34:09,890 --> 00:34:11,685
are competitively buying the stocks.
515
00:34:13,360 --> 00:34:15,955
I'm thinking of organizing a board meeting
516
00:34:16,930 --> 00:34:18,885
regarding merging Belle Ombre.
517
00:34:20,200 --> 00:34:21,355
Okay.
518
00:34:34,880 --> 00:34:36,605
That was amazing.
519
00:34:39,780 --> 00:34:41,544
I didn't know Bella was your daughter.
520
00:34:42,280 --> 00:34:43,544
I'm surprised.
521
00:34:47,060 --> 00:34:48,285
Congratulations.
522
00:34:49,830 --> 00:34:51,355
Thanks.
523
00:34:51,730 --> 00:34:54,459
Right. Mr. Hong said
524
00:34:54,460 --> 00:34:56,665
he would like to apologize to you.
525
00:34:58,370 --> 00:34:59,895
Because he decided to work with us.
526
00:35:10,510 --> 00:35:12,875
It seems that the county office
sealed the deal with them.
527
00:35:14,420 --> 00:35:16,314
Don't you think we should make a move too?
528
00:35:16,389 --> 00:35:18,845
We are just about to merge
with Belle Ombre.
529
00:35:19,219 --> 00:35:21,254
We won't do anything
over such a trivial matter.
530
00:35:21,690 --> 00:35:22,885
But...
531
00:35:27,660 --> 00:35:30,465
Memorandum of understanding
is just a piece of paper.
532
00:35:32,030 --> 00:35:33,835
It can easily be torn.
533
00:35:40,410 --> 00:35:45,345
You have traveled a long way.
Hopefully this releases your fatigue.
534
00:35:48,220 --> 00:35:52,015
Sorry, we have to get going early today.
535
00:35:53,390 --> 00:35:56,289
So, you don't need my ssi-ganjang?
536
00:35:56,290 --> 00:35:57,485
No, that's not it, sir.
537
00:35:57,690 --> 00:36:00,795
Then have a drink with me.
538
00:36:03,000 --> 00:36:06,295
I'm disappointed.
539
00:36:08,400 --> 00:36:10,135
This is so good!
540
00:36:10,340 --> 00:36:11,739
Where are your manners?
541
00:36:11,740 --> 00:36:14,939
What did your parents teach you at home?
542
00:36:14,940 --> 00:36:18,209
How dare you start drinking
when the elder hasn't eaten yet?
543
00:36:18,210 --> 00:36:20,879
It's not my fault
that the drink is so enticing.
544
00:36:20,880 --> 00:36:23,919
Have we met before?
Why are you talking so informally to me?
545
00:36:23,920 --> 00:36:25,745
She lived abroad for a long time,
546
00:36:25,920 --> 00:36:27,715
so she's not used to
the Korean culture yet.
547
00:36:29,360 --> 00:36:30,755
So, a Western fox, I see.
548
00:36:31,090 --> 00:36:33,555
What did you say? A Western fox?
549
00:36:33,700 --> 00:36:35,595
Stop it!
550
00:36:35,900 --> 00:36:37,799
Excuse me, may I take this call?
551
00:36:37,800 --> 00:36:39,095
Sure, go ahead.
552
00:36:39,870 --> 00:36:42,495
What does a Western fox mean?
553
00:36:43,940 --> 00:36:46,435
That's our way of saying
554
00:36:46,780 --> 00:36:51,505
that you're beautiful.
555
00:36:52,750 --> 00:36:54,175
Then you can be a Western fox, too.
556
00:36:55,020 --> 00:36:56,119
What did you just say?
557
00:36:56,120 --> 00:36:58,485
You're beautiful, too.
558
00:36:59,760 --> 00:37:00,915
Hello, Chef Moon.
559
00:37:01,560 --> 00:37:03,225
I talked with Mr. Hong. It went well.
560
00:37:03,890 --> 00:37:05,025
[ That's good to hear. ]
561
00:37:05,460 --> 00:37:08,895
Does that mean that our village isn't
in danger of being demolished, then?
562
00:37:09,060 --> 00:37:10,425
It's too early to say.
563
00:37:10,830 --> 00:37:12,665
[ Mr. Lim won't let it go this easy. ]
564
00:37:13,300 --> 00:37:16,665
Speaking of which,
can you open your restaurant faster?
565
00:37:18,610 --> 00:37:20,035
[ When do you think you can open it? ]
566
00:37:20,380 --> 00:37:22,639
My business permit should be out soon,
567
00:37:22,640 --> 00:37:23,905
so it won't take long.
568
00:37:24,080 --> 00:37:26,675
Sorry for rushing you. You already have
so much on your plate already.
569
00:37:27,220 --> 00:37:29,245
[ I think we should hurry
when we have the momentum. ]
570
00:37:29,990 --> 00:37:32,285
- I'll see you at the opening.
- Yes.
571
00:37:39,630 --> 00:37:41,595
Have another drink.
572
00:37:47,800 --> 00:37:50,209
Chef Moon, you try some as well.
It's absolutely delicious.
573
00:37:50,210 --> 00:37:51,835
That's right.
574
00:37:51,970 --> 00:37:56,809
We made this drink
when our Mi-nyeo was born.
575
00:37:56,810 --> 00:37:58,675
It's as old as Mi-nyeo.
576
00:38:00,050 --> 00:38:02,919
I was going to open it up
577
00:38:02,920 --> 00:38:04,915
when she brings my son-in-law...
578
00:38:05,990 --> 00:38:08,589
[ That's okay. ]
579
00:38:08,590 --> 00:38:10,989
Who cares about who drinks it, anyway?
580
00:38:10,990 --> 00:38:14,259
All right. I'll just have a drink.
581
00:38:14,260 --> 00:38:17,325
Really? Sure.
582
00:38:23,770 --> 00:38:26,339
You must be hungry
from coming all the way here,
583
00:38:26,340 --> 00:38:28,439
so let's eat.
584
00:38:28,440 --> 00:38:29,405
Thank you.
585
00:38:42,390 --> 00:38:46,859
Why are you guys eating like that
when you're a married couple?
586
00:38:46,860 --> 00:38:47,829
Sorry?
587
00:38:47,830 --> 00:38:50,469
A husband has to tear the meat
588
00:38:50,470 --> 00:38:53,439
[ and feed it to his wife. ]
589
00:38:53,440 --> 00:38:55,035
Are you sure you guys are married?
590
00:38:57,110 --> 00:38:58,165
You're right.
591
00:39:04,010 --> 00:39:05,545
- Here.
- Good.
592
00:39:10,520 --> 00:39:11,615
Hold on.
593
00:39:13,560 --> 00:39:14,715
[ Sorry. ]
594
00:39:15,320 --> 00:39:16,415
Here.
595
00:39:20,930 --> 00:39:22,055
Sorry.
596
00:39:24,770 --> 00:39:28,095
The bride seems to be quite shy.
597
00:39:28,700 --> 00:39:31,035
- We're newlyweds.
[ - I see. ]
598
00:39:31,610 --> 00:39:33,935
Congratulations, anyway.
599
00:39:35,080 --> 00:39:38,379
Let's drink some more.
600
00:39:38,380 --> 00:39:39,445
Cheers.
601
00:40:00,300 --> 00:40:01,795
Where did you two meet?
602
00:40:02,300 --> 00:40:03,635
- Us?
- Yes.
603
00:40:05,640 --> 00:40:06,905
We met in Australia.
604
00:40:07,540 --> 00:40:10,845
No, we met in the mountains.
605
00:40:11,050 --> 00:40:12,345
Don't you remember?
606
00:40:12,410 --> 00:40:15,415
You carried me on your back
down the mountain.
607
00:40:16,850 --> 00:40:18,849
You guys are too young
to have Alzheimer's.
608
00:40:18,850 --> 00:40:22,159
How come your memories are so different?
609
00:40:22,160 --> 00:40:25,785
We met in Australia and in the mountains.
610
00:40:26,030 --> 00:40:27,355
That's what happened.
611
00:40:28,530 --> 00:40:29,655
Yes, sir.
612
00:40:29,770 --> 00:40:33,195
Chef Moon,
613
00:40:33,640 --> 00:40:37,505
I admit that your eyes are handsome.
614
00:40:37,870 --> 00:40:39,935
Whenever you look at me with those eyes,
615
00:40:40,240 --> 00:40:42,805
you have no idea how fast my heart beats.
616
00:40:44,450 --> 00:40:46,545
It's not just the eyes!
617
00:40:46,750 --> 00:40:49,649
His nose is perfect,
618
00:40:49,650 --> 00:40:54,685
and his neck is so lean and long.
619
00:40:55,690 --> 00:40:59,455
Hey, being handsome doesn't make someone
a good man.
620
00:40:59,730 --> 00:41:00,825
Really?
621
00:41:01,360 --> 00:41:05,069
The handsome ones lack
in the personality department, don't they?
622
00:41:05,070 --> 00:41:08,235
A good man is all about the heart.
623
00:41:09,640 --> 00:41:12,065
Our Chef Moon has a good heart.
624
00:41:12,370 --> 00:41:15,805
He doesn't act like it,
but he's always looking out for me.
625
00:41:22,880 --> 00:41:26,085
He's such a good man,
626
00:41:26,390 --> 00:41:28,985
I know that.
627
00:41:29,120 --> 00:41:34,459
I hope he meets a good woman,
628
00:41:34,460 --> 00:41:38,265
falls in love, and gets married.
629
00:41:43,210 --> 00:41:44,665
Honey, we're married.
630
00:41:45,370 --> 00:41:46,835
She's drunk.
631
00:41:47,240 --> 00:41:50,045
I'm going to put her to bed now.
632
00:41:50,480 --> 00:41:52,605
- Byeol-na.
- Don't touch me.
633
00:41:53,550 --> 00:41:55,145
You're making me blush.
634
00:41:55,550 --> 00:41:58,219
Something is certainly off.
635
00:41:58,220 --> 00:42:01,415
It seems like you're busted.
636
00:42:01,620 --> 00:42:03,185
Are you sure you're married?
637
00:42:03,290 --> 00:42:06,425
Of course, she's just drunk.
638
00:42:06,930 --> 00:42:10,129
To be honest,
639
00:42:10,130 --> 00:42:13,695
the ring is the only thing that proves
that you two are married.
640
00:42:14,040 --> 00:42:16,169
Show us a photo or something.
641
00:42:16,170 --> 00:42:18,409
You must've held a wedding, didn't you?
642
00:42:18,410 --> 00:42:20,035
Where are your wedding photos?
643
00:42:21,540 --> 00:42:26,249
People have smartphones
with all their photos in there these days.
644
00:42:26,250 --> 00:42:29,215
Let me see some.
645
00:42:37,330 --> 00:42:38,625
[ Bang Da-hoon ]
646
00:42:38,790 --> 00:42:39,885
It's Seol-a!
647
00:42:40,360 --> 00:42:42,195
Pick up already!
648
00:42:43,100 --> 00:42:44,195
Goodness.
649
00:42:45,930 --> 00:42:47,435
Seol-a!
650
00:42:47,770 --> 00:42:50,009
[ Byeol-na? Do you want to talk to Seol-a? ]
651
00:42:50,010 --> 00:42:52,135
- Let me talk to her!
[ - All right. ]
652
00:42:53,040 --> 00:42:56,335
Seol-a! I miss you.
653
00:42:56,980 --> 00:42:58,375
You want to talk to him?
654
00:42:59,150 --> 00:43:00,815
Fine, go ahead.
655
00:43:01,750 --> 00:43:03,045
[ Speaker phone ]
656
00:43:04,550 --> 00:43:06,389
[ Dad, you're terrible. ]
657
00:43:06,390 --> 00:43:09,355
[ How could you just leave me behind? ]
658
00:43:09,660 --> 00:43:12,555
[ Take me the next time you go. ]
659
00:43:12,760 --> 00:43:15,625
[ - How can you just leave me... ]
- I'm going to go and die!
660
00:43:17,470 --> 00:43:19,939
Mi-nyeo! Where are you going?
661
00:43:19,940 --> 00:43:21,669
[ - Dad! ]
- What do you mean, go and die?
662
00:43:21,670 --> 00:43:23,069
Are you out of your mind?
663
00:43:23,070 --> 00:43:25,765
[ - Mi-nyeo!
- Dad? Dad! ]
664
00:43:26,540 --> 00:43:28,675
[ Are you listening to me? ]
665
00:43:28,880 --> 00:43:30,005
Hello?
666
00:43:32,180 --> 00:43:33,545
You think everything can go back to
667
00:43:34,080 --> 00:43:36,615
how it was before
as long as we find Bella?
668
00:43:38,320 --> 00:43:39,445
Will that be possible?
669
00:43:41,090 --> 00:43:42,785
Even if the real Bella comes back,
670
00:43:43,190 --> 00:43:46,285
you'll be the only one
who knows that she's Bella.
671
00:43:47,100 --> 00:43:50,565
And who will believe someone
672
00:43:50,570 --> 00:43:51,995
who got kicked out of the company?
673
00:43:54,070 --> 00:43:55,739
People may not know how she looks like,
674
00:43:55,740 --> 00:43:59,665
but there are people who can recognize her
just with Bella's clothes.
675
00:44:00,940 --> 00:44:02,575
[ Belle Ombre ]
676
00:44:14,760 --> 00:44:15,985
[ Okay, say that we found her. ]
677
00:44:16,730 --> 00:44:17,855
Then what?
678
00:44:18,790 --> 00:44:20,095
Then I'll have to take it back.
679
00:44:20,930 --> 00:44:22,795
Belle Ombre that they took.
680
00:44:24,070 --> 00:44:25,465
You think he'll let you have it back?
681
00:44:26,500 --> 00:44:29,765
Chul-yong is no easy man.
682
00:44:32,270 --> 00:44:34,805
But I can help you get it back.
683
00:44:36,210 --> 00:44:37,175
Belle Ombre.
684
00:44:40,550 --> 00:44:42,675
You know well who the real Bella is.
685
00:44:43,550 --> 00:44:45,245
She's Hyo-myoung's daughter, so why?
686
00:44:45,320 --> 00:44:47,185
That makes me want to see her even more.
687
00:44:48,620 --> 00:44:50,825
[ We're not open yet.
What brings you here? ]
688
00:44:56,360 --> 00:44:59,069
Is Mr. Moon Seung-mo here?
689
00:44:59,070 --> 00:45:02,239
You're here to see Chef Moon?
690
00:45:02,240 --> 00:45:04,565
He's out on a trip
and he said that he'll be back tonight,
691
00:45:04,570 --> 00:45:07,535
but it seems like he'll be here tomorrow.
692
00:45:07,940 --> 00:45:09,175
Well,
693
00:45:10,010 --> 00:45:11,175
here.
694
00:45:15,680 --> 00:45:18,045
That's Byeol-na!
695
00:45:18,220 --> 00:45:19,345
You're right.
696
00:45:21,020 --> 00:45:23,315
- Do you know her?
- She lives...
697
00:45:25,790 --> 00:45:26,899
Who are you?
698
00:45:26,900 --> 00:45:30,525
Someone is desperately looking for her.
699
00:45:33,900 --> 00:45:35,065
Who is it?
700
00:45:44,810 --> 00:45:47,879
Why are you looking at them like that?
You don't know them.
701
00:45:47,880 --> 00:45:51,315
I'm just astonished at how chic she looks.
702
00:45:51,590 --> 00:45:52,985
She almost looks like someone else.
703
00:45:54,520 --> 00:45:55,685
Right.
704
00:45:56,660 --> 00:45:59,889
They went out together this morning,
so they'll come back together.
705
00:45:59,890 --> 00:46:01,659
Would you like to
leave your number with me?
706
00:46:01,660 --> 00:46:04,069
No, I'll just come back another time.
707
00:46:04,070 --> 00:46:06,065
- Thank you.
- Okay.
708
00:46:06,570 --> 00:46:07,735
Goodbye.
709
00:46:21,220 --> 00:46:22,219
What should we do?
710
00:46:22,220 --> 00:46:23,985
Should we go back
since we've confirmed it?
711
00:46:26,150 --> 00:46:27,385
Are you kidding me?
712
00:46:30,730 --> 00:46:32,225
We're waiting here until she comes back.
713
00:46:33,090 --> 00:46:34,495
Darn it.
714
00:46:46,880 --> 00:46:48,705
Should we turn on the heater?
It's getting cold.
715
00:46:57,120 --> 00:46:58,415
[ 22O 6100 ]
716
00:47:00,720 --> 00:47:02,115
Who's out there at such a late hour?
717
00:47:33,210 --> 00:47:34,705
Chef Moon,
718
00:47:36,180 --> 00:47:37,305
are you asleep?
719
00:47:45,090 --> 00:47:46,245
No.
720
00:47:47,360 --> 00:47:51,025
Are my eyes that handsome?
721
00:47:52,590 --> 00:47:53,995
When did I say that?
722
00:47:54,930 --> 00:47:56,495
Earlier.
723
00:47:57,870 --> 00:48:00,265
I don't know, I can't remember.
724
00:48:01,840 --> 00:48:04,265
You're acting drunk
because you're embarrassed.
725
00:48:09,340 --> 00:48:11,045
Chef Moon,
726
00:48:13,010 --> 00:48:14,745
why do you like me?
727
00:48:24,190 --> 00:48:25,985
When did I ever say that I like you?
728
00:48:28,230 --> 00:48:31,029
If you don't like me, why did you jump
into the fire to save me?
729
00:48:31,030 --> 00:48:33,395
How can I just watch?
730
00:48:37,070 --> 00:48:39,035
That's not a good enough answer.
731
00:48:45,750 --> 00:48:47,445
Close your eyes and go to sleep.
732
00:49:01,030 --> 00:49:02,295
I don't know.
733
00:49:04,400 --> 00:49:05,625
Ever since
734
00:49:07,070 --> 00:49:09,995
I first met you in Australia,
735
00:49:12,640 --> 00:49:14,875
[ I kept thinking of you, ]
736
00:49:17,180 --> 00:49:19,945
[ worried for you,
and wanted to care for you. ]
737
00:49:21,620 --> 00:49:23,045
[ That was how I felt. ]
738
00:49:25,950 --> 00:49:30,425
I had no idea
that I'd see you again like this.
739
00:49:32,760 --> 00:49:34,825
And we're living together now.
740
00:49:41,500 --> 00:49:43,965
I'll be so happy for you
741
00:49:45,170 --> 00:49:47,305
when your memories come back,
742
00:49:50,710 --> 00:49:52,945
but to think that you'll have
to leave me someday,
743
00:49:57,050 --> 00:49:58,645
it makes me sad
744
00:50:00,460 --> 00:50:02,415
and hurts my heart.
745
00:51:23,600 --> 00:51:27,235
After my wife passed away,
746
00:51:27,380 --> 00:51:30,205
we've lost our tradition
as the head family.
747
00:51:31,680 --> 00:51:33,849
Our ssi-ganjang of 200 years
748
00:51:33,850 --> 00:51:36,245
has dried out like this,
749
00:51:37,390 --> 00:51:39,845
[ and it doesn't mean anything
to me anymore. ]
750
00:51:40,250 --> 00:51:42,415
So take this if you'd like.
751
00:51:47,800 --> 00:51:50,129
Only soybeans grown domestically
752
00:51:50,130 --> 00:51:52,295
can be used to make this ssi-ganjang.
753
00:51:52,530 --> 00:51:55,699
But those soybeans are so rare to get.
754
00:51:55,700 --> 00:51:58,769
Because it's such a special produce
that only a few kilograms
755
00:51:58,770 --> 00:52:00,705
can be produced each year,
756
00:52:00,810 --> 00:52:02,639
this ssi-ganjang is
757
00:52:02,640 --> 00:52:04,975
that much special.
758
00:52:17,830 --> 00:52:20,385
I don't have a hangover at all.
759
00:52:20,760 --> 00:52:22,355
That liquor is always like that.
760
00:52:22,560 --> 00:52:24,599
It makes us drink until the end,
761
00:52:24,600 --> 00:52:26,395
but we don't have a hangover
after drinking it.
762
00:52:30,370 --> 00:52:34,675
Just like the liquor at my home,
I don't hold any grudges.
763
00:52:35,140 --> 00:52:36,575
I wish you two the best,
764
00:52:37,250 --> 00:52:39,645
although Mi-nyeo won't be able
to do the same.
765
00:52:44,520 --> 00:52:48,955
Thank you for everything, sir.
766
00:52:52,960 --> 00:52:54,155
Let's go.
767
00:52:54,600 --> 00:52:56,829
Sir, we'll have a happy life!
768
00:52:56,830 --> 00:52:58,165
Don't worry about us!
769
00:52:58,570 --> 00:53:00,395
Goodness.
770
00:53:06,740 --> 00:53:10,705
What can you do with this empty pot?
771
00:53:10,780 --> 00:53:13,145
There's someone
who can bring that back to life.
772
00:53:13,310 --> 00:53:15,549
Really? How?
773
00:53:15,550 --> 00:53:18,089
This person is the master of beans
who makes soy sauce
774
00:53:18,090 --> 00:53:19,745
only with domestically-produced soybeans.
775
00:53:20,190 --> 00:53:22,755
You'll see when you get there. Let's go.
776
00:53:51,990 --> 00:53:55,255
777
00:53:58,230 --> 00:53:59,955
- Do you want to eat anything?
- I do!
778
00:54:00,130 --> 00:54:03,455
This, this, this, and that!
779
00:54:04,630 --> 00:54:05,865
We'll take one of those.
780
00:54:09,570 --> 00:54:11,605
I want this one, too.
781
00:54:12,340 --> 00:54:14,405
We'll take this one as well.
782
00:54:21,020 --> 00:54:23,745
It's delicious. You want a bite?
783
00:54:30,730 --> 00:54:32,025
You can take this.
784
00:55:06,090 --> 00:55:08,929
[ Bella! ]
785
00:55:08,930 --> 00:55:13,329
[ - Bella!
- Look this way, please! ]
786
00:55:13,330 --> 00:55:16,069
[ - I'm your fan!
- Look this way, Bella! ]
787
00:55:16,070 --> 00:55:17,909
[ - You're so pretty, Bella!
- You're so pretty! ]
788
00:55:17,910 --> 00:55:19,969
[ - Over here!
- I'm your fan! ]
789
00:55:19,970 --> 00:55:22,275
[ - Bella!
- We love you. ]
790
00:55:24,410 --> 00:55:25,505
[ That's right, ]
791
00:55:26,980 --> 00:55:28,315
[ I'm Bella. ]
792
00:55:29,950 --> 00:55:35,955
[ Belle Ombre ]
793
00:55:59,180 --> 00:56:02,615
[ Mr. Jin Tae-soo ]
794
00:56:25,970 --> 00:56:27,165
Is anyone home?
795
00:56:28,410 --> 00:56:30,135
Sir, it's me, Seung-mo!
796
00:56:33,280 --> 00:56:34,415
Sir!
797
00:56:35,820 --> 00:56:38,845
I don't think anyone is inside.
798
00:56:43,290 --> 00:56:44,455
Who are you?
799
00:56:45,060 --> 00:56:46,525
This store is closed.
800
00:56:47,260 --> 00:56:48,629
What do you mean?
801
00:56:48,630 --> 00:56:51,495
They closed down a while ago.
802
00:56:51,700 --> 00:56:54,265
Then what about the man
who owned the place?
803
00:56:57,300 --> 00:57:00,539
[ Care Center ]
804
00:57:00,540 --> 00:57:03,335
[ After his son died in an accident, ]
805
00:57:03,610 --> 00:57:05,545
[ he began to go crazy ]
806
00:57:05,810 --> 00:57:09,175
[ and eventually,
he couldn't recognize anyone. ]
807
00:57:13,190 --> 00:57:16,455
[ Onjeong Care Center ]
808
00:57:18,230 --> 00:57:19,255
Thanks.
809
00:57:30,070 --> 00:57:32,035
Sir, you have a guest.
810
00:57:36,540 --> 00:57:39,075
Hello, sir.
811
00:57:44,350 --> 00:57:46,845
Do you remember me?
812
00:57:47,660 --> 00:57:48,715
Sir?
813
00:57:49,760 --> 00:57:51,855
It's me, Seung-mo.
814
00:57:52,960 --> 00:57:55,429
Open your eyes, your son is here.
815
00:57:55,430 --> 00:57:58,595
He's so handsome and tall, just like you.
816
00:57:59,670 --> 00:58:01,769
- I'm not his son.
[ - I know. ]
817
00:58:01,770 --> 00:58:04,265
He'll only open his eyes
when he hears that it's his son.
818
00:58:04,440 --> 00:58:07,405
[ Who knows? Maybe his memory
will come back even just for a moment. ]
819
00:58:07,880 --> 00:58:12,205
He recognizes people sometimes these days.
820
00:58:16,750 --> 00:58:20,415
You came yesterday,
and you're here today, too.
821
00:58:22,990 --> 00:58:24,089
Sir.
822
00:58:24,090 --> 00:58:27,825
Seung-mo, promise me
that you'll come tomorrow as well.
823
00:58:29,560 --> 00:58:30,795
Do you remember me?
824
00:58:31,130 --> 00:58:33,165
I certainly do.
825
00:58:35,000 --> 00:58:37,665
Is that your wife over there?
826
00:58:38,770 --> 00:58:39,905
Yes, sir.
827
00:58:40,940 --> 00:58:42,135
She's my wife.
828
00:58:46,650 --> 00:58:47,845
Chef Moon,
829
00:58:49,250 --> 00:58:50,375
that's...
830
00:59:02,630 --> 00:59:05,195
Sir, do you remember her?
831
00:59:07,370 --> 00:59:09,765
Seol-a!
832
00:59:12,640 --> 00:59:13,865
Seol-a...
833
00:59:16,780 --> 00:59:17,905
Our Seol-a,
834
00:59:18,280 --> 00:59:20,505
where is she?
835
00:59:23,020 --> 00:59:24,245
Seol-a.
836
00:59:38,270 --> 00:59:39,365
Seung-mo!
837
00:59:42,000 --> 00:59:43,195
[ Let's get out. ]
838
00:59:44,270 --> 00:59:45,735
[ It's okay, come on out. ]
839
00:59:46,070 --> 00:59:49,479
Come here. It's okay, Seol-a.
840
00:59:49,480 --> 00:59:50,775
Here.
841
01:00:18,370 --> 01:00:20,705
Seol-a, let's go.
842
01:00:25,505 --> 01:00:35,505
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
843
01:01:45,290 --> 01:01:48,695
[ Eccentric! Chef Moon ]
844
01:01:49,630 --> 01:01:51,825
[ He's now sure that
she's not his daughter. ]
845
01:01:52,170 --> 01:01:53,569
They're not related.
846
01:01:53,570 --> 01:01:55,235
[ It's okay, come on out. ]
847
01:01:55,770 --> 01:01:56,895
Seol-a.
848
01:01:57,000 --> 01:01:58,339
When you're gone,
849
01:01:58,340 --> 01:02:00,709
[ I don't think
I'll want to sleep nor eat. ]
850
01:02:00,710 --> 01:02:02,135
- Why?
- I'll miss you.
851
01:02:02,740 --> 01:02:04,075
Because I'm Bella.
852
01:02:05,350 --> 01:02:08,649
Why should there be a reason
when Bella wants to show who she is?
853
01:02:08,650 --> 01:02:11,119
[ - It's time to get things done.
- Sorry? ]
854
01:02:11,120 --> 01:02:13,049
[ The more secrets you know,
the more at risk you are. ]
855
01:02:13,050 --> 01:02:15,019
[ Do you have any idea
how much I've missed you? ]
856
01:02:15,020 --> 01:02:16,755
[ What are you doing? Go run them over! ]
857
01:02:18,990 --> 01:02:20,085
[ I have someone ]
858
01:02:20,590 --> 01:02:22,795
[ that I want to protect now. ]
60109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.