All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E08.200418-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,895 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:10,910 --> 00:00:13,919 So this is what you did with all my flowers. 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,449 It's pretty. 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,689 - It looks great here. Gosh. - Yes. 5 00:00:17,690 --> 00:00:18,945 - It's pretty. - Yes. 6 00:00:19,090 --> 00:00:21,859 But why did she put firewood here? 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,829 Don't be so tacky! It's called interior decorating. 8 00:00:24,830 --> 00:00:27,195 She did a good job. 9 00:00:30,070 --> 00:00:33,199 Chef Moon wanted to thank everyone for helping out, 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,195 so he prepared a special course meal. 11 00:00:35,440 --> 00:00:36,805 Take your time and enjoy. 12 00:00:36,940 --> 00:00:38,739 - All right. - It's a soup made with trout. 13 00:00:38,740 --> 00:00:40,435 - Enjoy. [ - All right. ] 14 00:00:40,880 --> 00:00:42,005 [ Trout? ] 15 00:00:46,620 --> 00:00:48,875 Examining it culturally, 16 00:00:49,150 --> 00:00:51,415 this is an extremely gourmet dish. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,719 [ I thought trout was only for sashimi. ] 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,689 Who knew it could be made into a soup? 19 00:00:55,690 --> 00:00:57,029 I know. 20 00:00:57,030 --> 00:01:00,459 This trout is lucky to have come to our village and meet Chef Moon 21 00:01:00,460 --> 00:01:03,465 because it became such a gourmet dish. 22 00:01:03,570 --> 00:01:06,499 [ Gosh, it looks so pretty too. ] 23 00:01:06,500 --> 00:01:09,939 Goodness! And it's delicious! 24 00:01:09,940 --> 00:01:12,965 But still, I think it's too little. 25 00:01:13,040 --> 00:01:16,279 In the countryside, we always serve huge portions and... 26 00:01:16,280 --> 00:01:18,545 Bong-doo. Don't be so tacky. 27 00:01:18,750 --> 00:01:20,779 Just enjoy what you get. 28 00:01:20,780 --> 00:01:24,588 But still, instead of this white mush, 29 00:01:24,589 --> 00:01:28,719 I'd rather have some good spicy broth. 30 00:01:28,720 --> 00:01:32,029 Seung-mo! Don't you have that broth you always make? Bring that over! 31 00:01:32,030 --> 00:01:34,395 Not that. It's not finished yet. 32 00:01:34,600 --> 00:01:36,865 Don't be so fussy. It's good enough! 33 00:01:37,170 --> 00:01:39,325 - Wait a minute, okay? [ - Okay. ] 34 00:01:39,640 --> 00:01:40,735 Hey! 35 00:01:41,600 --> 00:01:42,735 [ Here. ] 36 00:01:49,380 --> 00:01:51,175 That hits the spot! 37 00:01:51,450 --> 00:01:54,519 [ We always need to have some broth. ] 38 00:01:54,520 --> 00:01:55,675 [ Yes. ] 39 00:01:58,290 --> 00:01:59,955 That's good. 40 00:02:02,890 --> 00:02:07,425 But this doesn't smell like the broth my grandparents used to make. 41 00:02:08,900 --> 00:02:11,795 You have such a great sense of smell, Seol-a! 42 00:02:12,170 --> 00:02:13,635 Isn't that right, Seung-mo? 43 00:02:18,540 --> 00:02:22,435 [ Belle Ombre ] 44 00:02:50,470 --> 00:02:52,835 What are we watching? 45 00:02:53,080 --> 00:02:54,309 A fashion show. 46 00:02:54,310 --> 00:02:57,779 Not just by anyone, but by the famous Bella. 47 00:02:57,780 --> 00:03:01,345 We had a Byeol-na fashion show, too. 48 00:03:02,520 --> 00:03:05,915 That's fake. This is a real fashion show. 49 00:03:06,150 --> 00:03:07,619 Are you talking about me? 50 00:03:07,620 --> 00:03:09,355 What is this? A fashion show? 51 00:03:09,830 --> 00:03:11,125 Make some space for me. 52 00:03:34,950 --> 00:03:36,715 [ That hits the spot! ] 53 00:03:36,990 --> 00:03:40,115 [ We always need to have some broth. ] 54 00:03:41,620 --> 00:03:46,325 [ But this doesn't smell like the broth my grandparents used to make. ] 55 00:03:58,440 --> 00:03:59,605 What do I do? 56 00:04:01,680 --> 00:04:02,835 She'll come. 57 00:04:04,110 --> 00:04:05,245 She'll come. 58 00:04:06,180 --> 00:04:07,474 Bella will come. 59 00:04:08,280 --> 00:04:09,815 [ Belle Ombre ] 60 00:04:22,030 --> 00:04:26,664 Don't these clothes look similar to what Byeol-na made? 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,195 [ Is that so? ] 62 00:04:28,840 --> 00:04:30,465 [ You're right. ] 63 00:04:30,870 --> 00:04:34,875 The style is similar, but don't you think her name is similar too? 64 00:04:35,310 --> 00:04:39,605 She's Bella, and she's Byeol-na. 65 00:04:40,650 --> 00:04:43,289 [ - Yes. ] - You're right. 66 00:04:43,290 --> 00:04:47,115 But still, Byeol-na's clothes look much better. 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,025 [ - Right? ] - I guess you have an eye for fashion. 68 00:04:50,430 --> 00:04:52,885 That seems somewhat fake. 69 00:04:53,360 --> 00:04:54,855 Is that so? 70 00:04:55,330 --> 00:04:59,025 Anyway, the show is so grand. 71 00:04:59,030 --> 00:05:02,169 Did you say Donghan is hosting that? 72 00:05:02,170 --> 00:05:03,265 Yes. 73 00:05:04,610 --> 00:05:07,239 [ It must be a huge company. ] 74 00:05:07,240 --> 00:05:08,279 [ I know. ] 75 00:05:08,280 --> 00:05:10,975 I don't know how we can win against such a big company. 76 00:05:19,450 --> 00:05:21,855 Mr. Kang. This is Moon Seung-mo. 77 00:05:22,520 --> 00:05:26,525 [ Belle Ombre by Bella Y ] 78 00:05:28,360 --> 00:05:30,095 - Ma'am. - Follow me. 79 00:05:31,870 --> 00:05:33,195 [ Ombre de Seoul ] 80 00:05:36,840 --> 00:05:37,965 Sit here. 81 00:05:46,720 --> 00:05:48,775 Ma'am! 82 00:05:49,680 --> 00:05:51,045 Get on the stage for the finale. 83 00:05:52,020 --> 00:05:53,115 Sorry? 84 00:05:53,320 --> 00:05:57,425 This is the finale of your fake Bella show. 85 00:05:58,490 --> 00:06:01,995 Get it together and don't mess up. 86 00:06:02,830 --> 00:06:07,565 This is Bella's show, the world's most-renowned designer. 87 00:06:11,010 --> 00:06:12,105 Yes, ma'am. 88 00:06:20,780 --> 00:06:23,415 [ Belle Ombre by Bella Y ] 89 00:06:28,020 --> 00:06:29,155 [ Bella! ] 90 00:06:40,370 --> 00:06:42,165 [ Belle Ombre by Bella Y ] 91 00:06:43,670 --> 00:06:48,979 Bella! 92 00:06:48,980 --> 00:06:52,579 [ Bella! ] 93 00:06:52,580 --> 00:06:57,919 [ Bella! ] 94 00:06:57,920 --> 00:07:03,489 [ Bella! ] 95 00:07:03,490 --> 00:07:05,785 [ Bella! ] 96 00:07:07,630 --> 00:07:10,329 What was that? I was watching that! 97 00:07:10,330 --> 00:07:13,669 My show is on! I've been looking forward to this! 98 00:07:13,670 --> 00:07:17,105 - Go on. Watch your show, Seol-a. - Yes. 99 00:07:18,440 --> 00:07:20,939 Bella! 100 00:07:20,940 --> 00:07:27,349 [ Bella! ] 101 00:07:27,350 --> 00:07:32,685 [ Bella! ] 102 00:07:37,660 --> 00:07:39,655 [ Belle Ombre by Bella Y ] 103 00:07:45,070 --> 00:07:46,469 [ - Bella? ] - What? 104 00:07:46,470 --> 00:07:48,335 - Is that her? - That's Bella? 105 00:07:57,380 --> 00:07:58,445 - What? - Bella? 106 00:07:59,010 --> 00:08:01,315 Turn the lights off. Turn them off! 107 00:08:01,650 --> 00:08:03,415 Turn the lights off this instance! 108 00:08:03,950 --> 00:08:05,085 [ - What? - Bella? ] 109 00:08:06,760 --> 00:08:08,259 [ - Bella! - Excuse me! ] 110 00:08:08,260 --> 00:08:09,989 [ Look this way! ] 111 00:08:09,990 --> 00:08:12,489 [ - You're so pretty, Bella! - You're so pretty! ] 112 00:08:12,490 --> 00:08:14,429 [ - I'm your fan! - Look this way, Bella! ] 113 00:08:14,430 --> 00:08:17,369 [ - You're so pretty! - Look this way, please! ] 114 00:08:17,370 --> 00:08:19,999 [ - Over here! - I'm your fan! ] 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,769 Hurry up. 116 00:08:21,770 --> 00:08:24,009 - We need to go to bed. - That was great. 117 00:08:24,010 --> 00:08:25,409 I'm exhausted. 118 00:08:25,410 --> 00:08:27,479 - One moment. - Yes? 119 00:08:27,480 --> 00:08:29,635 - I have something to tell you all. - What? 120 00:08:31,080 --> 00:08:32,345 I've decided 121 00:08:33,110 --> 00:08:35,115 to run the restaurant with Donghan. 122 00:08:35,780 --> 00:08:36,915 Really? 123 00:08:37,120 --> 00:08:40,589 I think that's the best way to save our village at the moment. 124 00:08:40,590 --> 00:08:42,985 What? Then will those handsome guys return? 125 00:08:43,060 --> 00:08:44,954 The handsome guys? 126 00:08:45,130 --> 00:08:46,824 [ You've made the right decision. ] 127 00:08:46,959 --> 00:08:49,999 We can't end up getting kicked out. 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,529 That's right. Since they invested in this, 129 00:08:52,530 --> 00:08:55,699 they can't kick us out. 130 00:08:55,700 --> 00:08:58,639 Yes, that would be a total family feud. 131 00:08:58,640 --> 00:09:00,509 Right? It's Donghan Food and... 132 00:09:00,510 --> 00:09:02,439 Donghan Inter... Donghan Interview... 133 00:09:02,440 --> 00:09:04,649 - Donghan International. - International! 134 00:09:04,650 --> 00:09:07,419 Right, I knew it. Gosh. 135 00:09:07,420 --> 00:09:09,649 [ - That's good news. - Yes, that's great. ] 136 00:09:09,650 --> 00:09:10,919 [ - Nicely done. - Right. ] 137 00:09:10,920 --> 00:09:12,985 [ - You've made a great decision. - Exactly. ] 138 00:09:12,986 --> 00:09:18,290 [ Ombre de Seoul ] 139 00:09:18,290 --> 00:09:21,025 [ - What's going on? - Did you know about it? ] 140 00:09:24,400 --> 00:09:27,095 Are you crazy? Have you gone mad? 141 00:09:27,270 --> 00:09:30,335 How dare you? How could you... 142 00:09:33,410 --> 00:09:35,205 - Oh, no. - What do we do? 143 00:09:39,880 --> 00:09:41,445 Where are you now, Mr. Jung? 144 00:09:41,780 --> 00:09:44,045 Convene the publicity team right away. 145 00:09:49,820 --> 00:09:51,325 I need an explanation about this. 146 00:09:51,860 --> 00:09:53,485 Why did Hyun-a come out from there? 147 00:09:54,160 --> 00:09:55,599 Is she saying she's Bella? 148 00:09:55,600 --> 00:09:57,225 Let's talk later. 149 00:10:07,880 --> 00:10:09,705 I need to go somewhere tomorrow. 150 00:10:10,780 --> 00:10:11,945 Where? 151 00:10:12,250 --> 00:10:14,215 - To get some ssi-ganjang. - "Ssi-ganjang"? 152 00:10:15,020 --> 00:10:17,715 It doesn't feel right to open Pungcheonok 153 00:10:18,350 --> 00:10:20,485 when I haven't been able to master 154 00:10:20,860 --> 00:10:22,219 my parents' broth recipe. 155 00:10:22,220 --> 00:10:23,515 That makes sense. 156 00:10:24,160 --> 00:10:25,755 Do you know where to get it? 157 00:10:25,930 --> 00:10:29,759 There is one more place that has the same ssi-ganjang 158 00:10:29,760 --> 00:10:31,199 my parents had. 159 00:10:31,200 --> 00:10:34,265 Hey, you should've gone sooner. Why wait until now? 160 00:10:36,870 --> 00:10:38,209 I know, right? 161 00:10:38,210 --> 00:10:40,165 What? That's odd. 162 00:10:40,510 --> 00:10:42,679 Is something bothering you? 163 00:10:42,680 --> 00:10:44,549 Yes. What? 164 00:10:44,550 --> 00:10:46,005 No. 165 00:10:46,010 --> 00:10:48,015 Oh, come on. 166 00:10:49,350 --> 00:10:50,719 Let it all out to me. 167 00:10:50,720 --> 00:10:52,349 Quit it. 168 00:10:52,350 --> 00:10:54,485 You make sure Seol-a and Byeol-na... 169 00:11:01,000 --> 00:11:02,125 What are you looking at? 170 00:11:02,600 --> 00:11:04,295 I'm just going to the bathroom. 171 00:11:16,680 --> 00:11:18,105 [ Go where? ] 172 00:11:19,010 --> 00:11:21,545 I need to go to Jeolla Province to get some ssi-ganjang. 173 00:11:21,820 --> 00:11:24,285 Think of it as getting some fresh air. 174 00:11:25,750 --> 00:11:27,785 Let's go on a day trip. 175 00:11:30,260 --> 00:11:32,785 Just the two of us? 176 00:11:33,160 --> 00:11:34,225 Yes. 177 00:11:35,100 --> 00:11:37,499 What's this awkward situation? 178 00:11:37,500 --> 00:11:39,729 What's so awkward about it? 179 00:11:39,730 --> 00:11:42,135 I just wanted to thank you for the interior design. 180 00:11:43,710 --> 00:11:45,139 I wanted to buy you some clothes 181 00:11:45,140 --> 00:11:47,535 and food. That was all. 182 00:11:49,510 --> 00:11:50,875 If you don't like it, never mind. 183 00:11:51,880 --> 00:11:53,779 I never said I didn't like the idea. 184 00:11:53,780 --> 00:11:55,315 Chef Moon! 185 00:12:02,820 --> 00:12:05,755 How dare you. How dare you! 186 00:12:06,530 --> 00:12:09,825 What on earth were you thinking? 187 00:12:10,900 --> 00:12:12,569 I don't know. 188 00:12:12,570 --> 00:12:15,495 - What? - I have no idea 189 00:12:15,840 --> 00:12:17,105 why I did that. 190 00:12:17,440 --> 00:12:18,765 You're really... 191 00:12:20,540 --> 00:12:21,835 This won't do. 192 00:12:22,210 --> 00:12:26,075 Let's have a press conference tomorrow right away and... 193 00:12:32,790 --> 00:12:35,189 Give Ms. Jang a ride to her place. 194 00:12:35,190 --> 00:12:36,455 Mr. Lim. 195 00:12:36,560 --> 00:12:39,425 I'd like to have a private conversation with my daughter. 196 00:12:40,460 --> 00:12:42,025 I hope you understand. 197 00:12:46,170 --> 00:12:47,895 Hey, Lim Chul-yong! 198 00:13:20,800 --> 00:13:22,195 Good job. 199 00:13:24,910 --> 00:13:26,035 Pardon? 200 00:13:26,170 --> 00:13:28,405 I told you this before. 201 00:13:28,480 --> 00:13:30,905 If there's something you want, you have to take it away. 202 00:13:44,730 --> 00:13:46,585 Now, no matter what people say, 203 00:13:47,830 --> 00:13:49,225 you are Bella. 204 00:13:51,970 --> 00:13:53,265 Dad. 205 00:13:57,570 --> 00:13:59,905 You've finally taken away what you've been wanting. 206 00:14:20,430 --> 00:14:23,829 It's me. Call around as many reporters as you can 207 00:14:23,830 --> 00:14:25,295 and set up a press conference tomorrow. 208 00:14:26,630 --> 00:14:27,839 What's going on? 209 00:14:27,840 --> 00:14:30,739 If you were paid, aren't you supposed to bring some news? 210 00:14:30,740 --> 00:14:33,139 Come on. It's only been a couple of days. 211 00:14:33,140 --> 00:14:35,709 I've spread out all my men throughout the nation. 212 00:14:35,710 --> 00:14:36,979 I'll get back to you soon. 213 00:14:36,980 --> 00:14:39,045 We don't have time! 214 00:14:40,280 --> 00:14:43,719 You better bring me something before tomorrow's press conference. 215 00:14:43,720 --> 00:14:47,085 Or else, you'll have to return every single penny. 216 00:14:50,190 --> 00:14:51,325 Get out. 217 00:15:04,870 --> 00:15:06,105 [ Not yet open ] 218 00:15:06,570 --> 00:15:08,779 - Aren't you taking Seol-a with you? - Don't wake her up. 219 00:15:08,780 --> 00:15:11,205 Chef Moon and I are going on a date... 220 00:15:22,120 --> 00:15:24,855 Goodness. Chef Moon. 221 00:15:25,560 --> 00:15:27,725 Is this the smell of the wind or river? 222 00:15:29,400 --> 00:15:30,625 You're so elated. 223 00:15:30,900 --> 00:15:33,865 Of course I am. All I do is stay at home. 224 00:15:34,000 --> 00:15:35,465 I'm finally out for once in a while. 225 00:15:35,800 --> 00:15:37,605 We should go driving often. 226 00:15:41,440 --> 00:15:44,105 - Hey... - I wonder what kind of person I was. 227 00:15:45,450 --> 00:15:47,945 How many people did I go out with? 228 00:15:48,620 --> 00:15:50,415 What are you talking about? 229 00:15:52,220 --> 00:15:53,585 It's just 230 00:15:54,620 --> 00:15:56,485 a random thought that popped in my head. 231 00:15:57,890 --> 00:16:00,955 I bet you didn't date a lot of people. 232 00:16:01,360 --> 00:16:02,625 You probably were a noob. 233 00:16:04,270 --> 00:16:06,865 The same goes for you too. 234 00:16:07,100 --> 00:16:08,669 - Me? - Yes. 235 00:16:08,670 --> 00:16:11,839 You have no idea what's on a woman's mind. 236 00:16:11,840 --> 00:16:13,939 What are you talking about? I was popular. 237 00:16:13,940 --> 00:16:16,009 Is that so? Show me proof. 238 00:16:16,010 --> 00:16:17,449 I'll believe in you if you do. 239 00:16:17,450 --> 00:16:20,075 You'll regret saying that. 240 00:16:24,550 --> 00:16:26,015 Did you not get enough sleep? 241 00:16:26,550 --> 00:16:28,615 No. I had a fitful night's sleep. 242 00:16:28,820 --> 00:16:30,515 I was too excited. 243 00:16:43,300 --> 00:16:45,139 You never answered my calls. Why did you call me? 244 00:16:45,140 --> 00:16:47,979 How did you get rid of the burnt corpse at the closed school? 245 00:16:47,980 --> 00:16:49,039 Where's the ground bones? 246 00:16:49,040 --> 00:16:50,275 What ground bones? 247 00:16:52,950 --> 00:16:55,015 You're making my heart drop again. 248 00:16:55,850 --> 00:16:58,285 Nobody died there. 249 00:16:58,520 --> 00:16:59,915 [ Nobody died! ] 250 00:17:01,090 --> 00:17:02,585 So she's alive? 251 00:17:04,360 --> 00:17:05,585 [ Are you sure? ] 252 00:17:08,030 --> 00:17:09,225 Hey. 253 00:17:12,500 --> 00:17:13,865 She's not dead. 254 00:17:15,470 --> 00:17:16,795 Well... 255 00:17:17,070 --> 00:17:18,969 - We... [ - No, it's okay. ] 256 00:17:18,970 --> 00:17:20,605 I think things are better this way. 257 00:17:20,710 --> 00:17:21,805 Pardon? 258 00:17:22,610 --> 00:17:24,744 Things are getting interesting. 259 00:17:29,080 --> 00:17:31,219 [ Business Background ] 260 00:17:31,220 --> 00:17:32,388 [ Business Strategy ] 261 00:17:32,389 --> 00:17:33,418 Firstly, 262 00:17:33,419 --> 00:17:36,189 we'll receive the entire stock of all produce needed 263 00:17:36,190 --> 00:17:39,155 for our Gourmandism Business from here, Nonyang. 264 00:17:40,860 --> 00:17:43,499 Secondly, we'll set Chef Moon's restaurant 265 00:17:43,500 --> 00:17:45,899 as the base of the Gourmandism Business 266 00:17:45,900 --> 00:17:48,699 and lead the way in revitalizing the regional economy, 267 00:17:48,700 --> 00:17:50,595 also attracting tourists from other regions. 268 00:17:51,470 --> 00:17:54,579 Lastly, we will build a food warehouse 269 00:17:54,580 --> 00:17:56,739 [ with a proper eco-friendly system ] 270 00:17:56,740 --> 00:18:00,375 in Nonyang so it's not disadvantageous to the local residents 271 00:18:00,650 --> 00:18:02,415 and the environment. 272 00:18:05,750 --> 00:18:06,989 Very nice. 273 00:18:06,990 --> 00:18:10,415 Let's seal the deal right away and push it forward. 274 00:18:11,430 --> 00:18:12,555 Sounds great. 275 00:18:13,530 --> 00:18:14,625 [ Sir. ] 276 00:18:15,500 --> 00:18:17,665 The group urgently needs you. 277 00:18:19,930 --> 00:18:21,665 [ What? Marriage? ] 278 00:18:22,000 --> 00:18:24,035 [ Stop the car. Right now. ] 279 00:18:30,340 --> 00:18:32,805 I know it doesn't make any sense. I'm sorry. 280 00:18:33,080 --> 00:18:35,179 If you don't like it... 281 00:18:35,180 --> 00:18:37,845 I'm curious why you're doing this. 282 00:18:38,720 --> 00:18:40,985 The thing is... 283 00:18:47,830 --> 00:18:51,399 Seung-mo, your father and mother 284 00:18:51,400 --> 00:18:53,825 consented to it today. 285 00:18:54,070 --> 00:18:57,639 Now, you two have the consent of both your parents 286 00:18:57,640 --> 00:19:01,105 and can start... What is it called? 287 00:19:01,280 --> 00:19:04,275 Right. You can start a romantic relationship now. 288 00:19:07,720 --> 00:19:11,345 Wait. Why do you look so upset? 289 00:19:12,850 --> 00:19:14,715 [ If you don't like it, just drop it. ] 290 00:19:14,860 --> 00:19:17,525 We wanted to tell you our family's secret 291 00:19:17,730 --> 00:19:22,295 only because you were going to be our daughter's husband. 292 00:19:22,560 --> 00:19:25,299 - Am I wrong, honey? - You are right. 293 00:19:25,300 --> 00:19:26,525 Right? 294 00:19:28,200 --> 00:19:29,465 So what do you say? 295 00:19:29,970 --> 00:19:32,169 You should give me a clear answer now. 296 00:19:32,170 --> 00:19:34,275 If you don't like it, drop it. 297 00:19:34,780 --> 00:19:38,005 I will do as you say. 298 00:19:38,010 --> 00:19:39,905 Of course you will. 299 00:19:40,050 --> 00:19:43,975 Oh, my. I'm so happy! 300 00:19:47,820 --> 00:19:50,485 I will get going, sir. 301 00:19:53,030 --> 00:19:56,755 It would be nice to have the wedding right away, 302 00:19:57,230 --> 00:20:01,065 but you're a man who has a big dream 303 00:20:01,440 --> 00:20:04,709 of learning all the recipes of all head families in this country. 304 00:20:04,710 --> 00:20:07,305 And you're about to start the journey now. 305 00:20:07,510 --> 00:20:10,079 [ It will be disrespectful of us ] 306 00:20:10,080 --> 00:20:12,775 [ if we can't wait for just a few months. ] 307 00:20:12,880 --> 00:20:15,979 So until Seung-mo comes back, 308 00:20:15,980 --> 00:20:18,715 I want you to stay right there and wait for him. 309 00:20:21,260 --> 00:20:22,855 [ Still, ] 310 00:20:23,220 --> 00:20:27,455 I want you to at least let me know when you will come back. 311 00:20:29,400 --> 00:20:31,425 As I'm leaving without any promise, 312 00:20:32,770 --> 00:20:34,495 I will come back without any notice. 313 00:20:35,070 --> 00:20:37,195 Am I Chun-hyang or what? 314 00:20:43,080 --> 00:20:45,875 Seung-mo! 315 00:20:48,650 --> 00:20:51,415 Don't laugh like that. It's a serious matter. 316 00:20:51,620 --> 00:20:54,885 So you learned the recipe and then ran away. 317 00:20:55,260 --> 00:20:57,485 I didn't know you were that kind of person. 318 00:20:57,890 --> 00:20:59,885 It's just horrible to even imagine 319 00:21:00,160 --> 00:21:01,995 that I have to marry someone by force. 320 00:21:02,530 --> 00:21:05,929 Anyway, what I'm trying to say is, if I go back to that family as a single, 321 00:21:05,930 --> 00:21:08,095 I might not be able to leave the family. 322 00:21:09,100 --> 00:21:11,535 Just for one day, right? 323 00:21:12,670 --> 00:21:15,035 Not even one day. Just half a day would do. 324 00:21:16,880 --> 00:21:18,075 Please. 325 00:21:18,580 --> 00:21:20,819 What do you think we should do 326 00:21:20,820 --> 00:21:22,575 to make them believe that we are married? 327 00:21:27,960 --> 00:21:29,885 [ It looks really nice on you. ] 328 00:21:30,320 --> 00:21:31,425 Does it? 329 00:21:32,390 --> 00:21:34,025 Come on and try it on. 330 00:21:34,660 --> 00:21:36,895 Just buy anything you like. 331 00:21:37,230 --> 00:21:38,595 No way. 332 00:21:39,100 --> 00:21:41,395 We should buy something that looks good on both of us. 333 00:21:41,740 --> 00:21:43,295 We are buying wedding rings. 334 00:21:44,670 --> 00:21:45,905 Open your hand. 335 00:21:49,940 --> 00:21:52,105 Which one will look good on Chef Moon's finger? 336 00:21:52,950 --> 00:21:56,045 It should match with your skin color and finger. 337 00:22:05,160 --> 00:22:06,325 This one. 338 00:22:09,730 --> 00:22:10,895 Try. 339 00:22:16,840 --> 00:22:19,635 [ You must be so meant to be together. ] 340 00:22:20,110 --> 00:22:21,179 Pardon? 341 00:22:21,180 --> 00:22:23,039 The ring that suits her ring finger 342 00:22:23,040 --> 00:22:25,279 suits your little finger. 343 00:22:25,280 --> 00:22:28,275 [ We say those people are meant to be together. ] 344 00:22:28,850 --> 00:22:30,215 That's ridiculous. 345 00:22:30,720 --> 00:22:32,485 Just buy anything you like. 346 00:22:34,920 --> 00:22:36,685 - I would like to buy this one. - Okay. 347 00:22:39,090 --> 00:22:40,455 "Meant to be together". 348 00:23:04,750 --> 00:23:06,715 - Byeol-na, how about this? - No. 349 00:23:40,550 --> 00:23:42,015 It's a bit... 350 00:23:50,030 --> 00:23:51,925 What do you want me to wear? 351 00:23:52,030 --> 00:23:54,169 It's a very conservative family. 352 00:23:54,170 --> 00:23:56,695 Something neat and elegant. 353 00:23:58,770 --> 00:24:00,235 You should have told me that. 354 00:24:07,380 --> 00:24:08,345 [ How about this? ] 355 00:24:21,260 --> 00:24:22,595 [ Do you not like this one either? ] 356 00:24:26,330 --> 00:24:27,425 Hello? 357 00:24:28,100 --> 00:24:29,295 You look great. 358 00:24:29,840 --> 00:24:30,995 I like it. 359 00:24:31,710 --> 00:24:32,905 Let's go with that one. 360 00:24:33,640 --> 00:24:34,905 I would like to pay. 361 00:24:48,220 --> 00:24:49,585 Are they excluding me? 362 00:24:54,560 --> 00:24:56,529 I know Dad has always been like that, 363 00:24:56,530 --> 00:24:59,895 but how could even Byeol-na do this to me? 364 00:25:01,540 --> 00:25:02,835 Don't be like that. 365 00:25:03,200 --> 00:25:05,139 You're a bigger person, so be generous. 366 00:25:05,140 --> 00:25:06,939 Your father is out of his mind these days. 367 00:25:06,940 --> 00:25:08,839 I just can't believe he's doing this only to me. 368 00:25:08,840 --> 00:25:12,909 You knew he and Byeol-na were going to leave. 369 00:25:12,910 --> 00:25:14,975 I'm the only one who is excluded! 370 00:25:16,950 --> 00:25:18,645 These guys are crazy. 371 00:25:19,090 --> 00:25:20,489 Look at me. 372 00:25:20,490 --> 00:25:22,255 I'm the one who has an outstanding appearance. 373 00:25:22,560 --> 00:25:24,585 What's wrong with these jerks? 374 00:25:24,730 --> 00:25:27,029 What's wrong, Da-mi? What happened... 375 00:25:27,030 --> 00:25:29,255 Look at this. Can you believe it? 376 00:25:29,560 --> 00:25:31,069 [ No one cares about me. ] 377 00:25:31,070 --> 00:25:32,965 [ They just want to know where it is. ] 378 00:25:33,870 --> 00:25:35,535 I'm the one that stands out in the picture. 379 00:25:37,570 --> 00:25:38,735 Am I not? 380 00:25:40,940 --> 00:25:42,105 Am I not? 381 00:25:43,910 --> 00:25:45,045 [ Really? ] 382 00:25:45,850 --> 00:25:47,005 Gosh. 383 00:25:48,950 --> 00:25:51,145 Okay. I'm coming right now. 384 00:25:51,820 --> 00:25:53,145 Are all the reporters there? 385 00:25:53,550 --> 00:25:54,615 Good. 386 00:25:58,030 --> 00:25:59,255 Ms. Jang Sun-young. 387 00:26:00,690 --> 00:26:02,025 Here's a letter of dismissal. 388 00:26:09,800 --> 00:26:10,865 [ Press Conference ] 389 00:26:12,570 --> 00:26:13,835 What are you saying? 390 00:26:14,070 --> 00:26:16,075 I founded Belle Ombre. 391 00:26:16,180 --> 00:26:18,375 You are dismissed by the largest shareholder. 392 00:26:18,510 --> 00:26:19,605 What? 393 00:26:19,980 --> 00:26:22,315 - "The largest shareholder"? - Why don't you take a look? 394 00:26:26,020 --> 00:26:27,245 Bella? 395 00:26:30,260 --> 00:26:31,655 Where's Lim Chul-yong? 396 00:26:40,300 --> 00:26:44,099 [ As of today, you are deprived of all your rights to the corporation. ] 397 00:26:44,100 --> 00:26:46,539 [ Including the drafts of Bella's personal designs ] 398 00:26:46,540 --> 00:26:49,439 [ and the trademark rights, ] 399 00:26:49,440 --> 00:26:53,105 [ our legal team have Bella notarize all clauses regarding her rights. ] 400 00:27:00,890 --> 00:27:03,715 [ Official Press Conference on the Collaboration Fashion Show ] 401 00:27:03,820 --> 00:27:05,925 Although it wasn't made public, 402 00:27:06,030 --> 00:27:07,829 Bella and Ms. Jang 403 00:27:07,830 --> 00:27:10,995 seems to have had serious conflicts. 404 00:27:14,700 --> 00:27:18,605 This is also the reason why Bella kept the mysterious concept. 405 00:27:18,640 --> 00:27:22,239 Last night, she revealed her face for the first time, 406 00:27:22,240 --> 00:27:24,279 [ and I think it's not too much to say ] 407 00:27:24,280 --> 00:27:27,205 that it was a performance to announce her breakup 408 00:27:27,780 --> 00:27:29,115 with Ms. Jang. 409 00:27:37,320 --> 00:27:38,889 There you were. 410 00:27:38,890 --> 00:27:40,755 She contacted me. 411 00:27:42,060 --> 00:27:45,295 [ Donghan International, Press conference ] 412 00:27:46,270 --> 00:27:49,469 What did she say? Where is she? 413 00:27:49,470 --> 00:27:50,999 Let me come with you. 414 00:27:51,000 --> 00:27:53,509 I get that you want to see her right away, 415 00:27:53,510 --> 00:27:55,179 but why don't you leave it to us for now? 416 00:27:55,180 --> 00:27:57,279 [ You might end up wasting your time. ] 417 00:27:57,280 --> 00:27:59,975 Let us check her first. We will get right back to you after that. 418 00:28:00,350 --> 00:28:01,715 Okay, then. 419 00:28:02,720 --> 00:28:03,915 Mr. Jin. 420 00:28:05,420 --> 00:28:07,719 Please hurry. I don't have much time. 421 00:28:07,720 --> 00:28:10,955 I will. Don't worry. 422 00:28:21,100 --> 00:28:23,395 - Hello. [ - Can we meet? ] 423 00:28:24,070 --> 00:28:27,635 [ There's a lot I want to say to you. ] 424 00:28:40,750 --> 00:28:42,115 How gorgeous. 425 00:28:43,460 --> 00:28:45,725 Byeol-na, listen carefully. 426 00:28:45,860 --> 00:28:48,099 You can eat any food they give you, 427 00:28:48,100 --> 00:28:49,455 but don't drink their liquor. 428 00:28:49,760 --> 00:28:52,165 - Why? - It's a long story. 429 00:28:52,300 --> 00:28:54,425 Anyway, what's our relationship? 430 00:28:54,840 --> 00:28:56,639 - Married. - And if they figure out it's a lie? 431 00:28:56,640 --> 00:28:58,205 You will have to get married. 432 00:28:58,710 --> 00:29:00,405 I want you to take this seriously. 433 00:29:05,880 --> 00:29:07,005 Let's go. 434 00:29:20,280 --> 00:29:21,405 Let's go. 435 00:29:30,840 --> 00:29:32,835 He's back! 436 00:29:32,880 --> 00:29:35,205 Seung-mo has finally come back! 437 00:29:35,710 --> 00:29:36,845 Sir. 438 00:30:11,750 --> 00:30:14,319 Even Lee Mong-ryong, that jerk, 439 00:30:14,320 --> 00:30:15,919 had a conscience. 440 00:30:15,920 --> 00:30:18,589 It wouldn't have been enough even if you kneeled down in front of me. 441 00:30:18,590 --> 00:30:20,919 And how dare you brought another woman? 442 00:30:20,920 --> 00:30:23,129 I don't know what to say. 443 00:30:23,130 --> 00:30:24,825 Forget it. 444 00:30:27,730 --> 00:30:30,925 Are your parents all right? 445 00:30:32,570 --> 00:30:36,339 Both my parents have passed away recently. 446 00:30:36,340 --> 00:30:37,465 What? 447 00:30:37,910 --> 00:30:40,379 What did you just say? 448 00:30:40,380 --> 00:30:43,549 I'm sorry. I should have contacted you, but I was too busy. 449 00:30:43,550 --> 00:30:46,515 But how? 450 00:30:46,620 --> 00:30:48,219 There was a fire. 451 00:30:48,220 --> 00:30:51,415 My goodness! 452 00:30:51,590 --> 00:30:53,519 They managed to escape at first, 453 00:30:53,520 --> 00:30:55,889 but then they went back into the house to bring the ssi-ganjang. 454 00:30:55,890 --> 00:30:58,559 What's the big deal about ssi-ganjang? 455 00:30:58,560 --> 00:31:00,495 Is that more precious than one's life? 456 00:31:00,660 --> 00:31:04,395 I know it's a lot to ask, but the reason I came back is... 457 00:31:05,570 --> 00:31:08,565 Go ahead. 458 00:31:10,840 --> 00:31:13,609 In this entire country, you are the only one 459 00:31:13,610 --> 00:31:16,605 who has the ssi-gangjang that is like Pungcheonok's. 460 00:31:18,050 --> 00:31:23,385 Are you saying you came for our ssi-gangjang? 461 00:31:23,890 --> 00:31:25,415 That's right. Please excuse me. 462 00:31:35,160 --> 00:31:36,495 How did it go? 463 00:31:36,800 --> 00:31:39,395 I'm not sure. He doesn't say he would give it to me. 464 00:31:41,000 --> 00:31:44,005 Anyhow, I learned a new thing about you. 465 00:31:44,410 --> 00:31:45,565 What do you mean? 466 00:31:45,840 --> 00:31:48,335 Of course, I'm talking about your taste in women. 467 00:31:48,540 --> 00:31:50,249 I didn't know you liked that type of woman. 468 00:31:50,250 --> 00:31:51,979 She's not my type. 469 00:31:51,980 --> 00:31:54,619 Yes, she is. You looked cute together. 470 00:31:54,620 --> 00:31:56,319 What are you doing? 471 00:31:56,320 --> 00:31:58,685 Are you jealous or something? 472 00:31:59,120 --> 00:32:02,085 Jealous? Why would I be jealous? 473 00:32:02,460 --> 00:32:03,955 [ Don't be ridiculous. ] 474 00:32:14,170 --> 00:32:17,169 Father, he's suspicious. 475 00:32:17,170 --> 00:32:19,065 Did you feel that too? 476 00:32:19,380 --> 00:32:22,605 I happened to hear them talk a bit. 477 00:32:23,250 --> 00:32:25,809 Seung-mo talks to her with respect, 478 00:32:25,810 --> 00:32:27,649 but that rude wench 479 00:32:27,650 --> 00:32:30,919 talks down to her husband. 480 00:32:30,920 --> 00:32:32,389 What kind of wife does that? 481 00:32:32,390 --> 00:32:34,815 Right? You're right. 482 00:32:34,920 --> 00:32:39,555 That skinny woman is just not as pretty as you. 483 00:32:39,560 --> 00:32:43,325 I can't understand him either. 484 00:32:43,800 --> 00:32:46,299 He's really suspicious. 485 00:32:46,300 --> 00:32:48,465 They don't look like a married couple. 486 00:32:48,600 --> 00:32:52,465 Not once have I been wrong about these things. 487 00:32:53,210 --> 00:32:55,809 Then what do we do now? 488 00:32:55,810 --> 00:32:59,109 What do you mean by that? Of course we should reveal the truth. 489 00:32:59,110 --> 00:33:01,815 We will make things back to normal. 490 00:33:03,150 --> 00:33:06,555 Mi-nyeo, I think we should prepare a feast. 491 00:33:06,960 --> 00:33:11,125 No one can resist our family's liquor. 492 00:33:15,400 --> 00:33:17,099 [ The next story is ] 493 00:33:17,100 --> 00:33:19,669 [ about Bella, the world-famous designer. ] 494 00:33:19,670 --> 00:33:23,169 [ Her face, which has been hidden until now, is revealed, ] 495 00:33:23,170 --> 00:33:24,969 [ and created a big buzz in the fashion industry. ] 496 00:33:24,970 --> 00:33:27,409 [ Designer Lim Hyun-a turned out to be Bella ] 497 00:33:27,410 --> 00:33:29,109 [ and the daughter of the Managing Director ] 498 00:33:29,110 --> 00:33:32,209 [ of Donghan International, one of Korea's biggest fashion companies, ] 499 00:33:32,210 --> 00:33:34,019 [ and it's making headlines. ] 500 00:33:34,020 --> 00:33:35,719 [ The reason why she revealed her face ] 501 00:33:35,720 --> 00:33:38,719 [ and the future collaboration plans ] 502 00:33:38,720 --> 00:33:40,919 [ of Belle Ombre and Donghan International... ] 503 00:33:40,920 --> 00:33:43,089 [ Bella is dragging the world's attention... ] 504 00:33:43,090 --> 00:33:45,159 [ She's dragging everyone's attention. ] 505 00:33:45,160 --> 00:33:47,699 After the collaboration show with Bella, 506 00:33:47,700 --> 00:33:48,895 today... 507 00:33:50,130 --> 00:33:54,565 Our stock price has risen by 23.96 percent. 508 00:33:54,640 --> 00:33:56,609 [ Especially the event ] 509 00:33:56,610 --> 00:33:58,709 [ where Bella's face was revealed at the launching show ] 510 00:33:58,710 --> 00:34:02,539 and the fact that Bella is the daughter of Managing Director Lim Chul-yong 511 00:34:02,540 --> 00:34:05,309 are one of the favorable factors. 512 00:34:05,310 --> 00:34:06,879 [ The stock market is excited about this. ] 513 00:34:06,880 --> 00:34:09,889 [ Not only private investors but also international investors ] 514 00:34:09,890 --> 00:34:11,685 are competitively buying the stocks. 515 00:34:13,360 --> 00:34:15,955 I'm thinking of organizing a board meeting 516 00:34:16,930 --> 00:34:18,885 regarding merging Belle Ombre. 517 00:34:20,200 --> 00:34:21,355 Okay. 518 00:34:34,880 --> 00:34:36,605 That was amazing. 519 00:34:39,780 --> 00:34:41,544 I didn't know Bella was your daughter. 520 00:34:42,280 --> 00:34:43,544 I'm surprised. 521 00:34:47,060 --> 00:34:48,285 Congratulations. 522 00:34:49,830 --> 00:34:51,355 Thanks. 523 00:34:51,730 --> 00:34:54,459 Right. Mr. Hong said 524 00:34:54,460 --> 00:34:56,665 he would like to apologize to you. 525 00:34:58,370 --> 00:34:59,895 Because he decided to work with us. 526 00:35:10,510 --> 00:35:12,875 It seems that the county office sealed the deal with them. 527 00:35:14,420 --> 00:35:16,314 Don't you think we should make a move too? 528 00:35:16,389 --> 00:35:18,845 We are just about to merge with Belle Ombre. 529 00:35:19,219 --> 00:35:21,254 We won't do anything over such a trivial matter. 530 00:35:21,690 --> 00:35:22,885 But... 531 00:35:27,660 --> 00:35:30,465 Memorandum of understanding is just a piece of paper. 532 00:35:32,030 --> 00:35:33,835 It can easily be torn. 533 00:35:40,410 --> 00:35:45,345 You have traveled a long way. Hopefully this releases your fatigue. 534 00:35:48,220 --> 00:35:52,015 Sorry, we have to get going early today. 535 00:35:53,390 --> 00:35:56,289 So, you don't need my ssi-ganjang? 536 00:35:56,290 --> 00:35:57,485 No, that's not it, sir. 537 00:35:57,690 --> 00:36:00,795 Then have a drink with me. 538 00:36:03,000 --> 00:36:06,295 I'm disappointed. 539 00:36:08,400 --> 00:36:10,135 This is so good! 540 00:36:10,340 --> 00:36:11,739 Where are your manners? 541 00:36:11,740 --> 00:36:14,939 What did your parents teach you at home? 542 00:36:14,940 --> 00:36:18,209 How dare you start drinking when the elder hasn't eaten yet? 543 00:36:18,210 --> 00:36:20,879 It's not my fault that the drink is so enticing. 544 00:36:20,880 --> 00:36:23,919 Have we met before? Why are you talking so informally to me? 545 00:36:23,920 --> 00:36:25,745 She lived abroad for a long time, 546 00:36:25,920 --> 00:36:27,715 so she's not used to the Korean culture yet. 547 00:36:29,360 --> 00:36:30,755 So, a Western fox, I see. 548 00:36:31,090 --> 00:36:33,555 What did you say? A Western fox? 549 00:36:33,700 --> 00:36:35,595 Stop it! 550 00:36:35,900 --> 00:36:37,799 Excuse me, may I take this call? 551 00:36:37,800 --> 00:36:39,095 Sure, go ahead. 552 00:36:39,870 --> 00:36:42,495 What does a Western fox mean? 553 00:36:43,940 --> 00:36:46,435 That's our way of saying 554 00:36:46,780 --> 00:36:51,505 that you're beautiful. 555 00:36:52,750 --> 00:36:54,175 Then you can be a Western fox, too. 556 00:36:55,020 --> 00:36:56,119 What did you just say? 557 00:36:56,120 --> 00:36:58,485 You're beautiful, too. 558 00:36:59,760 --> 00:37:00,915 Hello, Chef Moon. 559 00:37:01,560 --> 00:37:03,225 I talked with Mr. Hong. It went well. 560 00:37:03,890 --> 00:37:05,025 [ That's good to hear. ] 561 00:37:05,460 --> 00:37:08,895 Does that mean that our village isn't in danger of being demolished, then? 562 00:37:09,060 --> 00:37:10,425 It's too early to say. 563 00:37:10,830 --> 00:37:12,665 [ Mr. Lim won't let it go this easy. ] 564 00:37:13,300 --> 00:37:16,665 Speaking of which, can you open your restaurant faster? 565 00:37:18,610 --> 00:37:20,035 [ When do you think you can open it? ] 566 00:37:20,380 --> 00:37:22,639 My business permit should be out soon, 567 00:37:22,640 --> 00:37:23,905 so it won't take long. 568 00:37:24,080 --> 00:37:26,675 Sorry for rushing you. You already have so much on your plate already. 569 00:37:27,220 --> 00:37:29,245 [ I think we should hurry when we have the momentum. ] 570 00:37:29,990 --> 00:37:32,285 - I'll see you at the opening. - Yes. 571 00:37:39,630 --> 00:37:41,595 Have another drink. 572 00:37:47,800 --> 00:37:50,209 Chef Moon, you try some as well. It's absolutely delicious. 573 00:37:50,210 --> 00:37:51,835 That's right. 574 00:37:51,970 --> 00:37:56,809 We made this drink when our Mi-nyeo was born. 575 00:37:56,810 --> 00:37:58,675 It's as old as Mi-nyeo. 576 00:38:00,050 --> 00:38:02,919 I was going to open it up 577 00:38:02,920 --> 00:38:04,915 when she brings my son-in-law... 578 00:38:05,990 --> 00:38:08,589 [ That's okay. ] 579 00:38:08,590 --> 00:38:10,989 Who cares about who drinks it, anyway? 580 00:38:10,990 --> 00:38:14,259 All right. I'll just have a drink. 581 00:38:14,260 --> 00:38:17,325 Really? Sure. 582 00:38:23,770 --> 00:38:26,339 You must be hungry from coming all the way here, 583 00:38:26,340 --> 00:38:28,439 so let's eat. 584 00:38:28,440 --> 00:38:29,405 Thank you. 585 00:38:42,390 --> 00:38:46,859 Why are you guys eating like that when you're a married couple? 586 00:38:46,860 --> 00:38:47,829 Sorry? 587 00:38:47,830 --> 00:38:50,469 A husband has to tear the meat 588 00:38:50,470 --> 00:38:53,439 [ and feed it to his wife. ] 589 00:38:53,440 --> 00:38:55,035 Are you sure you guys are married? 590 00:38:57,110 --> 00:38:58,165 You're right. 591 00:39:04,010 --> 00:39:05,545 - Here. - Good. 592 00:39:10,520 --> 00:39:11,615 Hold on. 593 00:39:13,560 --> 00:39:14,715 [ Sorry. ] 594 00:39:15,320 --> 00:39:16,415 Here. 595 00:39:20,930 --> 00:39:22,055 Sorry. 596 00:39:24,770 --> 00:39:28,095 The bride seems to be quite shy. 597 00:39:28,700 --> 00:39:31,035 - We're newlyweds. [ - I see. ] 598 00:39:31,610 --> 00:39:33,935 Congratulations, anyway. 599 00:39:35,080 --> 00:39:38,379 Let's drink some more. 600 00:39:38,380 --> 00:39:39,445 Cheers. 601 00:40:00,300 --> 00:40:01,795 Where did you two meet? 602 00:40:02,300 --> 00:40:03,635 - Us? - Yes. 603 00:40:05,640 --> 00:40:06,905 We met in Australia. 604 00:40:07,540 --> 00:40:10,845 No, we met in the mountains. 605 00:40:11,050 --> 00:40:12,345 Don't you remember? 606 00:40:12,410 --> 00:40:15,415 You carried me on your back down the mountain. 607 00:40:16,850 --> 00:40:18,849 You guys are too young to have Alzheimer's. 608 00:40:18,850 --> 00:40:22,159 How come your memories are so different? 609 00:40:22,160 --> 00:40:25,785 We met in Australia and in the mountains. 610 00:40:26,030 --> 00:40:27,355 That's what happened. 611 00:40:28,530 --> 00:40:29,655 Yes, sir. 612 00:40:29,770 --> 00:40:33,195 Chef Moon, 613 00:40:33,640 --> 00:40:37,505 I admit that your eyes are handsome. 614 00:40:37,870 --> 00:40:39,935 Whenever you look at me with those eyes, 615 00:40:40,240 --> 00:40:42,805 you have no idea how fast my heart beats. 616 00:40:44,450 --> 00:40:46,545 It's not just the eyes! 617 00:40:46,750 --> 00:40:49,649 His nose is perfect, 618 00:40:49,650 --> 00:40:54,685 and his neck is so lean and long. 619 00:40:55,690 --> 00:40:59,455 Hey, being handsome doesn't make someone a good man. 620 00:40:59,730 --> 00:41:00,825 Really? 621 00:41:01,360 --> 00:41:05,069 The handsome ones lack in the personality department, don't they? 622 00:41:05,070 --> 00:41:08,235 A good man is all about the heart. 623 00:41:09,640 --> 00:41:12,065 Our Chef Moon has a good heart. 624 00:41:12,370 --> 00:41:15,805 He doesn't act like it, but he's always looking out for me. 625 00:41:22,880 --> 00:41:26,085 He's such a good man, 626 00:41:26,390 --> 00:41:28,985 I know that. 627 00:41:29,120 --> 00:41:34,459 I hope he meets a good woman, 628 00:41:34,460 --> 00:41:38,265 falls in love, and gets married. 629 00:41:43,210 --> 00:41:44,665 Honey, we're married. 630 00:41:45,370 --> 00:41:46,835 She's drunk. 631 00:41:47,240 --> 00:41:50,045 I'm going to put her to bed now. 632 00:41:50,480 --> 00:41:52,605 - Byeol-na. - Don't touch me. 633 00:41:53,550 --> 00:41:55,145 You're making me blush. 634 00:41:55,550 --> 00:41:58,219 Something is certainly off. 635 00:41:58,220 --> 00:42:01,415 It seems like you're busted. 636 00:42:01,620 --> 00:42:03,185 Are you sure you're married? 637 00:42:03,290 --> 00:42:06,425 Of course, she's just drunk. 638 00:42:06,930 --> 00:42:10,129 To be honest, 639 00:42:10,130 --> 00:42:13,695 the ring is the only thing that proves that you two are married. 640 00:42:14,040 --> 00:42:16,169 Show us a photo or something. 641 00:42:16,170 --> 00:42:18,409 You must've held a wedding, didn't you? 642 00:42:18,410 --> 00:42:20,035 Where are your wedding photos? 643 00:42:21,540 --> 00:42:26,249 People have smartphones with all their photos in there these days. 644 00:42:26,250 --> 00:42:29,215 Let me see some. 645 00:42:37,330 --> 00:42:38,625 [ Bang Da-hoon ] 646 00:42:38,790 --> 00:42:39,885 It's Seol-a! 647 00:42:40,360 --> 00:42:42,195 Pick up already! 648 00:42:43,100 --> 00:42:44,195 Goodness. 649 00:42:45,930 --> 00:42:47,435 Seol-a! 650 00:42:47,770 --> 00:42:50,009 [ Byeol-na? Do you want to talk to Seol-a? ] 651 00:42:50,010 --> 00:42:52,135 - Let me talk to her! [ - All right. ] 652 00:42:53,040 --> 00:42:56,335 Seol-a! I miss you. 653 00:42:56,980 --> 00:42:58,375 You want to talk to him? 654 00:42:59,150 --> 00:43:00,815 Fine, go ahead. 655 00:43:01,750 --> 00:43:03,045 [ Speaker phone ] 656 00:43:04,550 --> 00:43:06,389 [ Dad, you're terrible. ] 657 00:43:06,390 --> 00:43:09,355 [ How could you just leave me behind? ] 658 00:43:09,660 --> 00:43:12,555 [ Take me the next time you go. ] 659 00:43:12,760 --> 00:43:15,625 [ - How can you just leave me... ] - I'm going to go and die! 660 00:43:17,470 --> 00:43:19,939 Mi-nyeo! Where are you going? 661 00:43:19,940 --> 00:43:21,669 [ - Dad! ] - What do you mean, go and die? 662 00:43:21,670 --> 00:43:23,069 Are you out of your mind? 663 00:43:23,070 --> 00:43:25,765 [ - Mi-nyeo! - Dad? Dad! ] 664 00:43:26,540 --> 00:43:28,675 [ Are you listening to me? ] 665 00:43:28,880 --> 00:43:30,005 Hello? 666 00:43:32,180 --> 00:43:33,545 You think everything can go back to 667 00:43:34,080 --> 00:43:36,615 how it was before as long as we find Bella? 668 00:43:38,320 --> 00:43:39,445 Will that be possible? 669 00:43:41,090 --> 00:43:42,785 Even if the real Bella comes back, 670 00:43:43,190 --> 00:43:46,285 you'll be the only one who knows that she's Bella. 671 00:43:47,100 --> 00:43:50,565 And who will believe someone 672 00:43:50,570 --> 00:43:51,995 who got kicked out of the company? 673 00:43:54,070 --> 00:43:55,739 People may not know how she looks like, 674 00:43:55,740 --> 00:43:59,665 but there are people who can recognize her just with Bella's clothes. 675 00:44:00,940 --> 00:44:02,575 [ Belle Ombre ] 676 00:44:14,760 --> 00:44:15,985 [ Okay, say that we found her. ] 677 00:44:16,730 --> 00:44:17,855 Then what? 678 00:44:18,790 --> 00:44:20,095 Then I'll have to take it back. 679 00:44:20,930 --> 00:44:22,795 Belle Ombre that they took. 680 00:44:24,070 --> 00:44:25,465 You think he'll let you have it back? 681 00:44:26,500 --> 00:44:29,765 Chul-yong is no easy man. 682 00:44:32,270 --> 00:44:34,805 But I can help you get it back. 683 00:44:36,210 --> 00:44:37,175 Belle Ombre. 684 00:44:40,550 --> 00:44:42,675 You know well who the real Bella is. 685 00:44:43,550 --> 00:44:45,245 She's Hyo-myoung's daughter, so why? 686 00:44:45,320 --> 00:44:47,185 That makes me want to see her even more. 687 00:44:48,620 --> 00:44:50,825 [ We're not open yet. What brings you here? ] 688 00:44:56,360 --> 00:44:59,069 Is Mr. Moon Seung-mo here? 689 00:44:59,070 --> 00:45:02,239 You're here to see Chef Moon? 690 00:45:02,240 --> 00:45:04,565 He's out on a trip and he said that he'll be back tonight, 691 00:45:04,570 --> 00:45:07,535 but it seems like he'll be here tomorrow. 692 00:45:07,940 --> 00:45:09,175 Well, 693 00:45:10,010 --> 00:45:11,175 here. 694 00:45:15,680 --> 00:45:18,045 That's Byeol-na! 695 00:45:18,220 --> 00:45:19,345 You're right. 696 00:45:21,020 --> 00:45:23,315 - Do you know her? - She lives... 697 00:45:25,790 --> 00:45:26,899 Who are you? 698 00:45:26,900 --> 00:45:30,525 Someone is desperately looking for her. 699 00:45:33,900 --> 00:45:35,065 Who is it? 700 00:45:44,810 --> 00:45:47,879 Why are you looking at them like that? You don't know them. 701 00:45:47,880 --> 00:45:51,315 I'm just astonished at how chic she looks. 702 00:45:51,590 --> 00:45:52,985 She almost looks like someone else. 703 00:45:54,520 --> 00:45:55,685 Right. 704 00:45:56,660 --> 00:45:59,889 They went out together this morning, so they'll come back together. 705 00:45:59,890 --> 00:46:01,659 Would you like to leave your number with me? 706 00:46:01,660 --> 00:46:04,069 No, I'll just come back another time. 707 00:46:04,070 --> 00:46:06,065 - Thank you. - Okay. 708 00:46:06,570 --> 00:46:07,735 Goodbye. 709 00:46:21,220 --> 00:46:22,219 What should we do? 710 00:46:22,220 --> 00:46:23,985 Should we go back since we've confirmed it? 711 00:46:26,150 --> 00:46:27,385 Are you kidding me? 712 00:46:30,730 --> 00:46:32,225 We're waiting here until she comes back. 713 00:46:33,090 --> 00:46:34,495 Darn it. 714 00:46:46,880 --> 00:46:48,705 Should we turn on the heater? It's getting cold. 715 00:46:57,120 --> 00:46:58,415 [ 22O 6100 ] 716 00:47:00,720 --> 00:47:02,115 Who's out there at such a late hour? 717 00:47:33,210 --> 00:47:34,705 Chef Moon, 718 00:47:36,180 --> 00:47:37,305 are you asleep? 719 00:47:45,090 --> 00:47:46,245 No. 720 00:47:47,360 --> 00:47:51,025 Are my eyes that handsome? 721 00:47:52,590 --> 00:47:53,995 When did I say that? 722 00:47:54,930 --> 00:47:56,495 Earlier. 723 00:47:57,870 --> 00:48:00,265 I don't know, I can't remember. 724 00:48:01,840 --> 00:48:04,265 You're acting drunk because you're embarrassed. 725 00:48:09,340 --> 00:48:11,045 Chef Moon, 726 00:48:13,010 --> 00:48:14,745 why do you like me? 727 00:48:24,190 --> 00:48:25,985 When did I ever say that I like you? 728 00:48:28,230 --> 00:48:31,029 If you don't like me, why did you jump into the fire to save me? 729 00:48:31,030 --> 00:48:33,395 How can I just watch? 730 00:48:37,070 --> 00:48:39,035 That's not a good enough answer. 731 00:48:45,750 --> 00:48:47,445 Close your eyes and go to sleep. 732 00:49:01,030 --> 00:49:02,295 I don't know. 733 00:49:04,400 --> 00:49:05,625 Ever since 734 00:49:07,070 --> 00:49:09,995 I first met you in Australia, 735 00:49:12,640 --> 00:49:14,875 [ I kept thinking of you, ] 736 00:49:17,180 --> 00:49:19,945 [ worried for you, and wanted to care for you. ] 737 00:49:21,620 --> 00:49:23,045 [ That was how I felt. ] 738 00:49:25,950 --> 00:49:30,425 I had no idea that I'd see you again like this. 739 00:49:32,760 --> 00:49:34,825 And we're living together now. 740 00:49:41,500 --> 00:49:43,965 I'll be so happy for you 741 00:49:45,170 --> 00:49:47,305 when your memories come back, 742 00:49:50,710 --> 00:49:52,945 but to think that you'll have to leave me someday, 743 00:49:57,050 --> 00:49:58,645 it makes me sad 744 00:50:00,460 --> 00:50:02,415 and hurts my heart. 745 00:51:23,600 --> 00:51:27,235 After my wife passed away, 746 00:51:27,380 --> 00:51:30,205 we've lost our tradition as the head family. 747 00:51:31,680 --> 00:51:33,849 Our ssi-ganjang of 200 years 748 00:51:33,850 --> 00:51:36,245 has dried out like this, 749 00:51:37,390 --> 00:51:39,845 [ and it doesn't mean anything to me anymore. ] 750 00:51:40,250 --> 00:51:42,415 So take this if you'd like. 751 00:51:47,800 --> 00:51:50,129 Only soybeans grown domestically 752 00:51:50,130 --> 00:51:52,295 can be used to make this ssi-ganjang. 753 00:51:52,530 --> 00:51:55,699 But those soybeans are so rare to get. 754 00:51:55,700 --> 00:51:58,769 Because it's such a special produce that only a few kilograms 755 00:51:58,770 --> 00:52:00,705 can be produced each year, 756 00:52:00,810 --> 00:52:02,639 this ssi-ganjang is 757 00:52:02,640 --> 00:52:04,975 that much special. 758 00:52:17,830 --> 00:52:20,385 I don't have a hangover at all. 759 00:52:20,760 --> 00:52:22,355 That liquor is always like that. 760 00:52:22,560 --> 00:52:24,599 It makes us drink until the end, 761 00:52:24,600 --> 00:52:26,395 but we don't have a hangover after drinking it. 762 00:52:30,370 --> 00:52:34,675 Just like the liquor at my home, I don't hold any grudges. 763 00:52:35,140 --> 00:52:36,575 I wish you two the best, 764 00:52:37,250 --> 00:52:39,645 although Mi-nyeo won't be able to do the same. 765 00:52:44,520 --> 00:52:48,955 Thank you for everything, sir. 766 00:52:52,960 --> 00:52:54,155 Let's go. 767 00:52:54,600 --> 00:52:56,829 Sir, we'll have a happy life! 768 00:52:56,830 --> 00:52:58,165 Don't worry about us! 769 00:52:58,570 --> 00:53:00,395 Goodness. 770 00:53:06,740 --> 00:53:10,705 What can you do with this empty pot? 771 00:53:10,780 --> 00:53:13,145 There's someone who can bring that back to life. 772 00:53:13,310 --> 00:53:15,549 Really? How? 773 00:53:15,550 --> 00:53:18,089 This person is the master of beans who makes soy sauce 774 00:53:18,090 --> 00:53:19,745 only with domestically-produced soybeans. 775 00:53:20,190 --> 00:53:22,755 You'll see when you get there. Let's go. 776 00:53:51,990 --> 00:53:55,255 777 00:53:58,230 --> 00:53:59,955 - Do you want to eat anything? - I do! 778 00:54:00,130 --> 00:54:03,455 This, this, this, and that! 779 00:54:04,630 --> 00:54:05,865 We'll take one of those. 780 00:54:09,570 --> 00:54:11,605 I want this one, too. 781 00:54:12,340 --> 00:54:14,405 We'll take this one as well. 782 00:54:21,020 --> 00:54:23,745 It's delicious. You want a bite? 783 00:54:30,730 --> 00:54:32,025 You can take this. 784 00:55:06,090 --> 00:55:08,929 [ Bella! ] 785 00:55:08,930 --> 00:55:13,329 [ - Bella! - Look this way, please! ] 786 00:55:13,330 --> 00:55:16,069 [ - I'm your fan! - Look this way, Bella! ] 787 00:55:16,070 --> 00:55:17,909 [ - You're so pretty, Bella! - You're so pretty! ] 788 00:55:17,910 --> 00:55:19,969 [ - Over here! - I'm your fan! ] 789 00:55:19,970 --> 00:55:22,275 [ - Bella! - We love you. ] 790 00:55:24,410 --> 00:55:25,505 [ That's right, ] 791 00:55:26,980 --> 00:55:28,315 [ I'm Bella. ] 792 00:55:29,950 --> 00:55:35,955 [ Belle Ombre ] 793 00:55:59,180 --> 00:56:02,615 [ Mr. Jin Tae-soo ] 794 00:56:25,970 --> 00:56:27,165 Is anyone home? 795 00:56:28,410 --> 00:56:30,135 Sir, it's me, Seung-mo! 796 00:56:33,280 --> 00:56:34,415 Sir! 797 00:56:35,820 --> 00:56:38,845 I don't think anyone is inside. 798 00:56:43,290 --> 00:56:44,455 Who are you? 799 00:56:45,060 --> 00:56:46,525 This store is closed. 800 00:56:47,260 --> 00:56:48,629 What do you mean? 801 00:56:48,630 --> 00:56:51,495 They closed down a while ago. 802 00:56:51,700 --> 00:56:54,265 Then what about the man who owned the place? 803 00:56:57,300 --> 00:57:00,539 [ Care Center ] 804 00:57:00,540 --> 00:57:03,335 [ After his son died in an accident, ] 805 00:57:03,610 --> 00:57:05,545 [ he began to go crazy ] 806 00:57:05,810 --> 00:57:09,175 [ and eventually, he couldn't recognize anyone. ] 807 00:57:13,190 --> 00:57:16,455 [ Onjeong Care Center ] 808 00:57:18,230 --> 00:57:19,255 Thanks. 809 00:57:30,070 --> 00:57:32,035 Sir, you have a guest. 810 00:57:36,540 --> 00:57:39,075 Hello, sir. 811 00:57:44,350 --> 00:57:46,845 Do you remember me? 812 00:57:47,660 --> 00:57:48,715 Sir? 813 00:57:49,760 --> 00:57:51,855 It's me, Seung-mo. 814 00:57:52,960 --> 00:57:55,429 Open your eyes, your son is here. 815 00:57:55,430 --> 00:57:58,595 He's so handsome and tall, just like you. 816 00:57:59,670 --> 00:58:01,769 - I'm not his son. [ - I know. ] 817 00:58:01,770 --> 00:58:04,265 He'll only open his eyes when he hears that it's his son. 818 00:58:04,440 --> 00:58:07,405 [ Who knows? Maybe his memory will come back even just for a moment. ] 819 00:58:07,880 --> 00:58:12,205 He recognizes people sometimes these days. 820 00:58:16,750 --> 00:58:20,415 You came yesterday, and you're here today, too. 821 00:58:22,990 --> 00:58:24,089 Sir. 822 00:58:24,090 --> 00:58:27,825 Seung-mo, promise me that you'll come tomorrow as well. 823 00:58:29,560 --> 00:58:30,795 Do you remember me? 824 00:58:31,130 --> 00:58:33,165 I certainly do. 825 00:58:35,000 --> 00:58:37,665 Is that your wife over there? 826 00:58:38,770 --> 00:58:39,905 Yes, sir. 827 00:58:40,940 --> 00:58:42,135 She's my wife. 828 00:58:46,650 --> 00:58:47,845 Chef Moon, 829 00:58:49,250 --> 00:58:50,375 that's... 830 00:59:02,630 --> 00:59:05,195 Sir, do you remember her? 831 00:59:07,370 --> 00:59:09,765 Seol-a! 832 00:59:12,640 --> 00:59:13,865 Seol-a... 833 00:59:16,780 --> 00:59:17,905 Our Seol-a, 834 00:59:18,280 --> 00:59:20,505 where is she? 835 00:59:23,020 --> 00:59:24,245 Seol-a. 836 00:59:38,270 --> 00:59:39,365 Seung-mo! 837 00:59:42,000 --> 00:59:43,195 [ Let's get out. ] 838 00:59:44,270 --> 00:59:45,735 [ It's okay, come on out. ] 839 00:59:46,070 --> 00:59:49,479 Come here. It's okay, Seol-a. 840 00:59:49,480 --> 00:59:50,775 Here. 841 01:00:18,370 --> 01:00:20,705 Seol-a, let's go. 842 01:00:25,505 --> 01:00:35,505 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 843 01:01:45,290 --> 01:01:48,695 [ Eccentric! Chef Moon ] 844 01:01:49,630 --> 01:01:51,825 [ He's now sure that she's not his daughter. ] 845 01:01:52,170 --> 01:01:53,569 They're not related. 846 01:01:53,570 --> 01:01:55,235 [ It's okay, come on out. ] 847 01:01:55,770 --> 01:01:56,895 Seol-a. 848 01:01:57,000 --> 01:01:58,339 When you're gone, 849 01:01:58,340 --> 01:02:00,709 [ I don't think I'll want to sleep nor eat. ] 850 01:02:00,710 --> 01:02:02,135 - Why? - I'll miss you. 851 01:02:02,740 --> 01:02:04,075 Because I'm Bella. 852 01:02:05,350 --> 01:02:08,649 Why should there be a reason when Bella wants to show who she is? 853 01:02:08,650 --> 01:02:11,119 [ - It's time to get things done. - Sorry? ] 854 01:02:11,120 --> 01:02:13,049 [ The more secrets you know, the more at risk you are. ] 855 01:02:13,050 --> 01:02:15,019 [ Do you have any idea how much I've missed you? ] 856 01:02:15,020 --> 01:02:16,755 [ What are you doing? Go run them over! ] 857 01:02:18,990 --> 01:02:20,085 [ I have someone ] 858 01:02:20,590 --> 01:02:22,795 [ that I want to protect now. ] 60109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.