All language subtitles for Duel e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,671 --> 00:00:25,909 A girl's dead body was found in Jeongreung, Jeongbok-gu, Seoul. 2 00:00:26,176 --> 00:00:29,011 The body was found by a couple in their 50s who were... 3 00:00:29,012 --> 00:00:30,946 walking along the Jeongreung Trail around 8pm yesterday. 4 00:00:30,947 --> 00:00:34,183 The body was found with some parts of the body already decayed. 5 00:00:34,184 --> 00:00:35,419 - Oh, my. - Oh, my. 6 00:00:53,770 --> 00:00:55,572 (Do not enter, Under investigation) 7 00:01:05,816 --> 00:01:07,417 Please be careful. 8 00:01:07,851 --> 00:01:10,187 - Oh, my. - Oh, my. 9 00:01:14,291 --> 00:01:16,702 How did you know we were here? 10 00:01:16,726 --> 00:01:18,561 - You're not needed here. - Let's go. 11 00:01:18,562 --> 00:01:21,230 - Let's go. - Let's go. 12 00:01:21,231 --> 00:01:23,400 - Deuk Cheon. - Did you see her face? 13 00:01:24,468 --> 00:01:27,069 It was too dark to see anything. 14 00:01:27,070 --> 00:01:28,904 - Let's go. - Then I should go and see her face. 15 00:01:28,905 --> 00:01:30,683 - Gosh, why are you doing this? - Let's go. 16 00:01:30,707 --> 00:01:32,476 Why do you think, you punk? 17 00:01:33,243 --> 00:01:35,578 I'm a police officer trying to identify the victim. 18 00:01:35,579 --> 00:01:37,790 - Deuk Cheon. Let's go. - Let me go. I need to see it. 19 00:01:37,814 --> 00:01:40,616 - I need to see it. Let me go! - We can't see anything right now. 20 00:01:40,617 --> 00:01:42,685 - Let me go! - Just go, please. 21 00:01:42,686 --> 00:01:44,186 - Let me go, scum! - Please. 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,389 - Calm down. - Let go of me! 23 00:01:46,790 --> 00:01:48,625 Let go of me! 24 00:01:49,860 --> 00:01:55,665 (Chase thriller drama, "Duel") 25 00:01:57,400 --> 00:01:58,668 Stop right there, you jerk! 26 00:01:58,869 --> 00:02:00,169 Stop! 27 00:02:00,170 --> 00:02:01,905 Stop right there, you scum! 28 00:02:27,030 --> 00:02:29,299 Stop! 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,575 (Episode 2) 30 00:02:41,945 --> 00:02:43,380 (Subway Line 3,7,9) 31 00:03:00,997 --> 00:03:05,869 Aren't you the other twin? 32 00:03:06,169 --> 00:03:08,939 You must be on this together. Where did he go? 33 00:03:09,139 --> 00:03:11,141 - You must know where he is. - I don't know. 34 00:03:11,708 --> 00:03:12,976 I really don't know. 35 00:03:13,977 --> 00:03:16,580 I don't remember anything. I really don't remember anything. 36 00:03:16,713 --> 00:03:18,548 You don't remember? 37 00:03:18,682 --> 00:03:21,283 You don't remember? You don't remember? 38 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 Chief! 39 00:03:26,156 --> 00:03:28,224 - Is it him? - There's another one. 40 00:03:28,225 --> 00:03:29,893 He looks just like him. 41 00:03:30,026 --> 00:03:32,461 - He's in the terminal, darn it. Go! - Pardon? 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,698 He has an accomplice, jerk. Go and find him! 43 00:03:34,998 --> 00:03:35,999 Let's go. 44 00:03:36,967 --> 00:03:39,302 He's wearing a black hood t-shirt. 45 00:03:39,502 --> 00:03:40,570 A black one! 46 00:03:43,573 --> 00:03:47,043 Hey, do you know the best way to make someone remember? 47 00:03:48,511 --> 00:03:50,313 It's to give them pain, scum. 48 00:03:50,547 --> 00:03:52,515 It's to give them pain, scum! 49 00:03:58,822 --> 00:04:00,223 - Go that way. - Yes, sir. 50 00:04:17,841 --> 00:04:18,842 Hey! 51 00:04:21,978 --> 00:04:23,213 - I'm sorry. - Okay. 52 00:04:29,219 --> 00:04:31,488 Hyung Geun, let's go that way. 53 00:04:34,624 --> 00:04:36,493 - Hey. - Hey. 54 00:04:36,760 --> 00:04:37,793 I couldn't find him. 55 00:04:37,794 --> 00:04:39,596 - You couldn't find him? - I couldn't. 56 00:04:39,863 --> 00:04:42,098 - I searched everyone there. - How about you? 57 00:04:42,198 --> 00:04:43,466 I don't know. 58 00:04:44,000 --> 00:04:45,935 - We don't have time. Let's go. - Gosh. 59 00:04:53,009 --> 00:04:55,254 - Phone number. - Excuse me? 60 00:04:55,278 --> 00:04:58,081 Call your brother or whoever he is. 61 00:04:58,515 --> 00:05:00,784 Tell him to exchange my daughter with you. 62 00:05:01,851 --> 00:05:04,154 If he lets my daughter go, I'll let you go too. 63 00:05:04,454 --> 00:05:07,023 You can have the money. All right? 64 00:05:07,390 --> 00:05:10,160 You can spend it too. It's yours. 65 00:05:10,427 --> 00:05:11,461 Just call him. 66 00:05:12,028 --> 00:05:16,066 I really don't know. I don't even remember my name. 67 00:05:16,599 --> 00:05:20,103 I found out that I have a twin for the first time today. 68 00:05:25,975 --> 00:05:27,920 Call him, you jerk. 69 00:05:27,944 --> 00:05:31,181 Or I'll shoot you first, and then shoot him after I find him. 70 00:05:31,681 --> 00:05:32,916 Call him now. 71 00:05:34,551 --> 00:05:36,552 Call him now, jerk! Do it fast. 72 00:05:36,553 --> 00:05:37,587 Deuk Cheon! 73 00:05:37,921 --> 00:05:39,031 Deuk Cheon! 74 00:05:39,055 --> 00:05:40,123 Deuk Cheon! 75 00:05:41,658 --> 00:05:43,059 You shouldn't do this. 76 00:05:43,293 --> 00:05:46,161 Calm down, Deuk Cheon. 77 00:05:46,162 --> 00:05:48,864 Deuk Cheon, this isn't right. 78 00:05:48,865 --> 00:05:49,999 Come here, scum. 79 00:05:56,172 --> 00:05:57,941 Did you find that jerk? 80 00:05:58,208 --> 00:05:59,242 I'm sorry. 81 00:06:00,276 --> 00:06:02,045 - I'm sorry. - Let's go. 82 00:06:02,412 --> 00:06:05,048 I need to catch him. Let's go. 83 00:06:08,485 --> 00:06:11,130 - It wasn't me. It wasn't me. - Come here. 84 00:06:11,154 --> 00:06:12,398 - Come here. - Hyung Geun. 85 00:06:12,422 --> 00:06:13,423 Yes, sir? 86 00:06:13,556 --> 00:06:15,524 Take his car to the police station. 87 00:06:15,525 --> 00:06:17,360 - Yes, sir. - You should take my car. 88 00:06:17,560 --> 00:06:19,461 - Soo Ha, you should drive. - Yes, sir. 89 00:06:19,462 --> 00:06:21,097 Deuk Cheon, get on the front sit. 90 00:06:38,815 --> 00:06:42,117 Do you think pretending not to know... 91 00:06:42,118 --> 00:06:46,055 and not to remember anything will work with police officers? 92 00:06:46,423 --> 00:06:48,091 I really don't know. 93 00:06:49,058 --> 00:06:51,327 - I have no memories. - You scum. 94 00:06:51,461 --> 00:06:53,096 Are you out of your mind? 95 00:06:53,329 --> 00:06:56,465 Do you want me to help you out so your memories can come back? 96 00:06:56,466 --> 00:06:58,200 It's driving me insane! 97 00:06:58,201 --> 00:06:59,669 Are you really out of your mind? 98 00:07:00,870 --> 00:07:04,250 I received a note with the name "Jang Deuk Cheon" and a bus ticket. 99 00:07:04,274 --> 00:07:06,919 They told me to get a bus to Seoul, so I did. 100 00:07:06,943 --> 00:07:10,847 I thought if I met Jang Deuk Cheon, he would tell me something. 101 00:07:11,614 --> 00:07:13,081 The note is in my pocket. 102 00:07:13,082 --> 00:07:15,618 If you don't believe me, check it. You can check if it's true. 103 00:07:16,686 --> 00:07:17,897 Check his pockets. 104 00:07:17,921 --> 00:07:20,657 If you're lying, you won't get away with this. 105 00:07:27,096 --> 00:07:28,431 He does have it. 106 00:07:30,900 --> 00:07:32,769 (Jang Deuk Cheon) 107 00:07:35,271 --> 00:07:36,506 Who gave you this? 108 00:07:37,407 --> 00:07:38,441 Who? 109 00:07:38,675 --> 00:07:40,243 He looked homeless. 110 00:07:41,811 --> 00:07:43,346 I'll recognize him if I see him. 111 00:07:43,713 --> 00:07:45,781 I've never seen him before. I'm serious. 112 00:07:45,782 --> 00:07:47,283 I really don't know anything. 113 00:07:47,417 --> 00:07:49,718 Are we good now? You believe me now, right? 114 00:07:49,719 --> 00:07:52,455 Goodness. Just because of this note? 115 00:07:52,922 --> 00:07:55,425 Well, since I checked the note for you, 116 00:07:55,892 --> 00:07:57,594 you should also check something for me. 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,898 Who do you think this guy is? Tell me what you think. 118 00:08:02,565 --> 00:08:05,068 He looks just like you, doesn't he? 119 00:08:05,368 --> 00:08:06,445 Doesn't he look exactly like you? 120 00:08:06,469 --> 00:08:09,172 But this is a composite sketch of the suspect. 121 00:08:09,405 --> 00:08:10,683 Are you following what I'm saying? 122 00:08:10,707 --> 00:08:12,375 Chief saw you on the day... 123 00:08:12,575 --> 00:08:14,277 Soo Yeon got kidnapped. 124 00:08:14,577 --> 00:08:17,046 This was made exactly based on his statement. 125 00:08:17,247 --> 00:08:19,592 And your hand. You got your hand hurt like this... 126 00:08:19,616 --> 00:08:21,951 while tussling with him, didn't you? 127 00:08:22,385 --> 00:08:24,053 In other words, 128 00:08:24,187 --> 00:08:27,657 you're a criminal who kidnapped a police officer's daughter! 129 00:08:27,991 --> 00:08:29,792 Have you come to your senses? You scum! 130 00:08:37,567 --> 00:08:38,668 It wasn't me. 131 00:08:39,269 --> 00:08:40,470 Mister. 132 00:08:41,037 --> 00:08:43,705 It really wasn't me. I really... 133 00:08:43,706 --> 00:08:44,908 What? Hey. 134 00:08:45,575 --> 00:08:48,278 I'll kill you right here if you deny it once again. 135 00:08:55,018 --> 00:08:56,819 Gosh, you lunatic. 136 00:09:26,049 --> 00:09:27,116 Hey. 137 00:09:27,817 --> 00:09:30,119 Hey, where's Soo Yeon? 138 00:09:30,653 --> 00:09:33,856 Tell us. That's the only way you can live. Do you understand? 139 00:09:34,090 --> 00:09:35,124 Where's Soo Yeon? 140 00:09:35,458 --> 00:09:37,593 Where is Soo Yeon right now? You scum! 141 00:09:37,594 --> 00:09:39,228 I don't know. I don't know either. 142 00:09:39,362 --> 00:09:40,929 This is wrong. 143 00:09:40,930 --> 00:09:42,165 I didn't do it! 144 00:09:43,900 --> 00:09:46,035 Let go. Let go, you lunatic! 145 00:09:46,269 --> 00:09:48,171 - Gosh! - Let go! 146 00:09:53,676 --> 00:09:55,554 - Don't. - Let go! 147 00:09:55,578 --> 00:09:57,547 - Let go of him! - You piece of... 148 00:09:58,481 --> 00:10:01,050 Let go! Let go of him! Gosh. 149 00:10:02,118 --> 00:10:03,152 No! 150 00:10:34,584 --> 00:10:35,685 Hey, are you okay? 151 00:10:38,621 --> 00:10:41,090 Hey. Hey, where do you think you're... 152 00:10:46,062 --> 00:10:47,163 Hey, wake up. 153 00:10:47,864 --> 00:10:49,224 You better get yourself back here! 154 00:10:54,470 --> 00:10:55,738 You scum! 155 00:11:21,864 --> 00:11:24,167 Where did this rat go? Where did he go? 156 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Hey. 157 00:11:38,648 --> 00:11:39,649 Hey! 158 00:11:39,916 --> 00:11:41,784 You have nowhere to go, you punk! 159 00:11:47,623 --> 00:11:48,858 That little... 160 00:12:16,219 --> 00:12:17,954 You have nowhere go to from here. 161 00:12:19,922 --> 00:12:21,124 Come down, you scum. 162 00:12:33,970 --> 00:12:36,370 Come down right now unless you want to get shot in the head. 163 00:12:36,773 --> 00:12:37,840 Shoot me. 164 00:12:39,075 --> 00:12:40,276 Just shoot! 165 00:12:41,010 --> 00:12:42,645 All of this is driving me insane too. 166 00:12:44,080 --> 00:12:45,348 I won't go anywhere. 167 00:12:46,449 --> 00:12:47,917 I can't go anywhere like this! 168 00:12:49,018 --> 00:12:50,052 All right. 169 00:12:51,954 --> 00:12:53,256 Just tell me where Soo Yeon is. 170 00:12:55,725 --> 00:12:56,993 Then I'll grant you your wish. 171 00:12:58,461 --> 00:12:59,629 I don't remember. 172 00:13:00,696 --> 00:13:02,398 I really don't remember anything. 173 00:13:03,566 --> 00:13:04,767 Tell me, you scum. 174 00:13:08,671 --> 00:13:09,671 Tell me! 175 00:13:10,673 --> 00:13:12,008 Tell me where Soo Yeon is. 176 00:13:29,725 --> 00:13:31,994 No one gave you permission to die, you scumbag. 177 00:13:32,461 --> 00:13:34,530 You absolutely cannot die until you tell me... 178 00:13:35,531 --> 00:13:36,866 where Soo Yeon is. 179 00:13:38,601 --> 00:13:40,469 I really didn't do it, sir. 180 00:13:41,871 --> 00:13:43,239 It really wasn't me. 181 00:14:20,910 --> 00:14:23,646 It looks better like this. 182 00:14:25,147 --> 00:14:26,182 What's this? 183 00:14:28,084 --> 00:14:31,053 Are you putting on a show now or what? Answer me. 184 00:14:33,022 --> 00:14:34,223 Is this fun for you? 185 00:14:35,358 --> 00:14:36,692 You psycho. 186 00:14:38,895 --> 00:14:41,463 Do you find this fun? Is this entertaining for you? 187 00:14:41,464 --> 00:14:43,866 I'm asking if you find this fun, you psycho! 188 00:14:45,401 --> 00:14:46,569 You scum. 189 00:15:00,483 --> 00:15:03,719 I'm going crazy too. I can't remember anything. 190 00:15:04,353 --> 00:15:05,755 All of my memories are gone. 191 00:15:06,789 --> 00:15:08,257 The only thing I remember... 192 00:15:09,392 --> 00:15:11,661 is that I was in Busan two days ago. 193 00:15:12,995 --> 00:15:14,030 (Busan East Bus Terminal) 194 00:15:17,967 --> 00:15:19,669 When I woke up, 195 00:15:20,369 --> 00:15:22,369 I was in a place that looked like a hospital room. 196 00:15:30,613 --> 00:15:32,348 I kept losing my consciousness, 197 00:15:33,916 --> 00:15:36,316 and I found myself at the bus terminal when I woke up again. 198 00:15:41,490 --> 00:15:43,926 Then someone gave me the bus ticket. 199 00:15:45,995 --> 00:15:48,998 After that, I got on the Seoul-bound bus and got here, that's all. 200 00:15:49,899 --> 00:15:51,067 That's really all. 201 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 That's all I remember. 202 00:15:55,071 --> 00:15:57,807 I really don't know your daughter. I haven't even seen her. 203 00:15:59,976 --> 00:16:01,277 I'm not an accomplice either. 204 00:16:01,844 --> 00:16:04,380 I didn't even see that scum two days ago! 205 00:16:04,814 --> 00:16:06,082 What I know... 206 00:16:08,184 --> 00:16:11,053 is that the scum who kidnapped my daughter looks exactly like you. 207 00:16:11,654 --> 00:16:13,990 There are two of you who look the same. 208 00:16:15,424 --> 00:16:16,692 This is your last chance. 209 00:16:18,928 --> 00:16:20,429 Where is Soo Yeon? 210 00:16:21,197 --> 00:16:22,298 I'll count up to three. 211 00:16:23,966 --> 00:16:24,967 One. 212 00:16:26,802 --> 00:16:27,803 Two. 213 00:16:32,575 --> 00:16:35,478 Where is Soo Yeon? You scum! 214 00:16:38,447 --> 00:16:39,515 It wasn't me. 215 00:16:42,518 --> 00:16:43,619 It was not me. 216 00:17:29,799 --> 00:17:31,359 Hey, are you messing with me right now? 217 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 Are you? 218 00:17:32,868 --> 00:17:34,870 I told you not to mess around with me. 219 00:17:34,970 --> 00:17:37,673 I told you not to mess around with Soo Yeon's life. 220 00:17:38,741 --> 00:17:39,942 You made a promise. 221 00:17:40,743 --> 00:17:43,245 You promised me you'll help me find her. 222 00:17:43,479 --> 00:17:47,049 Even if you had a million dollars instead of 500,000 dollars, 223 00:17:48,617 --> 00:17:50,619 he wouldn't have let her go anyway. 224 00:17:51,754 --> 00:17:54,690 - You know that too. - That's not true. 225 00:17:55,224 --> 00:17:57,626 You just wanted to save money. 226 00:17:57,893 --> 00:18:00,663 Is money that important to you? 227 00:18:01,163 --> 00:18:02,597 Is it that important? 228 00:18:02,598 --> 00:18:05,467 Is it more important than finding my daughter? 229 00:18:05,468 --> 00:18:07,670 Chief, mind your language. 230 00:18:11,006 --> 00:18:13,652 - I know how you must be feeling. - How would you know? 231 00:18:13,676 --> 00:18:16,679 But it ends here. I won't allow it anymore. 232 00:18:17,379 --> 00:18:20,282 The police will no longer be working on this case. 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,117 - Jo Hye. - Prosecutor Choi, 234 00:18:22,118 --> 00:18:23,886 that's illegal. 235 00:18:24,920 --> 00:18:26,956 Illegal? Okay. 236 00:18:27,723 --> 00:18:31,260 It's illegal for a victim to take on a case. 237 00:18:33,095 --> 00:18:35,164 I was kind enough to overlook your attitudes. 238 00:18:35,798 --> 00:18:37,266 But now I will abide by the law. 239 00:18:38,100 --> 00:18:40,503 Transfer all the relevant data to the prosecution. 240 00:18:40,870 --> 00:18:43,738 The prosecution will take over this case. 241 00:18:43,739 --> 00:18:46,641 - Prosecutor, you can't do this. - That's nonsense. You can't. 242 00:18:46,642 --> 00:18:49,244 I need to find Soo Yeon with my own hands. 243 00:18:49,245 --> 00:18:50,446 Chief Jang. 244 00:18:51,247 --> 00:18:54,049 Pull yourself together. Do you want her to end up dead? 245 00:18:55,217 --> 00:18:56,619 I will find her. 246 00:18:56,886 --> 00:18:58,287 I really want to find her too. 247 00:19:06,262 --> 00:19:07,263 I mean it. 248 00:19:08,164 --> 00:19:09,765 I will find Soo Yeon. 249 00:19:10,799 --> 00:19:13,769 She's special to me too. 250 00:19:16,372 --> 00:19:19,251 We'll start the interrogation. We don't have much time. 251 00:19:19,275 --> 00:19:21,143 - Yes, ma'am. Let's go. - All right. 252 00:19:22,845 --> 00:19:23,846 Go. 253 00:19:29,251 --> 00:19:31,120 Wait. Wait. 254 00:19:32,588 --> 00:19:34,823 Wait. Wait, wait! 255 00:19:38,527 --> 00:19:43,398 We need to identify him first with his fingerprints. 256 00:19:43,399 --> 00:19:45,801 Are you ordering me around? 257 00:19:46,068 --> 00:19:47,479 I told you to lay off. 258 00:19:47,503 --> 00:19:49,338 He doesn't remember anything. 259 00:19:49,538 --> 00:19:52,374 He doesn't even remember his name. 260 00:19:52,508 --> 00:19:54,868 He doesn't have a cellphone or even an identification card. 261 00:19:55,377 --> 00:19:57,145 - He has no memories? - No. 262 00:19:57,146 --> 00:20:00,382 - We can look into it. - He has a twin too. 263 00:20:00,583 --> 00:20:03,652 There's another one that looks just like him. 264 00:20:03,752 --> 00:20:05,620 That's his accomplice. 265 00:20:05,621 --> 00:20:07,690 I saw him with my own eyes. 266 00:20:08,224 --> 00:20:09,525 - Accomplice? - Yes. 267 00:20:09,825 --> 00:20:12,061 He's the one who's keeping Soo Yeon. 268 00:20:12,261 --> 00:20:15,798 That's the one that has the money and that called me. 269 00:20:16,966 --> 00:20:19,602 We need to find him first. 270 00:20:19,969 --> 00:20:20,970 All right. 271 00:20:27,276 --> 00:20:29,011 I feel like an idiot for saying this, 272 00:20:31,046 --> 00:20:32,982 but I'll trust you one last time. 273 00:20:35,284 --> 00:20:36,752 Please find Soo Yeon for me. 274 00:20:37,953 --> 00:20:38,988 Please. 275 00:20:40,389 --> 00:20:41,490 Please find her. 276 00:21:20,863 --> 00:21:23,565 (Bus ticket, note with the name Jang Deuk Cheon, hair pin) 277 00:21:40,949 --> 00:21:44,820 You have no memories, but you can remember what happened two days ago. 278 00:21:45,287 --> 00:21:48,290 And you were in Busan then, so you couldn't have kidnapped her. 279 00:21:49,491 --> 00:21:50,559 Is that your story? 280 00:21:52,361 --> 00:21:53,595 It's the truth. 281 00:21:54,596 --> 00:21:56,699 - It's the truth. - I'll ask you again. 282 00:21:58,367 --> 00:21:59,601 Where's Soo Yeon? 283 00:22:02,471 --> 00:22:05,074 I really don't know. 284 00:22:07,710 --> 00:22:11,246 You should be smarter than that. 285 00:22:12,214 --> 00:22:13,682 Telling me Soo Yeon's location... 286 00:22:14,283 --> 00:22:17,386 is the last chance you have with me. 287 00:22:18,387 --> 00:22:21,023 Your awkward acting of amnesia isn't working. 288 00:22:22,424 --> 00:22:24,893 Do you want to rot in prison for the rest of your life? 289 00:22:26,862 --> 00:22:27,896 Where... 290 00:22:29,565 --> 00:22:32,000 - is she? - I don't know. 291 00:22:33,268 --> 00:22:34,469 I really don't know. 292 00:22:34,470 --> 00:22:37,639 Do you expect me to believe that nonsense? 293 00:22:37,940 --> 00:22:40,075 Whether you remember or not, 294 00:22:42,244 --> 00:22:43,545 you're the culprit. 295 00:22:44,446 --> 00:22:46,825 You made a big mistake two days ago. 296 00:22:46,849 --> 00:22:48,717 You left your blood at the scene. 297 00:22:49,284 --> 00:22:52,254 Of course, you won't remember that either. 298 00:22:53,989 --> 00:22:55,824 Just don't remember anything. 299 00:22:56,024 --> 00:22:57,960 Keep on acting. 300 00:23:06,168 --> 00:23:09,638 No matter what you do, this will prove you guilty. 301 00:23:14,109 --> 00:23:15,743 You can't identify his fingerprints? 302 00:23:15,744 --> 00:23:18,279 No. He must be an illegal immigrant. 303 00:23:18,280 --> 00:23:20,249 What about the blood and DNA test results? 304 00:23:20,416 --> 00:23:21,850 We'll get them tomorrow. 305 00:23:22,651 --> 00:23:26,889 I'll bring them here in the morning as fast as I can. 306 00:23:28,390 --> 00:23:31,469 Prosecutor Choi, what should we do with the accomplice? 307 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 An accomplice? 308 00:23:33,195 --> 00:23:35,563 You mean the twin? 309 00:23:35,564 --> 00:23:37,398 Chief Jang is investigating... 310 00:23:37,399 --> 00:23:40,602 all the CCTV footages around the terminal to catch him. 311 00:23:40,769 --> 00:23:42,271 But there was no witness. 312 00:23:42,371 --> 00:23:46,275 And the other detectives didn't see him either. 313 00:23:46,375 --> 00:23:47,743 In my opinion, 314 00:23:48,110 --> 00:23:51,647 he might have made a mistake while arresting the culprit. 315 00:23:51,780 --> 00:23:53,281 Did you get all the fingerprints from the scene? 316 00:23:53,282 --> 00:23:54,683 Yes, I did. 317 00:23:54,883 --> 00:23:58,419 But there were so many people on the bus, and the terminal is too big. 318 00:23:58,420 --> 00:23:59,721 We don't need everyone's. 319 00:23:59,988 --> 00:24:02,624 We just need fingerprints that match the illegal immigrant. 320 00:24:03,292 --> 00:24:04,626 That will make it clear. 321 00:24:05,894 --> 00:24:10,241 Even if there was a twin, he can't have the same fingerprint. 322 00:24:10,265 --> 00:24:11,567 Yes, ma'am. 323 00:24:12,301 --> 00:24:13,968 And as you said... 324 00:24:13,969 --> 00:24:15,903 I requested all police stations... 325 00:24:15,904 --> 00:24:18,207 to help and search for Soo Yeon. 326 00:24:18,707 --> 00:24:20,976 But they found nothing so far. 327 00:24:29,017 --> 00:24:31,253 54 hours have passed. 328 00:24:31,820 --> 00:24:36,524 How likely is it for a child to be alive 48 hours after an abduction? 329 00:24:36,525 --> 00:24:38,002 Less than 5 percent. 330 00:24:38,026 --> 00:24:40,596 Then, should we consider it unlikely to find her alive... 331 00:24:41,263 --> 00:24:43,165 after 72 hours? 332 00:24:44,199 --> 00:24:45,467 That seems like it. 333 00:24:47,703 --> 00:24:48,971 What should we do? 334 00:24:49,671 --> 00:24:51,273 We don't have much time left. 335 00:25:20,202 --> 00:25:21,370 Have you identified him? 336 00:25:21,803 --> 00:25:22,871 That is... 337 00:25:23,906 --> 00:25:25,507 His prints were unregistered. 338 00:25:26,241 --> 00:25:27,242 What? 339 00:25:28,410 --> 00:25:29,611 What should we do now? 340 00:25:31,079 --> 00:25:34,082 What do you mean? We need to find the other twin. 341 00:25:34,516 --> 00:25:36,156 That's the only way we can find Soo Yeon. 342 00:25:36,952 --> 00:25:39,288 - Go and look for him. - Yes, sir. 343 00:25:43,592 --> 00:25:46,794 Look for black clothes. A boy with a black hood t-shirt. 344 00:25:46,795 --> 00:25:47,796 - Yes, sir. - Yes, sir. 345 00:26:16,892 --> 00:26:19,827 How about the waiting room? Where are the other CCTV footages? 346 00:26:19,828 --> 00:26:22,130 Where's the CCTV footage of the waiting room? 347 00:26:23,198 --> 00:26:24,800 Well, 348 00:26:24,900 --> 00:26:29,605 they were changing the CCTVs in the terminal. None of them were working. 349 00:26:31,239 --> 00:26:32,708 We need to find her. 350 00:26:33,141 --> 00:26:37,112 We need to find her! 351 00:26:39,247 --> 00:26:43,584 Soo Yeon must be so scared. 352 00:26:43,585 --> 00:26:46,254 She'll be waiting for me. 353 00:26:46,555 --> 00:26:48,790 We need to find her. All right? 354 00:26:50,125 --> 00:26:51,426 We need to find her. 355 00:27:09,778 --> 00:27:12,681 Did you find anything? 356 00:27:12,914 --> 00:27:14,383 Nothing. Goodness. 357 00:27:16,418 --> 00:27:19,121 How come we can't find anything? 358 00:27:19,588 --> 00:27:22,424 There should be a recording of him entering and exiting the building. 359 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Is he a ghost or something? 360 00:27:28,030 --> 00:27:29,031 But... 361 00:27:30,098 --> 00:27:32,300 They are really twins, 362 00:27:33,502 --> 00:27:34,503 right? 363 00:27:35,904 --> 00:27:37,205 We'll have to wait and see. 364 00:28:21,283 --> 00:28:23,184 Hey. Move your car. Move it now! 365 00:28:23,185 --> 00:28:24,419 Move the car. Hurry. 366 00:28:25,120 --> 00:28:27,789 Move your car, you jerk! 367 00:29:38,627 --> 00:29:40,095 Chief, you were here all along? 368 00:29:40,495 --> 00:29:41,662 You said you'd take a nap. 369 00:29:41,663 --> 00:29:43,623 We were the only ones that got rested. I'm sorry. 370 00:29:43,799 --> 00:29:45,499 Don't worry. I got some sleep too. 371 00:29:45,500 --> 00:29:47,378 You're lying. Your eyes are bloodshot. 372 00:29:47,402 --> 00:29:48,403 That's enough. 373 00:29:50,105 --> 00:29:51,249 Did you find anything? 374 00:29:51,273 --> 00:29:52,383 Not yet. 375 00:29:52,407 --> 00:29:55,343 Why don't you come with us? I heard the results are out. 376 00:29:56,745 --> 00:29:59,080 Really? Let's go then. 377 00:30:07,122 --> 00:30:10,324 The DNA from the blood sample found in the ambulance... 378 00:30:10,325 --> 00:30:13,228 of the suspect of Jang Soo Yeon's kidnap case... 379 00:30:13,662 --> 00:30:15,822 and the actual suspect's DNA are a 99.9 percent match. 380 00:30:16,231 --> 00:30:17,731 The two can be seen as the same person. 381 00:30:17,732 --> 00:30:21,078 We don't know that. I'm telling you. There's a twin. 382 00:30:21,102 --> 00:30:23,383 - And the fingerprints? - That's right. The fingerprints. 383 00:30:25,874 --> 00:30:28,009 The three fingerprints found at the scene... 384 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 are a 100 percent match with the suspect. 385 00:30:29,978 --> 00:30:31,780 - Good work. - Wait a minute. 386 00:30:32,314 --> 00:30:35,150 You mean his fingerprints were found in the ambulance? 387 00:30:35,750 --> 00:30:36,952 How about other fingerprints? 388 00:30:37,352 --> 00:30:39,954 I'm sure there must've been other fingerprints of potential suspects. 389 00:30:39,955 --> 00:30:43,191 We've checked all fingerprints found in the ambulance with researchers... 390 00:30:43,325 --> 00:30:47,095 working on the case, doctors, nurses, patients and the driver. 391 00:30:47,329 --> 00:30:49,473 There was just one unidentified fingerprint, 392 00:30:49,497 --> 00:30:50,977 which turned out to be the suspect's. 393 00:30:58,406 --> 00:30:59,773 (Suspect's fingerprints) 394 00:30:59,774 --> 00:31:02,443 There's no way this can be right. 395 00:31:02,444 --> 00:31:04,546 Then who's that guy I saw? 396 00:31:04,746 --> 00:31:06,848 Who on earth is that guy I saw with my own eyes? 397 00:31:07,749 --> 00:31:10,229 Thank you for your work. Please request for an arrest warrant. 398 00:31:11,219 --> 00:31:12,220 Yes, ma'am. 399 00:31:19,527 --> 00:31:21,429 I can't let this happen. 400 00:31:22,764 --> 00:31:25,409 Don't arrest him. You can't arrest him. 401 00:31:25,433 --> 00:31:27,301 If you arrest him and he gets tried in court, 402 00:31:27,302 --> 00:31:29,981 how will I find Soo Yeon? 403 00:31:30,005 --> 00:31:32,706 We have to find the accomplice. We have to find that scum. 404 00:31:32,707 --> 00:31:34,541 Do you have any proof that there's an accomplice? 405 00:31:34,542 --> 00:31:37,846 I told you I saw the guy. I saw the twin. 406 00:31:38,079 --> 00:31:40,348 I'm the witness. What more do you need? 407 00:31:41,249 --> 00:31:43,217 He saw him as well. 408 00:31:43,218 --> 00:31:45,296 He was with me at the terminal. Check for yourself. 409 00:31:45,320 --> 00:31:46,521 Listen. 410 00:31:46,988 --> 00:31:50,392 Do you have any proof? Do you? 411 00:31:55,664 --> 00:31:58,166 Chief Jang. Why are you so gullible? 412 00:31:58,500 --> 00:32:00,602 You actually believe that he lost his memories? 413 00:32:01,736 --> 00:32:05,206 The DNA results and fingerprints all lead to him. 414 00:32:05,540 --> 00:32:07,509 He's the guy that kidnapped Soo Yeon. 415 00:32:07,776 --> 00:32:09,544 Besides, he was arrested at the scene. 416 00:32:10,545 --> 00:32:11,812 What accomplice? 417 00:32:11,813 --> 00:32:14,049 Where's that accomplice you're talking about? 418 00:32:15,650 --> 00:32:19,120 Then are you saying I'm seeing things and using my imagination? 419 00:32:20,588 --> 00:32:23,291 Chief Jang. I understand what you're going through right now. 420 00:32:24,125 --> 00:32:25,960 But let's think more rationally. 421 00:32:25,961 --> 00:32:27,862 Believe me, would you? 422 00:32:28,430 --> 00:32:31,509 I'm not lying. I swear. 423 00:32:31,533 --> 00:32:34,435 I don't quite know how to explain it right now, 424 00:32:34,436 --> 00:32:35,703 but I know there's an accomplice. 425 00:32:35,704 --> 00:32:38,573 That scum has Soo Yeon with him. 426 00:32:40,909 --> 00:32:42,577 Listen. Jo Hye. 427 00:32:43,979 --> 00:32:46,648 Prosecutor Choi. I'll get down on my knees if you want. 428 00:32:48,750 --> 00:32:51,519 Please. Let's try and do what we can. 429 00:32:51,720 --> 00:32:54,388 We have to find Soo Yeon, don't we? 430 00:32:54,389 --> 00:32:57,625 We can't give up like this. 431 00:32:58,526 --> 00:33:01,829 I'll put off issuing the arrest warrant. 432 00:33:01,830 --> 00:33:05,433 Thank you. I appreciate it. 433 00:33:09,804 --> 00:33:11,106 The door is opening. 434 00:33:15,543 --> 00:33:17,412 Prepare the brainwave test... 435 00:33:17,879 --> 00:33:21,249 and get a lie detector ready as well. 436 00:33:33,428 --> 00:33:35,663 I really hate Prosecutor Choi. 437 00:33:36,164 --> 00:33:39,534 You know how much I respect and love Chief Jang, right? 438 00:33:39,934 --> 00:33:41,803 But this time, I agree with Prosecutor Choi. 439 00:33:42,404 --> 00:33:45,850 There's no proof. We found nothing from the CCTV footages. 440 00:33:45,874 --> 00:33:47,474 We only have the Chief's and that guy's word. 441 00:33:47,475 --> 00:33:49,644 I don't know what to think of this either. 442 00:33:49,778 --> 00:33:50,912 What that scum said... 443 00:33:52,580 --> 00:33:54,248 I should've just shown him a thing or two. 444 00:33:54,249 --> 00:33:56,151 I was way too gentle with him yesterday. 445 00:33:56,451 --> 00:33:58,520 What do you mean you were gentle? 446 00:33:58,653 --> 00:34:00,488 I would say you were completely defeated. 447 00:34:01,389 --> 00:34:05,403 Then why don't you tell me how this happened to you? 448 00:34:05,427 --> 00:34:07,562 How did this happen? 449 00:34:10,498 --> 00:34:13,768 Anyhow, we should keep an eye on Deuk Cheon. 450 00:34:14,702 --> 00:34:18,039 I'm worried he might do something drastic. 451 00:34:38,793 --> 00:34:39,794 I'll begin now. 452 00:35:03,418 --> 00:35:04,953 - He's not reacting. - Hold on. 453 00:35:05,753 --> 00:35:07,088 Let's wait a bit longer. 454 00:35:15,730 --> 00:35:18,500 I told you. That's not the guy. 455 00:35:19,167 --> 00:35:21,236 He said he's never even seen Soo Yeon. 456 00:35:21,336 --> 00:35:22,337 Move on. 457 00:35:33,715 --> 00:35:35,150 He's reacting, right? 458 00:35:35,250 --> 00:35:37,585 No. This is normal for anyone who sees blood. 459 00:35:38,019 --> 00:35:40,288 In other words, he's showing no particular reaction. 460 00:36:07,649 --> 00:36:09,117 He's responding, isn't he? 461 00:36:10,018 --> 00:36:11,119 Yes, you're right. 462 00:36:16,591 --> 00:36:18,425 I think we've seen enough. Let's end the test. 463 00:36:18,426 --> 00:36:19,727 What do you mean? 464 00:36:20,228 --> 00:36:21,295 What do you mean we've seen enough? 465 00:36:21,296 --> 00:36:22,330 What's wrong with you? 466 00:36:22,564 --> 00:36:24,499 He clearly showed a response. 467 00:36:24,699 --> 00:36:25,732 What else do we need? 468 00:36:25,733 --> 00:36:26,734 But still... 469 00:36:30,305 --> 00:36:31,905 All right. Then let's just try one more. 470 00:36:32,874 --> 00:36:34,642 Let's try one more test. 471 00:37:43,311 --> 00:37:44,479 Help... 472 00:37:51,719 --> 00:37:53,421 No! 473 00:37:53,921 --> 00:37:55,590 No! 474 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 Stop! 475 00:37:58,192 --> 00:37:59,594 Help me! 476 00:38:02,563 --> 00:38:06,034 Stop. Don't do this to me! 477 00:38:06,801 --> 00:38:08,069 Stop! 478 00:38:32,960 --> 00:38:36,064 I'm not sure why he's reacting like that to the image of his own face. 479 00:38:36,831 --> 00:38:38,332 He must've experienced a tremendous shock. 480 00:38:38,333 --> 00:38:41,069 It's because he has a twin brother. 481 00:38:41,235 --> 00:38:44,672 He must've reacted like that because of something related to his brother. 482 00:38:45,139 --> 00:38:46,841 Oh, a twin brother... 483 00:38:48,009 --> 00:38:50,178 That's certainly possible. 484 00:38:50,411 --> 00:38:53,448 Anyway, he exhibited an immediate and intense reaction. 485 00:38:53,548 --> 00:38:55,817 I know. See? 486 00:38:56,417 --> 00:38:57,818 They're twins. 487 00:38:57,819 --> 00:39:00,788 - And he's an accomplice. - Can he be the suspect? 488 00:39:01,089 --> 00:39:02,489 I can't say for certain, 489 00:39:02,490 --> 00:39:05,210 but it does look like he's showed a similar reaction to the syringe. 490 00:39:05,593 --> 00:39:09,364 So you're saying there's a chance he might be the suspect, right? 491 00:39:10,098 --> 00:39:11,566 Yes, that's right. 492 00:39:13,968 --> 00:39:15,370 - There we go. - Hey. 493 00:39:16,471 --> 00:39:17,605 Jo Hye, are you... 494 00:39:18,573 --> 00:39:19,807 really going to be like this? 495 00:39:20,408 --> 00:39:22,577 (Investigator Koo Bon Seok) 496 00:39:27,248 --> 00:39:30,651 Request an arrest warrant for the kidnapper of Jang Soo Yeon. 497 00:39:58,179 --> 00:39:59,347 Hey, Jo Hye. 498 00:40:00,915 --> 00:40:02,049 You must've... 499 00:40:03,251 --> 00:40:05,611 You must've been planning on doing this from the beginning. 500 00:40:06,020 --> 00:40:08,790 Results from brain wave tests can't even be used legally. 501 00:40:09,223 --> 00:40:11,859 - What? - Did you do it to shut me up? 502 00:40:13,227 --> 00:40:15,095 You did it because you had to show me something, right? 503 00:40:15,096 --> 00:40:18,065 No, I did my best. 504 00:40:18,466 --> 00:40:21,068 And that's the result we got, even though we did our best. 505 00:40:21,769 --> 00:40:22,803 Hey, how could you... 506 00:40:22,804 --> 00:40:26,240 Let's arrest the kidnapper and focus on finding Soo Yeon, okay? 507 00:40:27,241 --> 00:40:29,377 - I'll be sure to find her. - Find what? 508 00:40:30,344 --> 00:40:32,480 Hey, what will you find? 509 00:40:32,647 --> 00:40:36,417 What do you think you'll find? A dead body? 510 00:40:39,086 --> 00:40:42,356 No. You're wrong. 511 00:40:42,723 --> 00:40:45,860 Soo Yeon is alive! My daughter, Soo Yeon! 512 00:40:46,594 --> 00:40:48,830 She's definitely alive! Do you understand? 513 00:40:49,964 --> 00:40:52,533 Yes, you're right. 514 00:40:54,101 --> 00:40:55,436 She's alive. 515 00:41:00,374 --> 00:41:01,476 Gosh. 516 00:41:02,710 --> 00:41:06,414 You're really something. I... 517 00:41:08,049 --> 00:41:09,617 I'll find Soo Yeon first. 518 00:41:11,118 --> 00:41:12,753 Then I'll kill you. 519 00:41:14,589 --> 00:41:17,058 Brace yourself, okay? 520 00:41:19,026 --> 00:41:20,361 What a ruthless wench. 521 00:41:34,141 --> 00:41:36,820 Gosh, please. Chief Jang, stop it. 522 00:41:36,844 --> 00:41:38,245 Move out of my way. 523 00:41:38,246 --> 00:41:41,448 Gosh, you can't be doing this. Put in a visitation request. 524 00:41:41,449 --> 00:41:44,718 Let me ask him a couple of questions. I have to. Please? 525 00:41:44,719 --> 00:41:46,319 Help me out, please. 526 00:41:46,320 --> 00:41:48,489 Goodness, you're putting me in a bind. 527 00:41:49,290 --> 00:41:51,425 All right. I'll give you one minute. 528 00:41:53,461 --> 00:41:55,806 Okay, thanks. I'll be sure to thank you properly for this. 529 00:41:55,830 --> 00:41:57,598 Where is he? Where? 530 00:42:06,374 --> 00:42:07,408 Hey. 531 00:42:10,244 --> 00:42:11,955 I know for a fact that there's another guy. 532 00:42:11,979 --> 00:42:14,849 I saw him with my own eyes. I wasn't imagining things. 533 00:42:15,750 --> 00:42:20,697 Hey, you saw him too. You saw him, right? 534 00:42:20,721 --> 00:42:22,123 It doesn't matter. 535 00:42:23,124 --> 00:42:25,759 Everyone believes that it was all my doing. 536 00:42:25,760 --> 00:42:28,529 So please try to remember what happened, you punk! 537 00:42:33,234 --> 00:42:35,303 Okay, all right. 538 00:42:36,103 --> 00:42:39,941 Let's say that you did it and forgot about everything. 539 00:42:40,875 --> 00:42:43,077 But you at least need... 540 00:42:43,878 --> 00:42:46,314 to let Soo Yeon go. 541 00:42:46,681 --> 00:42:51,695 Please try to remember where my poor daughter is. 542 00:42:51,719 --> 00:42:53,521 The day she got kidnapped, 543 00:42:54,622 --> 00:42:56,223 I was in Busan. 544 00:42:58,125 --> 00:42:59,365 Even if you don't believe me... 545 00:43:00,428 --> 00:43:02,663 and even though I can't prove it, I didn't do it. 546 00:43:03,798 --> 00:43:06,067 Now, I actually wish it was my doing. 547 00:43:06,801 --> 00:43:09,082 Then I'd be able to find your daughter and live in peace. 548 00:43:09,937 --> 00:43:12,707 So please try to remember what happened, you punk. 549 00:43:12,940 --> 00:43:16,544 Gosh. Do you really not remember anything? 550 00:43:16,811 --> 00:43:18,412 Nothing about your daughter. 551 00:43:19,647 --> 00:43:20,715 Then what? 552 00:43:22,416 --> 00:43:25,418 My twin brother. A guy who looked exactly like me was looking at me. 553 00:43:25,419 --> 00:43:29,857 And? What else? Do you remember anything else? 554 00:43:31,692 --> 00:43:35,396 Hey, it must mean your memories are coming back little by little. 555 00:43:35,796 --> 00:43:38,131 - Your memories must be coming back. - Let's go. 556 00:43:38,132 --> 00:43:40,200 Let's go. It's been over a minute. 557 00:43:40,201 --> 00:43:42,035 Don't make us get reprimanded for this, okay? 558 00:43:42,036 --> 00:43:44,748 Let me talk to him for another minute. Just one more minute. 559 00:43:44,772 --> 00:43:47,173 Gosh, what is wrong with you? I said, we can't do that! 560 00:43:47,174 --> 00:43:48,809 For goodness' sake! 561 00:43:48,976 --> 00:43:51,345 Just let me talk with him for another minute, will you? 562 00:43:51,746 --> 00:43:54,949 Is it illegal to give me one more minute with him? Is it? 563 00:43:56,450 --> 00:43:57,718 Just one more minute. 564 00:43:57,952 --> 00:43:59,920 I've already made an exception for you. 565 00:44:00,054 --> 00:44:02,390 Come on. If you don't leave, we'll have to drag you out. 566 00:44:02,757 --> 00:44:04,357 - Detective Lee. - Try to remember more. 567 00:44:04,458 --> 00:44:06,494 Hey, my daughter Soo Yeon... Let go! 568 00:44:06,727 --> 00:44:08,896 - Gosh. - Let go! Hey, let go of me. 569 00:44:09,230 --> 00:44:13,200 Hey, try to remember more. Okay? 570 00:44:13,467 --> 00:44:14,502 Hey! 571 00:44:16,203 --> 00:44:18,839 By the way, will Chief be okay? 572 00:44:19,106 --> 00:44:20,940 If the case gets closed like this, 573 00:44:20,941 --> 00:44:23,444 he'll just desperately wait for new information to turn up... 574 00:44:23,577 --> 00:44:25,012 and might never find her. 575 00:44:25,813 --> 00:44:28,649 Even if that happens, we'll continue to investigate the case. 576 00:44:29,316 --> 00:44:32,219 I can't work on anything else until I find Soo Yeon. 577 00:44:33,521 --> 00:44:36,223 You should also prepare yourself mentally. Let's eat quickly. 578 00:44:37,425 --> 00:44:40,594 We're not really here to eat. 579 00:44:40,795 --> 00:44:43,531 We're here to pick up soup for Deuk Cheon, okay? 580 00:44:43,798 --> 00:44:45,466 Ma'am, please pack it up quickly. 581 00:44:46,467 --> 00:44:48,903 Okay. I'll eat this fast and be loyal to him. 582 00:44:51,772 --> 00:44:52,940 Eat up. 583 00:45:01,215 --> 00:45:03,455 This is Lieutenant Na Soo Ho of the Violent Crimes Unit. 584 00:45:04,652 --> 00:45:05,653 Yes? 585 00:45:07,188 --> 00:45:08,222 Where? 586 00:45:09,924 --> 00:45:12,126 My gosh, you guys are working so hard. 587 00:45:12,593 --> 00:45:14,895 - Hello. - Sorry again for the trouble. 588 00:45:15,429 --> 00:45:17,698 - My gosh. - I got this for everyone. 589 00:45:18,733 --> 00:45:20,868 I apologize. I'm sorry again for the trouble. 590 00:45:22,570 --> 00:45:25,872 Gosh, Deuk Cheon. What is this mess? 591 00:45:25,873 --> 00:45:28,609 I'm sorry. I don't even know what to say to you. 592 00:45:29,610 --> 00:45:31,111 - Let's go. - All right. 593 00:45:31,112 --> 00:45:32,313 I'm getting up. 594 00:45:33,748 --> 00:45:36,950 Well, I'm sorry about everything. 595 00:45:36,951 --> 00:45:39,720 Because of my daughter... 596 00:45:41,222 --> 00:45:43,324 She's my family, you know. 597 00:45:44,225 --> 00:45:46,894 I didn't mean to cause a scene like that. 598 00:45:47,428 --> 00:45:50,231 Please understand. I apologize. 599 00:45:51,599 --> 00:45:53,200 Hey, let's go. 600 00:45:54,001 --> 00:45:55,069 Let's go. 601 00:45:55,336 --> 00:45:56,504 We finished treating him. 602 00:45:57,171 --> 00:45:59,974 You should've just left him to die. Why did you even treat him? 603 00:46:00,241 --> 00:46:04,245 The wound opened up too much because the stitches popped open. 604 00:46:08,149 --> 00:46:09,350 Hold on a second. 605 00:46:11,051 --> 00:46:12,453 Is the wound on his hand... 606 00:46:13,220 --> 00:46:14,754 still that bad? 607 00:46:14,755 --> 00:46:17,315 Yes. It looks like someone cut the skin with a knife on purpose. 608 00:46:17,758 --> 00:46:19,469 The wound is pretty deep. 609 00:46:19,493 --> 00:46:22,606 No, he got it from hitting his hand on a metal bed frame. 610 00:46:22,630 --> 00:46:24,674 I'm not that experienced, but I'm still a police officer. 611 00:46:24,698 --> 00:46:26,066 I can differentiate that much. 612 00:46:26,667 --> 00:46:29,837 The wound isn't from the skin being ripped. It's from a knife. 613 00:46:30,704 --> 00:46:32,139 He got that cut from a knife? 614 00:46:32,373 --> 00:46:33,407 Yes. 615 00:46:38,412 --> 00:46:39,947 But that can't be. 616 00:47:06,373 --> 00:47:07,407 (Jungbuk Police Station Situation Room) 617 00:47:07,408 --> 00:47:09,848 (A young girl's dead body has been found in Jeongneung Park.) 618 00:47:11,045 --> 00:47:13,485 (A young girl's dead body has been found in Jeongneung Park.) 619 00:47:30,631 --> 00:47:31,966 Hey, Deuk Cheon. 620 00:47:32,399 --> 00:47:33,434 Yes? 621 00:47:34,001 --> 00:47:36,402 I brought you some sundaeguk. 622 00:47:36,403 --> 00:47:38,839 No, it's okay. I'm not hungry. 623 00:47:39,240 --> 00:47:41,975 Gosh, don't be like that. You should eat. 624 00:47:41,976 --> 00:47:44,411 Hey, what are you guys doing? 625 00:47:44,712 --> 00:47:46,713 Didn't you get the message? 626 00:47:46,714 --> 00:47:48,625 Hurry up and get moving. 627 00:47:48,649 --> 00:47:50,751 What message? I didn't get anything. 628 00:47:52,219 --> 00:47:55,956 You should get moving if you got a message. Hurry up and get out. 629 00:47:57,958 --> 00:47:59,727 Oh, well... 630 00:48:00,361 --> 00:48:02,429 It's nothing serious. 631 00:48:02,997 --> 00:48:04,708 You should keep resting. 632 00:48:04,732 --> 00:48:05,899 What are you talking about? 633 00:48:05,900 --> 00:48:09,536 Why are you sending everyone outside if it's nothing serious? 634 00:48:12,006 --> 00:48:13,107 What's going on? 635 00:48:13,607 --> 00:48:16,342 You know, last time when... 636 00:48:16,343 --> 00:48:18,044 Gosh, just take some rest. 637 00:48:18,045 --> 00:48:21,315 You look like a panda. Look at those dark circles. 638 00:48:21,649 --> 00:48:22,949 Just take a nap. 639 00:48:22,950 --> 00:48:24,451 What is it? 640 00:48:25,419 --> 00:48:26,420 Hey. 641 00:48:30,958 --> 00:48:36,764 (First-class policemen) 642 00:48:41,568 --> 00:48:42,569 Dad. 643 00:48:46,473 --> 00:48:48,542 Dad, are you okay? 644 00:49:00,721 --> 00:49:01,855 Soo Yeon. 645 00:49:03,390 --> 00:49:04,992 Soo Yeon, how did you come here? 646 00:49:06,226 --> 00:49:07,293 How? 647 00:49:07,294 --> 00:49:10,130 Dad, you should sleep comfortably. 648 00:49:11,465 --> 00:49:12,533 Soo Yeon. 649 00:49:14,501 --> 00:49:15,636 Soo Yeon. 650 00:49:16,470 --> 00:49:18,238 Soo Yeon, how did you get here? 651 00:49:37,091 --> 00:49:38,092 Soo Yeon. 652 00:49:40,494 --> 00:49:42,129 Soo Yeon. Soo Yeon. 653 00:49:43,964 --> 00:49:44,999 Soo Yeon. 654 00:49:47,101 --> 00:49:49,003 Soo Yeon, where are you? Soo Yeon! 655 00:50:02,149 --> 00:50:06,220 A dead body of a young girl has been found in Jungbuk-gu, Seoul. 656 00:50:06,620 --> 00:50:09,422 The body was found by a couple in their 50s who were... 657 00:50:09,423 --> 00:50:11,591 walking along the Jeongreung Trail around 8pm yesterday. 658 00:50:11,592 --> 00:50:14,795 The body was already decayed when it was found. 659 00:50:14,995 --> 00:50:17,631 - What's going on? - This is crazy. 660 00:50:18,999 --> 00:50:20,000 What's that? 661 00:50:20,200 --> 00:50:21,668 - My goodness. - Unbelievable. 662 00:50:22,903 --> 00:50:24,772 - My gosh. - What's going on? 663 00:50:35,549 --> 00:50:37,717 Gosh, how did you find out? 664 00:50:37,718 --> 00:50:39,652 - Chief, you shouldn't enter. - Come on. 665 00:50:39,653 --> 00:50:42,388 - Come on. - Chief, let's go. 666 00:50:42,389 --> 00:50:44,324 - Chief. - Did you see the girl's face? 667 00:50:45,592 --> 00:50:48,027 It was too dark to see anything. 668 00:50:48,028 --> 00:50:50,096 - Let's go. - Then I should go and see her face. 669 00:50:50,097 --> 00:50:51,732 Gosh, why are you doing this? 670 00:50:51,899 --> 00:50:53,600 Why do you think, you punk? 671 00:50:54,401 --> 00:50:56,636 I'm a police officer trying to identify the victim. 672 00:50:56,637 --> 00:50:58,071 - Deuk Cheon. Let's go. - Let me go. I need to see it. 673 00:50:58,072 --> 00:50:59,073 Stop it. 674 00:50:59,173 --> 00:51:01,093 (National Institute of Scientific Investigation) 675 00:51:07,247 --> 00:51:09,049 The body's already decomposed. 676 00:51:09,716 --> 00:51:11,217 It's hard to distinguish who it is. 677 00:51:11,218 --> 00:51:12,718 - I need to see her. - How old does she seem? 678 00:51:12,719 --> 00:51:15,432 - We'll need to do a DNA analysis. - I need to see her myself. Let go. 679 00:51:15,456 --> 00:51:17,356 - That's the most important thing. - Stop it. 680 00:51:17,357 --> 00:51:18,859 Let go of me! 681 00:51:19,159 --> 00:51:20,804 I said, let go! 682 00:51:20,828 --> 00:51:22,395 - Let go of me! - Stop it! 683 00:51:22,396 --> 00:51:24,497 I said, let go! I need to see for myself. 684 00:51:24,498 --> 00:51:26,600 - Who's this loud? I can't focus. - Let go of me! 685 00:51:26,834 --> 00:51:27,967 Let go, you jerk! 686 00:51:27,968 --> 00:51:30,580 - My gosh, that punk. - Let go! 687 00:51:30,604 --> 00:51:32,371 - Who is it? Is it the victim's dad? - Let go of me! 688 00:51:32,372 --> 00:51:34,141 - Excuse me for a minute. - Let go! 689 00:51:34,241 --> 00:51:35,241 Let go! 690 00:51:35,242 --> 00:51:36,776 - Calm down, Chief. - Let go of me! 691 00:51:36,777 --> 00:51:39,011 - Please calm down. - Let go, you jerk! 692 00:51:39,012 --> 00:51:42,049 I need to see her. I need to see her face! 693 00:51:42,349 --> 00:51:45,018 Let go of me, you jerk! Let go! 694 00:51:45,319 --> 00:51:47,121 Hey, Deuk Cheon. 695 00:51:47,855 --> 00:51:48,922 Hey. 696 00:51:49,223 --> 00:51:51,557 How did you find out about this? I told you to sleep. 697 00:51:51,558 --> 00:51:53,726 Yoo Shik. Park Yoo Shik. 698 00:51:53,727 --> 00:51:57,096 Hey, I'll take care of this. You should go back and sleep. 699 00:51:57,097 --> 00:52:00,234 It's not Soo Yeon, right? Tell me it's not her. 700 00:52:00,701 --> 00:52:03,437 Tell me it's not her, you jerk! Tell me it's not Soo Yeon! 701 00:52:03,570 --> 00:52:05,839 Tell me it's not Soo Yeon, you jerk! 702 00:52:09,977 --> 00:52:11,211 It's not her. 703 00:52:11,712 --> 00:52:14,046 I'm pretty sure it's not Soo Yeon. 704 00:52:14,047 --> 00:52:17,817 You're pretty sure? What is that? 705 00:52:17,818 --> 00:52:20,053 - Deuk Cheon. - Give me a definite answer! 706 00:52:20,654 --> 00:52:23,657 Tell me that it's not her! 707 00:52:24,224 --> 00:52:25,959 - I need to see her myself! - Chief Park. 708 00:52:26,527 --> 00:52:27,927 - Let go! - Stop him. 709 00:52:27,928 --> 00:52:28,962 Yoo Shik! 710 00:52:29,630 --> 00:52:32,499 - Yes? - There's a big scar on her foot. 711 00:52:32,699 --> 00:52:34,701 It's a burn mark. It's looks old. 712 00:52:34,835 --> 00:52:35,836 Is that so? 713 00:52:36,236 --> 00:52:37,236 Let go! 714 00:52:37,237 --> 00:52:38,839 Hey, Deuk Cheon! Deuk Cheon! 715 00:52:39,039 --> 00:52:40,083 What? 716 00:52:40,107 --> 00:52:41,141 Soo Yeon... 717 00:52:41,808 --> 00:52:44,211 doesn't have a burn mark on her foot, does she? 718 00:52:46,513 --> 00:52:49,650 She doesn't have a burn mark. Soo Yeon doesn't have a burn mark. 719 00:52:49,850 --> 00:52:50,851 Okay. 720 00:52:51,418 --> 00:52:54,488 Hey, it's not Soo Yeon. I'm certain! 721 00:52:55,656 --> 00:52:58,357 Soo Yeon doesn't have a burn mark. 722 00:52:58,358 --> 00:52:59,526 Deok Cheon. 723 00:53:00,727 --> 00:53:03,497 Soo Yeon doesn't have a burn mark. 724 00:53:12,906 --> 00:53:16,142 (We will be where the citizens need us.) 725 00:53:16,143 --> 00:53:17,211 Drink this. 726 00:53:18,078 --> 00:53:19,079 Thanks. 727 00:53:24,851 --> 00:53:26,420 - Yoo Shik. - Yes? 728 00:53:27,621 --> 00:53:28,722 Do you think... 729 00:53:29,823 --> 00:53:31,091 Soo Yeon is still alive? 730 00:53:32,226 --> 00:53:33,727 Of course, she is. 731 00:53:34,328 --> 00:53:37,231 Soo Yeon stayed strong and endured everything until now. 732 00:53:37,664 --> 00:53:40,400 Soo Yeon isn't the type to die easily. 733 00:53:41,635 --> 00:53:43,003 And look up in the sky. 734 00:53:44,771 --> 00:53:48,408 Your wife will be protecting Soo Yeon from above. 735 00:53:52,512 --> 00:53:54,348 But why isn't this jerk calling? 736 00:53:54,815 --> 00:53:56,749 - What? - He hasn't even called once... 737 00:53:56,750 --> 00:53:58,351 after he took the money. 738 00:53:58,352 --> 00:53:59,720 He's in prison. 739 00:54:00,220 --> 00:54:02,155 How is he supposed to call you? 740 00:54:02,389 --> 00:54:03,390 Yoo Shik. 741 00:54:04,491 --> 00:54:06,059 It's so weird. 742 00:54:07,527 --> 00:54:09,096 I know this doesn't make sense. 743 00:54:09,663 --> 00:54:12,633 I know they said his face, DNA, and fingerprints all match. 744 00:54:14,868 --> 00:54:17,903 But I really think this guy is different... 745 00:54:17,904 --> 00:54:20,072 from the guy I saw in the ambulance. 746 00:54:20,073 --> 00:54:21,308 Let it go already. 747 00:54:22,309 --> 00:54:25,846 No one can have the same fingerprint as someone else. 748 00:54:27,347 --> 00:54:28,949 Come to your senses, you punk. 749 00:54:29,516 --> 00:54:30,927 You can't lose your mind. 750 00:54:30,951 --> 00:54:32,618 You need to keep a clear head. 751 00:54:32,619 --> 00:54:34,454 No, I can't just stay like this. 752 00:54:36,123 --> 00:54:38,625 If I do nothing and stay still, Soo Yeon might also... 753 00:54:40,227 --> 00:54:42,162 end up like that girl. 754 00:54:42,863 --> 00:54:43,929 Then what do you plan to do? 755 00:54:43,930 --> 00:54:45,632 I need to do something, you jerk. 756 00:54:47,034 --> 00:54:48,168 I'm her dad. 757 00:54:52,239 --> 00:54:53,307 Deuk Cheon. 758 00:54:54,041 --> 00:54:55,042 Hey, Deuk Cheon. 759 00:55:00,080 --> 00:55:02,949 (Let's learn to respect others.) 760 00:55:40,220 --> 00:55:41,455 Yang Man Choon. 761 00:55:44,124 --> 00:55:45,225 Who are you? 762 00:55:52,766 --> 00:55:55,067 You're Gab Sik from Cheonho-dong. 763 00:55:55,068 --> 00:55:56,636 You little jerk. 764 00:55:57,671 --> 00:55:59,539 Didn't I say that I'll kill you... 765 00:56:00,040 --> 00:56:01,541 if I ever see you again? 766 00:56:02,209 --> 00:56:03,243 Man Choon. 767 00:56:04,244 --> 00:56:05,812 This isn't prison. 768 00:56:06,246 --> 00:56:07,447 This is Cheonho-dong. 769 00:56:08,115 --> 00:56:12,152 You know what happens when you enter someone else's turf, right? 770 00:56:13,854 --> 00:56:14,888 Hey. 771 00:56:15,455 --> 00:56:16,656 Teach him a lesson. 772 00:56:17,824 --> 00:56:20,459 - Come over here, you jerk. - Get down. 773 00:56:20,460 --> 00:56:22,028 - You little punk. - Don't move. 774 00:56:38,812 --> 00:56:39,846 What is it, Hyung Shik? 775 00:56:40,013 --> 00:56:43,417 Chief. Prosecutor Choi is rushing this case. 776 00:56:43,650 --> 00:56:46,319 That guy's being moved to Jeonju from the Seoul Detention Center. 777 00:56:46,620 --> 00:56:47,620 What? 778 00:56:47,621 --> 00:56:50,290 They're concerned you'll go see him constantly. 779 00:56:51,625 --> 00:56:53,693 Deok Cheon. Prosecutor Choi... 780 00:56:54,060 --> 00:56:56,472 had no intention of looking for Soo Yeon in the first place. 781 00:56:56,496 --> 00:56:59,232 We were fools to trust her word. 782 00:56:59,900 --> 00:57:00,901 Hyung Shik. 783 00:57:02,502 --> 00:57:04,371 I'm going to find Soo Yeon no matter what. 784 00:57:06,406 --> 00:57:09,206 Whether he moves to another prison, gets indicted or whether people... 785 00:57:09,643 --> 00:57:11,123 make a fool out of me, I'll find her. 786 00:57:13,180 --> 00:57:14,414 No matter what it takes. 787 00:57:16,750 --> 00:57:17,818 Deok Cheon. 788 00:58:03,763 --> 00:58:05,966 Am I in the hospital? 789 00:58:07,667 --> 00:58:09,669 I feel a bit dizzy. 790 00:58:10,770 --> 00:58:12,138 Where's Dad? 791 00:58:12,606 --> 00:58:13,806 Get some more sleep. 792 00:58:13,807 --> 00:58:16,576 How can I sleep when I'm not sleepy? 793 00:58:24,317 --> 00:58:27,354 Just wait. You'll feel sleepy real soon. 794 00:58:56,082 --> 00:58:57,183 What's going on? 795 00:59:03,223 --> 00:59:04,224 Hey. 796 00:59:04,925 --> 00:59:07,961 What are you guys doing? Did Man Choon send you guys? 797 00:59:08,562 --> 00:59:11,031 Did he? Untie me. 798 00:59:11,898 --> 00:59:14,134 Hurry and untie me. Darn it. Do it! 799 00:59:15,936 --> 00:59:20,340 Chief Jang. I think it's your turn to return the favor this time. 800 00:59:21,308 --> 00:59:23,109 If our boss goes to Jeonju, he dies. 801 00:59:23,810 --> 00:59:25,478 If we don't have him, we become nothing. 802 00:59:25,745 --> 00:59:27,113 Help us find a way. 803 00:59:44,864 --> 00:59:46,132 How's the kid doing? 804 00:59:49,402 --> 00:59:50,937 We'll know when we get the results. 805 00:59:53,807 --> 00:59:56,242 I'm hoping we get good results. 806 01:00:01,047 --> 01:00:02,648 Is there anything special I should know of? 807 01:00:02,649 --> 01:00:06,853 So far, Boss still intends on trusting you and waiting patiently. 808 01:00:08,488 --> 01:00:10,328 But you never know when he'll change his mind. 809 01:00:14,327 --> 01:00:17,130 Give me a notice before you come. Don't show up like this anymore. 810 01:00:20,367 --> 01:00:22,202 I feel like I'm being watched. 811 01:00:23,737 --> 01:00:24,803 Am I wrong? 812 01:00:24,804 --> 01:00:26,072 What a thing to say. 813 01:00:27,507 --> 01:00:29,242 All right. I will. 814 01:00:31,144 --> 01:00:33,446 - Shall we get started now? - We should. 815 01:00:34,214 --> 01:00:35,515 Who should we start with? 816 01:01:22,162 --> 01:01:25,165 Stop. Please don't. 817 01:01:27,200 --> 01:01:28,435 Inmate 8028. 818 01:01:30,236 --> 01:01:31,471 Inmate 8028. 819 01:01:32,772 --> 01:01:33,940 Answer me. 820 01:01:35,608 --> 01:01:36,976 Yes, sir. 821 01:01:37,977 --> 01:01:39,579 Yes. Inmate 8028. 822 01:01:39,813 --> 01:01:40,847 You have a visitor. 823 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 You look terrible. 824 01:02:16,149 --> 01:02:17,450 Aren't you eating? 825 01:02:18,718 --> 01:02:20,053 If you were me, 826 01:02:21,054 --> 01:02:22,988 would you be able to eat? 827 01:02:22,989 --> 01:02:25,509 You'll have to eat something in order to recover your memories. 828 01:02:30,530 --> 01:02:31,564 I'm... 829 01:02:32,866 --> 01:02:36,169 not myself these days. I think I've lost my mind. 830 01:02:39,606 --> 01:02:41,574 I saw Soo Yeon a few days ago. 831 01:02:44,911 --> 01:02:46,791 I'm sure she was standing right in front of me. 832 01:02:48,248 --> 01:02:49,616 She patted my shoulders, 833 01:02:51,851 --> 01:02:53,186 and she smiled at me. 834 01:02:55,822 --> 01:02:56,990 But then she disappeared. 835 01:02:59,859 --> 01:03:02,059 I'm almost sure it wasn't a dream. But she disappeared. 836 01:03:04,531 --> 01:03:07,333 I don't know where she is nor how she's doing, 837 01:03:09,969 --> 01:03:11,838 but I seem to want to survive. I'm eating, 838 01:03:13,173 --> 01:03:14,741 and I'm actually getting sleep. 839 01:03:17,977 --> 01:03:20,413 I've gone crazy, haven't I? 840 01:03:25,318 --> 01:03:27,453 I've given it a lot of thought. 841 01:03:30,123 --> 01:03:33,359 I keep coming to the conclusion that you're not the suspect. 842 01:03:34,727 --> 01:03:36,567 I think the guy that looks exactly like you... 843 01:03:37,530 --> 01:03:40,500 is the one that has Soo Yeon with him. I'm certain. 844 01:03:43,536 --> 01:03:46,472 I'm also sure you two plotted it together. 845 01:03:47,340 --> 01:03:50,343 You've lost your memories and that scum ran away. 846 01:03:52,412 --> 01:03:53,532 Doesn't it make you angry... 847 01:03:55,448 --> 01:03:57,208 that the real culprit's out there somewhere? 848 01:04:15,134 --> 01:04:19,238 Have you been able to pay her hospital fees while doing this job? 849 01:04:19,239 --> 01:04:23,076 Hey. I may borrow money from them, but I don't take bribes. 850 01:04:48,768 --> 01:04:51,571 I have 28 dollars left from the 50 dollars... 851 01:04:52,372 --> 01:04:54,073 you gave me last month. 852 01:05:57,236 --> 01:05:58,237 If I help you... 853 01:05:58,972 --> 01:06:00,673 get out of here, 854 01:06:00,907 --> 01:06:02,608 will you help me find Soo Yeon? 855 01:06:03,176 --> 01:06:04,543 What are you saying? 856 01:06:04,544 --> 01:06:06,079 Just answer me. 857 01:06:06,980 --> 01:06:08,982 Are you going to help me find Soo Yeon or not? 858 01:06:09,182 --> 01:06:12,084 Sir... Sir, do you trust me? 859 01:06:12,085 --> 01:06:13,619 I don't trust anyone. 860 01:06:14,320 --> 01:06:15,788 I only trust what I see. 861 01:06:16,622 --> 01:06:17,623 I... 862 01:06:20,059 --> 01:06:21,894 saw that jerk's face with my own eyes. 863 01:06:28,501 --> 01:06:29,936 Yang Man Choon. 864 01:06:30,536 --> 01:06:31,737 Stop laughing. 865 01:06:31,738 --> 01:06:33,539 Hey, you should hold on tight... 866 01:06:33,940 --> 01:06:35,208 if you don't want to die. 867 01:06:36,442 --> 01:06:38,778 Shut your mouth, Man Choon! 868 01:08:25,618 --> 01:08:27,120 Hey, Man Choon. 869 01:08:27,320 --> 01:08:29,789 Wake up, Man Choon. Wake up! 870 01:08:30,623 --> 01:08:33,559 Hey, hey. Wake up. 871 01:08:34,127 --> 01:08:35,827 Hey, wake up. 872 01:08:35,828 --> 01:08:37,830 Hey, wake up. We need to get out. 873 01:08:38,231 --> 01:08:39,665 Hey. Hey. 874 01:08:48,174 --> 01:08:51,611 Hey, wake up. Wake up, you jerk! 875 01:08:58,751 --> 01:09:00,620 Get out. Hurry up! 876 01:09:03,456 --> 01:09:05,158 Sir, are you okay? 877 01:09:11,631 --> 01:09:12,632 Get in. 878 01:09:18,337 --> 01:09:20,071 Wait for us. 879 01:09:20,072 --> 01:09:21,407 Hurry up! 880 01:09:34,554 --> 01:09:35,555 Hey! 881 01:09:39,458 --> 01:09:40,526 What should we do? 882 01:09:41,027 --> 01:09:42,327 - Wake up. - Hey! 883 01:09:42,328 --> 01:09:43,930 Come on. Wake up. 884 01:09:44,330 --> 01:09:45,307 Let's go. 885 01:09:45,331 --> 01:09:46,532 My gosh. 886 01:09:50,770 --> 01:09:52,705 Wait for us! 887 01:09:53,839 --> 01:09:56,042 That scumbag! 888 01:10:00,546 --> 01:10:01,647 Let's go. 889 01:10:01,981 --> 01:10:04,159 No. Wait! 890 01:10:04,183 --> 01:10:06,719 Stop it! Wait! 891 01:10:07,720 --> 01:10:08,854 Wait! 892 01:10:14,060 --> 01:10:15,828 Here. Uncuff yourself. 893 01:10:30,343 --> 01:10:31,711 Hey, hold on tight. 894 01:11:26,432 --> 01:11:27,600 You guys are surrounded! 895 01:11:27,967 --> 01:11:29,402 Raise both your arms and surrender! 896 01:11:31,871 --> 01:11:32,938 What do we do now? 897 01:12:09,842 --> 01:12:10,876 Hey. 898 01:12:12,611 --> 01:12:13,646 Do you trust me? 899 01:12:14,313 --> 01:12:15,348 No. 900 01:12:16,048 --> 01:12:17,550 I also only trust what I see. 901 01:12:17,917 --> 01:12:19,318 Then jump, you jerk. 902 01:12:21,320 --> 01:12:22,455 Get them! 903 01:12:53,352 --> 01:12:56,255 (Duel) 904 01:12:57,056 --> 01:12:59,558 I know who you're going to kill next. 905 01:13:01,360 --> 01:13:03,528 Gather the evidence you found on site, 906 01:13:03,529 --> 01:13:06,030 and see if any of them belong to the fugitive or Chief Jang. 907 01:13:06,031 --> 01:13:08,000 Get over here, you jerk! 908 01:13:08,334 --> 01:13:10,712 One of them has to be a murderer, 909 01:13:10,736 --> 01:13:13,439 while the other is an accomplice. 910 01:13:13,706 --> 01:13:15,640 I think I might need your help. 911 01:13:15,641 --> 01:13:17,208 What? What are you talking about? 912 01:13:17,209 --> 01:13:19,544 Where are you? What are you trying to do? 913 01:13:19,545 --> 01:13:20,746 Shut it, you jerk. 914 01:13:21,080 --> 01:13:23,082 You're also one of them. 915 01:13:23,883 --> 01:13:25,551 Don't move, you jerk! 65483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.