Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,019
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
2
00:00:18,019 --> 00:00:21,940
You must have been suffering a lot emotionally.
3
00:00:25,420 --> 00:00:27,740
I was too extreme last time.
4
00:00:27,740 --> 00:00:30,060
I apologize.
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,709
You'll realize this too later on
6
00:00:33,709 --> 00:00:35,478
after you get married and when you're raising your own children
7
00:00:36,580 --> 00:00:40,660
Being a mother is like that.
8
00:00:40,660 --> 00:00:44,060
At times you say things you shouldn't
9
00:00:44,060 --> 00:00:47,460
and at times you have to say things you don't mean.
10
00:00:49,976 --> 00:00:52,260
Can you understand me?
11
00:00:57,900 --> 00:01:00,712
You said this back then, right?
12
00:01:00,712 --> 00:01:03,859
That you love my son?
13
00:01:06,820 --> 00:01:08,079
Yes.
14
00:01:08,079 --> 00:01:09,709
Then let's see you prove it.
15
00:01:09,709 --> 00:01:11,339
Then I'll believe you.
16
00:01:11,340 --> 00:01:15,100
What kind of proof?
17
00:01:16,980 --> 00:01:18,700
We need your liver.
18
00:01:19,939 --> 00:01:21,420
What?
19
00:01:21,420 --> 00:01:24,700
You don't understand what I said?
20
00:01:24,700 --> 00:01:28,140
We need your liver, right now.
21
00:01:43,260 --> 00:01:45,540
Mother...
22
00:01:45,540 --> 00:01:47,620
Are you alright?
23
00:01:59,340 --> 00:02:03,580
Soo-hyun...
24
00:02:03,580 --> 00:02:12,660
Had I known Min-young would be like this, I wouldn't have be so against your marriage. I'm sorry.
25
00:02:12,660 --> 00:02:16,419
I was too greedy.
26
00:02:16,419 --> 00:02:21,220
I didn't even realize how I was making my child's heart bleed.
27
00:02:21,220 --> 00:02:23,460
Mother...
28
00:02:23,460 --> 00:02:27,539
I don't wish for anything.
29
00:02:27,539 --> 00:02:30,199
All I need is for my Min-young to wake up again.
30
00:02:30,199 --> 00:02:32,859
That's all I need.
31
00:02:32,859 --> 00:02:36,119
And when that happens,
32
00:02:36,119 --> 00:02:39,379
you two get married.
33
00:02:39,380 --> 00:02:41,699
I mean it.
34
00:02:49,740 --> 00:02:52,985
What did Min-young's mother say to you?
35
00:02:55,060 --> 00:02:58,300
Gee why did you have to run into her there.
36
00:02:58,300 --> 00:03:01,139
Don't come to the hospital again from now on.
37
00:03:01,139 --> 00:03:06,180
I'm scared you'd run into that evil witch again.
38
00:03:06,180 --> 00:03:07,420
Seong-mi...
39
00:03:07,420 --> 00:03:09,579
Please look after Min-young ssi.
40
00:03:09,579 --> 00:03:12,394
Don't worry. I'll check on him often.
41
00:03:12,394 --> 00:03:14,100
Call me if anything happens.
42
00:03:14,100 --> 00:03:15,740
Yep. You should hurry and get going.
43
00:03:15,740 --> 00:03:17,380
Your mom must be waiting.
44
00:03:17,380 --> 00:03:19,340
I'm going.
45
00:03:24,579 --> 00:03:27,220
How can such thing happen?
46
00:03:27,220 --> 00:03:39,660
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
47
00:03:39,660 --> 00:03:41,100
Soo-hyun's father...
48
00:03:41,100 --> 00:03:44,000
You were always so ill while you were here,
49
00:03:44,000 --> 00:03:46,900
so are you better there?
50
00:03:46,900 --> 00:03:49,722
To be honest, I've so busy making a living
51
00:03:49,722 --> 00:03:52,544
I haven't been thinking about you at all.
52
00:03:52,544 --> 00:03:55,122
But don't go like a ghost.
53
00:03:55,122 --> 00:03:57,700
Stay here and eat lots before you leave.
54
00:03:57,700 --> 00:04:02,180
And take a good slow look at our children's beautiful faces.
55
00:04:12,820 --> 00:04:14,940
Whenever I drink some soju,
56
00:04:14,940 --> 00:04:19,020
I think of your dad, Soo-hyun.
57
00:04:20,979 --> 00:04:23,580
He was always so sick,
58
00:04:23,580 --> 00:04:25,039
and left me nothing but a bunch of debt.
59
00:04:25,039 --> 00:04:26,498
so why do I even bother remembering him.
60
00:04:26,499 --> 00:04:29,299
I don't know why I do that.
61
00:04:33,379 --> 00:04:35,202
But still, I am thankful to him.
62
00:04:35,202 --> 00:04:41,210
Because he gave me Soo-hyun and Soo-ho.
63
00:04:41,210 --> 00:04:43,900
He's someone I should thank.
64
00:04:45,379 --> 00:04:49,420
If someone had given him a heart transplant...
65
00:04:49,420 --> 00:04:53,540
Dad wouldn't have died so early.
66
00:04:53,540 --> 00:04:56,780
At times that's so regrettable to me, Mom.
67
00:04:58,739 --> 00:05:00,619
There's nothing we could do.
68
00:05:00,619 --> 00:05:03,140
That's all in his own fate.
69
00:05:03,140 --> 00:05:06,100
Mom, you weren't too attached to him, were you?
70
00:05:06,100 --> 00:05:07,660
Right, Mom?
71
00:05:11,939 --> 00:05:14,819
He was always sick after we got married.
72
00:05:17,700 --> 00:05:22,260
I cried a lot too over his tiresome heart.
73
00:05:22,260 --> 00:05:25,619
After going through such a long heart ailment,
74
00:05:25,619 --> 00:05:30,020
you realize there is no space for love in the heart.
75
00:05:30,020 --> 00:05:32,980
I just got so worn out, to be honest.
76
00:05:32,980 --> 00:05:36,619
That's how people are.
77
00:05:36,619 --> 00:05:40,258
In the end the sick are the pitiful ones.
78
00:05:40,259 --> 00:05:42,739
Mom...
79
00:05:44,860 --> 00:05:47,619
After living with a husband who's so ill,
80
00:05:47,619 --> 00:05:50,639
to be honest I think I'm okay
81
00:05:50,639 --> 00:05:53,659
with you marrying anyone as long as he's not a sickling.
82
00:06:02,020 --> 00:06:04,739
But still. Min-young's mom...
83
00:06:04,739 --> 00:06:09,340
after meeting her, I really don't think they will do.
84
00:06:09,340 --> 00:06:14,060
If I send you to them, his family will dry you to death.
85
00:06:14,060 --> 00:06:17,300
That's why I said no.
86
00:06:26,540 --> 00:06:27,940
Did you sleep well, Mom?
87
00:06:27,940 --> 00:06:31,259
I've been up since dawn.
88
00:06:31,259 --> 00:06:35,980
You be aware too. So you don't get so tired.
89
00:06:38,060 --> 00:06:39,820
Mom.
90
00:06:39,820 --> 00:06:41,220
What?
91
00:06:41,220 --> 00:06:43,860
Umm...
92
00:06:43,860 --> 00:06:46,860
I'm gonna...
93
00:06:46,860 --> 00:06:50,900
What's that? Mmm smells so yummy.
94
00:06:50,900 --> 00:06:53,020
Sis!
95
00:06:53,020 --> 00:06:55,440
I like pork in the kimchi soup.
96
00:06:55,440 --> 00:06:57,606
- Be quiet. Eat what I make.
97
00:06:57,606 --> 00:06:59,772
- Ya it looks good, Uncle.
98
00:06:59,772 --> 00:07:01,938
-- Stop talking. Soo-hyun, start getting the bowls.
99
00:07:05,020 --> 00:07:05,900
Hello?
100
00:07:08,900 --> 00:07:10,100
Yes...
101
00:07:11,380 --> 00:07:12,259
That..
102
00:07:12,259 --> 00:07:15,300
Who's calling her so early?
103
00:07:15,300 --> 00:07:18,699
Soo-hyun, what should we do?
104
00:07:18,699 --> 00:07:24,420
I pleaded with Min-young's aunt and uncle, but they said no.
105
00:07:24,420 --> 00:07:30,020
How can people be so cruel when the boy's dying.
106
00:07:30,020 --> 00:07:31,540
What about other people?
107
00:07:31,540 --> 00:07:33,180
What did the other relatives say?
108
00:07:33,180 --> 00:07:34,980
They said no?
109
00:07:34,980 --> 00:07:37,540
They won't do it.
110
00:07:37,540 --> 00:07:41,940
No matter how I plead and cling they said no.
111
00:07:41,940 --> 00:07:44,740
How can people be so mean.
112
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
Oh, I'm sorry, Soo-hyun.
113
00:07:50,100 --> 00:07:54,259
I should hang up.
114
00:07:59,180 --> 00:08:00,300
oppa...
115
00:08:00,300 --> 00:08:02,420
What are we gonna do?
116
00:08:15,820 --> 00:08:18,980
Min-young ssi has liver hardening?
117
00:08:18,980 --> 00:08:20,660
What about treatment?
118
00:08:20,660 --> 00:08:23,900
Organ transplant is the only option.
119
00:08:23,900 --> 00:08:25,220
Transplant?
120
00:08:25,220 --> 00:08:28,220
You mean, liver transplant?
121
00:08:31,620 --> 00:08:34,900
Then, will he be fine if he gets it?
122
00:08:34,900 --> 00:08:38,060
Yes. That's what they said.
123
00:08:38,060 --> 00:08:38,960
So that's why I...
124
00:08:38,960 --> 00:08:42,500
I shouldn't say this is fortunate for you,
125
00:08:43,730 --> 00:08:46,900
thank goodness you broke up with him.
126
00:08:46,900 --> 00:08:49,580
And your mom suffered all her life with your dad ill.
127
00:08:49,580 --> 00:08:52,260
She can't possibly have a sick son-in-law too.
128
00:09:19,900 --> 00:09:29,699
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
129
00:09:29,699 --> 00:09:31,379
Yes, Mother?
130
00:09:32,900 --> 00:09:33,940
Mother?
131
00:09:36,979 --> 00:09:39,299
Wait a second please.
132
00:09:45,340 --> 00:09:46,540
Mother,
133
00:09:46,540 --> 00:09:48,420
what happened? Hm?
134
00:09:48,420 --> 00:09:50,699
Soo-hyun, what will I do?
135
00:09:50,699 --> 00:09:53,022
Did something happen to Min-young ssi?
136
00:09:53,022 --> 00:09:54,903
I got conned.
137
00:09:54,903 --> 00:09:56,419
Conned?
138
00:09:56,419 --> 00:10:00,580
A broker told me he'd help me if I give him $75k.
139
00:10:00,580 --> 00:10:06,371
But I'm to blame. It's all my fault.
140
00:10:06,371 --> 00:10:11,980
But still how can he use a sick person to make money?
141
00:10:11,980 --> 00:10:15,100
How can there be people like him?
142
00:10:27,820 --> 00:10:30,900
Who was making this?
143
00:10:30,900 --> 00:10:32,260
Soo-hyun.
144
00:10:42,100 --> 00:10:43,620
Mother, please calm down.
145
00:10:43,620 --> 00:10:45,140
I'm sure there's a way.
146
00:10:45,140 --> 00:10:47,379
You can't give up on Min-young ssi no matter what.
147
00:10:47,379 --> 00:10:50,780
Yes.
148
00:10:58,660 --> 00:11:01,340
Min-young, wait just a little longer.
149
00:11:01,340 --> 00:11:05,900
I'm gonna save you no matter what.
150
00:11:05,900 --> 00:11:08,934
You can believe me.
151
00:11:08,934 --> 00:11:11,940
Mom's willing to do anything for your sake.
152
00:11:11,940 --> 00:11:17,660
If I can save you, I don't care if I go to hell.
153
00:11:32,819 --> 00:11:34,419
What are you doing right now?
154
00:11:35,940 --> 00:11:37,419
Miss Jang Soo-hyun?
155
00:11:37,419 --> 00:11:39,660
Why don't you come with me.
156
00:11:50,419 --> 00:11:53,220
It must be your hobby to throw things away.
157
00:11:55,099 --> 00:11:59,539
The other day, you threw away a cake and now you throw away whipped cream.
158
00:11:59,539 --> 00:12:03,033
It seems you have so much that you don't know what's precious.
159
00:12:03,033 --> 00:12:05,660
But everything is precious to me.
160
00:12:05,660 --> 00:12:11,000
When you threw away the cake, you called it trash.
161
00:12:11,000 --> 00:12:12,460
What is it this time?
162
00:12:12,460 --> 00:12:16,900
Whipped cream isn't whipped cream, but trash?
163
00:12:16,900 --> 00:12:20,419
Miss Jang Soo Hyun.
164
00:12:22,468 --> 00:12:25,419
There are three types of people I hate the most in this world.
165
00:12:25,419 --> 00:12:29,620
First, a hard working person who can't do anything.
166
00:12:29,620 --> 00:12:34,299
Second, a person who pretends to do well when they can't.
167
00:12:34,299 --> 00:12:39,180
Third, a person who can't do anything and only yells.
168
00:12:39,180 --> 00:12:42,460
Jang Soo Hyun, you are all three of these types.
169
00:12:44,540 --> 00:12:47,700
You actually are one more.
170
00:12:49,740 --> 00:12:52,940
You don't do well, and you have no integrity.
171
00:12:52,940 --> 00:12:54,940
Pardon?
172
00:12:54,940 --> 00:12:58,180
I don't know for what reason you left the whipped cream...
173
00:12:58,180 --> 00:13:00,460
But the temperature of the cream...
174
00:13:00,460 --> 00:13:04,060
Rocketed straight up when you left it alone.
175
00:13:04,060 --> 00:13:05,500
The binding falls apart right away.
176
00:13:05,500 --> 00:13:06,940
You realize that, right?
177
00:13:06,940 --> 00:13:09,460
An important phone call came, so...
178
00:13:09,460 --> 00:13:11,980
- I don't need excuses.
179
00:13:11,980 --> 00:13:15,579
Cake and bread is all about taste and freshness.
180
00:13:15,579 --> 00:13:20,820
If you can't even maintain such basic components, then you are not qualified to work as a pastry chef.
181
00:13:20,820 --> 00:13:22,559
At least not under my team.
182
00:13:22,559 --> 00:13:24,298
Do you understand, Jang Soo-hyun?
183
00:13:29,900 --> 00:13:31,780
If you dislike working so much, then just quit.
184
00:13:31,780 --> 00:13:34,860
People who are not professional-minded are my pet peeves.
185
00:13:34,860 --> 00:13:36,059
I'm really sorry about earlier but...
186
00:13:36,059 --> 00:13:38,260
You may leave now.
187
00:14:06,299 --> 00:14:08,020
Min-young ssi...
188
00:14:08,020 --> 00:14:12,140
At last this is what has become of you.
189
00:14:12,140 --> 00:14:16,939
You were gonna be laying there like this,
190
00:14:16,939 --> 00:14:21,819
but you acted so high and mighty about love?
191
00:14:21,819 --> 00:14:26,739
But regardless, maybe this is for the best.
192
00:14:26,739 --> 00:14:33,939
If I can't have you, then no one else can.
193
00:14:33,939 --> 00:14:39,660
So it's better that you are
194
00:14:39,660 --> 00:14:41,660
laying still like this.
195
00:14:41,660 --> 00:15:25,020
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
196
00:15:25,020 --> 00:15:26,179
A hometown gathering?
197
00:15:26,179 --> 00:15:28,259
How were you able to contact everyone?
198
00:15:28,259 --> 00:15:31,299
Well I'm not sure.
199
00:15:31,299 --> 00:15:33,500
It might be hard for me to get away.
200
00:15:33,500 --> 00:15:36,940
I have the store, and something's happened at home too.
201
00:15:36,940 --> 00:15:39,900
Yeah. Sorry.
202
00:15:39,900 --> 00:15:41,980
Then bye.
203
00:15:41,980 --> 00:15:45,140
Why? You should go.
204
00:15:45,140 --> 00:15:48,420
How can I go there? With Soo-hyun in her state.
205
00:15:48,420 --> 00:15:54,460
No it's at a time like this that you should, even for her sake, to go out to gatherings and show your face often.
206
00:15:54,460 --> 00:15:55,980
Sis, you just don't get it.
207
00:15:55,980 --> 00:15:59,140
That's how you can find a good groom-material, you know.
208
00:15:59,140 --> 00:16:01,380
Why do you think your friends are trying to gather?
209
00:16:01,380 --> 00:16:05,660
Gee you're really so...
210
00:16:05,660 --> 00:16:06,980
Really?
211
00:16:06,980 --> 00:16:08,960
Now you're getting it.
212
00:16:08,960 --> 00:16:10,940
Oh and if you're going anyway,
213
00:16:10,940 --> 00:16:14,780
I'd appreciate it if you can help me too.
214
00:16:14,780 --> 00:16:19,860
A daughter of your friend's would be perfect for me, age-wise and all.
215
00:16:19,860 --> 00:16:23,660
Oh you are so...
216
00:16:31,860 --> 00:16:33,259
Hey!
217
00:16:33,259 --> 00:16:36,780
It's been such a long time, hasn't it?
218
00:16:36,780 --> 00:16:38,860
You're Misoon, right?
219
00:16:38,860 --> 00:16:40,980
How many years has it been?
220
00:16:40,980 --> 00:16:42,660
I know...
221
00:16:42,660 --> 00:16:46,860
But you can't be helped either.
222
00:16:46,860 --> 00:16:55,020
It's true. The one and only Cha Yeong-ran has turned out this way... how sad.
223
00:16:55,020 --> 00:16:58,540
And you don't seem to work out either, huh?
224
00:16:58,540 --> 00:17:01,380
Look at your figure sagging.
225
00:17:01,380 --> 00:17:08,660
And what the heck are those spots on your face?
226
00:17:08,660 --> 00:17:11,860
- Well you can't stop aging.
227
00:17:11,860 --> 00:17:15,060
- But we're the same age.
228
00:17:15,060 --> 00:17:20,380
The most yummy meal in the world is the free meal.
229
00:17:20,380 --> 00:17:22,460
I'll buy today, so eat up.
230
00:17:22,460 --> 00:17:27,940
So girls let me know if you know any good groom-materials.
231
00:17:27,940 --> 00:17:30,259
If we do, will you buy us a nice outfit?
232
00:17:30,259 --> 00:17:34,180
Of course. I'll make sure it's high-end material too.
233
00:17:34,180 --> 00:17:37,340
Minsoon, you should help her.
234
00:17:37,340 --> 00:17:41,900
You're married to the Delusia owner, you should know lots of people.
235
00:17:41,900 --> 00:17:45,180
Yeah, Minsoon, help me out.
236
00:17:45,180 --> 00:17:48,900
Well ya, I do know some people.
237
00:17:48,900 --> 00:17:52,059
But how old is your daughter?
238
00:17:52,059 --> 00:17:53,939
28
239
00:17:53,939 --> 00:17:58,620
What? What has she been doing to age so much?
240
00:17:58,620 --> 00:18:02,300
28 is not old these days.
241
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
Is that right?
242
00:18:04,300 --> 00:18:06,140
Where did she go to college?
243
00:18:06,140 --> 00:18:09,300
Hanyoung college, department of bread-making.
244
00:18:09,300 --> 00:18:10,060
Hanyoung college?
245
00:18:10,060 --> 00:18:13,500
Hey does that college exist?
246
00:18:13,500 --> 00:18:16,239
Yep. That's pretty good these days.
247
00:18:16,239 --> 00:18:18,978
My daughter's thinking of going there too.
248
00:18:18,979 --> 00:18:20,719
Where does she work?
249
00:18:20,719 --> 00:18:22,459
She has a job, doesn't she?
250
00:18:22,459 --> 00:18:25,032
Of course. You've heard of Ramon hotel, haven't you?
251
00:18:25,032 --> 00:18:27,605
The largest in our country.
252
00:18:27,605 --> 00:18:30,178
She works there as pastry chef.
253
00:18:30,180 --> 00:18:32,500
Pastry chef?
254
00:18:34,940 --> 00:18:37,180
Oh. Bread maker?
255
00:18:37,180 --> 00:18:41,020
Gee.. bread maker.
256
00:18:41,020 --> 00:18:44,020
Oh eat up.
257
00:18:44,020 --> 00:18:47,140
Why does she need her parent's consent?
258
00:18:47,140 --> 00:18:51,540
If she's unmarried, then she needs her parents to consent and sign.
259
00:18:47,200 --> 00:18:48,840
If the person's unmarried, in addition to their consent,
260
00:18:48,840 --> 00:18:50,480
261
00:18:50,480 --> 00:18:52,120
we need their parents consent and signature,
262
00:18:52,120 --> 00:18:53,760
in order to proceed with the surgery.
263
00:19:02,240 --> 00:19:04,799
Yes I'll be right there.
264
00:19:15,920 --> 00:19:18,102
How have you been, Soo-hyun's mother?
265
00:19:22,399 --> 00:19:27,480
The beddings are so beautiful.
266
00:19:27,480 --> 00:19:29,579
Why are you here?
267
00:19:29,579 --> 00:19:31,678
Did you have something else to say?
268
00:19:31,679 --> 00:19:33,160
Soo-hyun's mother...
269
00:19:33,160 --> 00:19:36,040
You've done enough to upset us. That's enough.
270
00:19:36,040 --> 00:19:37,320
I said enough!
271
00:19:37,320 --> 00:19:40,240
I know you are mad over last time.
272
00:19:40,240 --> 00:19:42,000
That's a given, too.
273
00:19:42,000 --> 00:19:46,799
What are you plotting now? Why are you here again after tearing us up like that previously?
274
00:19:46,799 --> 00:19:51,640
I overreacted the last time, Soo-Hyeon's mother,
275
00:19:51,640 --> 00:19:53,680
I sincerely apologize to you.
276
00:19:57,200 --> 00:20:00,040
I was overly greedy in regard to my child.
277
00:20:00,040 --> 00:20:06,879
Please regard it as the gluttony of a foolish mother with a foolish child.
278
00:20:06,879 --> 00:20:08,199
I really don't want to listen to this and that,
279
00:20:08,199 --> 00:20:09,519
what is it that you want to say?
280
00:20:09,519 --> 00:20:14,319
I would like to have our children get married.
281
00:20:14,319 --> 00:20:19,360
Soo-hyun's mother, I....
282
00:20:19,360 --> 00:20:25,180
There's a limit to how much you can toy with a person, do you enjoy playing around with people less-fortunate than you?
283
00:20:25,180 --> 00:20:27,310
We are not such leisurely people,
284
00:20:27,310 --> 00:20:29,440
so get out of my sight at once!
285
00:20:29,440 --> 00:20:35,840
It seems you are quite agitated today, I'll come back another time.
286
00:20:35,840 --> 00:20:38,880
Please give some serious thought to what I said today.
287
00:20:38,880 --> 00:20:41,200
Then....
288
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
Sis! Hey sis!
289
00:20:52,560 --> 00:20:56,220
Look at how elegant she looks.
290
00:20:56,220 --> 00:20:59,880
Freshens up this whole place!
291
00:20:59,880 --> 00:21:01,200
-Get out!
292
00:21:01,200 --> 00:21:02,520
-Why are you like that only to me?
293
00:21:02,520 --> 00:21:05,200
Geez! Geez, sis!
294
00:21:05,200 --> 00:21:34,480
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
295
00:21:34,480 --> 00:21:37,279
Welcome. How may I help you?
296
00:21:37,279 --> 00:21:38,905
I would like to get tested to see if there is a liver compatibility.
297
00:21:38,905 --> 00:21:40,531
298
00:21:40,531 --> 00:21:42,157
Yes, please fill this out and...
299
00:21:50,473 --> 00:21:51,800
Yes, Coordinator Lee.
300
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
What?
301
00:21:53,800 --> 00:21:56,360
She's getting examined right now?
302
00:21:59,960 --> 00:22:01,280
Soo-hyeon.
303
00:22:01,280 --> 00:22:03,160
Mother-in-law,
304
00:22:03,160 --> 00:22:05,560
Thank you, Soo-hyeon,
305
00:22:05,560 --> 00:22:07,760
They contacted me from the hospital, so I found out.
306
00:22:07,760 --> 00:22:13,680
Yes, but I'm not sure if it will be compatible with Min-young,
307
00:22:13,680 --> 00:22:16,760
What are the odds of matching with a non-family member?
308
00:22:16,760 --> 00:22:19,640
No, that's not the issue. I'm so grateful
309
00:22:19,640 --> 00:22:22,520
that you would even get tested like this.
310
00:22:22,520 --> 00:22:28,000
Actually, it pained me that I couldn't tell you about it during that time.
311
00:22:28,000 --> 00:22:33,879
I'd be uneasy in mind about a total stranger.
312
00:22:33,879 --> 00:22:37,000
And there isn't a family member who is willing to.
313
00:22:37,000 --> 00:22:38,370
The few that are aren't compatiable.
314
00:22:38,370 --> 00:22:39,740
315
00:22:39,740 --> 00:22:41,110
My life's still running
316
00:22:41,110 --> 00:22:42,480
317
00:22:42,480 --> 00:22:45,400
but living has not been real living for me.
318
00:22:45,400 --> 00:22:48,280
I understand your heart.
319
00:22:48,280 --> 00:22:49,483
Okay,
320
00:22:49,483 --> 00:22:56,240
From now on, no matter what the results turn out to be, I'm going to think of you as my daughter-in-law.
321
00:22:56,240 --> 00:22:57,960
Mother-in-law, please don't do that.
322
00:22:57,960 --> 00:23:02,520
We don't even know what the test results will be.
323
00:23:02,520 --> 00:23:05,880
Jang Soo-hyeon, you save my Min-young.
324
00:23:05,880 --> 00:23:09,039
You said that you love him.
325
00:23:09,039 --> 00:23:12,120
Mother-in-law,
326
00:23:12,120 --> 00:23:14,520
then, I'll be going now.
327
00:23:14,520 --> 00:23:16,919
Oh, okay. Then go ahead.
328
00:23:34,119 --> 00:23:35,599
Sis,
329
00:23:35,599 --> 00:23:36,760
Someone's looking for you.
330
00:23:36,760 --> 00:23:41,880
Perhaps, are they not going to .... like last time?
331
00:23:41,880 --> 00:23:43,679
Should I go tell them you're not here?
332
00:23:48,280 --> 00:23:49,320
Mom!
333
00:23:53,760 --> 00:23:55,619
What is it, Mom?
334
00:23:55,619 --> 00:23:57,478
-You just need to spare a moment.
335
00:23:57,479 --> 00:23:59,139
That's why you should tell me what is going on?
336
00:23:59,139 --> 00:24:00,799
-Just a sec.
337
00:24:00,799 --> 00:24:01,659
-Hello.
338
00:24:01,659 --> 00:24:02,519
-Yes, hello.
339
00:24:02,520 --> 00:24:04,359
Sit, come sit.
340
00:24:07,200 --> 00:24:09,160
Ah, you're Jang Soo-hyeon?
341
00:24:09,160 --> 00:24:10,359
Yes?
342
00:24:10,359 --> 00:24:15,686
Ah, yes, she is Jang Soo-hyeon. And I'm her mother.
343
00:24:15,686 --> 00:24:17,603
-Uh, I heard a lot about you from Um Misoo
344
00:24:17,603 --> 00:24:19,520
-Ah, yes, yes,
345
00:24:19,520 --> 00:24:22,640
Mom, what is this?
346
00:24:22,640 --> 00:24:30,239
Ah, uh. She has never been on a blind date up til now, so she feels a little foolish. Please be understanding of her.
347
00:24:30,239 --> 00:24:32,200
Then this must be her first date.
348
00:24:32,200 --> 00:24:33,039
Yes,
349
00:24:33,039 --> 00:24:34,119
this is.
350
00:24:34,119 --> 00:24:35,919
Mom, I'm busy.
351
00:24:44,280 --> 00:24:46,799
This is her first time being in this position, she must be embarrassed.
352
00:24:46,799 --> 00:24:49,080
That's quite alright, it could happen.
353
00:24:49,080 --> 00:24:51,219
- I heard you work at the city hall.
354
00:24:51,219 --> 00:24:53,358
- Yes, I work at the Seoul metropolitan office.
355
00:24:53,359 --> 00:24:54,440
Ah, I see,
356
00:24:54,440 --> 00:24:57,720
Mom, I have to go. I'm sorry.
357
00:24:57,720 --> 00:25:02,120
Hey, hey, Soo-hyeon, hey! You, oh my, how can you just go like that?
358
00:25:02,120 --> 00:25:05,120
I'm so sorry, what can I do? Oh my! I apologize.
359
00:25:05,120 --> 00:25:07,400
Director,
360
00:25:09,880 --> 00:25:11,680
I'm sorry!
361
00:25:11,680 --> 00:25:15,440
My mother just came unannounced.
362
00:25:17,999 --> 00:25:20,760
During working hours, you talk on the phone, you go on blind dates,
363
00:25:20,760 --> 00:25:25,999
I thought it was just that you were bad worker, now you're shameless, too.
364
00:25:25,999 --> 00:25:29,680
That is, because you see,
365
00:25:29,680 --> 00:25:30,980
If you really want to get married that
366
00:25:30,980 --> 00:25:32,280
badly, go ahead, I won't stop you.
367
00:25:32,280 --> 00:25:35,240
However, first submit your resignation and then go.
368
00:25:35,240 --> 00:25:36,480
What?
369
00:25:36,480 --> 00:25:38,840
I can't use an employee who goes
370
00:25:38,840 --> 00:25:41,200
on blind dates during work hours.
371
00:25:49,920 --> 00:25:53,480
Hey, what kind of manners is that?
372
00:25:53,480 --> 00:25:57,760
Do you know how awkward it was for me to talk to his mother?
373
00:25:57,760 --> 00:26:00,600
Hey, do you know what kind of household that is?
374
00:26:00,600 --> 00:26:03,280
If it weren't for me, you couldn't even meet
375
00:26:03,280 --> 00:26:05,960
someone like that. You went overboard.
376
00:26:05,960 --> 00:26:13,760
Seriously. Goodness, you, someone like that wouldn't even meet with you.
377
00:26:13,760 --> 00:26:16,080
-What are you doing?
378
00:26:16,080 --> 00:26:18,400
-Hey, let's hang up. My husband's home.
379
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
Hahaha, Honey, Honey!
380
00:26:20,800 --> 00:26:22,840
Are you home?
381
00:26:22,840 --> 00:26:24,920
What is that on your face?
382
00:26:24,920 --> 00:26:26,240
This?
383
00:26:26,240 --> 00:26:29,020
Colagen mask. It's great for the skin.
384
00:26:29,020 --> 00:26:31,800
Would you like one too?
385
00:26:31,800 --> 00:26:32,840
Be quiet!
386
00:26:32,840 --> 00:26:34,480
Take that off immediately!
387
00:26:34,480 --> 00:26:36,360
Ooo...okay.
388
00:26:36,360 --> 00:26:38,840
I'll take it off. I just need to take it off.
389
00:26:38,840 --> 00:26:41,680
Do you think it's that easy to look pretty?
390
00:26:41,680 --> 00:26:44,480
It is such a waste.
391
00:26:47,480 --> 00:26:49,860
what happened?
392
00:26:49,860 --> 00:26:52,240
Do you know how embarrassed I was?
393
00:26:52,240 --> 00:26:57,720
Mom, later. Let's talk later.
394
00:26:57,720 --> 00:26:59,960
Is there something the matter?
395
00:26:59,960 --> 00:27:03,800
No, there's nothing,
396
00:27:03,800 --> 00:27:05,559
I'm just a little tired, that's all.
397
00:27:05,559 --> 00:27:07,120
I'm going to turn in and get some rest.
398
00:27:36,480 --> 00:27:40,600
Jang Soo-hyeon's results came in, it's a positive match.
399
00:27:53,639 --> 00:27:58,120
Min-young, you're going to live now.
400
00:27:58,120 --> 00:28:05,519
What did I say? That no matter what, I was going to have you live.
401
00:28:11,700 --> 00:28:18,899
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
402
00:28:18,899 --> 00:28:20,999
Yes, Mother-in-law.
403
00:28:20,999 --> 00:28:23,380
What?
404
00:28:25,500 --> 00:28:26,860
It's a match?
405
00:28:26,860 --> 00:28:29,260
They really said it would work?
406
00:28:31,139 --> 00:28:32,959
The togwani soup here is great.
407
00:28:32,959 --> 00:28:34,779
It has such simple pure taste.
408
00:28:34,779 --> 00:28:36,059
-You have some first.
409
00:28:36,059 --> 00:28:37,339
-Hurry up and try it.
410
00:28:42,994 --> 00:28:44,499
How is it?
411
00:28:44,499 --> 00:28:46,219
It's delicious.
412
00:28:46,219 --> 00:28:52,140
You suffered a lot emotionally because of Min-young. You worried a lot, didn't you?
413
00:28:52,140 --> 00:28:55,820
And you suffered emotionally because of me, too, right?
414
00:28:55,820 --> 00:28:58,259
Yes, ma'am.
415
00:28:58,259 --> 00:29:01,060
Truthfully.
416
00:29:01,060 --> 00:29:04,120
Alright. After the surgery, let's
417
00:29:04,120 --> 00:29:07,180
forget everything and start fresh.
418
00:29:07,180 --> 00:29:09,660
I really didn't know that Min-young
419
00:29:09,660 --> 00:29:12,140
knew how to pick a girl.
420
00:29:12,140 --> 00:29:19,340
I thought he was just studying. But who knew he would also pick such a good daughter-in-law material.
421
00:29:19,340 --> 00:29:21,099
Who would've known?
422
00:29:25,179 --> 00:29:29,340
I'm just trusting you, Soo-hyeon. I can trust you, right?
423
00:29:29,340 --> 00:29:31,260
Yes, Mother-in-law.
424
00:30:07,660 --> 00:30:09,119
Soo-hyeon,
425
00:30:11,619 --> 00:30:13,899
You didn't tell your family about your
426
00:30:13,899 --> 00:30:16,179
decision about the transplant yet, did you?
427
00:30:18,220 --> 00:30:19,899
No.
428
00:30:19,899 --> 00:30:23,660
Of course, it must be hard to bring up.
429
00:30:23,660 --> 00:30:26,840
But in order for the surgery, they said that
430
00:30:26,840 --> 00:30:30,020
you also need you're parent's approval.
431
00:30:30,020 --> 00:30:31,740
Is that so?
432
00:30:31,740 --> 00:30:38,540
Then, I understand. I'll take care of it.
433
00:30:41,700 --> 00:30:43,443
Letter of consent for the surgery...
434
00:30:43,443 --> 00:30:46,140
Okay.
435
00:30:46,140 --> 00:30:48,700
But I can't believe
436
00:30:48,700 --> 00:30:51,260
you're the one who's giving Min-yeong the liver transplant.
437
00:30:51,260 --> 00:30:53,820
To us, you are his life savior.
438
00:30:53,820 --> 00:30:57,579
If by chance you feel burdened,
439
00:30:57,579 --> 00:31:01,338
please let me know. I don't wish to force a load on you.
440
00:31:01,339 --> 00:31:05,899
Of course, when the surgery is over, we're going to have a wedding naturally.
441
00:31:05,899 --> 00:31:15,779
No, mother. My decision to do the transplant wasn't to get married to Min-young. It was because I love him.
442
00:31:15,779 --> 00:31:18,420
I just want you to know that.
443
00:31:18,420 --> 00:31:20,500
Okay, I understand.
444
00:31:20,500 --> 00:31:22,560
Then, I should go.
445
00:31:22,560 --> 00:31:24,620
I was in the middle of working.
446
00:31:24,620 --> 00:31:26,500
Okay, hurry up and get going.'
447
00:31:26,500 --> 00:31:28,540
Yes, mother-in-law.
448
00:31:28,540 --> 00:31:51,220
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
449
00:31:51,220 --> 00:31:55,620
My decision to go through with the transplant is because I love Min-young.
450
00:31:55,620 --> 00:32:01,500
Ahhhhh!
451
00:32:07,900 --> 00:32:08,900
What?
452
00:32:08,900 --> 00:32:11,940
You're going to give Min-young your liver?
453
00:32:11,940 --> 00:32:15,341
That's really disgusting, Jang Soo-hyeon.
454
00:32:15,341 --> 00:32:18,860
How far are you two willing to go for your so-called lover, huh?
455
00:32:23,379 --> 00:32:27,620
For them, who could only watch their family and friends die before their eyes,
456
00:32:27,620 --> 00:32:33,060
these children of the Xichuan earthquake still live with this nightmare even at this moment.
457
00:32:33,060 --> 00:32:38,260
Your warm care and love, will bring to a place in the world...
458
00:32:45,069 --> 00:32:46,061
What is this?
459
00:32:46,061 --> 00:32:50,189
A request for time off.
460
00:32:50,189 --> 00:32:52,340
Because I have some business to take care of next week.
461
00:32:52,340 --> 00:32:53,739
Time off?
462
00:32:53,739 --> 00:32:55,859
Yes.
463
00:33:02,020 --> 00:33:03,460
And for two weeks at that?
464
00:33:07,168 --> 00:33:08,579
Jang Soo-hyeon,
465
00:33:08,579 --> 00:33:09,979
are you stupid?
466
00:33:09,979 --> 00:33:12,060
What?
467
00:33:12,060 --> 00:33:15,539
I believe I told you to bring a letter of resignation, not a request for time off.
468
00:33:19,260 --> 00:33:23,859
Next time, wherever you work, listen carefully to what the director tells you.
469
00:33:28,260 --> 00:33:29,140
Director,
470
00:33:34,460 --> 00:33:36,140
I believe this discussion is finished.
471
00:33:36,140 --> 00:33:38,460
Are you going to keep standing there like that?
472
00:33:38,460 --> 00:33:43,140
If you're going to leave later, then make sure you get the lights.
473
00:33:55,059 --> 00:33:57,299
Sis, aren't you going?
474
00:33:57,299 --> 00:33:59,500
You go ahead first.
475
00:33:59,500 --> 00:34:00,660
I'm going!
476
00:34:00,660 --> 00:34:03,020
See you tomorrow!
477
00:34:10,220 --> 00:34:10,900
Sun-ah!
478
00:34:10,900 --> 00:34:15,820
I was just about to call you. How did you know to come like that?
479
00:34:15,820 --> 00:34:18,340
Do you have some good news?
480
00:34:18,340 --> 00:34:19,979
Your face looks good, Soo-hyeon.
481
00:34:21,700 --> 00:34:25,100
I decided to donate my liver to Min-young.
482
00:34:25,100 --> 00:34:29,660
Fortunately, the tests showed that we match and they said we could do the surgery next week.
483
00:34:29,660 --> 00:34:31,740
Are you crazy?
484
00:34:31,740 --> 00:34:34,820
After getting treated like that, how could you make that kind of a decision?
485
00:34:34,820 --> 00:34:38,700
It's a matter of a person's life or death. I want to forget about the past.
486
00:34:38,700 --> 00:34:42,180
I think the future is more important.
487
00:34:42,180 --> 00:34:46,780
If you can't be mine, then you should just die, Min-young.
488
00:34:46,780 --> 00:34:50,638
Then I guess you can't get angry.
489
00:34:53,900 --> 00:34:58,420
I was really going to take this to my grave,
490
00:34:58,420 --> 00:35:00,930
But, oh well,
491
00:35:00,930 --> 00:35:03,220
About what?
492
00:35:03,220 --> 00:35:05,140
Listen carefully to what I say, Soo-hyeon,
493
00:35:05,140 --> 00:35:07,700
What is it that you're being like that?'
494
00:35:07,700 --> 00:35:10,180
He had a woman.
495
00:35:10,180 --> 00:35:13,420
What are you saying?
496
00:35:13,420 --> 00:35:16,100
Min-young had a woman.
497
00:35:18,939 --> 00:35:20,460
What are you saying, Sun-ah?
498
00:35:20,460 --> 00:35:22,740
Should I spell it out for you?
499
00:35:22,740 --> 00:35:25,059
Min-young slept with another woman.
500
00:35:25,059 --> 00:35:28,780
Not you, someone else.
501
00:35:34,460 --> 00:35:35,860
Do you still
502
00:35:35,860 --> 00:35:37,580
want to do the surgery, Soo-hyeon?
503
00:35:37,580 --> 00:35:40,420
What?
504
00:35:40,420 --> 00:35:44,020
Min-young did?
505
00:35:49,860 --> 00:35:53,220
It's not, Sun-ah! You're mistaken.
506
00:35:53,220 --> 00:35:55,300
That's not possible. I know Min-young well.
507
00:35:55,300 --> 00:35:57,380
He's not that kind of person.
508
00:35:57,380 --> 00:35:58,840
You know that, too, that Min-young
509
00:35:58,840 --> 00:36:00,300
isn't that kind of person.
510
00:36:00,300 --> 00:36:03,059
Are those kind of people different?
511
00:36:03,059 --> 00:36:05,239
Men are all the same. Do you think
512
00:36:05,239 --> 00:36:07,419
that Min-young would be any different?
513
00:36:07,420 --> 00:36:10,700
Then...
514
00:36:12,939 --> 00:36:13,939
Who is that person?
515
00:36:13,939 --> 00:36:15,900
Who did Min-young...
516
00:36:15,900 --> 00:36:19,860
That's...
517
00:36:19,860 --> 00:36:21,939
Who is it?
518
00:36:21,939 --> 00:36:26,020
Wh..why can't you say? Who the heck is it, Sun-ah?
519
00:36:26,020 --> 00:36:30,700
If you knew, it would be hard on you,
520
00:36:30,700 --> 00:36:38,059
Then, I,...it's someone I know, too?
521
00:36:38,059 --> 00:36:40,300
Who is it?
522
00:36:40,300 --> 00:36:43,260
Who the heck is it, Sun-ah? Just tell me.
523
00:36:43,260 --> 00:36:47,138
It's someone you know.
524
00:36:47,138 --> 00:36:52,258
Someone I know....who?
525
00:36:52,258 --> 00:36:55,258
It's me.
38346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.