Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,540
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
2
00:00:17,540 --> 00:00:22,380
Who are you? Who are you to turn MinYoung into this mess?
3
00:00:22,380 --> 00:00:26,180
What's so great about you to do this to MinYoung?
4
00:00:26,180 --> 00:00:28,685
Did your mother raise you to be like this?
5
00:00:28,685 --> 00:00:30,660
To bring in a rich boyfriend?
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,180
It's okay to say whatever you want about me but,
7
00:00:38,979 --> 00:00:42,948
leave my mother alone.
8
00:00:42,948 --> 00:00:46,699
It's the one's without money that do this sort of thing
9
00:00:46,699 --> 00:00:48,700
Yes
10
00:00:48,700 --> 00:00:51,860
We don't have much money
11
00:00:51,860 --> 00:00:57,220
But I've never been embarrassed because we don't have much money.
12
00:00:59,222 --> 00:01:00,633
I don't believe poverty to be an offense.
13
00:01:00,633 --> 00:01:02,140
Poverty is an offense.
14
00:01:02,140 --> 00:01:05,940
Your mother does not want to send you into this marriage because your household is so poor.
15
00:01:05,940 --> 00:01:11,140
There's nothing more to discuss. Break up with MinYoung right away.
16
00:01:11,140 --> 00:01:15,459
If there's one more time you show up with MinYoung...
17
00:01:15,459 --> 00:01:19,336
then one slap across the face will not be enough for you
18
00:01:28,897 --> 00:01:30,020
Who's that?
19
00:01:30,020 --> 00:01:31,899
That lady is too much
20
00:01:31,899 --> 00:01:36,220
Our lady is so good. How can that woman say those things?
21
00:01:36,220 --> 00:01:37,544
Are you okay?
22
00:01:37,544 --> 00:01:39,085
Soo Hyun
23
00:01:39,085 --> 00:01:40,500
Is there a problem?
24
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Sister
25
00:01:44,699 --> 00:01:47,460
What happened?
26
00:02:49,459 --> 00:02:51,739
What is it, Soo-ho?
27
00:02:51,739 --> 00:02:55,019
Huh?
28
00:02:55,019 --> 00:02:56,419
Mother?
29
00:02:56,419 --> 00:03:17,740
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
30
00:03:17,740 --> 00:03:19,060
Mother!
31
00:03:22,980 --> 00:03:24,580
You're here?
32
00:03:24,580 --> 00:03:28,500
I'm fine
33
00:03:28,500 --> 00:03:29,899
What do you mean, you're fine?
34
00:03:29,899 --> 00:03:32,259
They said she has arrhythmia.
35
00:03:32,259 --> 00:03:34,619
Mother was in danger. We can't leave her by herself
36
00:03:34,619 --> 00:03:36,580
What will happen if she faints again when we're not here?
37
00:03:36,580 --> 00:03:39,038
I'm scared just thinking about it
38
00:03:39,038 --> 00:03:41,300
Why?
39
00:03:41,300 --> 00:03:43,260
Get me some water
40
00:03:43,260 --> 00:03:44,899
Okay
41
00:03:50,500 --> 00:03:54,267
They say stress is the worst for arrhythmia.
42
00:03:54,267 --> 00:03:59,152
I'm sorry, Mother it's my fault.
43
00:03:59,152 --> 00:04:01,300
Soo Hyun
44
00:04:01,300 --> 00:04:01,947
Yes Mother
45
00:04:04,820 --> 00:04:06,820
That marriage...
46
00:04:08,556 --> 00:04:09,899
can't happen.
47
00:04:13,363 --> 00:04:15,008
Promise me
48
00:04:16,654 --> 00:04:18,579
I'll promise, Mother
49
00:04:21,260 --> 00:04:22,700
you just rest.
50
00:04:47,060 --> 00:04:49,124
Who the heck are you?
51
00:04:49,124 --> 00:04:53,419
Did your mother raise you to bring in a rich boyfriend?
52
00:04:53,419 --> 00:04:59,380
Your mother is against this marriage too
53
00:04:59,380 --> 00:05:03,140
If you try just one more time to get MinYoung...
54
00:05:03,140 --> 00:05:06,417
then one slap across the face won't suffice, so you're warned
55
00:05:58,779 --> 00:06:00,979
Why didn't you answer my calls?
56
00:06:00,979 --> 00:06:02,940
Do you know how worried I was?
57
00:06:04,219 --> 00:06:05,300
Sorry
58
00:06:06,184 --> 00:06:07,380
Why do I have to hear that?
59
00:06:08,580 --> 00:06:09,740
What happened?
60
00:06:09,740 --> 00:06:12,380
I just saw you yesterday,
61
00:06:12,380 --> 00:06:15,020
but it feels like I haven't seen you in such a long time.
62
00:06:16,340 --> 00:06:17,100
Don't you agree, oppa?
63
00:06:18,060 --> 00:06:19,740
Jang Soo Hyun
64
00:06:19,740 --> 00:06:21,540
What's going on?
65
00:06:21,540 --> 00:06:25,660
I really liked you, Oppa
66
00:06:27,260 --> 00:06:28,780
Hey, Jang Soo Hyun
67
00:06:28,780 --> 00:06:31,780
If you ask how much I liked you
68
00:06:33,420 --> 00:06:36,340
I can't describe it
69
00:06:36,340 --> 00:06:39,420
Just that you seemed to like me.
70
00:06:39,420 --> 00:06:42,060
And I seemed to like you.
71
00:06:43,100 --> 00:06:44,060
that's why..
72
00:06:45,859 --> 00:06:50,060
Soo Hyun, what are you trying to say?
73
00:06:50,060 --> 00:06:55,780
No matter how much I like you, I can't have you
74
00:07:00,859 --> 00:07:05,540
My Mother...
75
00:07:05,540 --> 00:07:09,060
My Mother won't accept us
76
00:07:11,180 --> 00:07:13,180
Give me some time
77
00:07:13,180 --> 00:07:15,780
It's because of my Mother
78
00:07:15,780 --> 00:07:17,980
That problem, I'll take care of
79
00:07:17,980 --> 00:07:19,660
No
80
00:07:19,660 --> 00:07:23,739
I just realized today that it's not a problem for you to fix
81
00:07:25,060 --> 00:07:25,580
Soo Hyun
82
00:07:25,580 --> 00:07:31,140
Let's break up
83
00:07:32,460 --> 00:07:34,420
What?
84
00:07:34,420 --> 00:07:35,980
I've got nerve, don't I?
85
00:07:35,980 --> 00:07:40,580
To reject a highly eligible bachelor like you.
86
00:07:40,580 --> 00:07:43,739
Even so,
87
00:07:43,739 --> 00:07:45,299
I'm going to break up with you
88
00:07:48,900 --> 00:07:50,660
That's what I want to do.
89
00:07:52,299 --> 00:07:53,820
Break up?
90
00:07:56,580 --> 00:07:57,920
Are you saying this right now,
91
00:07:57,920 --> 00:07:59,260
knowing what it means?
92
00:08:03,500 --> 00:08:06,340
To say that we break up means,
93
00:08:08,060 --> 00:08:12,420
I'll marry some other girl and have children with her.
94
00:08:15,060 --> 00:08:18,179
It means you'll live with another man!
95
00:08:19,980 --> 00:08:23,179
I couldn't stand watching you with another man.
96
00:08:23,179 --> 00:08:25,540
Can you?
97
00:08:31,739 --> 00:08:34,780
No, fine. Let's just forget all that talk.
98
00:08:34,780 --> 00:08:37,260
If we break up,
99
00:08:38,659 --> 00:08:41,179
it means we can't see each other ever again.
100
00:08:43,620 --> 00:08:46,059
Can you live on like that?
101
00:08:47,980 --> 00:08:49,860
Can you live without seeing me?
102
00:08:49,860 --> 00:08:53,420
Then what am I supposed to do?
103
00:08:53,420 --> 00:08:55,540
I,
104
00:08:55,540 --> 00:08:57,780
I'm eating away my mom.
105
00:08:57,780 --> 00:08:59,540
And taking away her spirit.
106
00:08:59,540 --> 00:09:02,780
I can't do that just to marry you.
107
00:09:08,819 --> 00:09:09,980
Don't you think about me too?
108
00:09:36,579 --> 00:09:37,540
I am sorry, oppa.
109
00:09:37,540 --> 00:09:41,020
I have nothing else to say.
110
00:09:41,020 --> 00:09:42,860
I'm gonna go.
111
00:09:44,500 --> 00:09:47,940
Jang Soo Hyun, stop right there
112
00:09:47,940 --> 00:09:57,979
If you don't stop right there now, then we're really over
113
00:10:04,614 --> 00:10:10,622
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
114
00:10:10,622 --> 00:10:14,932
Soo Hyun
115
00:10:14,932 --> 00:10:17,820
Soo Hyun
116
00:10:17,820 --> 00:10:21,379
Soo Hyun
117
00:11:44,061 --> 00:11:50,540
Mother, can't I rest today? I'm totally exhausted
118
00:11:50,540 --> 00:11:54,259
What are you talking about? Do you know how expensive these lessons are?
119
00:11:54,259 --> 00:11:55,424
Mother
120
00:11:55,424 --> 00:11:58,271
You said you had an appointment at 11 o'clock
121
00:11:58,271 --> 00:12:00,701
Did you read all the newspaper articles?
122
00:12:00,701 --> 00:12:02,477
I don't know
123
00:12:02,477 --> 00:12:04,739
Hey MinEe
124
00:12:04,739 --> 00:12:08,900
Is that you MinYoung?
125
00:12:08,900 --> 00:12:13,788
What??
126
00:12:18,220 --> 00:12:23,061
MinYoung!
127
00:12:23,061 --> 00:12:25,820
Oppa
128
00:12:25,820 --> 00:12:28,459
Mother, what's happened?
129
00:12:28,459 --> 00:12:30,299
Are you his parent?
130
00:12:30,299 --> 00:12:35,260
Is MinYoung okay?
131
00:12:35,260 --> 00:12:36,540
Doctor
132
00:12:36,540 --> 00:12:40,139
We found his liver to be in grave trouble.
133
00:12:40,139 --> 00:12:42,313
It's liver disease (acute liver hardening).
134
00:12:42,313 --> 00:12:44,820
Acute liver hardening?
135
00:12:44,820 --> 00:12:47,590
If he doesn't get an organ transplant surgery soon,
136
00:12:47,590 --> 00:12:48,940
Organ transplant surgery?
137
00:12:48,940 --> 00:12:53,620
It can be fatal if we don't operate immediately
138
00:12:53,620 --> 00:13:01,060
Are you telling me that he could die?
139
00:13:01,060 --> 00:13:14,496
I can donate my liver
140
00:13:14,496 --> 00:13:16,660
We have to test first
141
00:13:16,660 --> 00:13:18,120
I gave birth to him,
142
00:13:18,120 --> 00:13:19,580
so there's no reason not to be a match.
143
00:13:19,580 --> 00:13:24,140
We'll let you know if we can use your liver but first get tested
144
00:13:24,140 --> 00:13:26,140
Let's just get it tested first.
145
00:13:26,140 --> 00:13:38,346
Doctor, please save my son
146
00:14:15,300 --> 00:14:23,981
Do you remember the first time we met?
147
00:14:23,981 --> 00:14:28,079
You brought me here
148
00:14:28,079 --> 00:14:30,500
It's really pretty!
149
00:14:37,748 --> 00:14:41,580
That's us
150
00:14:41,580 --> 00:14:48,219
I'll promise this
151
00:14:48,219 --> 00:15:03,779
I'll promise to protect you forever. You'll never regret it.
152
00:15:03,779 --> 00:15:13,300
You're the only one I love
153
00:15:13,300 --> 00:15:16,330
I love you.
154
00:15:32,500 --> 00:15:37,820
Thank you Oppa.
155
00:16:21,299 --> 00:16:24,614
Mother, how is Oppa?
156
00:16:24,614 --> 00:16:27,226
He just fell asleep
157
00:16:27,226 --> 00:16:30,282
How can this happen?
158
00:16:30,282 --> 00:16:31,588
It doesn't make sense
159
00:16:31,588 --> 00:16:35,480
Don't worry. Your brother is going to be fine
160
00:16:35,480 --> 00:16:36,865
Mom, what about the transplant?
161
00:16:36,865 --> 00:16:39,620
I got tested already, so don't worry too much.
162
00:16:39,620 --> 00:16:42,586
Doctor
163
00:16:47,020 --> 00:16:48,907
How's the patient?
164
00:16:48,907 --> 00:16:51,980
He has no energy and just sleeps
165
00:16:51,980 --> 00:16:54,299
The liver tests are out
166
00:16:54,299 --> 00:16:56,822
It's going to be difficult to use your liver
167
00:16:56,822 --> 00:16:59,739
What? Why doctor?
168
00:16:59,739 --> 00:17:01,780
You have hepatitis B.
169
00:17:01,780 --> 00:17:02,940
I do?
170
00:17:02,940 --> 00:17:05,739
You didn't know? In any case, you can't donate
171
00:17:05,739 --> 00:17:06,660
What do you mean, it won't do?
172
00:17:06,660 --> 00:17:09,739
If you have hepatitis B, you can't donate
173
00:17:09,739 --> 00:17:14,951
Don't say that. Can't you just go ahead?
174
00:17:14,951 --> 00:17:21,700
Please save my son. I don't care what happens to me
175
00:17:21,700 --> 00:17:25,340
It'll be better to look at other relatives
176
00:17:25,340 --> 00:17:27,900
I'll do it. I'm his younger sister. That should be okay, right?
177
00:17:31,739 --> 00:17:33,540
No, you can't
178
00:17:33,540 --> 00:17:34,500
Why not?
179
00:17:34,500 --> 00:17:35,849
You're too young
180
00:17:35,849 --> 00:17:40,940
You have to go to college. You can't have an operation now
181
00:17:40,940 --> 00:17:43,260
I'll look for other possible donors
182
00:17:43,260 --> 00:17:49,980
Mother, who else is there? It's the liver. Who is going to donate a liver?
183
00:17:49,980 --> 00:17:52,260
What if something goes wrong? What will happen to Oppa?
184
00:17:52,260 --> 00:17:54,060
I'll take care of it
185
00:17:54,060 --> 00:18:01,344
Mother, I'm not a child any more. If I can help Oppa, I will, so don't worry
186
00:18:39,953 --> 00:18:42,957
Let's meet here every year
187
00:18:42,957 --> 00:18:46,340
That's us
188
00:18:46,340 --> 00:18:50,020
You're the only woman I love
189
00:18:50,020 --> 00:18:51,579
I love you.
190
00:19:17,046 --> 00:19:18,379
Soo Hyun
191
00:19:18,379 --> 00:19:24,939
How's your mother?
192
00:19:24,939 --> 00:19:27,620
She's okay
193
00:19:27,620 --> 00:19:32,780
That's a relief. I should have visited but I haven't had the time to go
194
00:19:32,780 --> 00:19:35,819
Thanks for saying that
195
00:19:35,819 --> 00:19:42,179
What do you mean, thanks? Your mother treated me so affectionately when she worked at our home.
196
00:19:42,400 --> 00:19:45,743
Your mother is like family to me too.
197
00:19:45,743 --> 00:19:50,393
Why do you look so down?
198
00:19:50,393 --> 00:19:58,080
I broke up with MinYoung
199
00:19:58,080 --> 00:20:02,400
You broke up with MinYoung?
200
00:20:02,400 --> 00:20:05,021
Really?
201
00:20:05,021 --> 00:20:11,003
Was it because of MinYoung's mother?
202
00:20:15,601 --> 00:20:24,561
I mean, it's not 1 year but 8 years of dating and now she's objecting
203
00:20:24,561 --> 00:20:27,722
Does he really love you?
204
00:20:27,722 --> 00:20:31,440
I wonder about that
205
00:20:31,440 --> 00:20:38,092
We did break up, but I feel so empty in my heart.
206
00:20:38,092 --> 00:20:40,600
Soo-hyun...
207
00:20:40,600 --> 00:20:46,921
Today is the 8th anniversary of meeting MinYoung for the first time
208
00:20:46,921 --> 00:20:53,719
We meet at the bench each year
209
00:20:53,719 --> 00:20:59,200
Did MinYoung show up?
210
00:20:59,200 --> 00:21:09,359
He probably wouldn't be in the mood to show up after you broke up with him
211
00:21:09,359 --> 00:21:17,720
That's so right. I'm funny. After breaking up with him and expecting him to show up there
212
00:21:17,720 --> 00:21:20,802
I'm just disappointed that he didn't show up
213
00:21:20,802 --> 00:21:32,688
Soo Hyun, cheer up. At least you have 8 years of memories of loving him
214
00:21:32,688 --> 00:21:37,050
Even with those memories, you can be plenty happy
215
00:21:37,050 --> 00:21:40,840
Really?
216
00:21:40,840 --> 00:21:44,800
Of course
217
00:21:44,800 --> 00:21:55,639
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
218
00:21:59,332 --> 00:22:03,042
Cheer up
219
00:22:03,042 --> 00:22:04,800
Thanks, I'll be going now
220
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
Go safely
221
00:22:22,319 --> 00:22:31,960
Yes, you live with your memories. I'll stay next to MinYoung
222
00:22:31,960 --> 00:22:40,440
Unni
223
00:22:58,720 --> 00:23:06,440
From now on, don't let me see such substandard breads.
224
00:23:06,440 --> 00:23:08,686
I'm confused if I'm standing in a five-star hotel bakery,
225
00:23:08,686 --> 00:23:10,932
or the bread shop in the neighborhood.
226
00:23:27,720 --> 00:23:30,340
Don't even bother with those.
227
00:23:30,340 --> 00:23:32,960
Throw them away.
228
00:23:32,960 --> 00:23:39,640
These? Why? I just baked these.
229
00:23:39,640 --> 00:23:42,720
Throw them away immediately.
230
00:23:42,720 --> 00:23:52,560
So, Director, do you mean we can't sell hotcakes anymore?
231
00:23:57,799 --> 00:24:01,040
I clearly said to throw them away. Immediately, right now.
232
00:24:01,040 --> 00:24:04,879
Sorry, but I can't.
233
00:24:04,879 --> 00:24:06,520
What?
234
00:24:06,520 --> 00:24:09,120
Why did you do that, Jang Soo-hyun.
235
00:24:09,120 --> 00:24:11,720
Hurry and follow what the director ordered.
236
00:24:11,720 --> 00:24:18,160
But first I wanted to know the exact reason why we can't be selling hotcakes here anymore.
237
00:24:18,160 --> 00:24:22,559
First, it doesn't suit the hotel's image.
238
00:24:22,559 --> 00:24:26,600
Second, it doesn't suit my management style.
239
00:24:26,600 --> 00:24:28,439
Satisfied now?
240
00:24:28,439 --> 00:24:33,166
I'm not sure if your judgment is right or wrong.
241
00:24:33,166 --> 00:24:37,685
But for me, I wish I could see these hotcakes here everyday.
242
00:24:37,685 --> 00:24:45,160
Because, these hotcakes have been here for over 10 years. Therefore, they've been here much longer than me.
243
00:24:45,160 --> 00:24:48,979
And many foreign customers still prefer these with their morning coffee, instead of fancy pastries.
244
00:24:48,979 --> 00:24:52,798
And the sales for these are higher than average number as well.
245
00:25:01,400 --> 00:25:03,760
Your name?
246
00:25:03,760 --> 00:25:05,559
It's Jang Soo-hyun.
247
00:25:05,559 --> 00:25:09,972
Miss Jang Soo-hyun, do you like hotcakes?
248
00:25:09,972 --> 00:25:11,439
Yes.
249
00:25:11,439 --> 00:25:13,840
Then it seems you will have to make a decision.
250
00:25:13,840 --> 00:25:16,940
If you must bake hotcakes,
251
00:25:16,940 --> 00:25:20,040
then go to the neighborhood bread shop.
252
00:25:20,040 --> 00:25:25,720
Or perhaps you should grow old sooner to be an ajumma.
253
00:25:32,879 --> 00:25:35,539
Did your mother ever make you hotcakes to eat
254
00:25:35,539 --> 00:25:38,199
when you were little?
255
00:25:38,200 --> 00:25:43,759
Do you remember how happy you were then?
256
00:25:43,759 --> 00:25:56,720
Director, please just try these hotcakes once. If you still insist they are not tasty, then I won't say another word again.
257
00:26:14,960 --> 00:26:20,759
Mom.
258
00:26:20,759 --> 00:26:32,048
I made these hotcakes, but they're all messed up.
259
00:26:32,048 --> 00:26:34,360
It's alright, Tae-woo.
260
00:26:34,360 --> 00:26:38,199
You did a great job, they look pretty.
261
00:26:38,199 --> 00:26:40,160
Hurry and try them.
262
00:26:40,160 --> 00:26:45,240
Okay, Tae-woo.
263
00:27:00,560 --> 00:27:02,759
Hey, Jang Soo-hyun, are you nuts!
264
00:27:02,759 --> 00:27:04,120
You're out of your mind.
265
00:27:04,120 --> 00:27:07,101
Lots of customers still like those hotcakes.
266
00:27:07,101 --> 00:27:10,082
I can't let the customers down just because the cakes don't suit the director's preference.
267
00:27:10,082 --> 00:27:14,221
This girl.. you still don't get it?
268
00:27:14,221 --> 00:27:18,360
Do you want to get fired over these hotcakes?
269
00:27:18,360 --> 00:27:22,759
You're here.
270
00:27:27,280 --> 00:27:33,199
I plan to move these walnut pies in the middle of the display counter. What do you think?
271
00:27:33,199 --> 00:27:40,759
That's fine. Then I guess we can put hotcakes where the walnut pies were.
272
00:27:40,759 --> 00:27:44,800
What? Hotcakes?
273
00:27:44,800 --> 00:27:49,120
Wow! Great!
274
00:27:49,120 --> 00:27:52,000
You did it!
275
00:27:52,000 --> 00:27:54,800
Aigoo this is great.
276
00:28:26,920 --> 00:28:30,040
You're leaving without eating?
277
00:28:31,440 --> 00:28:35,400
Don't you think you should eat one meal here, since you haven't been home in so long?
278
00:28:39,640 --> 00:28:42,520
Because I don't think the food will go down.
279
00:28:42,520 --> 00:28:44,560
What?
280
00:28:46,359 --> 00:28:50,579
When I think about Mother who passed away, after spending her life devoid of her husband's love,
281
00:28:50,579 --> 00:28:54,799
I don't think the food will go down my throat, i said.
282
00:28:57,800 --> 00:28:59,359
I'll leave now.
283
00:29:10,959 --> 00:29:13,239
Doctor, how did it go?
284
00:29:13,239 --> 00:29:19,199
The problem is your daughter's liver size doesn't match.
285
00:29:21,239 --> 00:29:23,520
What do you mean by that?
286
00:29:23,520 --> 00:29:28,479
Then what's going to happen then?
287
00:29:28,479 --> 00:29:32,120
It means the chance of transplant becomes slim.
288
00:29:32,900 --> 00:29:33,579
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
289
00:29:33,579 --> 00:29:34,820
What?
290
00:29:36,300 --> 00:29:38,179
Then...
291
00:29:39,060 --> 00:29:41,380
Then what are we supposed to do now? Doctor?
292
00:29:41,380 --> 00:29:47,620
It's best we hurry and find someone in the family or friends who can give the transplant.
293
00:29:52,780 --> 00:29:55,859
Auntie. Auntie, I plead you.
294
00:29:55,859 --> 00:29:58,699
You're the only one with the same blood type.
295
00:29:58,699 --> 00:30:03,100
Please just come and take the test at the transplant department. You can decide later, please?
296
00:30:03,100 --> 00:30:04,180
Okay? Auntie?
297
00:30:04,180 --> 00:30:05,940
Auntie!
298
00:30:06,340 --> 00:30:07,600
Uncle, it's me, Min-yeong's mother.
299
00:30:07,600 --> 00:30:08,860
Uncle, please let me come inside.
300
00:30:08,860 --> 00:30:12,340
Or just let me talk to you for a second, please.
301
00:30:12,340 --> 00:30:15,540
It only takes 2 months to heal after the liver transplant.
302
00:30:16,300 --> 00:30:22,860
Please, for me, no for Min-yeong, please consider it.
303
00:30:22,860 --> 00:30:24,780
Uncle, Uncle, please.
304
00:30:26,660 --> 00:30:29,580
UNCLE! UNCLE! PLEASE!
305
00:30:30,100 --> 00:30:31,980
Uncle!
306
00:30:55,299 --> 00:30:58,060
"Liver, Heart, Various Organs, CALL"
307
00:31:04,700 --> 00:31:07,540
This is the monetary amount you've asked for.
308
00:31:10,220 --> 00:31:12,180
But ...
309
00:31:12,700 --> 00:31:14,020
You are certain, right?
310
00:31:15,700 --> 00:31:18,980
It is not hard to find a liver.
311
00:31:18,980 --> 00:31:20,420
Money is the issue.
312
00:31:20,420 --> 00:31:24,140
First we need to turn this over to our contact in China,
313
00:31:24,140 --> 00:31:26,780
we'll start with this $75 thousand dollars.
314
00:31:26,780 --> 00:31:29,700
And the rest you pay when you're in China,
315
00:31:29,700 --> 00:31:32,620
after the surgery is done.
316
00:31:39,020 --> 00:31:40,700
Min-yeong...
317
00:31:40,700 --> 00:31:42,500
Don't you worry at all.
318
00:31:43,139 --> 00:31:45,500
You're not dying, no matter what.
319
00:31:46,259 --> 00:31:49,060
I will try everything,
320
00:31:49,060 --> 00:31:51,419
in order to save you.
321
00:31:51,900 --> 00:31:53,020
For sure.
322
00:31:56,620 --> 00:31:58,740
Min-yeong! Min-yeong!
323
00:32:03,940 --> 00:32:05,620
Min-yeong! Min-yeong!
324
00:32:06,020 --> 00:32:07,060
Min-yeong!
325
00:32:07,060 --> 00:32:09,430
Please come! His blood pressure dropped to 45.
326
00:32:09,430 --> 00:32:11,800
Hurry!
327
00:32:11,801 --> 00:32:12,859
Hurry! Come, hurry!
328
00:32:12,859 --> 00:32:13,780
Hurry!
329
00:32:15,180 --> 00:32:17,300
Min-yeong, it's Mom.
330
00:32:17,300 --> 00:32:21,060
Please open your eyes. Come on.
331
00:32:22,500 --> 00:32:25,340
Doctor, what's happening to my Min-yeong?
332
00:32:26,099 --> 00:32:30,340
There is only one thing to do.
333
00:32:39,380 --> 00:32:42,220
Yeah, Min-yeong, don't you worry.
334
00:32:42,700 --> 00:32:45,140
You'll be fine after a transplant.
335
00:32:45,140 --> 00:32:47,140
Just stay here.
336
00:32:47,140 --> 00:32:49,020
Don't worry.
337
00:32:49,020 --> 00:32:53,260
Trust me. Mom's got a plan, okay?
338
00:32:53,740 --> 00:32:55,860
Just trust me, Min-yeong.
339
00:32:59,620 --> 00:33:04,460
What did you say? I already gave you money. You took the money, and now you say you can't give transplant organ?
340
00:33:04,460 --> 00:33:07,700
You're the one who said you can find a liver in China!
341
00:33:07,700 --> 00:33:09,280
Hey you better keep your promise!
342
00:33:09,280 --> 00:33:10,860
Or else I'm reporting you to the police!
343
00:33:11,460 --> 00:33:13,019
What did you say?
344
00:33:13,019 --> 00:33:14,620
Hey! Hey!
345
00:33:14,620 --> 00:33:18,019
Don't hang up. Please! Hey you bastard!
346
00:33:18,019 --> 00:33:56,540
Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii
347
00:33:56,540 --> 00:33:58,220
Next person, please.
348
00:33:59,780 --> 00:34:01,100
Miss Lee Jong-Soo?
349
00:34:09,739 --> 00:34:12,619
You're destined to be conned this year.
350
00:34:13,580 --> 00:34:15,619
It appears your son is about to die.
351
00:34:16,540 --> 00:34:18,059
Will my son live?
352
00:34:18,059 --> 00:34:19,580
No, please save him.
353
00:34:19,580 --> 00:34:21,680
Where can I go to find a cure for him?
354
00:34:21,680 --> 00:34:23,780
Please tell me. I'll go anywhere.
355
00:34:23,780 --> 00:34:25,880
Your son's fate is one which can only live,
356
00:34:25,880 --> 00:34:27,980
if he overrides another's.
357
00:34:28,660 --> 00:34:29,580
What?
358
00:34:29,580 --> 00:34:31,580
There's already been a savior in his life.
359
00:34:31,980 --> 00:34:33,739
Look for this person near you.
360
00:34:35,379 --> 00:34:36,580
A savior?
361
00:34:38,379 --> 00:34:41,100
How can I tell? Whether or not he's the savior?
362
00:34:41,100 --> 00:34:42,639
You will know when you see this person.
363
00:34:42,639 --> 00:34:44,178
You will get the feeling.
364
00:34:44,179 --> 00:34:45,639
And when that happens,
365
00:34:45,639 --> 00:34:47,099
hold on to this person no matter what.
366
00:34:47,100 --> 00:34:48,900
That will be your last chance.
367
00:34:48,900 --> 00:34:50,700
That is the only way for your son to live.
368
00:34:51,220 --> 00:34:52,900
Did you understand what I said?
369
00:35:00,580 --> 00:35:01,819
Seong-mi!
370
00:35:02,580 --> 00:35:05,420
What happened? He's admitted to the hospital?
371
00:35:05,420 --> 00:35:07,340
Soo-hyun...
372
00:35:14,340 --> 00:35:15,619
Oppa!
373
00:35:17,299 --> 00:35:18,980
What happened to you?
374
00:35:41,819 --> 00:35:42,980
What?
375
00:35:43,499 --> 00:35:45,020
Liver transplant?
376
00:35:45,940 --> 00:35:48,900
Then, are you saying if he doesn't get a liver transplant,
377
00:35:48,900 --> 00:35:51,860
then he might die?
378
00:35:51,860 --> 00:35:52,900
Yes.
379
00:35:52,900 --> 00:35:55,780
I don't know how this situation came about either.
380
00:35:57,940 --> 00:35:59,620
This makes no sense.
381
00:36:00,140 --> 00:36:01,980
How can this happen?
382
00:36:03,180 --> 00:36:04,259
How?
383
00:36:04,740 --> 00:36:09,620
I looked at organ transplant records, and the chance of finding a matching one is like picking a star from the sky.
384
00:36:09,620 --> 00:36:11,340
And the waiting list is huge too.
385
00:36:11,340 --> 00:36:12,900
Seong-mi...
386
00:36:13,340 --> 00:36:15,420
Why does he need to suffer this?
387
00:36:15,980 --> 00:36:17,140
What to do?
388
00:36:17,140 --> 00:36:19,699
His family was so mean to you,
389
00:36:19,699 --> 00:36:21,660
so I thought it was a punishment.
390
00:36:22,100 --> 00:36:26,340
Seong-mi, what am I gonna do about oppa?
391
00:36:26,340 --> 00:36:28,280
As they say, even if you're in a tiger's den,
392
00:36:28,280 --> 00:36:30,220
you just need to keep your mind alert.
393
00:36:30,699 --> 00:36:33,300
Don't be weak.
394
00:36:33,300 --> 00:36:36,140
You and Min-yeong ssi already broke up.
395
00:36:36,140 --> 00:36:42,420
Whether or not Min-yeong gets the surgery, his mother will take care of everything, so don't you get involved.
396
00:36:42,420 --> 00:36:44,220
How could I do that, Seong-mi?
397
00:36:44,220 --> 00:36:45,860
This is what I was afraid of.
398
00:36:46,340 --> 00:36:49,139
I was tormented about letting you know.
399
00:36:49,139 --> 00:36:52,780
But I called you because I thought you should know.
400
00:36:53,820 --> 00:36:56,180
Thank you, Seong-mi.
401
00:36:58,580 --> 00:37:00,860
This doesn't seem real.
402
00:37:11,220 --> 00:37:12,580
What's wrong, Soo-hyun?
403
00:37:12,980 --> 00:37:14,820
Seong-mi, I'm gonna get going first then.
404
00:37:14,820 --> 00:37:17,060
You're just gonna go? Have some tea first.
405
00:37:17,060 --> 00:37:19,340
No, next time. I'll call you.
406
00:37:32,460 --> 00:37:37,100
Your son's fate is one that can only live if he overrides another's life.
407
00:37:38,139 --> 00:37:40,180
His savior already appeared.
408
00:37:40,180 --> 00:37:42,259
Look around you to find this person.
409
00:37:45,860 --> 00:37:47,420
Wait.
410
00:37:52,780 --> 00:37:54,340
Long time no see.
411
00:38:18,060 --> 00:38:20,420
Back then you said this, right?
412
00:38:20,859 --> 00:38:23,380
That you love my son?
413
00:38:26,780 --> 00:38:27,820
Yes.
414
00:38:27,820 --> 00:38:30,780
Then prove it to me. And I'll believe you.
415
00:38:31,820 --> 00:38:34,300
What kind of proof?
416
00:38:36,219 --> 00:38:38,540
We need your liver.
417
00:38:40,020 --> 00:38:40,979
What?
418
00:38:41,620 --> 00:38:43,699
You didn't understand me?
419
00:38:43,699 --> 00:38:46,859
I said we need your liver right now.
30009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.