All language subtitles for DonT Hesitate.EP-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,540 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 2 00:00:17,540 --> 00:00:22,380 Who are you? Who are you to turn MinYoung into this mess? 3 00:00:22,380 --> 00:00:26,180 What's so great about you to do this to MinYoung? 4 00:00:26,180 --> 00:00:28,685 Did your mother raise you to be like this? 5 00:00:28,685 --> 00:00:30,660 To bring in a rich boyfriend? 6 00:00:33,100 --> 00:00:36,180 It's okay to say whatever you want about me but, 7 00:00:38,979 --> 00:00:42,948 leave my mother alone. 8 00:00:42,948 --> 00:00:46,699 It's the one's without money that do this sort of thing 9 00:00:46,699 --> 00:00:48,700 Yes 10 00:00:48,700 --> 00:00:51,860 We don't have much money 11 00:00:51,860 --> 00:00:57,220 But I've never been embarrassed because we don't have much money. 12 00:00:59,222 --> 00:01:00,633 I don't believe poverty to be an offense. 13 00:01:00,633 --> 00:01:02,140 Poverty is an offense. 14 00:01:02,140 --> 00:01:05,940 Your mother does not want to send you into this marriage because your household is so poor. 15 00:01:05,940 --> 00:01:11,140 There's nothing more to discuss. Break up with MinYoung right away. 16 00:01:11,140 --> 00:01:15,459 If there's one more time you show up with MinYoung... 17 00:01:15,459 --> 00:01:19,336 then one slap across the face will not be enough for you 18 00:01:28,897 --> 00:01:30,020 Who's that? 19 00:01:30,020 --> 00:01:31,899 That lady is too much 20 00:01:31,899 --> 00:01:36,220 Our lady is so good. How can that woman say those things? 21 00:01:36,220 --> 00:01:37,544 Are you okay? 22 00:01:37,544 --> 00:01:39,085 Soo Hyun 23 00:01:39,085 --> 00:01:40,500 Is there a problem? 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Sister 25 00:01:44,699 --> 00:01:47,460 What happened? 26 00:02:49,459 --> 00:02:51,739 What is it, Soo-ho? 27 00:02:51,739 --> 00:02:55,019 Huh? 28 00:02:55,019 --> 00:02:56,419 Mother? 29 00:02:56,419 --> 00:03:17,740 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 30 00:03:17,740 --> 00:03:19,060 Mother! 31 00:03:22,980 --> 00:03:24,580 You're here? 32 00:03:24,580 --> 00:03:28,500 I'm fine 33 00:03:28,500 --> 00:03:29,899 What do you mean, you're fine? 34 00:03:29,899 --> 00:03:32,259 They said she has arrhythmia. 35 00:03:32,259 --> 00:03:34,619 Mother was in danger. We can't leave her by herself 36 00:03:34,619 --> 00:03:36,580 What will happen if she faints again when we're not here? 37 00:03:36,580 --> 00:03:39,038 I'm scared just thinking about it 38 00:03:39,038 --> 00:03:41,300 Why? 39 00:03:41,300 --> 00:03:43,260 Get me some water 40 00:03:43,260 --> 00:03:44,899 Okay 41 00:03:50,500 --> 00:03:54,267 They say stress is the worst for arrhythmia. 42 00:03:54,267 --> 00:03:59,152 I'm sorry, Mother it's my fault. 43 00:03:59,152 --> 00:04:01,300 Soo Hyun 44 00:04:01,300 --> 00:04:01,947 Yes Mother 45 00:04:04,820 --> 00:04:06,820 That marriage... 46 00:04:08,556 --> 00:04:09,899 can't happen. 47 00:04:13,363 --> 00:04:15,008 Promise me 48 00:04:16,654 --> 00:04:18,579 I'll promise, Mother 49 00:04:21,260 --> 00:04:22,700 you just rest. 50 00:04:47,060 --> 00:04:49,124 Who the heck are you? 51 00:04:49,124 --> 00:04:53,419 Did your mother raise you to bring in a rich boyfriend? 52 00:04:53,419 --> 00:04:59,380 Your mother is against this marriage too 53 00:04:59,380 --> 00:05:03,140 If you try just one more time to get MinYoung... 54 00:05:03,140 --> 00:05:06,417 then one slap across the face won't suffice, so you're warned 55 00:05:58,779 --> 00:06:00,979 Why didn't you answer my calls? 56 00:06:00,979 --> 00:06:02,940 Do you know how worried I was? 57 00:06:04,219 --> 00:06:05,300 Sorry 58 00:06:06,184 --> 00:06:07,380 Why do I have to hear that? 59 00:06:08,580 --> 00:06:09,740 What happened? 60 00:06:09,740 --> 00:06:12,380 I just saw you yesterday, 61 00:06:12,380 --> 00:06:15,020 but it feels like I haven't seen you in such a long time. 62 00:06:16,340 --> 00:06:17,100 Don't you agree, oppa? 63 00:06:18,060 --> 00:06:19,740 Jang Soo Hyun 64 00:06:19,740 --> 00:06:21,540 What's going on? 65 00:06:21,540 --> 00:06:25,660 I really liked you, Oppa 66 00:06:27,260 --> 00:06:28,780 Hey, Jang Soo Hyun 67 00:06:28,780 --> 00:06:31,780 If you ask how much I liked you 68 00:06:33,420 --> 00:06:36,340 I can't describe it 69 00:06:36,340 --> 00:06:39,420 Just that you seemed to like me. 70 00:06:39,420 --> 00:06:42,060 And I seemed to like you. 71 00:06:43,100 --> 00:06:44,060 that's why.. 72 00:06:45,859 --> 00:06:50,060 Soo Hyun, what are you trying to say? 73 00:06:50,060 --> 00:06:55,780 No matter how much I like you, I can't have you 74 00:07:00,859 --> 00:07:05,540 My Mother... 75 00:07:05,540 --> 00:07:09,060 My Mother won't accept us 76 00:07:11,180 --> 00:07:13,180 Give me some time 77 00:07:13,180 --> 00:07:15,780 It's because of my Mother 78 00:07:15,780 --> 00:07:17,980 That problem, I'll take care of 79 00:07:17,980 --> 00:07:19,660 No 80 00:07:19,660 --> 00:07:23,739 I just realized today that it's not a problem for you to fix 81 00:07:25,060 --> 00:07:25,580 Soo Hyun 82 00:07:25,580 --> 00:07:31,140 Let's break up 83 00:07:32,460 --> 00:07:34,420 What? 84 00:07:34,420 --> 00:07:35,980 I've got nerve, don't I? 85 00:07:35,980 --> 00:07:40,580 To reject a highly eligible bachelor like you. 86 00:07:40,580 --> 00:07:43,739 Even so, 87 00:07:43,739 --> 00:07:45,299 I'm going to break up with you 88 00:07:48,900 --> 00:07:50,660 That's what I want to do. 89 00:07:52,299 --> 00:07:53,820 Break up? 90 00:07:56,580 --> 00:07:57,920 Are you saying this right now, 91 00:07:57,920 --> 00:07:59,260 knowing what it means? 92 00:08:03,500 --> 00:08:06,340 To say that we break up means, 93 00:08:08,060 --> 00:08:12,420 I'll marry some other girl and have children with her. 94 00:08:15,060 --> 00:08:18,179 It means you'll live with another man! 95 00:08:19,980 --> 00:08:23,179 I couldn't stand watching you with another man. 96 00:08:23,179 --> 00:08:25,540 Can you? 97 00:08:31,739 --> 00:08:34,780 No, fine. Let's just forget all that talk. 98 00:08:34,780 --> 00:08:37,260 If we break up, 99 00:08:38,659 --> 00:08:41,179 it means we can't see each other ever again. 100 00:08:43,620 --> 00:08:46,059 Can you live on like that? 101 00:08:47,980 --> 00:08:49,860 Can you live without seeing me? 102 00:08:49,860 --> 00:08:53,420 Then what am I supposed to do? 103 00:08:53,420 --> 00:08:55,540 I, 104 00:08:55,540 --> 00:08:57,780 I'm eating away my mom. 105 00:08:57,780 --> 00:08:59,540 And taking away her spirit. 106 00:08:59,540 --> 00:09:02,780 I can't do that just to marry you. 107 00:09:08,819 --> 00:09:09,980 Don't you think about me too? 108 00:09:36,579 --> 00:09:37,540 I am sorry, oppa. 109 00:09:37,540 --> 00:09:41,020 I have nothing else to say. 110 00:09:41,020 --> 00:09:42,860 I'm gonna go. 111 00:09:44,500 --> 00:09:47,940 Jang Soo Hyun, stop right there 112 00:09:47,940 --> 00:09:57,979 If you don't stop right there now, then we're really over 113 00:10:04,614 --> 00:10:10,622 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 114 00:10:10,622 --> 00:10:14,932 Soo Hyun 115 00:10:14,932 --> 00:10:17,820 Soo Hyun 116 00:10:17,820 --> 00:10:21,379 Soo Hyun 117 00:11:44,061 --> 00:11:50,540 Mother, can't I rest today? I'm totally exhausted 118 00:11:50,540 --> 00:11:54,259 What are you talking about? Do you know how expensive these lessons are? 119 00:11:54,259 --> 00:11:55,424 Mother 120 00:11:55,424 --> 00:11:58,271 You said you had an appointment at 11 o'clock 121 00:11:58,271 --> 00:12:00,701 Did you read all the newspaper articles? 122 00:12:00,701 --> 00:12:02,477 I don't know 123 00:12:02,477 --> 00:12:04,739 Hey MinEe 124 00:12:04,739 --> 00:12:08,900 Is that you MinYoung? 125 00:12:08,900 --> 00:12:13,788 What?? 126 00:12:18,220 --> 00:12:23,061 MinYoung! 127 00:12:23,061 --> 00:12:25,820 Oppa 128 00:12:25,820 --> 00:12:28,459 Mother, what's happened? 129 00:12:28,459 --> 00:12:30,299 Are you his parent? 130 00:12:30,299 --> 00:12:35,260 Is MinYoung okay? 131 00:12:35,260 --> 00:12:36,540 Doctor 132 00:12:36,540 --> 00:12:40,139 We found his liver to be in grave trouble. 133 00:12:40,139 --> 00:12:42,313 It's liver disease (acute liver hardening). 134 00:12:42,313 --> 00:12:44,820 Acute liver hardening? 135 00:12:44,820 --> 00:12:47,590 If he doesn't get an organ transplant surgery soon, 136 00:12:47,590 --> 00:12:48,940 Organ transplant surgery? 137 00:12:48,940 --> 00:12:53,620 It can be fatal if we don't operate immediately 138 00:12:53,620 --> 00:13:01,060 Are you telling me that he could die? 139 00:13:01,060 --> 00:13:14,496 I can donate my liver 140 00:13:14,496 --> 00:13:16,660 We have to test first 141 00:13:16,660 --> 00:13:18,120 I gave birth to him, 142 00:13:18,120 --> 00:13:19,580 so there's no reason not to be a match. 143 00:13:19,580 --> 00:13:24,140 We'll let you know if we can use your liver but first get tested 144 00:13:24,140 --> 00:13:26,140 Let's just get it tested first. 145 00:13:26,140 --> 00:13:38,346 Doctor, please save my son 146 00:14:15,300 --> 00:14:23,981 Do you remember the first time we met? 147 00:14:23,981 --> 00:14:28,079 You brought me here 148 00:14:28,079 --> 00:14:30,500 It's really pretty! 149 00:14:37,748 --> 00:14:41,580 That's us 150 00:14:41,580 --> 00:14:48,219 I'll promise this 151 00:14:48,219 --> 00:15:03,779 I'll promise to protect you forever. You'll never regret it. 152 00:15:03,779 --> 00:15:13,300 You're the only one I love 153 00:15:13,300 --> 00:15:16,330 I love you. 154 00:15:32,500 --> 00:15:37,820 Thank you Oppa. 155 00:16:21,299 --> 00:16:24,614 Mother, how is Oppa? 156 00:16:24,614 --> 00:16:27,226 He just fell asleep 157 00:16:27,226 --> 00:16:30,282 How can this happen? 158 00:16:30,282 --> 00:16:31,588 It doesn't make sense 159 00:16:31,588 --> 00:16:35,480 Don't worry. Your brother is going to be fine 160 00:16:35,480 --> 00:16:36,865 Mom, what about the transplant? 161 00:16:36,865 --> 00:16:39,620 I got tested already, so don't worry too much. 162 00:16:39,620 --> 00:16:42,586 Doctor 163 00:16:47,020 --> 00:16:48,907 How's the patient? 164 00:16:48,907 --> 00:16:51,980 He has no energy and just sleeps 165 00:16:51,980 --> 00:16:54,299 The liver tests are out 166 00:16:54,299 --> 00:16:56,822 It's going to be difficult to use your liver 167 00:16:56,822 --> 00:16:59,739 What? Why doctor? 168 00:16:59,739 --> 00:17:01,780 You have hepatitis B. 169 00:17:01,780 --> 00:17:02,940 I do? 170 00:17:02,940 --> 00:17:05,739 You didn't know? In any case, you can't donate 171 00:17:05,739 --> 00:17:06,660 What do you mean, it won't do? 172 00:17:06,660 --> 00:17:09,739 If you have hepatitis B, you can't donate 173 00:17:09,739 --> 00:17:14,951 Don't say that. Can't you just go ahead? 174 00:17:14,951 --> 00:17:21,700 Please save my son. I don't care what happens to me 175 00:17:21,700 --> 00:17:25,340 It'll be better to look at other relatives 176 00:17:25,340 --> 00:17:27,900 I'll do it. I'm his younger sister. That should be okay, right? 177 00:17:31,739 --> 00:17:33,540 No, you can't 178 00:17:33,540 --> 00:17:34,500 Why not? 179 00:17:34,500 --> 00:17:35,849 You're too young 180 00:17:35,849 --> 00:17:40,940 You have to go to college. You can't have an operation now 181 00:17:40,940 --> 00:17:43,260 I'll look for other possible donors 182 00:17:43,260 --> 00:17:49,980 Mother, who else is there? It's the liver. Who is going to donate a liver? 183 00:17:49,980 --> 00:17:52,260 What if something goes wrong? What will happen to Oppa? 184 00:17:52,260 --> 00:17:54,060 I'll take care of it 185 00:17:54,060 --> 00:18:01,344 Mother, I'm not a child any more. If I can help Oppa, I will, so don't worry 186 00:18:39,953 --> 00:18:42,957 Let's meet here every year 187 00:18:42,957 --> 00:18:46,340 That's us 188 00:18:46,340 --> 00:18:50,020 You're the only woman I love 189 00:18:50,020 --> 00:18:51,579 I love you. 190 00:19:17,046 --> 00:19:18,379 Soo Hyun 191 00:19:18,379 --> 00:19:24,939 How's your mother? 192 00:19:24,939 --> 00:19:27,620 She's okay 193 00:19:27,620 --> 00:19:32,780 That's a relief. I should have visited but I haven't had the time to go 194 00:19:32,780 --> 00:19:35,819 Thanks for saying that 195 00:19:35,819 --> 00:19:42,179 What do you mean, thanks? Your mother treated me so affectionately when she worked at our home. 196 00:19:42,400 --> 00:19:45,743 Your mother is like family to me too. 197 00:19:45,743 --> 00:19:50,393 Why do you look so down? 198 00:19:50,393 --> 00:19:58,080 I broke up with MinYoung 199 00:19:58,080 --> 00:20:02,400 You broke up with MinYoung? 200 00:20:02,400 --> 00:20:05,021 Really? 201 00:20:05,021 --> 00:20:11,003 Was it because of MinYoung's mother? 202 00:20:15,601 --> 00:20:24,561 I mean, it's not 1 year but 8 years of dating and now she's objecting 203 00:20:24,561 --> 00:20:27,722 Does he really love you? 204 00:20:27,722 --> 00:20:31,440 I wonder about that 205 00:20:31,440 --> 00:20:38,092 We did break up, but I feel so empty in my heart. 206 00:20:38,092 --> 00:20:40,600 Soo-hyun... 207 00:20:40,600 --> 00:20:46,921 Today is the 8th anniversary of meeting MinYoung for the first time 208 00:20:46,921 --> 00:20:53,719 We meet at the bench each year 209 00:20:53,719 --> 00:20:59,200 Did MinYoung show up? 210 00:20:59,200 --> 00:21:09,359 He probably wouldn't be in the mood to show up after you broke up with him 211 00:21:09,359 --> 00:21:17,720 That's so right. I'm funny. After breaking up with him and expecting him to show up there 212 00:21:17,720 --> 00:21:20,802 I'm just disappointed that he didn't show up 213 00:21:20,802 --> 00:21:32,688 Soo Hyun, cheer up. At least you have 8 years of memories of loving him 214 00:21:32,688 --> 00:21:37,050 Even with those memories, you can be plenty happy 215 00:21:37,050 --> 00:21:40,840 Really? 216 00:21:40,840 --> 00:21:44,800 Of course 217 00:21:44,800 --> 00:21:55,639 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 218 00:21:59,332 --> 00:22:03,042 Cheer up 219 00:22:03,042 --> 00:22:04,800 Thanks, I'll be going now 220 00:22:04,800 --> 00:22:07,440 Go safely 221 00:22:22,319 --> 00:22:31,960 Yes, you live with your memories. I'll stay next to MinYoung 222 00:22:31,960 --> 00:22:40,440 Unni 223 00:22:58,720 --> 00:23:06,440 From now on, don't let me see such substandard breads. 224 00:23:06,440 --> 00:23:08,686 I'm confused if I'm standing in a five-star hotel bakery, 225 00:23:08,686 --> 00:23:10,932 or the bread shop in the neighborhood. 226 00:23:27,720 --> 00:23:30,340 Don't even bother with those. 227 00:23:30,340 --> 00:23:32,960 Throw them away. 228 00:23:32,960 --> 00:23:39,640 These? Why? I just baked these. 229 00:23:39,640 --> 00:23:42,720 Throw them away immediately. 230 00:23:42,720 --> 00:23:52,560 So, Director, do you mean we can't sell hotcakes anymore? 231 00:23:57,799 --> 00:24:01,040 I clearly said to throw them away. Immediately, right now. 232 00:24:01,040 --> 00:24:04,879 Sorry, but I can't. 233 00:24:04,879 --> 00:24:06,520 What? 234 00:24:06,520 --> 00:24:09,120 Why did you do that, Jang Soo-hyun. 235 00:24:09,120 --> 00:24:11,720 Hurry and follow what the director ordered. 236 00:24:11,720 --> 00:24:18,160 But first I wanted to know the exact reason why we can't be selling hotcakes here anymore. 237 00:24:18,160 --> 00:24:22,559 First, it doesn't suit the hotel's image. 238 00:24:22,559 --> 00:24:26,600 Second, it doesn't suit my management style. 239 00:24:26,600 --> 00:24:28,439 Satisfied now? 240 00:24:28,439 --> 00:24:33,166 I'm not sure if your judgment is right or wrong. 241 00:24:33,166 --> 00:24:37,685 But for me, I wish I could see these hotcakes here everyday. 242 00:24:37,685 --> 00:24:45,160 Because, these hotcakes have been here for over 10 years. Therefore, they've been here much longer than me. 243 00:24:45,160 --> 00:24:48,979 And many foreign customers still prefer these with their morning coffee, instead of fancy pastries. 244 00:24:48,979 --> 00:24:52,798 And the sales for these are higher than average number as well. 245 00:25:01,400 --> 00:25:03,760 Your name? 246 00:25:03,760 --> 00:25:05,559 It's Jang Soo-hyun. 247 00:25:05,559 --> 00:25:09,972 Miss Jang Soo-hyun, do you like hotcakes? 248 00:25:09,972 --> 00:25:11,439 Yes. 249 00:25:11,439 --> 00:25:13,840 Then it seems you will have to make a decision. 250 00:25:13,840 --> 00:25:16,940 If you must bake hotcakes, 251 00:25:16,940 --> 00:25:20,040 then go to the neighborhood bread shop. 252 00:25:20,040 --> 00:25:25,720 Or perhaps you should grow old sooner to be an ajumma. 253 00:25:32,879 --> 00:25:35,539 Did your mother ever make you hotcakes to eat 254 00:25:35,539 --> 00:25:38,199 when you were little? 255 00:25:38,200 --> 00:25:43,759 Do you remember how happy you were then? 256 00:25:43,759 --> 00:25:56,720 Director, please just try these hotcakes once. If you still insist they are not tasty, then I won't say another word again. 257 00:26:14,960 --> 00:26:20,759 Mom. 258 00:26:20,759 --> 00:26:32,048 I made these hotcakes, but they're all messed up. 259 00:26:32,048 --> 00:26:34,360 It's alright, Tae-woo. 260 00:26:34,360 --> 00:26:38,199 You did a great job, they look pretty. 261 00:26:38,199 --> 00:26:40,160 Hurry and try them. 262 00:26:40,160 --> 00:26:45,240 Okay, Tae-woo. 263 00:27:00,560 --> 00:27:02,759 Hey, Jang Soo-hyun, are you nuts! 264 00:27:02,759 --> 00:27:04,120 You're out of your mind. 265 00:27:04,120 --> 00:27:07,101 Lots of customers still like those hotcakes. 266 00:27:07,101 --> 00:27:10,082 I can't let the customers down just because the cakes don't suit the director's preference. 267 00:27:10,082 --> 00:27:14,221 This girl.. you still don't get it? 268 00:27:14,221 --> 00:27:18,360 Do you want to get fired over these hotcakes? 269 00:27:18,360 --> 00:27:22,759 You're here. 270 00:27:27,280 --> 00:27:33,199 I plan to move these walnut pies in the middle of the display counter. What do you think? 271 00:27:33,199 --> 00:27:40,759 That's fine. Then I guess we can put hotcakes where the walnut pies were. 272 00:27:40,759 --> 00:27:44,800 What? Hotcakes? 273 00:27:44,800 --> 00:27:49,120 Wow! Great! 274 00:27:49,120 --> 00:27:52,000 You did it! 275 00:27:52,000 --> 00:27:54,800 Aigoo this is great. 276 00:28:26,920 --> 00:28:30,040 You're leaving without eating? 277 00:28:31,440 --> 00:28:35,400 Don't you think you should eat one meal here, since you haven't been home in so long? 278 00:28:39,640 --> 00:28:42,520 Because I don't think the food will go down. 279 00:28:42,520 --> 00:28:44,560 What? 280 00:28:46,359 --> 00:28:50,579 When I think about Mother who passed away, after spending her life devoid of her husband's love, 281 00:28:50,579 --> 00:28:54,799 I don't think the food will go down my throat, i said. 282 00:28:57,800 --> 00:28:59,359 I'll leave now. 283 00:29:10,959 --> 00:29:13,239 Doctor, how did it go? 284 00:29:13,239 --> 00:29:19,199 The problem is your daughter's liver size doesn't match. 285 00:29:21,239 --> 00:29:23,520 What do you mean by that? 286 00:29:23,520 --> 00:29:28,479 Then what's going to happen then? 287 00:29:28,479 --> 00:29:32,120 It means the chance of transplant becomes slim. 288 00:29:32,900 --> 00:29:33,579 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 289 00:29:33,579 --> 00:29:34,820 What? 290 00:29:36,300 --> 00:29:38,179 Then... 291 00:29:39,060 --> 00:29:41,380 Then what are we supposed to do now? Doctor? 292 00:29:41,380 --> 00:29:47,620 It's best we hurry and find someone in the family or friends who can give the transplant. 293 00:29:52,780 --> 00:29:55,859 Auntie. Auntie, I plead you. 294 00:29:55,859 --> 00:29:58,699 You're the only one with the same blood type. 295 00:29:58,699 --> 00:30:03,100 Please just come and take the test at the transplant department. You can decide later, please? 296 00:30:03,100 --> 00:30:04,180 Okay? Auntie? 297 00:30:04,180 --> 00:30:05,940 Auntie! 298 00:30:06,340 --> 00:30:07,600 Uncle, it's me, Min-yeong's mother. 299 00:30:07,600 --> 00:30:08,860 Uncle, please let me come inside. 300 00:30:08,860 --> 00:30:12,340 Or just let me talk to you for a second, please. 301 00:30:12,340 --> 00:30:15,540 It only takes 2 months to heal after the liver transplant. 302 00:30:16,300 --> 00:30:22,860 Please, for me, no for Min-yeong, please consider it. 303 00:30:22,860 --> 00:30:24,780 Uncle, Uncle, please. 304 00:30:26,660 --> 00:30:29,580 UNCLE! UNCLE! PLEASE! 305 00:30:30,100 --> 00:30:31,980 Uncle! 306 00:30:55,299 --> 00:30:58,060 "Liver, Heart, Various Organs, CALL" 307 00:31:04,700 --> 00:31:07,540 This is the monetary amount you've asked for. 308 00:31:10,220 --> 00:31:12,180 But ... 309 00:31:12,700 --> 00:31:14,020 You are certain, right? 310 00:31:15,700 --> 00:31:18,980 It is not hard to find a liver. 311 00:31:18,980 --> 00:31:20,420 Money is the issue. 312 00:31:20,420 --> 00:31:24,140 First we need to turn this over to our contact in China, 313 00:31:24,140 --> 00:31:26,780 we'll start with this $75 thousand dollars. 314 00:31:26,780 --> 00:31:29,700 And the rest you pay when you're in China, 315 00:31:29,700 --> 00:31:32,620 after the surgery is done. 316 00:31:39,020 --> 00:31:40,700 Min-yeong... 317 00:31:40,700 --> 00:31:42,500 Don't you worry at all. 318 00:31:43,139 --> 00:31:45,500 You're not dying, no matter what. 319 00:31:46,259 --> 00:31:49,060 I will try everything, 320 00:31:49,060 --> 00:31:51,419 in order to save you. 321 00:31:51,900 --> 00:31:53,020 For sure. 322 00:31:56,620 --> 00:31:58,740 Min-yeong! Min-yeong! 323 00:32:03,940 --> 00:32:05,620 Min-yeong! Min-yeong! 324 00:32:06,020 --> 00:32:07,060 Min-yeong! 325 00:32:07,060 --> 00:32:09,430 Please come! His blood pressure dropped to 45. 326 00:32:09,430 --> 00:32:11,800 Hurry! 327 00:32:11,801 --> 00:32:12,859 Hurry! Come, hurry! 328 00:32:12,859 --> 00:32:13,780 Hurry! 329 00:32:15,180 --> 00:32:17,300 Min-yeong, it's Mom. 330 00:32:17,300 --> 00:32:21,060 Please open your eyes. Come on. 331 00:32:22,500 --> 00:32:25,340 Doctor, what's happening to my Min-yeong? 332 00:32:26,099 --> 00:32:30,340 There is only one thing to do. 333 00:32:39,380 --> 00:32:42,220 Yeah, Min-yeong, don't you worry. 334 00:32:42,700 --> 00:32:45,140 You'll be fine after a transplant. 335 00:32:45,140 --> 00:32:47,140 Just stay here. 336 00:32:47,140 --> 00:32:49,020 Don't worry. 337 00:32:49,020 --> 00:32:53,260 Trust me. Mom's got a plan, okay? 338 00:32:53,740 --> 00:32:55,860 Just trust me, Min-yeong. 339 00:32:59,620 --> 00:33:04,460 What did you say? I already gave you money. You took the money, and now you say you can't give transplant organ? 340 00:33:04,460 --> 00:33:07,700 You're the one who said you can find a liver in China! 341 00:33:07,700 --> 00:33:09,280 Hey you better keep your promise! 342 00:33:09,280 --> 00:33:10,860 Or else I'm reporting you to the police! 343 00:33:11,460 --> 00:33:13,019 What did you say? 344 00:33:13,019 --> 00:33:14,620 Hey! Hey! 345 00:33:14,620 --> 00:33:18,019 Don't hang up. Please! Hey you bastard! 346 00:33:18,019 --> 00:33:56,540 Subtitles brought to you by Don't Hesitate fansub Team of Viikii 347 00:33:56,540 --> 00:33:58,220 Next person, please. 348 00:33:59,780 --> 00:34:01,100 Miss Lee Jong-Soo? 349 00:34:09,739 --> 00:34:12,619 You're destined to be conned this year. 350 00:34:13,580 --> 00:34:15,619 It appears your son is about to die. 351 00:34:16,540 --> 00:34:18,059 Will my son live? 352 00:34:18,059 --> 00:34:19,580 No, please save him. 353 00:34:19,580 --> 00:34:21,680 Where can I go to find a cure for him? 354 00:34:21,680 --> 00:34:23,780 Please tell me. I'll go anywhere. 355 00:34:23,780 --> 00:34:25,880 Your son's fate is one which can only live, 356 00:34:25,880 --> 00:34:27,980 if he overrides another's. 357 00:34:28,660 --> 00:34:29,580 What? 358 00:34:29,580 --> 00:34:31,580 There's already been a savior in his life. 359 00:34:31,980 --> 00:34:33,739 Look for this person near you. 360 00:34:35,379 --> 00:34:36,580 A savior? 361 00:34:38,379 --> 00:34:41,100 How can I tell? Whether or not he's the savior? 362 00:34:41,100 --> 00:34:42,639 You will know when you see this person. 363 00:34:42,639 --> 00:34:44,178 You will get the feeling. 364 00:34:44,179 --> 00:34:45,639 And when that happens, 365 00:34:45,639 --> 00:34:47,099 hold on to this person no matter what. 366 00:34:47,100 --> 00:34:48,900 That will be your last chance. 367 00:34:48,900 --> 00:34:50,700 That is the only way for your son to live. 368 00:34:51,220 --> 00:34:52,900 Did you understand what I said? 369 00:35:00,580 --> 00:35:01,819 Seong-mi! 370 00:35:02,580 --> 00:35:05,420 What happened? He's admitted to the hospital? 371 00:35:05,420 --> 00:35:07,340 Soo-hyun... 372 00:35:14,340 --> 00:35:15,619 Oppa! 373 00:35:17,299 --> 00:35:18,980 What happened to you? 374 00:35:41,819 --> 00:35:42,980 What? 375 00:35:43,499 --> 00:35:45,020 Liver transplant? 376 00:35:45,940 --> 00:35:48,900 Then, are you saying if he doesn't get a liver transplant, 377 00:35:48,900 --> 00:35:51,860 then he might die? 378 00:35:51,860 --> 00:35:52,900 Yes. 379 00:35:52,900 --> 00:35:55,780 I don't know how this situation came about either. 380 00:35:57,940 --> 00:35:59,620 This makes no sense. 381 00:36:00,140 --> 00:36:01,980 How can this happen? 382 00:36:03,180 --> 00:36:04,259 How? 383 00:36:04,740 --> 00:36:09,620 I looked at organ transplant records, and the chance of finding a matching one is like picking a star from the sky. 384 00:36:09,620 --> 00:36:11,340 And the waiting list is huge too. 385 00:36:11,340 --> 00:36:12,900 Seong-mi... 386 00:36:13,340 --> 00:36:15,420 Why does he need to suffer this? 387 00:36:15,980 --> 00:36:17,140 What to do? 388 00:36:17,140 --> 00:36:19,699 His family was so mean to you, 389 00:36:19,699 --> 00:36:21,660 so I thought it was a punishment. 390 00:36:22,100 --> 00:36:26,340 Seong-mi, what am I gonna do about oppa? 391 00:36:26,340 --> 00:36:28,280 As they say, even if you're in a tiger's den, 392 00:36:28,280 --> 00:36:30,220 you just need to keep your mind alert. 393 00:36:30,699 --> 00:36:33,300 Don't be weak. 394 00:36:33,300 --> 00:36:36,140 You and Min-yeong ssi already broke up. 395 00:36:36,140 --> 00:36:42,420 Whether or not Min-yeong gets the surgery, his mother will take care of everything, so don't you get involved. 396 00:36:42,420 --> 00:36:44,220 How could I do that, Seong-mi? 397 00:36:44,220 --> 00:36:45,860 This is what I was afraid of. 398 00:36:46,340 --> 00:36:49,139 I was tormented about letting you know. 399 00:36:49,139 --> 00:36:52,780 But I called you because I thought you should know. 400 00:36:53,820 --> 00:36:56,180 Thank you, Seong-mi. 401 00:36:58,580 --> 00:37:00,860 This doesn't seem real. 402 00:37:11,220 --> 00:37:12,580 What's wrong, Soo-hyun? 403 00:37:12,980 --> 00:37:14,820 Seong-mi, I'm gonna get going first then. 404 00:37:14,820 --> 00:37:17,060 You're just gonna go? Have some tea first. 405 00:37:17,060 --> 00:37:19,340 No, next time. I'll call you. 406 00:37:32,460 --> 00:37:37,100 Your son's fate is one that can only live if he overrides another's life. 407 00:37:38,139 --> 00:37:40,180 His savior already appeared. 408 00:37:40,180 --> 00:37:42,259 Look around you to find this person. 409 00:37:45,860 --> 00:37:47,420 Wait. 410 00:37:52,780 --> 00:37:54,340 Long time no see. 411 00:38:18,060 --> 00:38:20,420 Back then you said this, right? 412 00:38:20,859 --> 00:38:23,380 That you love my son? 413 00:38:26,780 --> 00:38:27,820 Yes. 414 00:38:27,820 --> 00:38:30,780 Then prove it to me. And I'll believe you. 415 00:38:31,820 --> 00:38:34,300 What kind of proof? 416 00:38:36,219 --> 00:38:38,540 We need your liver. 417 00:38:40,020 --> 00:38:40,979 What? 418 00:38:41,620 --> 00:38:43,699 You didn't understand me? 419 00:38:43,699 --> 00:38:46,859 I said we need your liver right now. 30009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.