All language subtitles for Destined To Love You E29 69%

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,540 Subtitles by the Destined to Love You Team @Viki 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,360 Timing by the Destined to Love You Team @Viki 3 00:00:16,310 --> 00:00:21,850 ♫ I ask myself how strong I am ♫ 4 00:00:21,900 --> 00:00:29,500 ♫ In the vast sea of people, my heart only blooms for you ♫ 5 00:00:30,460 --> 00:00:36,000 ♫ I could even deliberately hide the lie I told ♫ 6 00:00:36,010 --> 00:00:41,190 ♫ As long as I have your heart, I won't waver ♫ 7 00:00:44,450 --> 00:00:47,720 ♫ I'll face my imperfect self ♫ 8 00:00:47,790 --> 00:00:51,010 ♫ When it comes to love, what is there to run from? ♫ 9 00:00:51,050 --> 00:00:54,190 ♫ Even if I have to suffer grievances, ♫ 10 00:00:54,250 --> 00:00:58,870 ♫ I want to prove my love for you ♫ 11 00:00:58,870 --> 00:01:02,550 ♫ I nearly lost you ♫ 12 00:01:02,550 --> 00:01:05,830 ♫ I exhausted all my courage ♫ 13 00:01:05,830 --> 00:01:08,960 ♫ No matter how much fate opposes, ♫ 14 00:01:08,980 --> 00:01:12,930 ♫ I'll still love you until the end ♫ 15 00:01:12,960 --> 00:01:16,250 ♫ I'll face my imperfect past ♫ 16 00:01:16,290 --> 00:01:19,200 ♫ It will be hard for us to get along ♫ 17 00:01:19,270 --> 00:01:22,400 ♫ Tomorrow is still a beautiful day, as before ♫ 18 00:01:22,440 --> 00:01:26,800 ♫ But there is still no happy end in sight ♫ 19 00:01:26,820 --> 00:01:29,880 ♫ If I have to hold my breath ♫ 20 00:01:29,950 --> 00:01:32,900 ♫ and endure the pain to keep going ♫ 21 00:01:32,940 --> 00:01:36,970 ♫ until I can embrace you ♫ 22 00:01:36,970 --> 00:01:41,840 ♫ I'll still love you until the end ♫ 23 00:01:51,210 --> 00:01:57,250 destined to love you 24 00:01:57,310 --> 00:02:00,050 episode 29 25 00:02:04,410 --> 00:02:05,550 I also promised 26 00:02:05,570 --> 00:02:07,990 To cover up Qian Bao Bao secret 27 00:02:07,990 --> 00:02:10,350 It's because she's a good woman 28 00:02:13,350 --> 00:02:15,440 Good woman? 29 00:02:15,950 --> 00:02:18,100 I also thought that before 30 00:02:18,140 --> 00:02:21,380 But reality is reality 31 00:02:21,380 --> 00:02:23,300 It's because of this good woman, 32 00:02:23,300 --> 00:02:24,930 Have stolen my identity 33 00:02:24,930 --> 00:02:25,240 She also 34 00:02:25,240 --> 00:02:26,610 Stole my fiancee 35 00:02:30,860 --> 00:02:32,510 Isn't that right? 36 00:02:32,520 --> 00:02:34,490 please look carefully 37 00:02:34,490 --> 00:02:36,420 Standing in front of that person 38 00:03:00,060 --> 00:03:02,090 I also want to remind you 39 00:03:02,090 --> 00:03:05,230 Since Xiang Hao has fallen in love with Qian BaoBao 40 00:03:05,230 --> 00:03:08,020 Even if you expose her identity 41 00:03:08,020 --> 00:03:10,550 Will Xiang Hao fall in love with you? 42 00:03:28,920 --> 00:03:30,010 What's wrong? 43 00:03:30,010 --> 00:03:31,760 Right now that Xiao Han is a fake. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,540 I'm going to expose her. 45 00:03:33,860 --> 00:03:35,320 Expose her? 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,750 How does it benefit you? 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,710 I... 48 00:03:38,710 --> 00:03:41,070 What right does that liar have for taking Xiang Hao' feelings? 49 00:03:41,100 --> 00:03:42,840 She's not worthy. 50 00:03:42,880 --> 00:03:46,030 Worthy or not worthy,
That is Xiang Hao's decision. 51 00:03:46,600 --> 00:03:48,070 I don't care 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,390 let Xiang Hao fall in love with her 53 00:03:55,370 --> 00:03:57,640 How can I make you understand 54 00:03:57,640 --> 00:03:58,800 this love 55 00:04:41,410 --> 00:04:43,370 Last night you didn't get much sleep 56 00:04:43,370 --> 00:04:46,060 Why don't you go to your room and get some rest? 57 00:04:46,760 --> 00:04:48,810 I can't sleep. 58 00:04:49,350 --> 00:04:52,380 I came to get some air. 59 00:04:52,850 --> 00:04:55,340 And to relax a bit. 60 00:04:55,470 --> 00:04:56,810 Then can you tell me 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,200 Nothing much. 62 00:05:13,490 --> 00:05:15,880 I want to ask you a question. 63 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 If 64 00:05:22,400 --> 00:05:24,630 You fell in love with a person 65 00:05:24,660 --> 00:05:27,410 But you realized 66 00:05:27,410 --> 00:05:29,870 That person's heart doesn't have you inside. 67 00:05:30,360 --> 00:05:32,780 What would you do? 68 00:05:32,840 --> 00:05:34,290 I... 69 00:05:35,960 --> 00:05:38,240 I would choose to be by her side. 70 00:05:38,280 --> 00:05:40,780 Understand her, protect her. 71 00:05:43,150 --> 00:05:44,630 Treat her well. 72 00:05:44,700 --> 00:05:46,180 I hope that one day 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,480 She can see my true feelings/intent. 74 00:05:48,550 --> 00:05:49,620 Then what if 75 00:05:49,670 --> 00:05:51,560 She never finds out? 76 00:05:51,560 --> 00:05:53,630 That doesn't matter. 77 00:05:53,630 --> 00:05:55,190 As long as she's happy. 78 00:05:57,140 --> 00:05:59,070 If you say it like this 79 00:05:59,070 --> 00:06:01,280 Would you be willing? 80 00:06:08,380 --> 00:06:10,880 Real love is not 81 00:06:29,340 --> 00:06:31,150 BaoBao 82 00:06:32,110 --> 00:06:33,540 BaoBao 83 00:06:49,130 --> 00:06:50,940 Boss, are you finally awake? 84 00:06:50,940 --> 00:06:52,490 You scared me to death 85 00:06:52,540 --> 00:06:53,970 Come Come Come, get up 86 00:06:53,970 --> 00:06:55,640 You still don't know 87 00:06:59,990 --> 00:07:01,700 Brother Hao, you're too amazing! 88 00:07:04,960 --> 00:07:05,870 That's why I decided 89 00:07:11,340 --> 00:07:13,330 I haven't died yet 90 00:07:13,950 --> 00:07:16,070 I'm joking around boss 91 00:07:16,130 --> 00:07:17,940 Before you kept calling Bao Bao. 92 00:07:17,940 --> 00:07:19,620 Who is Bao Bao? 93 00:07:24,230 --> 00:07:25,330 Xiao Bai, I'm thirsty. 94 00:07:25,330 --> 00:07:27,040 Can you pour me a glass of water. 95 00:07:27,040 --> 00:07:28,660 Hurry, go.
Ah...Okay. 96 00:07:40,740 --> 00:07:41,610 Before 97 00:07:41,610 --> 00:07:43,960 Doctor Su did a checkup for you 98 00:07:44,660 --> 00:07:46,370 He said that you have no big problem 99 00:07:46,370 --> 00:07:48,470 If you rest a few days, you'll be fine. 100 00:07:50,280 --> 00:07:52,560 I've already washed it. 101 00:07:55,580 --> 00:07:56,880 How are you feeling? 102 00:07:56,880 --> 00:07:58,790 Is there anywhere you're not feeling too well? 103 00:07:59,950 --> 00:08:01,090 It must have been inconvenience for you. 104 00:08:01,090 --> 00:08:02,450 Between us two, 105 00:08:02,450 --> 00:08:04,540 What's there to trouble about. 106 00:08:04,590 --> 00:08:06,550 I'm your fiancee. 107 00:08:15,420 --> 00:08:17,350 I'm sorry. 108 00:08:17,950 --> 00:08:19,800 I know 109 00:08:19,830 --> 00:08:21,950 and saw it 110 00:08:23,270 --> 00:08:25,610 You left Qian Bao Bao. 111 00:08:32,880 --> 00:08:34,650 But I know 112 00:08:39,160 --> 00:08:41,630 And because of this 113 00:08:47,430 --> 00:08:49,270 Xiang Hao 114 00:08:50,880 --> 00:08:52,220 You just 115 00:08:52,270 --> 00:08:54,490 need some time 116 00:08:54,540 --> 00:08:56,830 I... 117 00:08:56,830 --> 00:08:59,020 I will always be here. 118 00:08:59,540 --> 00:09:01,150 Don't worry. 119 00:09:01,660 --> 00:09:03,850 I will wait for you. 120 00:09:46,000 --> 00:09:47,120 Xiao Han. 121 00:09:47,120 --> 00:09:48,010 What's wrong? 122 00:09:48,060 --> 00:09:50,160 You're not going to invite me inside? 123 00:09:50,180 --> 00:09:51,810 Please come. 124 00:10:00,220 --> 00:10:02,340 Today at the hospital 125 00:10:06,020 --> 00:10:07,330 I understand. 126 00:10:07,330 --> 00:10:08,630 If it was me 127 00:10:11,210 --> 00:10:13,590 I've studied psychology for a long time 128 00:10:13,610 --> 00:10:15,770 When I came to a problem 129 00:10:18,580 --> 00:10:20,610 Don't say that. 130 00:10:20,610 --> 00:10:22,720 It's my problem. 131 00:10:28,550 --> 00:10:29,730 Right now 132 00:10:29,790 --> 00:10:32,260 We should be worried to figure out what the next step is. 133 00:10:34,800 --> 00:10:36,850 I owe you one. 134 00:10:36,870 --> 00:10:41,180 You and Xiang Hao must separate. 135 00:10:42,670 --> 00:10:45,510 This is not my selfish request. 136 00:10:45,510 --> 00:10:47,730 I'm doing it for you two. 137 00:10:47,730 --> 00:10:49,510 You know 138 00:10:49,510 --> 00:10:52,310 that Xiang Hao is the son of Xiang Zhao Da 139 00:10:52,310 --> 00:10:54,140 Ever since he was born 140 00:11:23,070 --> 00:11:25,840 Even though Xiang Family's power is really big. 141 00:11:25,840 --> 00:11:27,750 But Shen Family and Li Family 142 00:11:39,070 --> 00:11:41,150 You're smart. 143 00:11:41,150 --> 00:11:43,440 You don't need me to say the rest. 144 00:11:47,170 --> 00:11:49,200 There are many eyes 145 00:11:49,200 --> 00:11:51,110 following you and Xiang Hao. 146 00:11:51,150 --> 00:11:52,790 If you keep going close to him. 147 00:12:08,060 --> 00:12:09,930 Do you understand? 148 00:12:10,440 --> 00:12:12,450 I understand. 149 00:12:12,450 --> 00:12:14,660 I promise you 150 00:12:14,700 --> 00:12:17,090 I will leave the military academy. 151 00:12:26,720 --> 00:12:28,460 I believe 152 00:12:28,460 --> 00:12:30,710 You know what to do. 153 00:12:31,850 --> 00:12:33,040 Don't worry. 154 00:12:33,040 --> 00:12:36,490 I know what to do. 155 00:12:38,740 --> 00:12:40,820 I'm still thinking 156 00:13:58,730 --> 00:13:59,650 Brother Tao 157 00:13:59,690 --> 00:14:02,820 Can't fall asleep? 158 00:14:02,820 --> 00:14:03,850 What's wrong? 159 00:14:03,850 --> 00:14:06,710 I'm hungry, can't fall asleep. 160 00:14:07,180 --> 00:14:09,000 I have some dried meat, want some? 161 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 Come come come 162 00:14:12,650 --> 00:14:13,920 Here 163 00:14:13,920 --> 00:14:15,210 Wen Tao, have a piece. 164 00:14:15,210 --> 00:14:16,650 I don't want to eat. 165 00:14:17,210 --> 00:14:18,940 Wen Tao, it's so late, why are you not sleeping? 166 00:14:18,940 --> 00:14:20,980 Are you worried about Xiang Hao? 167 00:14:23,030 --> 00:14:25,080 Right now Instructor Xiao doesn't like Xiang Hao. 168 00:14:25,080 --> 00:14:26,530 Right now is a chance. 169 00:14:26,590 --> 00:14:28,300 What are you worried about? 170 00:14:30,930 --> 00:14:32,370 You don't understand. 171 00:14:32,970 --> 00:14:35,440 He's fighting his brother for a woman. 172 00:14:35,440 --> 00:14:36,400 Wen Tao. 173 00:14:36,500 --> 00:14:37,970 Last night when you rescued Xiang Hao 174 00:14:37,990 --> 00:14:38,760 In your heart, 175 00:14:38,760 --> 00:14:40,720 you still regard him as a brother right? 176 00:14:43,900 --> 00:14:45,770 If you're worried about Xiang Hao 177 00:14:45,810 --> 00:14:48,610 Why don't you explain it to him? 178 00:14:55,720 --> 00:14:57,530 He just doesn't want to say it. 179 00:15:02,400 --> 00:15:03,520 Boss 180 00:15:03,530 --> 00:15:05,080 Your performance was amazing last night! 181 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 You're so annoying 182 00:15:10,210 --> 00:15:10,960 You've said it the entire day 183 00:15:10,960 --> 00:15:13,320 If you're not annoyed, I'm annoyed! 184 00:15:17,560 --> 00:15:19,140 Are you mad? 185 00:15:19,430 --> 00:15:21,510 Then let's hear something better. 186 00:15:22,910 --> 00:15:25,210 Last night when you were sleeping 187 00:15:25,280 --> 00:15:27,850 Instructor Xiao came to see you. 188 00:15:27,850 --> 00:15:30,250 She cried alot 189 00:15:30,280 --> 00:15:32,770 But how come when you're awake, 190 00:15:32,770 --> 00:15:35,010 She didn't come to see you? 191 00:15:35,010 --> 00:15:36,870 Why? 192 00:15:41,870 --> 00:15:43,880 Do not say that I'm going to die 193 00:15:43,940 --> 00:15:45,290 That's not what I meant. 194 00:15:45,290 --> 00:15:47,270 Let me explain. 195 00:15:47,270 --> 00:15:48,420 If you don't wan to say it then don't say it. 196 00:15:50,560 --> 00:15:51,820 Wait Wait Wait 197 00:15:51,820 --> 00:15:54,310 What a good hand, don't make it go bad. 198 00:15:55,430 --> 00:15:56,810 Don't be noisy. 199 00:15:56,810 --> 00:15:58,250 Annoying 200 00:15:58,250 --> 00:16:00,150 Did you know I... 201 00:16:00,670 --> 00:16:02,430 Fine Fine Fine 202 00:16:08,860 --> 00:16:11,590 This is for your own good. 203 00:16:11,590 --> 00:16:13,590 Okay Okay Okay 204 00:16:42,900 --> 00:16:44,410 Dean Xie 205 00:16:44,410 --> 00:16:46,850 Dean... I... 206 00:16:48,020 --> 00:16:50,740 I have something to say to you. 207 00:16:50,740 --> 00:16:52,990 What is it? 208 00:17:03,620 --> 00:17:06,630 No... It's nothing... 209 00:17:20,280 --> 00:17:23,670 If you say anything about Instructor Xiao's business 210 00:17:25,010 --> 00:17:26,260 I'll say something about this. 211 00:17:26,260 --> 00:17:27,510 What Instructor Xiao?! 212 00:17:27,510 --> 00:17:29,840 She's just a fake! 213 00:17:31,140 --> 00:17:32,740 Even if she's real or fake 214 00:17:32,750 --> 00:17:34,610 I don't care. 215 00:17:34,610 --> 00:17:36,440 But she helped me out before 216 00:17:36,470 --> 00:17:38,400 She's a good person 217 00:17:40,410 --> 00:17:42,100 And as for you 218 00:17:42,140 --> 00:17:44,910 If you say anything about her 219 00:17:44,970 --> 00:17:46,400 Everyday I will... 220 00:18:22,180 --> 00:18:23,840 Even though we let Shen Wen Tao 221 00:18:30,970 --> 00:18:32,510 Dad 222 00:18:32,510 --> 00:18:35,570 Right now is not the time to be happy. 223 00:18:38,090 --> 00:18:39,080 But 224 00:18:44,500 --> 00:18:46,040 I'm afraid when the time comes 225 00:18:53,070 --> 00:18:54,870 Not bad 226 00:19:15,070 --> 00:19:16,240 Xiang Hao 227 00:19:16,240 --> 00:19:19,800 This time I won't miss. 228 00:19:24,480 --> 00:19:26,280 Fellow students 229 00:19:34,850 --> 00:19:37,520 Previously, I've heard everyone said 230 00:19:39,940 --> 00:19:42,160 Right now if you don't know 231 00:19:47,940 --> 00:19:49,150 Right now 232 00:19:53,060 --> 00:19:54,600 Everyone knows 233 00:20:23,620 --> 00:20:26,720 The last cadet to be eliminated 234 00:20:34,580 --> 00:20:36,130 Xiang Hao 235 00:20:36,130 --> 00:20:38,270 You're also eliminated. 236 00:20:44,440 --> 00:20:45,590 Why are you eliminating me? 237 00:20:45,650 --> 00:20:47,620 That's right, we were rescued because of Xiang Hao 238 00:20:47,620 --> 00:20:50,040 You can't eliminate Xiang Hao.
It's unfair. 239 00:21:00,570 --> 00:21:02,310 This decision is decided. 240 00:21:03,720 --> 00:21:06,730 Commandant, everyone saw it 241 00:21:08,100 --> 00:21:09,790 It's not because he didn't have a chance. 242 00:21:09,790 --> 00:21:12,260 But it's because he saved all of us and Instructor Xiao 243 00:21:12,260 --> 00:21:14,710 If it wasn't for us, he would have made it out in time. 244 00:21:29,290 --> 00:21:30,330 Commandant 245 00:21:30,390 --> 00:21:32,570 I don't think you should eliminate Xiang Hao. 246 00:21:40,760 --> 00:21:42,290 Fine 247 00:21:45,720 --> 00:21:47,820 I propose 248 00:21:47,820 --> 00:21:49,860 We will invite all the instructors 249 00:22:02,970 --> 00:22:05,210 That is a good solution 250 00:22:18,500 --> 00:22:19,850 Oppose 251 00:22:22,030 --> 00:22:23,680 Oppose 252 00:22:27,920 --> 00:22:29,730 In Favor 253 00:22:34,060 --> 00:22:35,540 In Favor 254 00:22:42,500 --> 00:22:43,880 Instructor Xiao 255 00:22:43,910 --> 00:22:45,970 Xiang Hao is your fiancee 256 00:22:46,500 --> 00:22:48,140 Your vote 257 00:22:49,990 --> 00:22:51,680 For the fairness 258 00:22:57,950 --> 00:23:00,360 Right now the number of votes is 2:2 259 00:23:00,360 --> 00:23:02,580 There are an equal amount of opposing and in favor tickets 260 00:23:02,890 --> 00:23:05,100 There's still Instructor Liu's vote 261 00:23:11,540 --> 00:23:12,940 Instructor Liu 262 00:23:12,940 --> 00:23:15,680 Your vote is really important. 263 00:23:15,760 --> 00:23:18,120 You have to be careful voting. 264 00:23:20,040 --> 00:23:22,300 Oppose 265 00:23:27,490 --> 00:23:29,080 Oppose 266 00:23:35,320 --> 00:23:36,420 He... 267 00:23:36,420 --> 00:23:38,480 Did he make a mistake? 268 00:23:38,480 --> 00:23:39,380 Right now 269 00:23:42,780 --> 00:23:44,580 There are three opposing tickets 270 00:24:03,370 --> 00:24:04,450 It's really strange. 271 00:24:04,450 --> 00:24:05,930 Instructor Liu likes you. 272 00:24:05,930 --> 00:24:07,480 why would he use this time to vote against you? 273 00:24:07,480 --> 00:24:10,080 I'm going to go and ask him
Don't go. 274 00:24:10,100 --> 00:24:12,330 Instructor Liu has his own thoughts 275 00:24:13,950 --> 00:24:15,540 Xiang Hao 276 00:24:38,580 --> 00:24:40,650 But you don't have to worry 277 00:24:44,780 --> 00:24:46,370 There comes a time 278 00:25:23,830 --> 00:25:25,950 His wounds are not healed 279 00:25:25,950 --> 00:25:28,950 During this time he should be at the hospital resting 280 00:25:31,900 --> 00:25:33,650 If this continues 281 00:25:33,700 --> 00:25:36,480 It can result to a person's death. 282 00:25:36,480 --> 00:25:37,940 Why don't you persuade him? 283 00:25:37,940 --> 00:25:39,290 It's not use 284 00:25:51,710 --> 00:25:52,990 I just want to understand 285 00:25:52,990 --> 00:25:55,250 Why would Instructor Liu vote against him? 286 00:25:55,250 --> 00:25:57,310 There is not reason behind this. 287 00:25:57,310 --> 00:25:59,220 There must be a problem. 288 00:26:15,820 --> 00:26:17,160 Xiang Hao! 289 00:26:18,650 --> 00:26:20,070 Xiang Hao! 290 00:26:20,070 --> 00:26:21,670 Don't bother me! 291 00:26:49,540 --> 00:26:51,600 Xiang Hao being like this 292 00:26:51,600 --> 00:26:53,780 Why did Instructor Xiao go? 293 00:26:56,020 --> 00:26:57,880 The three of them 294 00:26:57,880 --> 00:27:00,170 Looking at it, I can't understand it. 295 00:27:16,070 --> 00:27:17,680 Instructor Liu 296 00:27:17,680 --> 00:27:20,140 Didn't you always like Xiang Hao? 297 00:27:20,140 --> 00:27:22,210 Why did you vote against it? 298 00:27:24,230 --> 00:27:25,390 I... 299 00:27:25,390 --> 00:27:26,760 Liu Tian Yu! 300 00:27:32,090 --> 00:27:34,280 Why did you vote against Xiang Hao? 301 00:27:36,530 --> 00:27:37,770 What is the meaning of this?! 302 00:27:44,150 --> 00:27:46,170 The rules are the rules. 303 00:27:54,910 --> 00:27:56,190 Instructor Liu. 304 00:28:03,300 --> 00:28:04,670 There's someone outside looking for you 305 00:28:04,670 --> 00:28:06,190 He says he's your brother. 306 00:28:14,510 --> 00:28:15,750 Dean Xie 307 00:28:15,750 --> 00:28:16,990 Please tell my brother 308 00:28:17,050 --> 00:28:20,120 Just say I'm not at school. 309 00:28:32,450 --> 00:28:33,660 I still have class. 310 00:28:33,720 --> 00:28:35,440 I'll be leaving first. 311 00:28:39,240 --> 00:28:40,080 Anyways 312 00:28:40,080 --> 00:28:41,640 I will take care of Xiang Hao's business 313 00:28:43,500 --> 00:28:46,030 I'm going to look for my dad. Look for the Marshal! 314 00:28:49,640 --> 00:28:50,960 Wen Tao 315 00:29:08,320 --> 00:29:10,300 That person should be Xiang Hao. 316 00:29:10,300 --> 00:29:12,860 His performance makes me feel ashamed of myself. 317 00:29:14,530 --> 00:29:15,450 I heard that 318 00:29:17,660 --> 00:29:18,530 It looks like 319 00:29:18,550 --> 00:29:20,040 He is also 320 00:29:31,850 --> 00:29:33,440 It's difficult to be qualified. 321 00:29:34,460 --> 00:29:35,860 Come Come Come 322 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 I propose a toast for everyone 323 00:29:37,860 --> 00:29:38,570 Okay 324 00:29:38,570 --> 00:29:41,710 To the future of the young people 325 00:29:46,220 --> 00:29:47,130 I'm sorry. 326 00:29:47,130 --> 00:29:48,250 I still have some unfinished business. I'm leaving first. 327 00:29:48,250 --> 00:29:50,420 Wen Tao! Wen Tao! 328 00:29:55,580 --> 00:29:56,650 Commandant Li 329 00:29:56,710 --> 00:29:57,830 I'm really sorry about this. 330 00:29:57,830 --> 00:29:59,390 He's lacking manners. 331 00:30:01,390 --> 00:30:02,480 Shen Xiong 332 00:30:02,480 --> 00:30:04,250 If it wasn't for your activity 333 00:30:08,690 --> 00:30:11,590 Why don't you tell Wen Tao about this matter? 334 00:30:20,240 --> 00:30:20,970 Commandant Li 335 00:30:20,970 --> 00:30:23,180 My son, you will don't understand him. 336 00:30:25,490 --> 00:30:28,680 If he knew that I spent money to kick Xiang Hao out 337 00:30:28,690 --> 00:30:30,830 He definitely would not accept it! 338 00:30:30,830 --> 00:30:32,700 You saw his reaction right? 339 00:30:32,700 --> 00:30:34,100 If he knew about this 340 00:30:34,130 --> 00:30:36,990 He would not feel grateful towards us. 341 00:30:38,970 --> 00:30:40,700 Do you believe that? 342 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Really! 343 00:30:43,610 --> 00:30:45,340 Right. 344 00:30:45,340 --> 00:30:46,690 Wen Tao, this child. 345 00:30:48,930 --> 00:30:50,150 Young people these days 346 00:30:50,180 --> 00:30:51,570 Still needs self-discipline. 347 00:30:51,570 --> 00:30:53,800 Okay, let's not worry about him. Let's drink. 348 00:30:53,800 --> 00:30:55,420 Great Great 349 00:30:57,210 --> 00:30:58,350 Uncle Shen. 350 00:30:58,350 --> 00:31:00,410 Cheers Cheers Cheers 351 00:31:21,270 --> 00:31:22,530 Xiang Hao. 352 00:31:22,530 --> 00:31:23,850 What are we going to do? 353 00:31:28,600 --> 00:31:29,840 Thank you. 354 00:31:33,300 --> 00:31:34,620 Don't worry too much. 355 00:31:34,620 --> 00:31:37,820 Tomorrow I'll help you think of a solution. 356 00:31:37,880 --> 00:31:40,220 Even though my dad went to Germany for a few years 357 00:31:40,220 --> 00:31:42,200 But in the military government he has some friends. 358 00:31:42,200 --> 00:31:44,640 Maybe that could help you. No need. 359 00:31:44,640 --> 00:31:47,190 Don't let your dad know about this. 360 00:31:50,910 --> 00:31:52,850 My dad will help me think of a solution. 361 00:31:52,850 --> 00:31:54,030 This situation 362 00:31:56,780 --> 00:31:59,960 You doing this... It's not because of... 363 00:32:00,030 --> 00:32:02,710 You're afraid that it would affect Qian BaoBao's identity? 364 00:32:02,710 --> 00:32:03,940 You're thinking too much. 365 00:32:03,940 --> 00:32:05,850 This has nothing to do with her. 366 00:32:06,570 --> 00:32:07,670 Being selected on the Jiying Squad 367 00:32:07,670 --> 00:32:10,140 Has always been your long time dream. 368 00:32:10,220 --> 00:32:13,270 Is she more important than this?! 369 00:32:14,210 --> 00:32:15,100 I'm not feeling well. 370 00:32:15,100 --> 00:32:16,910 We'll talk about this tomorrow. 371 00:32:17,300 --> 00:32:19,140 Xiang Hao! 372 00:32:21,180 --> 00:32:23,510 Please wake up! 373 00:33:32,080 --> 00:33:33,710 Get me a coffee. 374 00:33:36,190 --> 00:33:37,220 Can I get red wine. 375 00:33:37,220 --> 00:33:38,950 Please wait. Sir, your coffee. 376 00:33:43,490 --> 00:33:45,250 Stinky kid 377 00:33:45,250 --> 00:33:47,450 I went to your school to look for you many times. 378 00:33:47,480 --> 00:33:48,860 You're never there. 379 00:33:48,860 --> 00:33:51,070 Are you purposely hiding from me? 380 00:33:55,840 --> 00:33:57,380 Tian Yu. 381 00:33:57,810 --> 00:33:59,510 Brother asked you to come out 382 00:33:59,510 --> 00:34:02,050 is to thank you in person. 383 00:34:02,050 --> 00:34:04,590 If it wasn't for you 384 00:34:04,590 --> 00:34:07,700 Your brother's future would have been done for. 385 00:34:10,050 --> 00:34:11,490 Future Future 386 00:34:11,510 --> 00:34:13,100 You only know future 387 00:34:13,100 --> 00:34:14,410 But do you even know 388 00:34:14,410 --> 00:34:15,790 Your so-called future 389 00:34:15,790 --> 00:34:18,640 is someone else's dream that you switched. 390 00:34:21,280 --> 00:34:22,050 Brother knows this 391 00:34:23,870 --> 00:34:25,780 But... 392 00:34:25,780 --> 00:34:28,020 But I had not other choices 393 00:34:28,020 --> 00:34:29,450 Furthermore, 394 00:34:29,480 --> 00:34:30,950 We are brothers 395 00:34:30,950 --> 00:34:33,480 Can you watch your own brother die? 396 00:34:37,890 --> 00:34:40,830 These past few days I've been thinking about this problem. 397 00:34:41,450 --> 00:34:44,130 I don't believe that Army Commander just for this would 398 00:34:44,130 --> 00:34:46,140 have you killed. 399 00:34:49,490 --> 00:34:52,230 Your not using your life to blackmail me? 400 00:34:52,950 --> 00:34:54,630 Lower your voice. 401 00:34:58,330 --> 00:34:59,900 Do you think brother would lie to you? 402 00:35:10,770 --> 00:35:12,820 This will be up to you. 403 00:35:16,030 --> 00:35:16,970 Army Commander 404 00:35:16,970 --> 00:35:19,130 Is even giving me two rankings higher 405 00:35:26,140 --> 00:35:28,310 This is a little something from Army Commander 406 00:35:42,530 --> 00:35:44,240 I'm not doing this for the dirty money 407 00:35:44,240 --> 00:35:46,150 This ends here 408 00:35:46,150 --> 00:35:47,850 Starting from now on 409 00:35:47,850 --> 00:35:49,460 You walk your bright path 410 00:35:49,460 --> 00:35:51,060 And I will walk my difficult path 411 00:35:51,060 --> 00:35:53,380 The two of us will mind each others business. 412 00:35:53,910 --> 00:35:55,630 Tian Yu 413 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 Tian Yu. 414 00:35:58,530 --> 00:36:00,760 This is how it happened. 415 00:36:01,610 --> 00:36:04,390 You're saying someone bribed Instructor Liu? 416 00:36:04,390 --> 00:36:07,020 And purposely voted against Xiang Hao? 417 00:36:07,020 --> 00:36:08,160 It must be. 418 00:36:08,160 --> 00:36:09,500 I don't have evidence 419 00:36:09,500 --> 00:36:11,100 But my intuition tells me 420 00:36:11,100 --> 00:36:13,500 There must be a problem with Instructor Liu. 421 00:36:13,500 --> 00:36:15,900 Who is so bold as to 422 00:36:15,900 --> 00:36:18,990 Openly bribed the military academy's instructors 423 00:36:19,020 --> 00:36:20,620 This must have something to do with his brother. 424 00:36:20,640 --> 00:36:22,190 His brother? 425 00:36:22,650 --> 00:36:24,560 It was his brother that was looking for him. 426 00:36:24,560 --> 00:36:26,100 He didn't want to meet. 427 00:36:26,100 --> 00:36:27,870 Later I was at the hotel 428 00:36:27,870 --> 00:36:30,240 I saw the two of them 429 00:36:35,020 --> 00:36:36,730 Instructor Liu's brother, Liu Tian Chu 430 00:36:36,730 --> 00:36:38,980 In the Armed Forces he is notoriously known for gambling. 431 00:36:39,030 --> 00:36:40,800 Armed Forces strictly prohibit gambling. 432 00:36:40,800 --> 00:36:42,920 I'm guessing Instructor Liu did it for his brother 433 00:36:42,920 --> 00:36:44,950 Therefore he was bribed. 434 00:36:46,330 --> 00:36:47,420 About the Armed Forces business 435 00:36:47,420 --> 00:36:49,070 It's inconvenient for me to investigate 436 00:36:49,070 --> 00:36:52,140 But it affects Xiang Hao's future. 437 00:36:52,140 --> 00:36:54,630 Can I ask you for your help? 438 00:36:54,630 --> 00:36:57,290 Don't worry
Even if you didn't say anything I would have done it. 439 00:36:59,000 --> 00:37:00,340 Don't tell Xiang Hao 440 00:37:00,340 --> 00:37:02,410 That I was the one that asked you for help. 441 00:37:08,470 --> 00:37:09,750 Wen Tao 442 00:37:09,750 --> 00:37:12,240 Coming to this place, if Dean Xie knew about it 443 00:37:13,780 --> 00:37:15,640 We're only here to catch the gambler,
we're not betting anything. 444 00:37:15,640 --> 00:37:16,640 What are you afraid of? 445 00:37:16,640 --> 00:37:17,730 That's right. 446 00:37:17,730 --> 00:37:19,310 I even asked around. 447 00:37:19,360 --> 00:37:20,950 Instructor Liu's brother, Liu Tian Chu 448 00:37:20,950 --> 00:37:22,490 He gotten money recently. 449 00:37:22,490 --> 00:37:24,680 He even went up two rankings. 450 00:37:24,680 --> 00:37:26,250 Is there such a coincidence. 451 00:37:26,250 --> 00:37:28,770 That's why we have to capture this Liu Tian Cao. 452 00:37:28,820 --> 00:37:30,930 We can then help Xiang Hao reverse the situation. 453 00:37:30,930 --> 00:37:31,840 That's right. 454 00:37:36,700 --> 00:37:39,110 Have you thought it clearly? 455 00:37:45,650 --> 00:37:47,380 Come again tomorrow. 456 00:37:47,430 --> 00:37:48,570 Be well. Okay 457 00:37:48,570 --> 00:37:50,390 Walk well. See you tomorrow. 458 00:37:51,090 --> 00:37:52,590 Let's move. 459 00:37:52,590 --> 00:37:53,740 Let's go. 460 00:38:22,670 --> 00:38:25,050 Oh no, we lost him. 461 00:38:36,830 --> 00:38:38,100 Speak 462 00:38:38,120 --> 00:38:40,080 Liu Tian Cao 463 00:38:40,080 --> 00:38:41,580 I don't understand what you're saying. 464 00:38:44,250 --> 00:38:45,360 You even betted three games 465 00:38:45,360 --> 00:38:46,460 Who gave you the money? 466 00:38:48,860 --> 00:38:50,050 You even went up two rankings 467 00:38:52,300 --> 00:38:53,410 Hurry up and let go of me! 468 00:38:53,410 --> 00:38:54,140 Speak 469 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 Xiang Hao's loss, does it have anything to do with you? 470 00:38:56,480 --> 00:38:57,820 What does it have to do with you? 471 00:38:57,890 --> 00:38:59,380 Who ordered you? Say it 472 00:38:59,380 --> 00:39:01,340 If I say it I'm afraid it would scare you guys. 473 00:39:01,400 --> 00:39:02,980 Then why don't you try it? 474 00:39:02,980 --> 00:39:05,220 Let's see if he can scare me. 475 00:39:11,370 --> 00:39:13,790 Are you and your father playing with me? 476 00:39:18,050 --> 00:39:19,360 I was being ordered 477 00:39:19,420 --> 00:39:21,860 Isn't it all because of your dad Army Commander Shen? 478 00:39:23,020 --> 00:39:25,210 Say it clearly! 479 00:39:29,000 --> 00:39:30,670 But his dad, Army Commander Shen. 480 00:39:30,670 --> 00:39:32,350 Gave me a task. 481 00:39:33,130 --> 00:39:35,180 As long as my brother voted against Xiang Hao 482 00:39:35,180 --> 00:39:36,990 He would spare my life. 483 00:39:36,990 --> 00:39:39,740 In return I would get two ranks higher. 484 00:39:43,380 --> 00:39:45,010 Let him go. 485 00:39:52,010 --> 00:39:54,530 Wen Tao, Are you alright? 486 00:40:23,810 --> 00:40:25,950 Sorry. 487 00:40:38,570 --> 00:40:40,270 Let go. 488 00:41:41,500 --> 00:41:44,500 Every time I have something on my mind 489 00:41:44,560 --> 00:41:46,700 or whenever I'm sad. 490 00:41:46,700 --> 00:41:48,920 You would always be the first one to appear. 491 00:41:48,960 --> 00:41:51,900 This time is not an exception. 492 00:41:53,970 --> 00:41:55,280 Is not you. 493 00:41:55,340 --> 00:41:57,050 Who said so? 494 00:41:57,090 --> 00:41:59,340 The two of us are best friends. 495 00:42:01,450 --> 00:42:02,970 That's right. 496 00:42:08,450 --> 00:42:17,210 ♫ You smiled gracefully, and I saw the colors of spring ♫ 497 00:42:17,210 --> 00:42:25,530 ♫ I held your hand, promising to spend a joyous life with you ♫ 498 00:42:25,560 --> 00:42:33,500 ♫ Suddenly smoke flurried out from our land ♫ 499 00:42:33,550 --> 00:42:42,770 ♫ Even if I didn't want to let go, I had to ♫ 500 00:42:44,550 --> 00:42:53,340 ♫ Our first kiss was a kiss goodbye in my uniform ♫ 501 00:42:53,400 --> 00:43:01,510 ♫ To love deeply for a lifetime is a long night
in a tent under thousands of lights with countless thoughts
♫ 502 00:43:01,570 --> 00:43:09,990 ♫ My final farewell, as the gunfire sounded, ♫ 503 00:43:10,070 --> 00:43:16,840 ♫ was the last page of the letter I wrote ♫ 504 00:43:22,510 --> 00:43:30,930 ♫ Our first kiss was a kiss goodbye in my uniform ♫ 505 00:43:30,990 --> 00:43:39,650 ♫ To love deeply for a lifetime is a long night
in a tent under thousands of lights with countless thoughts
♫ 506 00:43:39,720 --> 00:43:48,190 ♫ My final farewell, as the gunfire sounded, ♫ 507 00:43:48,270 --> 00:43:54,490 ♫ was the last page of the letter I wrote ♫ 508 00:43:54,930 --> 00:44:03,130 ♫ I'm sorry I couldn't keep my promise ♫ 509 00:44:03,310 --> 00:44:10,920 ♫ That I left you alone to watch the flowers bloom ♫ 510 00:44:10,920 --> 00:44:18,260 ♫ I'm sorry I didn't take better care of myself ♫ 511 00:44:19,600 --> 00:44:26,440 ♫ That I can't accompany you until the end of time ♫ 512 00:44:26,460 --> 00:44:35,100 ♫ I'm sorry I couldn't keep my promise ♫ 513 00:44:35,160 --> 00:44:42,790 ♫ That I left you alone to watch the flowers bloom ♫ 514 00:44:42,790 --> 00:44:51,650 ♫ I'm sorry I didn't take better care of myself ♫ 515 00:44:51,680 --> 00:44:59,450 That I can't accompany you until the end of time ♫ 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.