All language subtitles for Dem.Horizont.So.Nah.2019.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,098 --> 00:00:35,015 Основано на реальных событиях 2 00:00:40,473 --> 00:00:42,348 1999 год 3 00:01:22,640 --> 00:01:25,723 Я и не знала, какой непредсказуемой может быть жизнь. 4 00:01:26,348 --> 00:01:30,682 И что сильная боль и большое счастье так близко друг к другу. 5 00:01:43,098 --> 00:01:44,098 Получила! 6 00:01:47,682 --> 00:01:48,682 Где все? 7 00:01:53,015 --> 00:01:54,015 Вы где? 8 00:01:59,682 --> 00:02:00,682 Сюрприз! 9 00:02:03,307 --> 00:02:04,348 Поздравляем! 10 00:02:04,348 --> 00:02:07,515 Удачи и счастья желаем тебе. 11 00:02:07,515 --> 00:02:13,223 Здоровье и радость пусть будут всегда. 12 00:02:13,265 --> 00:02:16,348 Поздравляю, моя дорогая. 13 00:02:16,432 --> 00:02:19,223 Иди сюда. Иди сюда. О-о-о-о-о. Поздравляю. 14 00:02:19,265 --> 00:02:21,307 Покажи. Они вообще настоящие? Ну? 15 00:02:21,515 --> 00:02:22,515 Задувай. 16 00:02:22,640 --> 00:02:27,223 Задувай. Задувай. Задувай. Задувай. 17 00:02:27,223 --> 00:02:28,932 Дааа. Ю-хуу. 18 00:02:30,390 --> 00:02:32,932 - За тебя! - Спасибо. Спасибо. 19 00:02:34,723 --> 00:02:35,723 Так. 20 00:02:37,432 --> 00:02:39,432 У нас для тебя кое-что есть. 21 00:02:40,473 --> 00:02:41,473 Да. 22 00:02:41,515 --> 00:02:42,890 Пожалуйста. 23 00:02:42,932 --> 00:02:43,932 Это тебе. 24 00:02:48,515 --> 00:02:49,807 Та-дааа. 25 00:02:51,807 --> 00:02:57,140 Теперь ты, наконец, официальный член нашей маленькой, прекрасной семейной империи. 26 00:02:57,140 --> 00:02:58,432 Да-да. 27 00:03:00,890 --> 00:03:03,057 Бежевая. Класс. 28 00:03:08,182 --> 00:03:10,223 О, здесь новые аттракционы. 29 00:03:10,307 --> 00:03:11,640 Мне нравится. Супер. 30 00:03:14,057 --> 00:03:15,057 Я? Почему? 31 00:03:15,098 --> 00:03:16,098 Потому что. Всегда так. 32 00:03:17,973 --> 00:03:21,098 Ладно. У меня есть новости. Я поеду учиться в Берлин. 33 00:03:21,307 --> 00:03:23,140 - Ах. Что? - Нет! 34 00:03:23,140 --> 00:03:24,182 Как это здорово! 35 00:03:29,348 --> 00:03:31,682 - Я так за тебя рада. - Да. Это здорово. 36 00:03:32,932 --> 00:03:35,140 Эй, куда это ты? 37 00:03:35,348 --> 00:03:37,848 Я добуду тебе сувенир на память. 38 00:03:37,890 --> 00:03:39,098 Осторожно, сильная отдача. 39 00:03:39,140 --> 00:03:40,848 Ладно, пошли. Купим сладкую вату. 40 00:03:42,557 --> 00:03:44,015 Пожалуйста. 41 00:03:45,015 --> 00:03:46,890 Спасибо. 42 00:03:47,348 --> 00:03:49,348 Но, думаю, я бы и сам справился. 43 00:03:58,057 --> 00:03:59,057 Пожалуйста. 44 00:03:59,223 --> 00:04:00,223 Спасибо. 45 00:04:00,307 --> 00:04:04,598 Вообще-то... половина теперь моя. 46 00:04:08,182 --> 00:04:11,390 Знаешь что? Можешь забрать всю. 47 00:04:28,890 --> 00:04:33,015 Итак, все пассажиры на местах. Тогда поехали! 48 00:04:33,098 --> 00:04:35,140 Давайте лучше пойдем танцевать. 49 00:04:35,182 --> 00:04:36,598 Но мы же любим вагончики. 50 00:04:36,598 --> 00:04:38,473 Нет, ты любишь вагончики. 51 00:04:38,473 --> 00:04:40,765 Ладно. Но вы многое упускаете. 52 00:04:40,807 --> 00:04:42,057 Конечно. 53 00:04:47,557 --> 00:04:48,557 Я первый. 54 00:04:48,598 --> 00:04:49,598 Марк, я слежу за тобой. 55 00:04:49,598 --> 00:04:53,015 Так, новый круг, новое счастье. Пассажиры, садитесь. Кто хочет еще раз? 56 00:04:53,015 --> 00:04:56,932 Кто еще не катался? Новый круг, новые невероятные ощущения. 57 00:04:59,598 --> 00:05:01,515 Слушай, ты что меня преследуешь? 58 00:05:03,807 --> 00:05:05,807 Вообще-то я первая сюда села. 59 00:05:05,848 --> 00:05:08,182 Угу. Я бы тоже это утверждал на твоем месте. 60 00:05:08,223 --> 00:05:16,140 Все готовы? Мы начинаем. Новый кру-уг. Поехали. 61 00:05:22,348 --> 00:05:24,557 Внимание. Сейчас будет молния. 62 00:05:26,057 --> 00:05:27,848 А сейчас можно пообниматься. 63 00:05:30,598 --> 00:05:32,557 О-ла-ла! 64 00:06:18,265 --> 00:06:19,932 Вот это да. 65 00:06:33,432 --> 00:06:35,265 - Ну ладно. - Пожалуйста, выходите побыстрее. 66 00:06:35,265 --> 00:06:36,473 Новые пассажиры ждут. 67 00:06:39,432 --> 00:06:41,890 Мы еще пойдем в «Мышеловку», если хочешь... 68 00:06:44,807 --> 00:06:46,098 Не важно. 69 00:06:52,390 --> 00:06:54,723 Пристегнитесь и никуда не уходите... 70 00:06:58,807 --> 00:07:00,557 За Джессику. Ю-ху. 71 00:07:00,598 --> 00:07:01,848 За Джессику. 72 00:07:05,265 --> 00:07:08,348 Фу. Еще одну, еще, еще, еще, еще. 73 00:07:08,765 --> 00:07:10,973 О-о-о. Е-е-е-е. 74 00:07:14,223 --> 00:07:15,515 Что это было? 75 00:07:15,557 --> 00:07:16,557 Вот так! 76 00:07:16,598 --> 00:07:17,973 Я Днем рождения, кстати. 77 00:07:51,515 --> 00:07:53,223 У тебя всё хорошо? 78 00:07:56,015 --> 00:07:57,598 Отвезти тебя домой? 79 00:07:58,932 --> 00:08:00,473 Всё хорошо. 80 00:08:09,348 --> 00:08:12,807 Что-то не похоже. Идём, я отвезу тебя. 81 00:08:16,223 --> 00:08:17,432 Уже уходишь? 82 00:08:18,723 --> 00:08:20,390 А ты пришел меня проводить? 83 00:08:20,390 --> 00:08:21,598 Чего тебе надо? 84 00:08:21,932 --> 00:08:24,015 - Ну, вообще-то, я собиралась.. - Давай, садись. 85 00:08:24,015 --> 00:08:25,182 Сколько ты выпил? 86 00:08:25,473 --> 00:08:26,723 А тебе какое дело? 87 00:08:27,432 --> 00:08:28,765 Садись, Джессика, поехали. 88 00:08:28,973 --> 00:08:29,973 Я так не думаю. 89 00:08:32,348 --> 00:08:35,015 Чего тебе вообще надо? Я тебя даже не знаю. 90 00:08:35,515 --> 00:08:37,098 Зато она меня знает. 91 00:08:37,140 --> 00:08:39,848 Мне плевать. Пошёл ты вообще. 92 00:08:39,890 --> 00:08:41,973 Я тоже могу тебя подвезти. 93 00:08:43,723 --> 00:08:45,307 Да... это просто смешно. 94 00:08:45,973 --> 00:08:49,223 Можешь впилиться на своей тачке в дерево, только делай это без пассажиров, ладно? 95 00:09:01,390 --> 00:09:02,432 Чёрт. 96 00:09:02,557 --> 00:09:04,140 Моя машина за углом. 97 00:09:14,890 --> 00:09:16,140 Он твой парень? 98 00:09:17,057 --> 00:09:18,057 Нет. 99 00:09:18,598 --> 00:09:19,765 А он об этом знает? 100 00:09:31,348 --> 00:09:34,098 А если меня вырвет в твоей машине? 101 00:09:34,765 --> 00:09:36,223 Куплю новую. 102 00:09:44,848 --> 00:09:46,765 Так. Где ты живешь? 103 00:10:32,390 --> 00:10:34,765 Ах, почему оно так вкусно пахнет? 104 00:11:00,432 --> 00:11:01,432 Привет? 105 00:11:01,723 --> 00:11:03,057 Дэн на пробежке. 106 00:11:12,265 --> 00:11:13,598 Ты тоже здесь живешь? 107 00:11:13,848 --> 00:11:14,848 Да. 108 00:11:17,723 --> 00:11:19,390 Ээ.. а ты его... 109 00:11:19,848 --> 00:11:20,848 Соседка. 110 00:11:23,515 --> 00:11:24,515 Ясно. 111 00:11:25,390 --> 00:11:27,390 Да. Дэнни спал всю ночь у меня. 112 00:11:28,223 --> 00:11:32,015 Но обычно мы спим у него. Когда он не приводит домой пьяных девушек. 113 00:11:33,515 --> 00:11:35,848 Ээ.. ладно, тогда передай ему от меня спасибо. 114 00:11:36,098 --> 00:11:38,640 Эй, доброе утро. Ты хорошо спала? 115 00:11:39,140 --> 00:11:41,682 Выпей кофе, и я отвезу тебя домой, да? 116 00:11:55,640 --> 00:11:56,932 Твоя соседка? 117 00:11:56,932 --> 00:11:58,348 Тина. 118 00:11:58,390 --> 00:11:59,390 Тина. 119 00:12:01,890 --> 00:12:03,473 Она не любит гостей, да? 120 00:12:04,807 --> 00:12:07,765 Гостей, да? Ты так это называешь? 121 00:12:09,515 --> 00:12:12,265 Это было очень мило с твоей стороны, что приютил меня. 122 00:12:13,098 --> 00:12:14,140 Спасибо еще раз. 123 00:12:31,557 --> 00:12:32,598 Ты здесь живешь? 124 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 Я здесь живу. 125 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 С родителями? 126 00:12:39,223 --> 00:12:40,390 С родителями. 127 00:12:46,973 --> 00:12:48,182 Эээ.. спасибо, что подвёз. 128 00:12:56,848 --> 00:12:59,265 Эээ... может, обменяемся телефонами? 129 00:13:04,348 --> 00:13:06,432 Мне жаль, если ты что-то не так поняла. 130 00:13:11,807 --> 00:13:12,890 Ладно. 131 00:13:27,932 --> 00:13:29,598 Ямамото просто бог. 132 00:13:29,598 --> 00:13:33,515 Правда. Если бы мне довелось работать на него – хоть дизайном шнурков заниматься, 133 00:13:33,515 --> 00:13:36,682 я официально стала бы самым счастливым человеком в мире. 134 00:13:44,057 --> 00:13:45,390 Иногда я тебе завидую. 135 00:13:47,723 --> 00:13:48,973 Почему? 136 00:13:50,015 --> 00:13:51,223 Я бы так не смогла. 137 00:13:51,682 --> 00:13:53,098 Просто взять и уехать. 138 00:13:53,932 --> 00:13:56,515 В никуда. Ты даже не знаешь, где будешь жить. 139 00:13:56,515 --> 00:13:58,057 Эй. У меня есть план. 140 00:13:58,640 --> 00:14:01,098 Я буду дизайнером шнурков Ямомото. 141 00:14:05,890 --> 00:14:09,640 А всё остальное – за исключением этого – ты тоже можешь. 142 00:14:11,640 --> 00:14:14,098 Нееет. Это ты такая. Моё место здесь. 143 00:14:14,098 --> 00:14:18,057 А твоё – в большом мире. 144 00:14:18,098 --> 00:14:20,973 Хотя я понятия не имею, что я буду без тебя делать. 145 00:14:20,973 --> 00:14:22,015 О, Джессика. 146 00:14:22,098 --> 00:14:25,348 Тебе нужно лишь иногда отрывать свою задницу и приезжать ко мне в гости. 147 00:14:31,515 --> 00:14:33,098 Я же сказала, что знаю его. 148 00:14:33,098 --> 00:14:35,432 - Кого? - А-а.. как это круто! 149 00:14:36,557 --> 00:14:37,557 Что? 150 00:14:38,015 --> 00:14:39,015 Что? 151 00:14:39,723 --> 00:14:44,307 Значит, ты наконец-то узнала, что с ним не так. Гей? Как и все они. 152 00:14:44,348 --> 00:14:45,932 Неа. Дэнни точно нет. 153 00:14:45,973 --> 00:14:51,598 Ладно. Либо он гей, либо он спит со своей соседкой. В любом случае: забудь про него. 154 00:14:52,848 --> 00:14:54,515 Давно уже забыла. 155 00:14:55,015 --> 00:14:57,223 Угу. Ну конечно. 156 00:15:03,390 --> 00:15:08,265 И не смей возвращаться наркоманкой или с анорексией, как у всех этих моделей. 157 00:15:08,557 --> 00:15:09,557 Ни за что. 158 00:15:10,765 --> 00:15:12,140 Я люблю тебя. 159 00:15:12,140 --> 00:15:14,432 И я тебя. И я уже по тебе скучаю. 160 00:15:45,348 --> 00:15:46,598 Здесь еще пироги. 161 00:15:54,307 --> 00:15:55,348 Удачи. 162 00:15:55,348 --> 00:15:56,598 - Спасибо. - Пока. 163 00:16:10,598 --> 00:16:13,765 Эй, эй, ты! Уйди из кадра. 164 00:16:14,848 --> 00:16:15,848 Сейчас. 165 00:16:26,098 --> 00:16:27,348 Ээ.. они еще не... 166 00:16:28,265 --> 00:16:29,265 Прости. 167 00:16:33,390 --> 00:16:34,390 Как дела? 168 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 Хорошо. 169 00:16:36,640 --> 00:16:38,765 Дэнни! Нужно примерить костюм. 170 00:16:40,265 --> 00:16:41,265 Увидимся. 171 00:16:51,182 --> 00:16:52,307 Еще раз. Взгляд! 172 00:17:00,848 --> 00:17:01,848 Еще раз. 173 00:17:05,765 --> 00:17:07,015 Посмотри на него. 174 00:17:20,973 --> 00:17:21,973 Проклятье. 175 00:17:23,723 --> 00:17:25,182 Я тебе помогу. 176 00:17:25,723 --> 00:17:26,890 Не надо. 177 00:17:27,473 --> 00:17:28,932 Вдвоем мы быстрее соберем. 178 00:17:31,598 --> 00:17:32,848 Если ты, конечно, позволишь. 179 00:17:44,265 --> 00:17:45,265 Ну ладно. 180 00:17:47,890 --> 00:17:48,890 Дэнни. 181 00:17:50,098 --> 00:17:52,973 На твои игры, возможно, западают другие девушки. А я – нет. 182 00:17:56,932 --> 00:18:00,223 Если хочешь со мной познакомиться, то... делай это как полагается. 183 00:18:00,223 --> 00:18:01,473 Пригласи меня... 184 00:18:01,932 --> 00:18:03,598 на свидание, например. 185 00:18:06,890 --> 00:18:10,682 А если нет, то тоже ничего, но... тогда не мешай мне работать. 186 00:18:13,473 --> 00:18:14,473 Ладно. 187 00:18:18,723 --> 00:18:20,765 Можно пригласить тебя в субботу на свидание? 188 00:18:24,348 --> 00:18:25,348 Пожалуйста. 189 00:18:29,057 --> 00:18:30,265 Хорошо. 190 00:18:33,723 --> 00:18:35,057 Хорошо. 191 00:19:40,973 --> 00:19:43,765 Месье Тэйлор? Следуйте за мной, пожалуйста. 192 00:19:43,807 --> 00:19:44,807 Спасибо. 193 00:20:16,140 --> 00:20:18,015 Почему у тебя английская фамилия? 194 00:20:19,182 --> 00:20:21,557 М-м. Мой отец американец. 195 00:20:23,307 --> 00:20:25,557 Мы переехали в Германию, когда мне было 8. 196 00:20:26,848 --> 00:20:28,473 - Из Америки? - Угу. 197 00:20:29,848 --> 00:20:31,598 И как тебе там? 198 00:20:35,682 --> 00:20:37,182 Я уже сто лет там не был. 199 00:20:38,973 --> 00:20:40,307 Но там было хорошо. 200 00:20:40,473 --> 00:20:42,307 У нас был деревянный дом, 201 00:20:43,223 --> 00:20:46,390 большой бассейн в саду, всегда хорошая погода. 202 00:20:50,723 --> 00:20:53,432 У меня был большой надувной бассейн с маргаритками. 203 00:20:58,432 --> 00:21:00,307 А где сейчас живут твои родители? 204 00:21:05,223 --> 00:21:07,098 Знаешь, я не люблю говорить о своих родителях. 205 00:21:14,307 --> 00:21:17,307 Может быть, желаете что-нибудь сладкое на десерт? 206 00:21:18,015 --> 00:21:19,015 Сладкое? 207 00:21:19,057 --> 00:21:22,890 Да, у нас есть всевозможные сладости. 208 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 Ах, да? 209 00:21:25,265 --> 00:21:26,640 И что же, например? 210 00:21:26,682 --> 00:21:31,973 Крем брюле, тарт татен, шоколадный торт, вишневый клафути. 211 00:21:31,973 --> 00:21:34,015 У вас есть клубничное мороженое? 212 00:21:34,807 --> 00:21:37,057 Эээ... клубничное мороженое? 213 00:21:37,057 --> 00:21:40,307 Да, клубничное мороженое. Это всё. 214 00:21:40,557 --> 00:21:41,557 Да. 215 00:21:41,640 --> 00:21:43,682 Я спрошу на кухне. 216 00:22:00,015 --> 00:22:03,140 Что ты будешь делать, когда станешь старым и некрасивым 217 00:22:03,265 --> 00:22:04,973 и больше не сможешь работать моделью? 218 00:22:09,598 --> 00:22:10,973 Об этом я не беспокоюсь. 219 00:22:16,098 --> 00:22:18,348 Душа моя расправила крылья, 220 00:22:19,640 --> 00:22:21,765 тихо полетела над землей... 221 00:22:22,640 --> 00:22:24,932 Как будто летит домой. 222 00:22:26,432 --> 00:22:27,682 Эйхендорф. 223 00:22:27,723 --> 00:22:29,348 В школе проходили. 224 00:22:31,515 --> 00:22:33,515 У тебя уже неплохо получается. 225 00:22:33,932 --> 00:22:34,932 Что? 226 00:22:34,973 --> 00:22:39,265 Шикарные лимузины, шампанское, французская кухня... 227 00:22:39,265 --> 00:22:40,432 Угу. 228 00:22:40,432 --> 00:22:43,307 Теперь еще и цитируешь романтические стихи. 229 00:22:44,807 --> 00:22:48,723 Да. Ты же сказала, что надо делать всё как полагается. 230 00:22:49,473 --> 00:22:56,057 Возможно, я немного перестарался. Но это потому, что я немного нервничаю. 231 00:22:56,682 --> 00:22:58,015 Из-за меня? 232 00:22:58,098 --> 00:22:59,307 Да, из-за тебя. 233 00:22:59,432 --> 00:23:01,098 Ну конечно. 234 00:23:12,140 --> 00:23:15,015 Знаешь, моя жизнь на самом деле – настоящая катастрофа. 235 00:23:17,598 --> 00:23:20,473 Когда поймёшь – ты очень быстро убежишь. 236 00:23:23,473 --> 00:23:24,723 Я не убегу. 237 00:24:03,182 --> 00:24:05,390 Думаю, нужно будет это повторить. 238 00:24:05,432 --> 00:24:06,432 Хорошо. 239 00:24:12,932 --> 00:24:15,390 Это тоже. Но я имел в виду свидание. 240 00:24:21,140 --> 00:24:22,432 Я вернулась. 241 00:24:24,348 --> 00:24:26,182 Как всё прошло? 242 00:24:26,890 --> 00:24:27,890 Что прошло? 243 00:24:28,640 --> 00:24:30,015 Тебя это не касается. 244 00:24:30,682 --> 00:24:32,015 Спокойной ночи. 245 00:24:34,057 --> 00:24:36,848 Да. Тебя, видимо, тоже. 246 00:25:22,515 --> 00:25:23,515 Куда едем? 247 00:25:23,932 --> 00:25:25,682 Что ты думаешь о кикбоксинге? 248 00:25:25,682 --> 00:25:26,682 О кикбоксинге? 249 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 Это не совсем твоё, да? 250 00:25:28,890 --> 00:25:30,973 Да, я просто не понимаю, как можно быть таким глупым 251 00:25:30,973 --> 00:25:32,557 и добровольно позволять себя избивать. 252 00:25:35,057 --> 00:25:38,807 Ладно. Кикбоксинг. Звучит супер. 253 00:25:42,098 --> 00:25:43,223 Йорг тоже с нами. 254 00:25:43,348 --> 00:25:44,557 Это твой друг? 255 00:25:44,932 --> 00:25:46,265 Мой куратор. 256 00:25:47,932 --> 00:25:49,473 Куратор? 257 00:25:50,098 --> 00:25:51,432 В детском доме. 258 00:25:55,515 --> 00:25:56,807 Ты был в детском доме? 259 00:25:58,182 --> 00:25:59,182 Угу. 260 00:26:00,140 --> 00:26:01,640 Как это так? 261 00:26:03,973 --> 00:26:07,557 Я не знаю, как ты себе это представляешь, но всё не так плохо. 262 00:26:08,932 --> 00:26:11,640 А Йорг – это лучшее, что могло со мной произойти. 263 00:26:30,265 --> 00:26:32,182 - Эй! Соберись! Ты понял? - Угу. 264 00:26:32,223 --> 00:26:33,223 Работай. 265 00:26:33,265 --> 00:26:34,432 - Джессика? - Да. 266 00:26:34,432 --> 00:26:35,973 - Йорг. Привет. - Привет. 267 00:26:37,098 --> 00:26:38,723 Оба бойца в центр ринга. 268 00:26:38,807 --> 00:26:41,307 Давай. Задай ему. Это твой бой. 269 00:26:41,515 --> 00:26:42,890 Я уже много о тебе слышал. 270 00:26:42,890 --> 00:26:44,348 О-о, правда? 271 00:26:44,390 --> 00:26:45,390 Да. 272 00:26:45,390 --> 00:26:46,390 Файт! 273 00:26:48,223 --> 00:26:51,515 Подпусти его. Подпусти его поближе. 274 00:26:56,057 --> 00:26:57,140 Спокойно. 275 00:27:00,057 --> 00:27:01,765 Он не очень сосредоточен сегодня. 276 00:27:02,598 --> 00:27:05,307 Но я и не припомню, чтобы он приводил сюда девушку. 277 00:27:08,598 --> 00:27:10,390 А что, обычно он лучше? 278 00:27:10,390 --> 00:27:13,973 Ты и представить себе не можешь. Он мог бы сделать настоящую карьеру. 279 00:27:16,015 --> 00:27:17,182 А что произошло? 280 00:27:18,432 --> 00:27:19,932 Эээ.. у него... о-о... 281 00:27:21,973 --> 00:27:27,140 Брэйк. Стоп. Файт! Стоп! По углам. 282 00:27:30,015 --> 00:27:32,598 Если будешь и дальше так продолжать, можешь забыть про Америку. 283 00:27:32,598 --> 00:27:34,765 - Этот тип больше тебя, он сильнее тебя. - Да? 284 00:27:34,807 --> 00:27:36,265 - Правда? а я и не заметил. - Да. 285 00:27:36,265 --> 00:27:38,473 Почему же ты тогда держишь дистанцию? Начинай бой. 286 00:27:38,473 --> 00:27:39,848 Он всё время открыт, абсолютно. 287 00:27:39,890 --> 00:27:43,223 Когда бьёт правой, во время ударов, он постоянно открыт. Почему ты не атакуешь? 288 00:27:43,223 --> 00:27:44,557 Забыл. 289 00:27:47,473 --> 00:27:51,640 Забыл? Я сейчас себя забуду. Я брошу тебе полотенце на шею. 290 00:27:51,723 --> 00:27:52,723 Понял? 291 00:27:52,723 --> 00:27:55,015 - Да. - Теперь сосредоточься. 292 00:27:56,140 --> 00:27:57,348 Давай, Дэнни. 293 00:27:58,390 --> 00:27:59,848 Бойцы, в центр ринга. 294 00:28:01,973 --> 00:28:02,973 Файт! 295 00:28:03,932 --> 00:28:04,932 Давай, Дэнни, давай. 296 00:28:07,598 --> 00:28:08,598 Нападай. 297 00:28:10,182 --> 00:28:11,557 - Да! - Да! 298 00:28:11,807 --> 00:28:15,015 Правильно. Дальше. Точно также. 299 00:28:17,682 --> 00:28:18,682 Молодец. 300 00:28:27,807 --> 00:28:29,890 Последний удар был очень хорош. 301 00:28:33,682 --> 00:28:34,682 Дэнни! 302 00:28:35,973 --> 00:28:36,973 Сейчас приду. 303 00:29:03,932 --> 00:29:06,307 Ну? Тебе понравилось? 304 00:29:06,598 --> 00:29:09,390 Понравилось? Да я от волнения чуть не обписалась. 305 00:29:10,015 --> 00:29:11,473 Значит, можно считать, что да. 306 00:30:14,932 --> 00:30:16,182 Дэнни? 307 00:30:18,098 --> 00:30:19,890 Ну, как прошло? 308 00:30:20,015 --> 00:30:21,140 Всё получилось. 309 00:30:21,223 --> 00:30:23,557 - Нет! - Получилось! Получилось! 310 00:30:28,598 --> 00:30:30,473 Вы не хотите мне всё объяснить? 311 00:30:30,932 --> 00:30:32,182 Тину взяли на работу. 312 00:30:32,182 --> 00:30:33,890 - Класс, поздравляю. - Спасибо. 313 00:30:43,307 --> 00:30:45,223 А Тина всё еще спит у тебя? 314 00:30:45,307 --> 00:30:46,932 Это она тебе сказала? 315 00:30:47,473 --> 00:30:48,473 Угу. 316 00:30:49,515 --> 00:30:51,723 Да. Обычно. 317 00:30:52,598 --> 00:30:54,223 Но Тина мне как сестра. 318 00:30:54,265 --> 00:30:56,098 Ты бы видел вас со стороны. 319 00:30:56,723 --> 00:31:00,015 Если я говорю тебе, что мы просто друзья, ты должна мне верить. 320 00:31:00,015 --> 00:31:03,265 Да, конечно. Просто друзья, которые каждую ночь спят в одной постели. 321 00:31:07,098 --> 00:31:09,932 Слушай, Тина и я, мы просто столько вместе пережили. 322 00:31:11,182 --> 00:31:12,765 Я единственный, кто у нее остался, 323 00:31:12,765 --> 00:31:14,973 а она единственная семья, которая у меня осталась. 324 00:31:16,515 --> 00:31:18,265 Мы, так сказать, отвечаем друг за друга. 325 00:31:18,515 --> 00:31:21,307 И если Тина хочет спать в моей постели, я не буду запрещать ей это, 326 00:31:21,348 --> 00:31:22,932 я думаю, ты должна с этим справиться. 327 00:31:52,140 --> 00:31:55,348 О-о. Да, к такому ещё нужно привыкнуть. 328 00:31:58,890 --> 00:31:59,890 Всё в порядке? 329 00:32:04,473 --> 00:32:05,848 Что случилось? 330 00:32:06,265 --> 00:32:07,265 Ничего. 331 00:32:08,182 --> 00:32:10,432 Что-то я тебе не верю. 332 00:32:10,890 --> 00:32:12,682 Ничего не случилось. 333 00:32:18,890 --> 00:32:21,473 Бывает так, что не получается ничего изменить. 334 00:32:21,473 --> 00:32:23,807 Лучше наслаждайся, пока можешь. Мм? 335 00:32:24,182 --> 00:32:25,973 Что ты хочешь этим сказать? 336 00:32:27,598 --> 00:32:30,557 Такие парни как Дэнни обычно долго не задерживаются. 337 00:32:37,265 --> 00:32:38,848 Ты вообще его не знаешь. 338 00:32:40,973 --> 00:32:42,807 Даа. Верно. 339 00:32:43,223 --> 00:32:45,598 Тогда пригласи его к нам на ужин. 340 00:32:48,307 --> 00:32:49,307 Хорошо. 341 00:32:57,223 --> 00:32:58,723 Не так быстро. 342 00:32:59,598 --> 00:33:01,640 Не так быстро. 343 00:33:01,848 --> 00:33:03,182 А-а, я боюсь. 344 00:33:03,223 --> 00:33:04,932 Подожди. Я тебя не слышу, «дакки». 345 00:33:04,973 --> 00:33:06,515 Ты назвал меня «дакки»? 346 00:33:06,515 --> 00:33:09,765 По-моему, это мило. Это американское уменьшительно-ласкательное. 347 00:33:10,432 --> 00:33:12,807 А переводится, по-моему, как «утка». 348 00:33:13,057 --> 00:33:14,307 По-моему, тоже, да. 349 00:33:14,348 --> 00:33:15,515 Дэнни, осторожно. 350 00:33:23,015 --> 00:33:24,015 Ты поранилась? 351 00:33:26,265 --> 00:33:29,723 О, проклятье. У тебя кровь. О, черт. 352 00:33:29,848 --> 00:33:30,973 Ничего страшного. 353 00:33:32,015 --> 00:33:33,015 Твой лоб. 354 00:33:34,807 --> 00:33:35,807 Дай посмотреть. 355 00:33:46,723 --> 00:33:49,932 Ничего. Просто маленькая царапина. 356 00:33:52,432 --> 00:33:53,432 Можешь встать? 357 00:33:53,640 --> 00:33:54,973 Да, могу. 358 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 Тина? 359 00:34:04,182 --> 00:34:05,182 Что случилось? 360 00:34:05,182 --> 00:34:06,182 Упали с велосипеда. 361 00:34:07,057 --> 00:34:08,223 Поможешь ей? 362 00:34:16,848 --> 00:34:17,848 Тина? 363 00:34:25,765 --> 00:34:26,765 Что с ним? 364 00:34:34,223 --> 00:34:37,265 Знаешь, у Дэнни еще не было девушки, с которой он долго встречался. 365 00:34:39,140 --> 00:34:40,140 Дэнни. 366 00:34:40,973 --> 00:34:44,223 Которому нужно лишь пальцем поманить, и женщины побегут за ним следом. 367 00:34:46,973 --> 00:34:48,598 Но он не делает этого. 368 00:34:52,723 --> 00:34:53,723 Почему же? 369 00:35:00,348 --> 00:35:02,765 Что бы ты в нем ни искала, ты этого не найдешь. 370 00:35:07,307 --> 00:35:09,265 Откуда тебе знать, что я ищу? 371 00:35:09,723 --> 00:35:11,307 То, что и все в нем ищут. 372 00:35:15,057 --> 00:35:17,682 Но Дэнни не рыцарь на белом коне. 373 00:35:22,057 --> 00:35:24,932 Тина, я не знаю, что я тебе сделала, но... 374 00:35:25,807 --> 00:35:28,848 почему бы тебе не позволить Дэнни самому выбрать себе девушку. 375 00:35:29,598 --> 00:35:31,307 Я просто не хочу, чтобы он разочаровался. 376 00:35:32,515 --> 00:35:33,515 Во мне? 377 00:35:35,682 --> 00:35:37,432 Мы с Дэнни такое пережили, 378 00:35:38,807 --> 00:35:40,223 что таким как ты никогда не понять. 379 00:36:08,598 --> 00:36:10,348 - Привет. - Привет. 380 00:36:11,307 --> 00:36:13,057 Спасибо за приглашение. Я Дэнни. 381 00:36:13,098 --> 00:36:14,182 А я Руфус. 382 00:36:14,598 --> 00:36:15,598 Очень приятно. 383 00:36:16,973 --> 00:36:17,973 Вот. 384 00:36:18,015 --> 00:36:19,015 Спасибо. 385 00:36:19,015 --> 00:36:22,223 Я не пью алкоголь, поэтому не знаю, хорошее ли оно. 386 00:36:23,015 --> 00:36:26,848 Но продавец полчаса рассказывал мне о сортах винограда и подобном. 387 00:36:26,848 --> 00:36:29,140 Этот продавец случайно не мой муж? 388 00:36:29,598 --> 00:36:30,598 Нет. 389 00:36:31,432 --> 00:36:32,432 Нет. 390 00:36:32,515 --> 00:36:36,348 Бордо. Шато Монпеза. Урожай 95-го. Хороший год. 391 00:36:37,723 --> 00:36:40,057 Хорошее вино, как раз подойдет к моему соусу. 392 00:36:41,265 --> 00:36:44,598 Теперь уже я не уверен. Может быть, это всё-таки был он. 393 00:36:45,390 --> 00:36:46,390 Проходи. 394 00:36:46,432 --> 00:36:49,723 Ах, Киннерс... ээ.. дело было за малым. 395 00:36:50,890 --> 00:36:55,515 Меня тогда чуть не вырвало. Правда. Нет, нет... прямо в вино, прямо туда. 396 00:36:55,557 --> 00:36:56,557 Представляете? 397 00:37:17,723 --> 00:37:19,265 Прекрасный вечер. 398 00:37:19,265 --> 00:37:24,182 Правда, прекрасный. Спасибо. До свидания. Спасибо. 399 00:37:24,182 --> 00:37:25,182 - Пока. - До свидания. 400 00:37:25,723 --> 00:37:26,723 Пока. 401 00:37:32,348 --> 00:37:34,098 Это был прекрасный вечер. 402 00:37:34,098 --> 00:37:37,182 У тебя очень приятные родители. 403 00:37:37,557 --> 00:37:39,223 Да, они хорошие. 404 00:37:51,598 --> 00:37:53,307 Почему мне нельзя до тебя дотрагиваться? 405 00:37:53,348 --> 00:37:54,848 Потому что я этого не хочу. 406 00:38:06,223 --> 00:38:08,182 Это из-за того, что с тобой случилось? 407 00:38:18,557 --> 00:38:19,807 Тебе Тина что-то рассказала? 408 00:38:21,640 --> 00:38:23,223 Только намекнула. 409 00:38:32,223 --> 00:38:33,223 Дэнни. 410 00:38:38,932 --> 00:38:40,973 С тобой жестоко обращались? 411 00:38:46,098 --> 00:38:48,182 Жестоко – это мягко сказано. 412 00:38:54,223 --> 00:38:55,223 Кто? 413 00:38:59,890 --> 00:39:01,098 Мой отец. 414 00:39:07,723 --> 00:39:09,682 Сколько тебе было? 415 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 11. 416 00:39:17,432 --> 00:39:18,723 А твоя мама? 417 00:39:20,015 --> 00:39:21,890 Ничего не делала. 418 00:39:25,140 --> 00:39:27,348 Может... может, она не знала. 419 00:39:27,390 --> 00:39:30,973 Он часами был в моей комнате, я кричал и плакал. Конечно же, она знала. 420 00:39:33,765 --> 00:39:35,765 И как долго это продолжалось? 421 00:39:39,223 --> 00:39:40,807 Дэнни, пожалуйста, поговори со мной. 422 00:39:40,807 --> 00:39:42,932 - Зачем? Что это даст? - Я хочу всё знать. 423 00:39:42,932 --> 00:39:44,890 - Нет, не хочешь. - Нет. Я всё выдержу. 424 00:39:44,890 --> 00:39:46,473 Я просто хочу понять. 425 00:39:46,473 --> 00:39:47,473 Что ты хочешь понять? 426 00:39:49,473 --> 00:39:51,557 Хочешь понять, почему он меня мучил? 427 00:39:52,432 --> 00:39:54,640 Когда он играл со мной в свои извращенские игры, 428 00:39:54,640 --> 00:39:57,973 и я должен был лежать в кровати, не смел шевелиться, должен был всё терпеть, 429 00:39:57,973 --> 00:39:59,223 а если не делал этого, 430 00:39:59,265 --> 00:40:02,473 он бил меня ремнем по спине до тех пор, пока не начинала хлестать кровь – 431 00:40:02,515 --> 00:40:05,807 часами, потому что это ему больше всего нравилось. 432 00:40:06,307 --> 00:40:08,223 Как это можно понять? 433 00:40:33,432 --> 00:40:34,848 А где он теперь? 434 00:40:37,265 --> 00:40:38,432 Там, где ему место. 435 00:40:40,723 --> 00:40:42,973 Однажды моя мама решила остановить его. 436 00:40:44,515 --> 00:40:48,057 А когда он оттолкнул ее от меня, тогда у меня сорвало крышу. 437 00:40:48,390 --> 00:40:50,223 Я чуть не забил его до смерти. 438 00:40:52,640 --> 00:40:53,640 А надо было. 439 00:40:55,390 --> 00:40:58,140 Вместо этого я пошел в полицию и написал заявление. 440 00:40:58,140 --> 00:41:00,473 Его посадили, а меня отправили в приют. 441 00:41:04,765 --> 00:41:05,765 Дэнни... 442 00:41:06,682 --> 00:41:09,432 Я говорил тебе, что моя жизнь – настоящая катастрофа. 443 00:41:09,473 --> 00:41:11,640 Я никогда не смогу построить нормальные отношения. 444 00:41:11,682 --> 00:41:14,182 Нет. Нет, сможешь. 445 00:41:15,223 --> 00:41:19,807 Не важно, сколько времени тебе потребуется. У нас вся жизнь впереди. 446 00:41:24,265 --> 00:41:26,640 Как раз времени у меня и нет. 447 00:41:29,098 --> 00:41:30,723 Почему? 448 00:41:38,473 --> 00:41:39,848 Дэнни! 449 00:41:42,182 --> 00:41:45,140 Я боюсь, что ты убежишь и никогда не вернешься, если я расскажу. 450 00:41:45,140 --> 00:41:47,682 Я не убегу. Обещаю. 451 00:41:47,682 --> 00:41:50,307 Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать. 452 00:41:50,598 --> 00:41:52,098 Просто скажи мне. 453 00:42:08,973 --> 00:42:10,848 Я ВИЧ-положительный. 454 00:42:16,348 --> 00:42:17,348 Что? 455 00:42:17,432 --> 00:42:18,765 Мой отец меня заразил. 456 00:42:24,807 --> 00:42:26,223 У тебя СПИД? 457 00:42:26,807 --> 00:42:29,390 Нет. Я ВИЧ-положительный. Это разные вещи. 458 00:42:29,473 --> 00:42:31,973 - Это заразно! - Тебе нечего бояться, я обезопасил тебя. 459 00:42:32,015 --> 00:42:34,307 - Ты должен был мне сказать. - Я и сам знаю. 460 00:42:48,182 --> 00:42:49,723 Ты можешь уйти, если хочешь. Я пойму. 461 00:43:09,182 --> 00:43:10,515 Мне очень жаль. 462 00:43:30,682 --> 00:43:31,682 Черт. 463 00:44:14,723 --> 00:44:18,848 Это автоответчик Ванессы. Оставьте мне сообщение. 464 00:44:57,140 --> 00:44:58,140 «Дакки». 465 00:45:19,765 --> 00:45:21,390 Джессика. 466 00:45:27,057 --> 00:45:28,640 Пожалуйста, не загоняй меня в угол. 467 00:46:53,557 --> 00:46:54,557 Что такое? 468 00:46:58,932 --> 00:47:00,848 Это никогда не должно повториться. 469 00:47:07,807 --> 00:47:09,182 Я так не считаю. 470 00:47:09,182 --> 00:47:11,973 Я не хочу так рисковать, ты можешь заразиться. 471 00:47:14,473 --> 00:47:15,932 Зачем ты сейчас всё портишь? 472 00:47:16,765 --> 00:47:18,432 Ну, у меня заразная болезнь. 473 00:47:20,473 --> 00:47:21,515 И я от нее умру. 474 00:47:24,140 --> 00:47:26,265 Да. Я не забыла. 475 00:47:26,932 --> 00:47:28,557 Но мы все когда-нибудь умрем. 476 00:47:28,557 --> 00:47:29,557 Да, когда-нибудь. 477 00:47:29,598 --> 00:47:32,598 Но у меня вирус уже почти 10 лет, я и так прожил дольше, чем большинство. 478 00:47:32,640 --> 00:47:34,182 Но ты не такой как большинство. 479 00:47:35,890 --> 00:47:36,890 Джессика. 480 00:47:38,140 --> 00:47:39,848 Я не жду, что ты доживешь до ста. 481 00:47:39,848 --> 00:47:43,473 Но до того момента, пока не изобретут лекарство. 482 00:47:45,848 --> 00:47:48,015 Рано или поздно болезнь проявится. 483 00:47:49,723 --> 00:47:51,390 У нас никогда не будет будущего. 484 00:48:07,682 --> 00:48:09,182 Проклятье. Как ты припарковалась! 485 00:48:58,598 --> 00:49:01,515 Мм.. как ты смотришь на то, чтобы мне переехать сюда? 486 00:49:05,640 --> 00:49:07,557 Забудь. Безумная идея. 487 00:49:10,348 --> 00:49:11,348 Нет. 488 00:49:13,098 --> 00:49:15,057 Не такая уж и безумная идея. 489 00:49:16,432 --> 00:49:17,432 Нет? 490 00:49:18,640 --> 00:49:20,807 Я был бы очень рад, если ты будешь жить здесь со мной. 491 00:49:23,932 --> 00:49:26,807 Тогда давай так и сделаем. Чего ждать? 492 00:49:31,432 --> 00:49:32,432 Хорошо. 493 00:49:32,432 --> 00:49:33,432 Хорошо. 494 00:49:33,557 --> 00:49:34,765 Хорошо. 495 00:49:38,307 --> 00:49:42,515 Об этом не может быть и речи. Можешь не собирать вещи. Ты никуда не поедешь. 496 00:49:42,557 --> 00:49:45,223 - Когда-то это должно было случиться. - Когда-то, но не сейчас же. 497 00:49:45,223 --> 00:49:47,473 Ты с этим типом только что познакомилась. 498 00:49:47,473 --> 00:49:50,765 Я взрослая, сама зарабатываю – понятно же, что я могу переехать. 499 00:49:51,098 --> 00:49:53,348 Эй, забыла, кто платит тебе зарплату каждый месяц? 500 00:49:53,348 --> 00:49:55,182 Ты что хочешь меня шантажировать, да? 501 00:49:55,182 --> 00:49:57,223 - Нет, он не хочет. - Да, возможно, хочу. 502 00:49:57,223 --> 00:49:58,973 Нет, он не хочет. 503 00:49:59,682 --> 00:50:01,807 Но почему вдруг именно сейчас? 504 00:50:01,848 --> 00:50:04,432 Мы любим друг друга и хотим быть вместе, в чем проблема? 505 00:50:04,473 --> 00:50:06,598 Ну, вы же совсем недавно познакомились, так? 506 00:50:08,390 --> 00:50:13,473 Джессика, жить вместе – это очень важное решение. У вас вся жизнь впереди. 507 00:50:14,765 --> 00:50:16,348 У нас нет времени. 508 00:50:17,807 --> 00:50:19,057 Почему нет времени? 509 00:50:22,515 --> 00:50:24,223 Что это значит? 510 00:50:25,640 --> 00:50:28,598 Эй... Джессика. 511 00:50:30,890 --> 00:50:32,848 Ах, теперь она еще и не разговаривает с нами. 512 00:50:35,307 --> 00:50:37,348 Он ВИЧ-положительный, понятно? 513 00:50:43,307 --> 00:50:44,307 ВИЧ? 514 00:50:46,098 --> 00:50:47,932 То есть, ээ... СПИД? 515 00:50:47,973 --> 00:50:51,973 Нет, у него не СПИД. Он ВИЧ-положительный. Это разные вещи. 516 00:50:54,765 --> 00:50:56,932 Пожалуйста, скажи, что ты еще не спала с ним. 517 00:51:01,723 --> 00:51:03,598 Ты что с ума сошла? 518 00:51:05,515 --> 00:51:08,015 Откуда у него это вообще? Такое бывает только у каких-нибудь... 519 00:51:08,015 --> 00:51:10,515 - Дэнни не принимает наркотики. - Значит, раньше принимал. 520 00:51:10,515 --> 00:51:11,848 Ты ничего не знаешь. 521 00:51:11,848 --> 00:51:14,807 Честно говоря, мне сейчас глубоко наплевать, откуда у него это, 522 00:51:14,807 --> 00:51:16,682 но ты в любом случае не будешь с ним жить. 523 00:51:16,682 --> 00:51:18,557 Вы не сможете мне запретить. 524 00:51:18,557 --> 00:51:19,557 О, правда? 525 00:51:20,723 --> 00:51:22,265 Проклятье. 526 00:51:25,682 --> 00:51:27,890 Черт, мама, открой дверь! 527 00:51:40,473 --> 00:51:43,390 Мы только что заперли свою 18-летнюю дочь в ее комнате. 528 00:51:44,390 --> 00:51:45,390 Я знаю. 529 00:51:50,015 --> 00:51:51,015 Знаешь... 530 00:51:52,182 --> 00:51:54,640 долго мы не сможем ее там удерживать. 531 00:51:56,390 --> 00:51:57,390 Я знаю. 532 00:52:22,765 --> 00:52:24,765 Вся левая половина шкафа свободна.. 533 00:52:25,890 --> 00:52:27,723 И я освободил тебе здесь немного места. 534 00:52:27,765 --> 00:52:30,598 Если этого мало, я могу просто переставить свой хлам туда. 535 00:52:30,932 --> 00:52:34,515 А еще можем приделать сюда полку. Или я спрошу у Тины, может ли она... 536 00:52:35,640 --> 00:52:36,640 что? 537 00:52:37,640 --> 00:52:39,307 Ты такой милый, когда нервничаешь. 538 00:52:40,057 --> 00:52:41,473 Это так заметно, да? 539 00:52:45,057 --> 00:52:46,723 Но я же знаю, что ты мне поможешь. 540 00:52:46,723 --> 00:52:47,723 Ах, да? 541 00:52:52,182 --> 00:52:54,682 Дэнни, я иду на работу. 542 00:52:56,473 --> 00:52:58,182 Купить что-нибудь на ужин? 543 00:52:58,723 --> 00:53:01,973 Ээ.. мне всё равно нужно купить кое-что для Джессики. Спасибо. 544 00:53:18,307 --> 00:53:19,307 Я мешаю? 545 00:53:21,432 --> 00:53:23,765 Эээ.. я только хотела сказать, что... 546 00:53:24,890 --> 00:53:27,015 я так внезапно сюда переехала, 547 00:53:27,015 --> 00:53:29,515 и даже не спросила, устраивает ли тебя это. 548 00:53:33,057 --> 00:53:34,307 Это квартира Дэнни. 549 00:53:34,390 --> 00:53:35,390 Да. 550 00:53:35,973 --> 00:53:36,973 Но всё равно. 551 00:53:39,223 --> 00:53:41,723 Тина, тебе нечего бояться, я не заберу у тебя Дэнни. 552 00:53:48,098 --> 00:53:49,515 Ты сейчас так говоришь. 553 00:53:51,890 --> 00:53:54,890 Но что если ты передумаешь и заставишь его выбирать? 554 00:53:56,057 --> 00:53:58,973 Во-первых, мы обе знаем, что Дэнни нельзя заставить. 555 00:53:59,473 --> 00:54:01,557 А во-вторых, это было бы очень глупо с моей стороны, 556 00:54:01,598 --> 00:54:03,515 потому что он всё равно выберет тебя. 557 00:54:05,765 --> 00:54:07,057 Раньше, наверное, да. 558 00:54:08,640 --> 00:54:10,723 Я еще никогда не видела Дэнни таким. 559 00:54:14,182 --> 00:54:16,307 Просто он единственный, кто у меня есть. 560 00:54:21,973 --> 00:54:23,390 И это не изменится. 561 00:54:44,140 --> 00:54:46,057 Я была в консультационном центре. 562 00:54:47,432 --> 00:54:49,557 Протестируй меня. Теперь я знаю всё. 563 00:54:51,348 --> 00:54:53,723 А главное: мы можем без проблем спать друг с другом. 564 00:54:54,265 --> 00:54:56,140 Даже если порвется презерватив. 565 00:54:56,182 --> 00:54:58,390 Есть лекарства, которые предотвращают заражение. 566 00:55:04,432 --> 00:55:06,223 Разве этого достаточно? 567 00:55:08,807 --> 00:55:12,682 Это значит... Ты больше не хочешь заниматься сексом со мной? 568 00:55:15,140 --> 00:55:17,723 Ах так. Что прямо сейчас или как? 569 00:55:18,057 --> 00:55:19,057 Угу. 570 00:55:28,265 --> 00:55:29,807 «Дакки», вставай. 571 00:55:32,182 --> 00:55:34,223 Ты не можешь вечно здесь прятаться. 572 00:55:34,473 --> 00:55:36,557 Рано или поздно тебе придется вернуться на работу. 573 00:55:38,515 --> 00:55:40,848 Посмотрим, как они справятся без меня. 574 00:55:41,348 --> 00:55:42,932 Не будь так жестока к ним. 575 00:55:43,848 --> 00:55:47,890 Почему? Они же жестоки к тебе. 576 00:55:48,432 --> 00:55:50,098 Да. Потому что они беспокоятся. 577 00:55:51,723 --> 00:55:53,223 Это же не преступление, так? 578 00:56:11,640 --> 00:56:12,640 Я сама. 579 00:56:22,307 --> 00:56:23,890 До завтра. 580 00:56:25,390 --> 00:56:27,015 - Джессика? - Да? 581 00:56:27,848 --> 00:56:30,015 Ванесса пыталась до тебя дозвониться. 582 00:56:30,598 --> 00:56:32,348 Да, я знаю. Я встречусь с ней позже. 583 00:56:38,807 --> 00:56:39,807 Что? 584 00:56:41,140 --> 00:56:42,890 Ничего. До завтра. 585 00:56:59,265 --> 00:57:02,515 О-о-о-о. Как я рада тебя видеть. 586 00:57:02,515 --> 00:57:04,473 Ты надолго? 587 00:57:04,515 --> 00:57:05,515 Только на выходные. 588 00:57:05,515 --> 00:57:08,807 Слушай. Мне столько надо тебе рассказать. Но сначала мне нужно что-нибудь выпить. 589 00:57:08,848 --> 00:57:10,973 Посмотри, у меня там что-то есть? 590 00:57:26,223 --> 00:57:27,973 Летом я поеду на практику в Токио. 591 00:57:27,973 --> 00:57:30,348 Не к самому Ямомото, но к одному из его учеников. 592 00:57:30,390 --> 00:57:31,640 - Это же просто супер. - Даа. 593 00:57:31,640 --> 00:57:35,348 Эй, если ты будешь ученицей его ученика, то практически ты будешь его ученицей. 594 00:57:35,348 --> 00:57:36,348 Именно. 595 00:57:36,390 --> 00:57:38,057 О-о, я так за тебя рада. 596 00:57:40,765 --> 00:57:41,765 Но? 597 00:57:42,932 --> 00:57:44,557 Я говорила с твоей мамой. 598 00:57:45,265 --> 00:57:46,432 Эй, она беспокоится за тебя. 599 00:57:46,473 --> 00:57:49,348 - И если ты меня спросишь – не без повода. - Да, но я тебя не спрашиваю. 600 00:57:49,348 --> 00:57:50,682 И родителей, кстати, тоже. 601 00:57:50,682 --> 00:57:52,557 Ты хотела сохранить это в тайне от меня? 602 00:57:52,557 --> 00:57:53,557 Да. 603 00:57:54,765 --> 00:57:56,057 Потому что тебе неловко. 604 00:57:56,057 --> 00:57:57,640 Нет, потому что это не имеет значения. 605 00:57:57,640 --> 00:58:00,265 Эй, Джессика, что ты такая наивная? Этот тип опасен. 606 00:58:00,265 --> 00:58:02,182 - Ты ничего не знаешь. - Да я помочь хочу. 607 00:58:02,265 --> 00:58:04,557 Мне не нужна твоя помощь. Я знаю, что делаю. 608 00:58:04,557 --> 00:58:08,432 Нет, видимо, не знаешь. Иначе бы не была такой дурой, чтобы спать с больным СПИДом. 609 00:58:35,932 --> 00:58:37,973 - Что-то случилось? - Просто поехали домой, ладно? 610 00:58:38,015 --> 00:58:39,015 Хорошо. 611 00:58:41,432 --> 00:58:46,140 Вот этот педик. Почему бы тебе не свалить отсюда, спидозный? 612 00:58:46,140 --> 00:58:48,765 Мы как раз уезжаем. Садись. 613 00:58:50,557 --> 00:58:53,140 Давай же, определись, уезжать мне или оставаться. 614 00:58:53,557 --> 00:58:55,723 Какая большая рожа для такого маленького педика. 615 00:58:55,723 --> 00:58:57,390 Якоб, оставь его в покое. 616 00:58:58,807 --> 00:59:01,432 Я не из тех, кто втроем нападает на одного. 617 00:59:03,682 --> 00:59:06,723 Ну, хватит. Якоб, перестань. 618 00:59:06,723 --> 00:59:09,015 - Ну давай, отполируй ему морду. - Якоб, перестань. 619 00:59:09,557 --> 00:59:10,557 Кретин. 620 00:59:11,598 --> 00:59:12,848 Осторожней с кровью. 621 00:59:58,307 --> 00:59:59,307 Джесси! 622 01:00:03,307 --> 01:00:04,640 Что ты здесь делаешь? 623 01:00:06,557 --> 01:00:07,848 Все в порядке? 624 01:00:08,723 --> 01:00:10,557 Да, мы разберемся, спасибо. 625 01:00:13,682 --> 01:00:15,307 Отвезти тебя в больницу? 626 01:00:16,432 --> 01:00:17,973 Спасибо, всё нормально. 627 01:00:18,723 --> 01:00:20,432 Можно хотя бы отвезти вас домой? 628 01:00:22,765 --> 01:00:24,182 Мы живем у Дэнни. 629 01:00:25,473 --> 01:00:26,640 Я это и имел в виду. 630 01:00:30,723 --> 01:00:32,682 Ну, я вообще-то не против. 631 01:00:33,182 --> 01:00:34,223 Хорошо. 632 01:00:36,348 --> 01:00:37,598 Я там припарковался. 633 01:01:48,723 --> 01:01:50,265 Я принесу холод. 634 01:01:59,932 --> 01:02:01,848 Этого нельзя было допускать. 635 01:02:03,223 --> 01:02:05,265 Вообще-то я никогда не теряю контроль, понимаешь? 636 01:02:07,182 --> 01:02:09,057 Такое было только один раз. 637 01:02:10,432 --> 01:02:12,223 Когда ты избил своего отца? 638 01:02:13,140 --> 01:02:15,682 Нет. Это было намеренно. 639 01:02:17,432 --> 01:02:18,807 Я говорю о нас. 640 01:02:23,307 --> 01:02:24,515 Всё так плохо? 641 01:02:34,140 --> 01:02:35,473 Я осторожно. 642 01:03:01,848 --> 01:03:03,140 Ну, как дела? 643 01:03:03,182 --> 01:03:04,932 Уходи. Иди отсюда. 644 01:03:04,932 --> 01:03:06,098 Это же сюрприз. 645 01:03:14,723 --> 01:03:17,140 Дэнни рассказывал тебе, как мы познакомились? 646 01:03:18,140 --> 01:03:19,848 Нет. Не рассказывал. 647 01:03:23,723 --> 01:03:25,598 Это было в группе поддержки. 648 01:03:30,223 --> 01:03:32,807 Мы оба попали в похожую ситуацию с нашими отцами. 649 01:03:36,223 --> 01:03:38,057 - Ты не обязана мне это рассказывать. - Нет. 650 01:03:38,557 --> 01:03:39,765 Я хочу, чтобы ты это знала. 651 01:03:42,223 --> 01:03:43,682 Дэнни был умнее меня. 652 01:03:44,598 --> 01:03:47,890 Он удержался на плаву благодаря кикбоксингу. А я – героину. 653 01:03:51,057 --> 01:03:54,473 В 14 лет я сбежала из дома и оказалась на улице. 654 01:03:55,307 --> 01:03:59,182 В какой-то момент меня нашли органы опеки и отправили в группу поддержки. 655 01:04:00,765 --> 01:04:02,057 И там был Дэнни. 656 01:04:04,265 --> 01:04:06,390 Он заставил меня пройти реабилитацию. . 657 01:04:07,765 --> 01:04:09,390 Разрешил мне жить у него. 658 01:04:11,057 --> 01:04:14,515 А потом он написал заявление на моего отца и помог подать на него в суд. 659 01:04:18,598 --> 01:04:21,223 Этому уроду дали всего 6 лет. 660 01:04:25,640 --> 01:04:27,015 Я постоянно просыпаюсь по ночам, 661 01:04:27,057 --> 01:04:29,807 у меня панические атаки, я боюсь, что он может вернуться. 662 01:04:35,682 --> 01:04:37,348 Поэтому я так часто сплю у Дэнни. 663 01:04:52,265 --> 01:04:53,765 Неплохое вино. 664 01:04:54,348 --> 01:04:56,515 - Налить еще? - Очень вкусное, с удовольствием. 665 01:04:57,682 --> 01:04:58,682 Спасибо. 666 01:04:59,432 --> 01:05:00,598 Хорошее французское. 667 01:05:00,598 --> 01:05:02,348 - Сам выбирал. - Тогда за тебя. 668 01:05:02,390 --> 01:05:04,223 - Спасибо. - За тебя. 669 01:05:07,265 --> 01:05:08,265 Да, вот и они. 670 01:05:09,473 --> 01:05:11,307 Задувай и загадывай желание. 671 01:05:17,890 --> 01:05:19,307 21 672 01:05:34,015 --> 01:05:35,098 Что это? 673 01:05:35,098 --> 01:05:37,848 Ах, это всего лишь подтверждение участия в чемпионате. 674 01:05:40,140 --> 01:05:44,307 В ближайшие месяцы я так надеру тебе задницу, можешь себе представить. 675 01:05:44,307 --> 01:05:45,307 Ты что шутишь? 676 01:05:45,348 --> 01:05:46,807 Ты летишь в Атланту, парень. 677 01:05:47,265 --> 01:05:48,848 Я лечу в Штаты? 678 01:05:55,557 --> 01:05:56,682 Иди сюда. 679 01:05:56,682 --> 01:05:58,473 - Спасибо. - Пожалуйста. 680 01:06:00,557 --> 01:06:02,848 Да, я тоже немного... 681 01:06:04,473 --> 01:06:05,890 ну, ладно, ладно. 682 01:06:09,557 --> 01:06:10,557 Файт! 683 01:06:15,807 --> 01:06:18,557 Вот так, вот так. Продолжай. 684 01:06:18,598 --> 01:06:19,598 Файт! 685 01:06:23,432 --> 01:06:25,223 Хорошо. Сильнее, Дэнни. 686 01:06:36,765 --> 01:06:39,182 Можешь подать мне кошелек? Он в кармане куртки. 687 01:06:42,473 --> 01:06:44,265 Во внутреннем кармане. 688 01:06:49,682 --> 01:06:51,390 Почему здесь моё имя? 689 01:06:52,057 --> 01:06:53,057 Что? 690 01:06:55,307 --> 01:06:56,307 Я не знаю. 691 01:07:05,515 --> 01:07:08,640 Это только через полгода, но я подумал, вдруг ты тоже захочешь поехать... 692 01:07:12,640 --> 01:07:14,473 Я покажу тебе, где я вырос. 693 01:07:18,973 --> 01:07:19,973 Это подойдет. 694 01:07:57,723 --> 01:07:58,723 Дэнни? 695 01:08:01,682 --> 01:08:05,765 Здесь только я. Дэнни задержался на съемках. 696 01:08:07,765 --> 01:08:08,765 Ладно. 697 01:08:10,307 --> 01:08:13,057 Тина! Ложись. 698 01:09:06,015 --> 01:09:07,015 Пересядь. 699 01:09:08,932 --> 01:09:10,140 Что случилось? 700 01:09:10,432 --> 01:09:11,432 Дэнни! 701 01:09:13,098 --> 01:09:14,140 Что случилось? 702 01:09:15,098 --> 01:09:18,848 Тина сегодня узнала, что ее отца выпустят раньше. За хорошее поведение. 703 01:09:21,223 --> 01:09:22,223 Чёрт. 704 01:09:33,307 --> 01:09:34,307 Где она? 705 01:09:35,140 --> 01:09:36,390 Где Тина? 706 01:09:38,265 --> 01:09:39,265 Наверху. 707 01:09:40,432 --> 01:09:41,432 Останься здесь. 708 01:09:43,015 --> 01:09:44,723 Я ей ничего не давала. 709 01:09:48,848 --> 01:09:49,848 Тина! 710 01:09:55,390 --> 01:09:56,390 Тина! 711 01:10:08,223 --> 01:10:09,223 Тина! 712 01:10:14,515 --> 01:10:15,515 Тина? 713 01:12:10,390 --> 01:12:11,848 Я должен был уберечь ее. 714 01:12:11,890 --> 01:12:14,348 Ты не виноват. Она должна была сказать. 715 01:12:14,348 --> 01:12:18,932 Ты не знаешь, каково это. Всё время бороться. Каждый чёртов день. 716 01:12:19,807 --> 01:12:21,015 Проклятье. 717 01:12:21,473 --> 01:12:22,682 Дэнни, перестань. 718 01:12:33,390 --> 01:12:34,390 Ну все. 719 01:15:07,682 --> 01:15:09,598 Дэнни. Я сейчас усну. 720 01:15:11,973 --> 01:15:13,223 Что с тобой, а? 721 01:15:13,223 --> 01:15:15,015 - Что со мной? - Да, что с тобой? 722 01:15:15,015 --> 01:15:16,807 У меня что не может быть неудачного дня? 723 01:15:16,807 --> 01:15:18,307 Дня? Ты уже целую неделю такой. 724 01:15:18,307 --> 01:15:19,682 - Да? - Давай, продолжай. 725 01:15:22,515 --> 01:15:23,973 У тебя что месячные? 726 01:15:27,223 --> 01:15:28,432 Можешь ведь! 727 01:15:29,723 --> 01:15:34,473 Давай, продолжай. Теперь сделай кик. Кик! И ещё один. 728 01:15:41,265 --> 01:15:42,473 Надеюсь, ты голодный? 729 01:15:42,473 --> 01:15:44,182 У меня нет времени, пора на тренировку. 730 01:15:45,848 --> 01:15:47,932 А ты не можешь пойти туда на час позже? 731 01:15:48,973 --> 01:15:53,098 Ты уже несколько месяцев не ешь. Не спишь. Тренируешься как безумный. 732 01:15:53,140 --> 01:15:54,890 До соревнований осталось мало времени. 733 01:15:56,098 --> 01:15:58,890 Мы оба знаем, что это не единственная причина. 734 01:16:00,057 --> 01:16:02,098 Это мой способ справляться с этим. 735 01:16:03,098 --> 01:16:04,973 Да. Возможно, он неправильный. 736 01:16:07,307 --> 01:16:10,682 Я хочу тебе помочь. Но я уже не знаю, что могу сделать. 737 01:16:11,515 --> 01:16:13,765 И я даже уже не знаю, нужна ли я тебе здесь. 738 01:16:18,182 --> 01:16:19,515 Конечно, нужна. 739 01:16:20,890 --> 01:16:23,682 Но я не хочу, чтобы я был твоим смыслом жизни. 740 01:16:24,973 --> 01:16:26,390 Что ты имеешь в виду? 741 01:16:27,932 --> 01:16:31,432 Я не знаю. Работай. Встречайся с друзьями. 742 01:16:31,682 --> 01:16:33,973 - Живи своей жизнью. - Я живу своей жизнью. 743 01:16:34,015 --> 01:16:35,932 Когда ты в последний раз встречалась с друзьями? 744 01:16:35,973 --> 01:16:37,390 Может быть, мне не хочется? 745 01:16:38,015 --> 01:16:42,682 Факт остаётся фактом: скоро меня не будет, а ты останешься. У тебя вся жизнь впереди. 746 01:16:42,682 --> 01:16:45,182 Класс. И какой она будет? 747 01:16:45,932 --> 01:16:48,098 Я буду работать до конца жизни у родителей, 748 01:16:48,140 --> 01:16:51,057 выйду за кого-нибудь замуж, построю дом на природе, посажу розы 749 01:16:51,057 --> 01:16:52,557 - Да. - И еще рожу детей. 750 01:16:52,598 --> 01:16:53,598 Да! 751 01:16:54,057 --> 01:16:56,223 Именно. Это больше, чем есть у многих. 752 01:17:00,015 --> 01:17:04,265 Если ты этого не хочешь, это тоже нормально, но делай что-нибудь. Что угодно. 753 01:17:11,932 --> 01:17:14,598 - От бедра, Дэнни. Давай. От бедра. - Да. 754 01:17:17,723 --> 01:17:20,598 - Сила исходит из тела, понимаешь? - Я знаю. Я не новичок. 755 01:17:21,182 --> 01:17:23,682 Да? Тогда не веди себя так. Теперь в полную силу. Давай. 756 01:17:23,682 --> 01:17:28,598 Раз-два-три-четыре. Раз-два-три-четыре. Раз-два-три-четыре. Вот так. 757 01:17:44,807 --> 01:17:46,723 - Что такое? - Ничего. 758 01:17:47,307 --> 01:17:49,015 Когда ты в последний раз обследовался? 759 01:17:49,057 --> 01:17:50,057 Всё хорошо. 760 01:17:51,932 --> 01:17:53,057 Что? Мы работаем? 761 01:17:53,098 --> 01:17:55,015 Дэнни. Ты не в форме, в этом нет смысла. 762 01:17:55,057 --> 01:17:56,598 Ты хочешь на соревнования или нет? 763 01:17:56,598 --> 01:17:57,598 Что это значит? 764 01:17:59,515 --> 01:18:00,807 Так я не буду тренировать. 765 01:18:04,057 --> 01:18:08,057 Ладно. Ты мне и не нужен. Я сам справлюсь. 766 01:18:23,182 --> 01:18:24,348 Всего хорошего. 767 01:18:51,348 --> 01:18:52,640 У тебя такое уже было? 768 01:18:54,015 --> 01:18:56,182 Это из-за нагрузок. 769 01:18:59,848 --> 01:19:01,765 Ты не хочешь пройти обследование? 770 01:19:01,765 --> 01:19:03,348 Всё хорошо, «дакки». 771 01:19:05,848 --> 01:19:06,848 Я уберу. 772 01:19:42,265 --> 01:19:43,265 Доброе утро. 773 01:19:45,015 --> 01:19:46,015 Что это такое? 774 01:19:47,598 --> 01:19:48,723 С Днём рождения. 775 01:19:50,973 --> 01:19:53,307 Мы же договорились, что не будем отмечать. 776 01:19:55,640 --> 01:19:57,515 Хорошо. Если ты не хочешь. 777 01:19:58,598 --> 01:19:59,598 Нет. 778 01:20:01,223 --> 01:20:02,807 Я не это имела в виду. 779 01:20:15,932 --> 01:20:17,848 Мне жаль, что я такой загруженный. 780 01:20:23,182 --> 01:20:25,557 И что забыл, что тебе тоже нелегко. 781 01:20:38,348 --> 01:20:39,890 Когда тебе на тренировку? 782 01:20:43,057 --> 01:20:44,682 Сегодня я пропущу. 783 01:21:16,765 --> 01:21:18,140 - Два билета. - Да. 784 01:21:18,265 --> 01:21:20,640 Нет! Все! 785 01:23:09,348 --> 01:23:11,515 Дэнни! Дэнни! 786 01:23:11,807 --> 01:23:16,557 Черт. Проклятье. Дэнни, проснись! 787 01:23:16,598 --> 01:23:18,265 Что с тобой? Черт. 788 01:23:24,932 --> 01:23:31,098 Черт. Дэнни! Дэнни! Ты меня слышишь? Дэнни, очнись. 789 01:24:13,473 --> 01:24:16,973 Господин Тэйлор. Нам нелегко было составить картину, но сейчас мы уверены, 790 01:24:17,057 --> 01:24:20,390 что у Вас прогрессирующая мультифокальная лейкоэнцефалопатия. 791 01:24:20,432 --> 01:24:23,640 Это заболевание является проявлением СПИДа. 792 01:24:23,807 --> 01:24:24,807 Что это значит? 793 01:24:24,973 --> 01:24:28,807 К судорогам, которые Вы упоминали, добавятся и другие симптомы. 794 01:24:30,265 --> 01:24:32,265 Угу. И какие симптомы? 795 01:24:32,390 --> 01:24:37,848 Есть два типа ПМЛ. При одном – нарушение речи, потеря памяти, потеря зрения. 796 01:24:37,848 --> 01:24:41,140 При другом поражается периферическая нервная система. 797 01:24:41,723 --> 01:24:45,765 Это означает – паралич, дефицит двигательных навыков, инсульты, деменция. 798 01:24:45,765 --> 01:24:51,515 Но... как бы ни отличались эти два типа, как правило... заканчиваются они одинаково. 799 01:24:53,390 --> 01:24:54,682 Сколько мне осталось? 800 01:24:54,890 --> 01:24:58,807 Так. Подождите. Эээ.. это же можно как-то вылечить? 801 01:24:59,265 --> 01:25:02,098 Мы рекомендуем провести терапию ВААРТ, 802 01:25:02,098 --> 01:25:04,848 чтобы максимально стабильно поддерживать количество Т-лимфоцитов. 803 01:25:04,848 --> 01:25:07,807 Но, в конечном счете, терапия может только замедлить течение болезни. 804 01:25:08,182 --> 01:25:09,598 Сколько осталось? 805 01:25:10,640 --> 01:25:12,640 От трех до 15-ти месяцев. 806 01:25:16,098 --> 01:25:19,307 А сейчас Вам надо отдохнуть. Завтра продолжим. 807 01:25:22,765 --> 01:25:25,848 Сейчас господину Тэйлеру нужно немного отдохнуть. 808 01:25:26,765 --> 01:25:29,098 Вы можете прийти завтра в часы посещения. 809 01:26:04,557 --> 01:26:05,807 Мне надо еще зайти... 810 01:26:06,432 --> 01:26:07,807 можешь не ждать меня. 811 01:26:46,723 --> 01:26:47,848 «Дакки». 812 01:27:00,307 --> 01:27:02,015 Я настоящий везунчик, да? 813 01:27:05,182 --> 01:27:06,848 Я ничего не упускаю. 814 01:27:15,640 --> 01:27:19,682 Ты молодой и сильный. И упрямее всех, кого я знаю. 815 01:27:21,348 --> 01:27:22,390 Может.. 816 01:27:23,015 --> 01:27:24,473 у тебя больше времени. 817 01:27:26,140 --> 01:27:27,557 И что это будет? 818 01:27:29,682 --> 01:27:30,682 Слепой? 819 01:27:32,182 --> 01:27:34,265 Парализованный, требующий ухода. 820 01:27:38,057 --> 01:27:40,682 Если очень повезет, то сначала я впаду в кому. 821 01:27:44,723 --> 01:27:47,223 Я бы сказала: давай допьемся до комы. 822 01:27:48,348 --> 01:27:50,265 Но ты, идиот, даже не пьешь. 823 01:27:52,348 --> 01:27:54,765 Самый подходящий момент, чтобы начать. 824 01:28:39,098 --> 01:28:40,098 Доброе утро. 825 01:29:10,057 --> 01:29:11,057 Как дела? 826 01:29:31,182 --> 01:29:32,515 Мне жаль. 827 01:29:35,973 --> 01:29:37,390 Всё было зря. 828 01:29:42,723 --> 01:29:44,182 Плевать на соревнования. 829 01:29:58,932 --> 01:30:00,182 Что собираешься делать? 830 01:30:11,473 --> 01:30:12,473 Она справится. 831 01:30:15,973 --> 01:30:18,098 Сейчас важно, чего ТЫ хочешь. 832 01:30:40,848 --> 01:30:42,223 Что ты делаешь? 833 01:30:42,723 --> 01:30:44,890 Сделаем, как планировали. Полетим в штаты. 834 01:30:49,973 --> 01:30:51,890 На соревнования? Как ты себе это представляешь? 835 01:30:52,765 --> 01:30:54,265 Нет, не на соревнования. 836 01:30:55,348 --> 01:30:57,890 Просто возьмем в аренду машину и прокатимся по стране. 837 01:30:57,973 --> 01:30:59,723 - Но ведь... - Пожалуйста. 838 01:31:07,723 --> 01:31:08,723 Но Дэнни, 839 01:31:09,473 --> 01:31:12,598 когда мы вернемся, ты согласишься на терапию. Да? Дэнни? 840 01:31:14,557 --> 01:31:15,557 Да. 841 01:31:15,932 --> 01:31:16,932 Дэнни? 842 01:31:19,182 --> 01:31:20,182 Да. 843 01:31:29,057 --> 01:31:31,848 Мама, ты не видела мой красный купальник? 844 01:31:37,515 --> 01:31:38,515 Что такое? 845 01:31:41,057 --> 01:31:43,348 Мм... послушай. 846 01:31:44,182 --> 01:31:46,015 Ты можешь остаться здесь. Хорошо? 847 01:31:47,348 --> 01:31:48,348 Но я не хочу. 848 01:31:53,057 --> 01:31:54,682 Вам не о чем беспокоиться. 849 01:31:55,640 --> 01:31:56,640 Всё хорошо. 850 01:31:57,640 --> 01:32:00,015 Вы всегда говорили: главное, чтобы я была счастлива. 851 01:32:00,973 --> 01:32:05,182 И даже если вы по-другому себе это представляли – я счастлива. 852 01:32:06,182 --> 01:32:07,182 Правда. 853 01:32:10,973 --> 01:32:13,390 Тогда возьми большую сумку из подвала, хорошо? 854 01:32:21,557 --> 01:32:22,807 Я горжусь тобой! 855 01:32:45,390 --> 01:32:46,807 Спасибо. 856 01:33:13,390 --> 01:33:15,057 Обещаешь мне кое-что? 857 01:33:15,223 --> 01:33:16,223 Что? 858 01:33:17,598 --> 01:33:20,140 Давай в ближайшие две недели вести себя так, 859 01:33:20,140 --> 01:33:22,015 как будто бы мы нормальная влюбленная парочка? 860 01:33:59,348 --> 01:34:00,348 Привет! 861 01:34:00,473 --> 01:34:01,473 Привет! 862 01:34:06,848 --> 01:34:08,098 Рулить придется самой. 863 01:34:09,223 --> 01:34:10,223 Да. 864 01:34:20,848 --> 01:34:21,848 Поехали. 865 01:36:36,682 --> 01:36:39,265 На этот пляж я ходил, когда был маленьким. 866 01:36:40,765 --> 01:36:42,432 Тогда всё ещё было хорошо. 867 01:38:22,098 --> 01:38:23,223 Дэнни? 868 01:38:27,765 --> 01:38:30,390 Дэнни, Дэнни, тихо. Дэнни, тихо. 869 01:38:30,473 --> 01:38:32,390 Всё хорошо. Я здесь. Дыши. 870 01:38:34,348 --> 01:38:40,348 Вдох – выдох. Вдох. Выдох. Дыши. 871 01:38:43,140 --> 01:38:46,723 Так, идем. Вставай. Идём. 872 01:38:55,098 --> 01:38:58,515 Дэнни! Посмотри на меня. Всё хорошо. 873 01:40:34,473 --> 01:40:35,932 Я кое-что накопил. 874 01:40:36,473 --> 01:40:38,307 И я открою счёт на твое имя. 875 01:40:39,015 --> 01:40:40,348 В моей квартире ценная мебель. 876 01:40:40,390 --> 01:40:42,348 - Еще можешь продать мою машину. - Дэнни. Стоп! 877 01:40:42,390 --> 01:40:43,765 К чему всё это? 878 01:40:47,723 --> 01:40:51,223 Дакки, я не вернусь в больницу. Я просто не могу. 879 01:40:53,307 --> 01:40:55,973 Я умру и я не могу этого изменить, Дакки. 880 01:40:56,848 --> 01:40:59,307 Но когда и как – это я хочу решить сам. 881 01:40:59,390 --> 01:41:01,348 Нет. Нет. 882 01:41:03,098 --> 01:41:07,515 Я прошла с тобой каждый шаг. Я поддерживала тебя во всем. 883 01:41:07,515 --> 01:41:09,307 А теперь ты серьезно говоришь мне, 884 01:41:09,348 --> 01:41:12,473 что не хочешь проводить со мной каждый чертов день, который у тебя остался. 885 01:41:12,473 --> 01:41:14,223 - У меня нет выбора. - У тебя есть выбор. 886 01:41:14,223 --> 01:41:16,057 - И какой же? - Остаться со мной. 887 01:41:20,890 --> 01:41:23,015 - Дакки. - К чёрту Дакки. 888 01:42:45,890 --> 01:42:47,098 Куда ты собралась? 889 01:42:48,473 --> 01:42:49,473 К Дэнни. 890 01:42:57,182 --> 01:42:58,348 Посреди ночи? 891 01:42:58,348 --> 01:42:59,598 Мне надо. 892 01:43:48,390 --> 01:43:50,098 Если ты умрешь, то и я тоже. 893 01:43:52,348 --> 01:43:53,348 Ты что спятила? 894 01:43:53,390 --> 01:43:55,057 Без тебя я не хочу жить. 895 01:43:55,598 --> 01:43:56,973 Я не хочу слушать эту чушь. 896 01:43:58,598 --> 01:44:00,307 Дэнни, открой дверь. 897 01:44:00,307 --> 01:44:02,348 - Иди домой. - Пожалуйста, открой дверь. 898 01:44:02,348 --> 01:44:04,223 - Проваливай. - Я выломаю дверь. Я не хочу... 899 01:44:04,223 --> 01:44:06,015 Можешь попробовать. 900 01:44:20,807 --> 01:44:22,848 Я не смогу без тебя жить. 901 01:44:24,348 --> 01:44:25,348 Конечно, сможешь. 902 01:44:26,473 --> 01:44:28,223 Ты самый сильный человек, которого я знаю. 903 01:44:31,015 --> 01:44:32,307 Послушай меня. 904 01:44:35,223 --> 01:44:37,348 В моей жизни было столько дерьма. 905 01:44:38,640 --> 01:44:41,098 Но ты – самое светлое, что у меня было. 906 01:44:47,057 --> 01:44:49,223 И я хочу, чтобы ты продолжала так же. 907 01:44:52,890 --> 01:44:54,182 И была счастлива. 908 01:44:58,307 --> 01:45:00,515 Перестань мне указывать, что мне делать. 909 01:45:05,307 --> 01:45:07,057 А теперь открой эту чертову дверь. 910 01:45:23,598 --> 01:45:25,098 Мне так жаль. 911 01:45:26,390 --> 01:45:27,390 Что? 912 01:45:30,182 --> 01:45:32,598 Я бы так хотел подольше побыть с тобой. 913 01:45:40,265 --> 01:45:42,973 Может, отправился бы с тобой на необитаемый остров. 914 01:45:46,057 --> 01:45:47,515 Только мы и дети. 915 01:45:48,932 --> 01:45:50,265 Какие дети? 916 01:45:51,432 --> 01:45:52,432 Ну, наши. 917 01:45:54,598 --> 01:45:55,598 Четверо. 918 01:45:57,015 --> 01:45:58,223 Или пятеро. 919 01:45:58,932 --> 01:45:59,932 Максимум двое. 920 01:46:04,098 --> 01:46:06,015 Это мы бы с тобой обсудили. 921 01:46:15,848 --> 01:46:17,557 Думаю, они были бы классными. 922 01:46:21,848 --> 01:46:22,848 Дакки, 923 01:46:23,598 --> 01:46:26,140 если ты настаиваешь, то я соглашусь на терапию. 924 01:46:31,390 --> 01:46:33,515 Именно поэтому я и не настаиваю. 925 01:46:46,848 --> 01:46:48,057 Видишь, вон там... 926 01:46:50,557 --> 01:46:52,932 где небо и земля соприкасаются... 927 01:46:54,807 --> 01:46:57,432 В стихотворении Эйхендорфа говорится: 928 01:46:58,598 --> 01:47:02,015 Когда граница между небом и землей растворяется, 929 01:47:03,098 --> 01:47:05,015 то можно прыгать между мирами. 930 01:47:05,723 --> 01:47:09,432 Там мертвые могут навещать живых. И наоборот. 931 01:47:10,057 --> 01:47:13,682 Когда увидишь, как соприкасаются небо и земля, как вон там.. 932 01:47:13,682 --> 01:47:16,390 Тогда представь, что я буду ждать тебя там. 933 01:47:47,973 --> 01:47:51,140 Дакки, наверное, ты уже догадываешься, что я не вернусь. 934 01:47:53,765 --> 01:47:56,432 Мне бесконечно жаль, что я ушел вот так. 935 01:47:58,223 --> 01:48:02,265 Но по-другому я просто не мог. Ты знаешь это не хуже меня. 936 01:48:02,765 --> 01:48:04,557 И это должно было случиться сейчас. 937 01:48:16,390 --> 01:48:22,682 Я боюсь ждать дольше. Боюсь того, что будет. И что я не смогу. 938 01:48:24,515 --> 01:48:29,140 Если ты не можешь простить меня за то, что я так ушел – это тоже ничего. 939 01:48:30,182 --> 01:48:32,598 Я буду надеяться, что однажды ты поймешь. 940 01:48:43,390 --> 01:48:45,098 Ты будешь счастлива. 941 01:48:45,682 --> 01:48:46,682 Вот увидишь. 942 01:48:49,182 --> 01:48:52,057 Помни обо мне. Я люблю тебя. 943 01:48:52,598 --> 01:48:55,807 Для Дэнни 944 01:49:01,515 --> 01:49:05,432 Так близко к горизонту 945 01:49:10,598 --> 01:49:15,223 В главных ролях: Луна Ведлер, Янник Шюманн 946 01:49:16,723 --> 01:49:20,432 Луизе Бефорт 947 01:49:22,765 --> 01:49:26,765 Виктория Майер 948 01:49:28,682 --> 01:49:33,515 Штефан Кампвирт 949 01:49:35,223 --> 01:49:39,348 Кристин Алия Хунольд 950 01:49:41,057 --> 01:49:45,390 Денис Москито 951 01:49:47,723 --> 01:49:51,265 Генри Хорн 952 01:49:59,973 --> 01:50:03,807 Режиссер Тим Трахте 953 01:50:06,182 --> 01:50:10,848 Продюсер Кристина Лёбберт 954 01:50:11,723 --> 01:50:16,473 Продюсеры: Дан Мааг, Марко Бекманн, Штефани Шеттлер-Кёлер 955 01:50:35,682 --> 01:50:40,390 Автор сценария Ариане Шрёдер 956 01:50:42,098 --> 01:50:46,140 По одноименному роману Джессики Кох 957 01:50:47,973 --> 01:50:52,432 Оператор Фабиан Рёслер 958 01:51:29,640 --> 01:51:33,015 Композитор Михаэль Камм86800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.