All language subtitles for Das schreckliche Madchen (Michael Verhoeven 1990 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:17,000 Reason and motivation for this film were the experiences of the student from Passau 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,920 Anja Rosmus, and her family. 3 00:00:19,017 --> 00:00:22,403 The story my film tells is at once fiction and truth. 4 00:00:22,503 --> 00:00:24,800 I am not interested in the history of a specific town in Germany, 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,280 but rather in the truth of all towns in our country. 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,390 My film is set in Bavaria because I live here. 7 00:00:32,100 --> 00:00:35,675 Characters and actions are fictional. Michael Verhoeven 8 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 We have been told in ancient tales many marvels 9 00:00:50,432 --> 00:00:58,432 of famous heroes, of mighty toil, joys, and high festivities, 10 00:00:58,532 --> 00:01:01,938 of weeping and wailing, 11 00:01:02,038 --> 00:01:07,563 and the fights of bold warriors - of such things you can now hear wonders unending! 12 00:01:11,000 --> 00:01:15,300 OK. So... It all started with the President. 13 00:01:15,700 --> 00:01:20,600 - The President Dr. Karl Carstens namely... - I'm sorry. 14 00:01:20,800 --> 00:01:23,500 - Too much to the right. - What? 15 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 Namely invited... 16 00:01:25,700 --> 00:01:28,500 I'm sorry. Too high. 17 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 The President Dr. Karl Carstens namely invited 18 00:01:35,100 --> 00:01:39,800 all the students in the Federal Republic to an essay competition. 19 00:01:39,900 --> 00:01:43,000 But... Actually it all started much earlier. 20 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 WHERE WERE YOU BETWEEN 39-45. WHERE ARE YOU NOW? 21 00:01:57,100 --> 00:02:04,000 THE NASTY GIRL 22 00:02:05,200 --> 00:02:09,300 A Film by Michael Verhoeven 23 00:02:52,300 --> 00:02:58,000 So... I am Sonja Wegmus, n�e Rosenberger. 24 00:02:59,000 --> 00:03:01,100 Behind me is the Cathedral. 25 00:03:01,700 --> 00:03:06,200 Around me is my dear hometown, Pfilzing. 26 00:03:07,000 --> 00:03:11,030 Pfilzing is a lovely old Episcopal city and lies on the Pfilz. 27 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 I was born there. 28 00:03:13,500 --> 00:03:17,300 And my mother and my grandma and all before that. 29 00:03:18,500 --> 00:03:20,600 My father is a displaced person. 30 00:03:20,695 --> 00:03:23,530 He came here from Silesia only after the war. 31 00:03:23,630 --> 00:03:27,600 My father is a teacher at Pfilzing secondary school, St. George. 32 00:03:27,700 --> 00:03:31,900 My mother is also a teacher. At the same school as my father. 33 00:03:32,480 --> 00:03:34,235 My mother teaches religion. 34 00:03:34,334 --> 00:03:37,487 ...as everyone saw, that in temple, the church, 35 00:03:37,586 --> 00:03:39,442 they were doing business. 36 00:03:39,542 --> 00:03:43,243 He overturned the tables with money and said: 37 00:03:43,343 --> 00:03:47,308 Make not my Father's house a house of merchandise. 38 00:03:52,228 --> 00:03:54,228 That is my mother. 39 00:03:54,318 --> 00:03:56,152 I was not born yet. 40 00:03:56,251 --> 00:03:59,318 Here she already had the first problems with me. 41 00:03:59,418 --> 00:04:01,253 Good bye, children. 42 00:04:01,353 --> 00:04:03,318 Goodbye, Miss. 43 00:04:08,305 --> 00:04:12,400 Do you really want to further teach religion in your condition. 44 00:04:12,499 --> 00:04:14,791 But madam, I still feel OK. 45 00:04:14,891 --> 00:04:18,238 But it is quite obvious that you're pregnant. 46 00:04:18,328 --> 00:04:20,152 But I am married. 47 00:04:20,251 --> 00:04:22,401 It's not about you. It's about children. 48 00:04:22,501 --> 00:04:24,501 They are asking questions. 49 00:04:24,715 --> 00:04:27,515 - Good day. - Paul, wait a minute. 50 00:04:27,615 --> 00:04:28,785 Come here, please. 51 00:04:28,884 --> 00:04:32,053 But it was of no avail. My mother had to go. 52 00:04:32,153 --> 00:04:34,443 The Catholic Church had an opinion, 53 00:04:34,543 --> 00:04:39,833 that the children had to be protected from the site of my pregnant mother. 54 00:04:43,500 --> 00:04:47,900 When I arrived, my uncle took us in. 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,320 This is my uncle Franz. 56 00:04:49,420 --> 00:04:51,254 My mother's brother. 57 00:04:51,351 --> 00:04:56,002 He is a cathedral vicar in Pfilzing and lived in a monastery at the time. 58 00:04:56,102 --> 00:05:00,000 You see, my father didn't get an apartment, because he was a displaced person. 59 00:05:00,100 --> 00:05:03,700 So we stayed with uncle Franz in monastery. 60 00:05:03,800 --> 00:05:08,300 Actually that was a seminary for boys who wanted to become priests. 61 00:05:15,300 --> 00:05:17,700 By that time my brother was born. 62 00:05:17,800 --> 00:05:20,530 - Robert. - Sonja, what were you thinking? 63 00:05:21,600 --> 00:05:24,700 - Sonja. - For God's sake. 64 00:05:35,735 --> 00:05:37,235 This is Robert. 65 00:05:37,335 --> 00:05:39,480 But then another sister was born. 66 00:05:40,500 --> 00:05:41,800 Lina. 67 00:05:45,300 --> 00:05:47,445 Nothing to see there. So, please. 68 00:05:47,645 --> 00:05:52,195 As my father became a rector, we moved to a small house in Petersbach. 69 00:05:52,290 --> 00:05:55,145 The right one there, that's us. 70 00:05:55,245 --> 00:05:59,035 Directly opposite is the school, where my father had class. 71 00:05:59,135 --> 00:06:01,700 This so-called border... 72 00:06:03,935 --> 00:06:08,035 - is called... - The Oder-Neisse line. 73 00:06:08,135 --> 00:06:09,300 Paul. 74 00:06:12,700 --> 00:06:16,800 Be on time for lunch. I won't reheat everything again. 75 00:06:16,899 --> 00:06:19,188 I have a boy today who must stay after class. 76 00:06:19,281 --> 00:06:21,179 Not today, Paul. 77 00:06:21,246 --> 00:06:22,346 What is it then? 78 00:06:22,446 --> 00:06:25,306 What should have happened on Friday already. 79 00:06:27,718 --> 00:06:30,188 We're still living in the house today. 80 00:06:30,288 --> 00:06:33,447 I had a wonderful and secure childhood here. 81 00:06:33,547 --> 00:06:35,757 And nature meant everything to me. 82 00:06:37,735 --> 00:06:42,135 My mother taught us early, that God's creatures are sacred. 83 00:06:42,235 --> 00:06:44,100 Sonja, what are you doing? 84 00:06:44,600 --> 00:06:45,700 Nothing. 85 00:06:45,794 --> 00:06:48,206 A fish prefers to swim. 86 00:06:48,300 --> 00:06:50,741 The child should be in kindergarten. 87 00:06:50,840 --> 00:06:52,901 No way. Now sit there. 88 00:06:53,001 --> 00:06:56,100 Sure! So that she can get all sorts of diseases there. 89 00:06:56,200 --> 00:06:59,244 And meet God knows what kind of children there. 90 00:06:59,337 --> 00:07:03,709 Drop-outs and socialists. No thanks. 91 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 We were an ideal family. 92 00:07:10,930 --> 00:07:14,635 My father was always allowed to lead the prayers at mass. 93 00:07:14,735 --> 00:07:19,110 An when he was standing in front and all the people were listening to him 94 00:07:19,210 --> 00:07:21,700 I was always proud and happy. 95 00:07:23,735 --> 00:07:28,535 When I was about 12 years old, there was always nice music on the radio 96 00:07:28,635 --> 00:07:30,600 and I really liked to dance. 97 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Sonja, come here. 98 00:07:37,391 --> 00:07:39,731 Sonja, you're going home right away. 99 00:07:39,831 --> 00:07:41,739 OK. OK. 100 00:07:41,839 --> 00:07:44,404 I don't want to hear OK. 101 00:07:44,935 --> 00:07:46,735 I liked being in school. 102 00:07:46,835 --> 00:07:48,980 I went to convent school St. Ana. 103 00:07:49,080 --> 00:07:53,663 Opposite was a classical gymnasium for boys St. Eberhard. 104 00:07:53,762 --> 00:07:55,955 Fuck the German shitty television. 105 00:07:56,055 --> 00:07:58,329 At 30, 60 and 95 degrees... 106 00:07:58,429 --> 00:08:02,719 Of course we had quite different education system then at St. Ana. 107 00:08:14,300 --> 00:08:19,400 - Good morning, ladies. - Good morning, sister Leontina. 108 00:08:19,800 --> 00:08:24,600 Yesterday we have learned, that the English pronunciation... 109 00:08:25,500 --> 00:08:29,200 Oh, my goodness. Where are the curtains? 110 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 Rabenbauer. 111 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 I don't know. 112 00:08:40,650 --> 00:08:42,450 Rosenberger. 113 00:08:42,550 --> 00:08:44,735 They were brought to the laundry yesterday. 114 00:08:44,835 --> 00:08:46,300 Say it in English. 115 00:08:47,000 --> 00:08:51,800 - The curtains were brought to the... - Laundry. - ... laundry 116 00:08:55,350 --> 00:08:58,250 Take your things. Go down to the gym. 117 00:08:58,350 --> 00:09:01,800 Please, hurry up. We'll move to the gym room. 118 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Hurry up. 119 00:09:09,600 --> 00:09:11,550 The next day the glasser came. 120 00:09:12,200 --> 00:09:14,800 And he put in milk glass windows. 121 00:09:15,100 --> 00:09:20,365 Then we didn't have to go to the gym anymore when the curtains were being washed. 122 00:09:22,700 --> 00:09:25,800 My teacher was Miss Juckenack. 123 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 I liked her the most. 124 00:09:29,266 --> 00:09:33,686 Although she always checked the donation book first, before grading. 125 00:09:33,786 --> 00:09:35,265 Haven't you prepared? 126 00:09:35,365 --> 00:09:38,915 The Abtretter Gabi's father always spent the most. 127 00:09:43,200 --> 00:09:48,800 The correct answer would be: Land is more expensive. 128 00:09:52,200 --> 00:09:53,500 Spengler. 129 00:09:55,200 --> 00:09:56,305 Listen carefully. 130 00:09:56,600 --> 00:10:02,000 Please translate. Army costs a lot, too. 131 00:10:04,500 --> 00:10:08,000 The Spengler Hilde's father also spent a lot. 132 00:10:08,135 --> 00:10:09,535 But this year... 133 00:10:09,635 --> 00:10:11,400 I expected more from you. 134 00:10:17,000 --> 00:10:18,300 Rosenberger. 135 00:10:22,300 --> 00:10:24,300 She liked me very much. 136 00:10:24,435 --> 00:10:26,835 She never looked in the book for me. 137 00:10:26,935 --> 00:10:29,700 That is Ablativus pretii. 138 00:10:33,500 --> 00:10:35,500 Very commendable. 139 00:10:39,297 --> 00:10:43,897 Very commendable. Ablativus pretii. 140 00:10:43,994 --> 00:10:48,341 One day Miss Juckenack came very excited. 141 00:10:48,438 --> 00:10:49,538 Good day, Miss Juckenack. 142 00:10:49,638 --> 00:10:51,503 - Is Sonja here? - Yes. 143 00:10:55,445 --> 00:10:58,500 Oh, I'm sorry to bother you during dinner time. 144 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Good day, Miss Juckenack. 145 00:11:02,795 --> 00:11:05,200 - Let me take your coat. - Thank you. 146 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 An essay contest, Sonja. 147 00:11:07,500 --> 00:11:11,465 From the President. An essay contest. In the whole of Europe. 148 00:11:11,628 --> 00:11:16,428 She said I had to participate, because it's such a commendable topic. 149 00:11:16,528 --> 00:11:18,442 Freedom in Europe. 150 00:11:18,542 --> 00:11:20,007 Freedom in Europe. 151 00:11:21,100 --> 00:11:23,800 And no one has so much freedom as us. 152 00:11:24,649 --> 00:11:26,729 Sometimes even too much freedom. 153 00:11:26,829 --> 00:11:30,056 - Don't you think so? - Yes. - Yes, yes. 154 00:11:30,156 --> 00:11:33,006 In the East. That's a different story. 155 00:11:33,500 --> 00:11:37,400 She will write the right thing, Sonja. 156 00:11:39,800 --> 00:11:43,830 Then I went to the town hall archives and borrowed some books. 157 00:11:44,300 --> 00:11:47,420 The head of the archives, Mr. Schulz, helped me. 158 00:11:48,600 --> 00:11:51,525 - Is it going well, Miss Rosenberger?- - Yes. 159 00:11:51,730 --> 00:11:54,200 I am not so sure about Greece anymore. 160 00:11:54,300 --> 00:11:57,680 Should I count it towards free democratic countries? 161 00:11:57,900 --> 00:12:00,600 You are right. That is difficult. 162 00:12:00,900 --> 00:12:02,850 Because of the military junta. 163 00:12:03,200 --> 00:12:07,100 - But it is in NATO. - Yes, but a dictatorship nevertheless. 164 00:12:07,200 --> 00:12:11,000 But through NATO it is a free dictatorship, right? 165 00:12:11,083 --> 00:12:12,517 In a sense. 166 00:12:12,616 --> 00:12:17,183 Why don't you write, Greece is the birthplace of democracy. That should suffice. 167 00:12:17,283 --> 00:12:19,253 Yes, I'll write that. 168 00:12:19,353 --> 00:12:23,643 I was very happy. I loved going to school almost more than before. 169 00:12:25,430 --> 00:12:27,900 Then something extraordinary happened. 170 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 Another thing. 171 00:12:29,950 --> 00:12:33,950 Soon a young student teacher from Munich, 172 00:12:34,050 --> 00:12:37,700 Mr. Wegmus, will take over Math and Physics classes. 173 00:12:37,900 --> 00:12:41,100 Rabenbauer, what is going on? 174 00:12:42,600 --> 00:12:48,600 Please behave towards the new teacher as it befits future ladies. 175 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 What is going on there? 176 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 We could totally make him uncomfortable. 177 00:12:59,675 --> 00:13:02,535 We will always look him directly in the eye. 178 00:13:02,635 --> 00:13:04,400 Until he has to look away. 179 00:13:04,500 --> 00:13:06,970 We could also look at his other parts. 180 00:13:08,170 --> 00:13:11,570 And don't say a word. No matter what he asks. 181 00:13:11,670 --> 00:13:13,230 I don't understand that. 182 00:13:13,330 --> 00:13:16,190 When we are asked something, we must answer. 183 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 No, we don't, dummy. That's the catch. 184 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 So, my name is Wegmus. 185 00:13:34,000 --> 00:13:35,300 Must go. (Muss weg.) 186 00:13:36,600 --> 00:13:38,550 I hope we will get along well. 187 00:13:39,600 --> 00:13:41,875 What topic did you study last time? 188 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 Rosenberger. 189 00:13:51,300 --> 00:13:53,500 Contact electricity. 190 00:13:56,600 --> 00:14:01,400 Contact electricity is found in every day's life. 191 00:14:03,300 --> 00:14:07,100 For instance when taking off certain clothes, 192 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 it sparks. 193 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Rabenbauer. 194 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 What happens when two bodies rub against each other. 195 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 When two bodies rub against each other, 196 00:14:32,500 --> 00:14:35,425 they must first get over certain inhibitions. 197 00:14:54,400 --> 00:14:58,600 - This were the gallows they say. - Creepy. 198 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 What are you doing? 199 00:15:11,300 --> 00:15:12,500 Come here. 200 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 You are supposed to pay for the candles. 201 00:15:32,600 --> 00:15:37,200 Dear god, make him fall in love with me. Amen. 202 00:15:38,600 --> 00:15:41,590 You should pray better, if you want it to work. 203 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 I made something for you again. 204 00:16:16,130 --> 00:16:18,600 - For you, my dear child. - Thank you. 205 00:16:18,700 --> 00:16:21,750 I received most of the exams we were supposed to take 206 00:16:21,840 --> 00:16:23,710 a few days in advance. 207 00:16:23,806 --> 00:16:27,104 Of course the teachers didn't do favors for everybody. 208 00:16:27,204 --> 00:16:30,635 But they did for those, whose parents had spent generously. 209 00:16:30,735 --> 00:16:34,700 Like Abtretter Gabi and Lettl Ramona. 210 00:16:38,000 --> 00:16:40,300 I had to thank my uncle Franz 211 00:16:40,400 --> 00:16:42,900 for the privileges I'd had. 212 00:16:43,300 --> 00:16:46,600 My teachers adored uncle Franz very much. 213 00:16:47,200 --> 00:16:48,900 No, this isn't right. 214 00:16:49,800 --> 00:16:51,100 Come, dad, help me. 215 00:16:51,199 --> 00:16:54,614 I think it's disgraceful, that children get exams in advance. 216 00:16:54,689 --> 00:16:55,947 Come on, help me. 217 00:16:56,046 --> 00:16:59,401 I'm surprised that you participate in something like this. 218 00:16:59,501 --> 00:17:01,451 I will complain to the school. 219 00:17:01,600 --> 00:17:04,600 I should send this to newspaper. 220 00:17:05,800 --> 00:17:08,600 Don't sin. 221 00:17:10,400 --> 00:17:13,100 Hey. Hey. 222 00:17:14,350 --> 00:17:17,535 You don't need to accompany me to school, mom. 223 00:17:17,635 --> 00:17:18,800 I'm old enough. 224 00:17:18,900 --> 00:17:20,400 I�m nervous otherwise. 225 00:17:25,628 --> 00:17:28,358 - May I drive you? - Good day, Mr. Wegmus. 226 00:17:28,458 --> 00:17:29,628 Is it on your way? 227 00:17:29,728 --> 00:17:32,793 - Yes, I live nearby. - Thank you. Come. 228 00:17:39,600 --> 00:17:41,485 I could drive you more often. 229 00:17:53,400 --> 00:17:55,220 My mother wouldn't allow it. 230 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 I have something for you. 231 00:18:04,000 --> 00:18:06,500 It is the math homework for tomorrow. 232 00:18:07,100 --> 00:18:10,100 It's the homework text. Maybe you... 233 00:18:10,200 --> 00:18:12,600 This is not necessary, Mr. Wegmus. 234 00:18:12,900 --> 00:18:14,000 Thank you. 235 00:18:19,600 --> 00:18:23,600 One day our postman came with a big surprise. 236 00:18:27,600 --> 00:18:31,455 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - Good morning, Miss Rosenberger. 237 00:18:31,553 --> 00:18:34,053 A brief from the President. 238 00:18:34,153 --> 00:18:35,583 For me? You're joking. 239 00:18:35,683 --> 00:18:40,248 No, no. It says here President's Office. 240 00:18:40,535 --> 00:18:43,535 This belonged to the Poles. 241 00:18:43,635 --> 00:18:48,596 Across the Oder-Neisse line begins the... 242 00:18:48,696 --> 00:18:51,339 ...so-called GDR. 243 00:18:51,439 --> 00:18:52,539 Mom! 244 00:18:53,500 --> 00:18:56,100 Mom! Dad! 245 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 I won the first prize. 246 00:18:59,031 --> 00:19:00,531 In all Germany. 247 00:19:00,631 --> 00:19:04,539 The first prize, Mom. A trip to France. 248 00:19:04,639 --> 00:19:06,104 You see? 249 00:19:06,300 --> 00:19:10,800 Maria! There's no way the child can go to France alone. 250 00:19:12,000 --> 00:19:13,100 Sit! 251 00:19:13,600 --> 00:19:15,100 Dear tree, 252 00:19:15,200 --> 00:19:17,100 you helped me so often. 253 00:19:17,500 --> 00:19:21,790 Two years ago when I lost my purse in the bathhouse and now again. 254 00:19:22,400 --> 00:19:23,570 Thank you so much. 255 00:19:24,340 --> 00:19:27,200 But now I want to ask you for another thing. 256 00:19:27,300 --> 00:19:29,500 Please protect Mr. Wegmus. 257 00:19:30,600 --> 00:19:33,070 You know he has to leave Pfilzing now. 258 00:19:33,600 --> 00:19:36,700 Make him return some day. 259 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 So that... 260 00:19:39,200 --> 00:19:42,000 Rabenbauer Iris can marry him. 261 00:20:12,680 --> 00:20:16,775 I saw you from afar and I just wanted to say goodbye once more. 262 00:20:16,875 --> 00:20:18,822 So, have a nice trip to Paris. 263 00:20:18,922 --> 00:20:20,903 You too, to Munich. 264 00:20:21,003 --> 00:20:22,103 Thank you. 265 00:20:44,860 --> 00:20:48,500 After I take my final exam, I will return to you, Sonja. 266 00:20:48,600 --> 00:20:50,225 I mean, Miss Rosenberger. 267 00:20:52,900 --> 00:20:55,500 I'd like to call you by your first name. 268 00:20:55,600 --> 00:20:56,700 Me too. 269 00:20:57,600 --> 00:20:59,100 I am Martin. 270 00:20:59,600 --> 00:21:00,900 I know. 271 00:21:13,700 --> 00:21:14,800 Sonja! 272 00:21:17,600 --> 00:21:21,600 You are engaged now. But don't tell anyone. 273 00:21:23,900 --> 00:21:28,800 So I traveled to Paris during summer break. 274 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 Of course I had to call home every evening. 275 00:21:37,800 --> 00:21:40,500 No, everything is OK. Excuse me. 276 00:21:40,600 --> 00:21:43,395 Yes, I've checked where the fire escape is. 277 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Certainly, I... 278 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 I've locked up already. 279 00:22:16,600 --> 00:22:19,135 And here you discover the Eiffel tower. 280 00:22:50,500 --> 00:22:54,075 Everybody had to describe which country he'd come from. 281 00:22:54,169 --> 00:22:56,706 And then I noticed, that with me it's not that easy. 282 00:22:56,805 --> 00:22:58,695 Est-ce que Pfilzing et dans DDR? 283 00:22:58,795 --> 00:23:01,506 No. Pfilzing not DDR. 284 00:23:01,606 --> 00:23:04,006 No. Not in the so-called DDR. 285 00:23:04,300 --> 00:23:09,500 - Not German Democratic Republic. - Not democratic? 286 00:23:09,600 --> 00:23:11,940 - Bavaria. - Pas Democratic Bavaria? 287 00:23:12,135 --> 00:23:15,535 No. Oh, yes, yes. Democratic, yes. 288 00:23:15,635 --> 00:23:17,000 Democratic Bavaria. 289 00:23:17,100 --> 00:23:21,195 But... Christian Socialistic Union. 290 00:23:21,290 --> 00:23:24,045 - Socialistic? - No. No, no. 291 00:23:24,144 --> 00:23:25,401 So, where do you live exactly? 292 00:23:25,501 --> 00:23:31,286 - Te l'a dit. Elle vit en la Republic Federal Allemand. - She said socialistic. - No, no. 293 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 My standards have changed in Paris. 294 00:23:59,600 --> 00:24:03,300 When I came back to Pfilzing, they honored me. 295 00:24:03,440 --> 00:24:06,235 I received the silver taler from the mayor. 296 00:24:06,335 --> 00:24:08,900 Only very important people get it. 297 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 Follow Sonja's example. 298 00:24:16,200 --> 00:24:19,255 - Congratulations, general. - What did you say? 299 00:24:24,600 --> 00:24:28,760 - Congratulations, Dr. Kogler. - State of law is a higher cause... 300 00:24:34,300 --> 00:24:37,810 - Congratulations, Miss Sonja. - Thank you, Mr. Mayor. 301 00:24:41,800 --> 00:24:44,300 Congratulations, Mr. Mayor. 302 00:24:46,100 --> 00:24:49,600 Now, Sonja. 303 00:24:51,284 --> 00:24:53,884 - This is all thanks to you. - Come now. 304 00:24:53,984 --> 00:24:56,548 You know my brother? Prof. Juckenack. 305 00:24:56,648 --> 00:24:58,402 - Good day. - Good day. 306 00:24:58,502 --> 00:25:00,597 When I saw Prof. Juckenack, 307 00:25:00,697 --> 00:25:04,939 I remembered a story that he allegedly... 308 00:25:05,039 --> 00:25:08,200 ...in the 60s he adressed highest authority 309 00:25:08,300 --> 00:25:13,000 to campaign against the printing of 50-Mark bill. 310 00:25:13,835 --> 00:25:18,435 - ...highest authority... - Not sure how it goes... 311 00:25:18,534 --> 00:25:21,590 But I think people just attributed the story to him. 312 00:25:21,690 --> 00:25:24,211 Anyway in a certain position, 313 00:25:24,311 --> 00:25:29,511 this banknote becomes something very obscene looking in the mirror. 314 00:25:30,100 --> 00:25:31,200 In the mirror? 315 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Give it here. 316 00:25:39,485 --> 00:25:42,800 Now look. Have you ever seen anything so wonderful? 317 00:25:42,900 --> 00:25:45,793 The money must be prohibited. It spoils our youth. 318 00:25:45,893 --> 00:25:48,607 Dear Dr. Juckenack, I can't ban all 50 DM bills! 319 00:25:48,707 --> 00:25:49,807 Come here. 320 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 Check this. 321 00:25:57,380 --> 00:26:00,500 Would you like to prohibit coffee drinking, too? 322 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 Anyway the 50-Mark bill was not prohibited. 323 00:26:04,700 --> 00:26:08,400 - Cheer up father. Play for us, you play so nice! - Nicely wrong! 324 00:26:08,500 --> 00:26:11,800 - How is that thing? - With the bypass road? 325 00:26:12,900 --> 00:26:14,800 Well, can I have that assignment? 326 00:26:14,900 --> 00:26:17,370 Would you like to make the best offer? 327 00:26:17,485 --> 00:26:20,800 I would have to know how high are the other offers. 328 00:26:20,900 --> 00:26:22,915 - That may be arranged. - Good. 329 00:26:23,400 --> 00:26:26,900 If I had known what a celebrity you would become, 330 00:26:27,000 --> 00:26:29,730 I would preserve your appendix in alcohol. 331 00:26:40,300 --> 00:26:44,100 Sonja got our worm-pills from my late husband. 332 00:26:44,200 --> 00:26:45,600 She was this little then. 333 00:26:45,700 --> 00:26:48,100 Such a family is the best breeding ground, isn't it? 334 00:26:48,300 --> 00:26:52,200 Mrs. diocese councilor, Mrs. pharmacist, Mr. principal. 335 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 Your Excellency. 336 00:26:53,800 --> 00:26:59,600 I still see vividly, how this little girl 337 00:26:59,700 --> 00:27:03,600 ran around our seminary garden. 338 00:27:09,600 --> 00:27:14,000 After two years Martin, I mean Mr. Wegmus returned. 339 00:27:14,100 --> 00:27:15,725 He was an assessor! 340 00:27:17,200 --> 00:27:18,600 Martin! 341 00:27:27,300 --> 00:27:28,400 Martin. 342 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Sonja. 343 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 You are still my Sonja, right? 344 00:27:48,300 --> 00:27:49,400 Of course. 345 00:27:49,600 --> 00:27:51,000 Such a kiss. 346 00:27:51,800 --> 00:27:53,360 Because I'm fond of you. 347 00:27:56,535 --> 00:28:00,535 One day Miss Juckenack came to our house very excited. 348 00:28:00,635 --> 00:28:03,495 - Is Sonja here? - Good day, Miss Juckenack. 349 00:28:06,065 --> 00:28:08,600 I'm sorry to bother you at dinner time. 350 00:28:08,688 --> 00:28:10,134 - Good day. - Good day. 351 00:28:10,229 --> 00:28:13,377 - You know Mr. Wegmus, assessor. - Yes, of course. 352 00:28:13,470 --> 00:28:15,807 - Good day, Miss Juckenack. - Good day. 353 00:28:15,902 --> 00:28:18,140 - Would you like to eat with us? - No, that's not necessary. 354 00:28:18,239 --> 00:28:19,666 Bring a chair, please. 355 00:28:19,766 --> 00:28:22,666 Please, sit here. 356 00:28:23,190 --> 00:28:27,690 She explained that the President announced another essay contest. 357 00:28:27,782 --> 00:28:29,483 Topic: European idea. 358 00:28:29,579 --> 00:28:31,057 Is there another topic? 359 00:28:31,058 --> 00:28:32,152 Yes... 360 00:28:32,252 --> 00:28:33,352 But... 361 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 My hometown in the Third Reich. 362 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 That's a nice topic. 363 00:28:41,200 --> 00:28:42,400 I'll take it. 364 00:28:44,600 --> 00:28:46,700 My hometown in the Third Reich? 365 00:28:47,300 --> 00:28:49,055 What would you write about? 366 00:28:51,980 --> 00:28:55,035 How the town fought against National Socialism. 367 00:28:55,135 --> 00:28:56,565 Especially the Church. 368 00:28:56,665 --> 00:28:58,665 There's plenty to write about. 369 00:28:59,200 --> 00:29:00,600 Very commendable. 370 00:29:01,000 --> 00:29:02,885 ...world without end. Amen. 371 00:29:04,200 --> 00:29:06,000 - Good night. - Good night. 372 00:29:07,100 --> 00:29:09,800 - Follow Sonja's example. - Yes, OK. 373 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 - Write only about positive things. - Yes, of course. 374 00:29:14,500 --> 00:29:15,600 Sleep well. 375 00:29:18,600 --> 00:29:22,300 I already pictured winning another first prize. 376 00:29:22,392 --> 00:29:24,518 Maybe this time a trip to America. 377 00:29:24,618 --> 00:29:28,629 The next day I started right away asking acquaintances and relatives, 378 00:29:28,729 --> 00:29:32,541 who experienced the era. I first interviewed uncle Franz. 379 00:29:32,641 --> 00:29:36,606 We, in the boarding school, didn't notice much of the nazis. 380 00:29:37,600 --> 00:29:39,300 And then suddenly there was a rumor, 381 00:29:39,400 --> 00:29:41,600 that they arrested pastor Schulte. 382 00:29:42,135 --> 00:29:44,435 Then they released him again. 383 00:29:44,535 --> 00:29:48,800 But in his sermons he kept on arguing against the racial laws. 384 00:29:50,500 --> 00:29:53,100 And then they executed him. 385 00:29:53,300 --> 00:29:54,400 Who? 386 00:29:54,600 --> 00:29:58,200 - Mom, pastor Schulte. - Yes, pastor Schulte. 387 00:29:58,280 --> 00:29:59,620 He was a saint. 388 00:29:59,719 --> 00:30:03,795 - Grandma, I can't eat anymore. - Come now. Just a little piece. 389 00:30:03,892 --> 00:30:08,009 Uncle Franz told me to go to Prof. Juckenack 390 00:30:08,102 --> 00:30:10,317 if I wanted to know more about pastor Schulte. 391 00:30:10,416 --> 00:30:12,482 He is the one with 50-Mark bill. 392 00:30:12,582 --> 00:30:15,709 He is the head of Episcopal archives. 393 00:30:15,809 --> 00:30:18,909 But he has many other duties. 394 00:30:19,400 --> 00:30:23,800 So I went to the church archives, in Archiepiscopal ordinariate. 395 00:30:23,898 --> 00:30:28,902 But strangely Prof. Juckenack didn't want to know anything about pastor Schulte. 396 00:30:29,002 --> 00:30:32,635 He talked only about Zumtobel, who was a mayor in that time. 397 00:30:32,735 --> 00:30:37,700 The only fully convinced Nazi was, in my opinion, the mayor. 398 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 - Zumtobel? - Yes. 399 00:30:40,200 --> 00:30:42,100 He must have been very evil. 400 00:30:45,900 --> 00:30:49,000 He got his deserved punishment. 401 00:30:49,095 --> 00:30:51,905 He couldn't say anything about pastor Schulte, he said. 402 00:30:52,005 --> 00:30:56,400 The documents must be in Berlin, since he was sentenced by People's Court. 403 00:30:56,500 --> 00:31:00,100 And in the archives? Is there nothing written about the times? 404 00:31:00,600 --> 00:31:04,500 I'm sorry. We are just a church library, theology. 405 00:31:05,600 --> 00:31:08,070 Why are you writing about this anyway? 406 00:31:08,815 --> 00:31:13,300 I would like to show, how the Church remained honest in the Nazi era. 407 00:31:13,399 --> 00:31:17,774 Well, I am sorry. Say hello to your parents. And to your uncle, too. 408 00:31:17,871 --> 00:31:19,219 I was disappointed. 409 00:31:19,310 --> 00:31:21,220 But other people that I asked, 410 00:31:21,317 --> 00:31:24,060 also always started talking about Zumtobel right away. 411 00:31:24,139 --> 00:31:25,464 And that he was evil. 412 00:31:25,558 --> 00:31:26,806 Never mind, I thought to myself. 413 00:31:26,906 --> 00:31:31,391 I'll go to the town hall archives and find everything about Zumtobel. 414 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 - Is it going well? - No. 415 00:31:39,665 --> 00:31:42,200 I can't find anything that makes sense. 416 00:31:42,300 --> 00:31:44,100 What are you trying to find? 417 00:31:44,200 --> 00:31:47,200 Well. For instance about mayor Zumtobel. 418 00:31:48,300 --> 00:31:51,600 That is filed as confidential. It cannot be shown. 419 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 But I need it. For my school essay. 420 00:31:55,100 --> 00:31:58,400 You must get a permit from Zumtobel's widow. 421 00:32:00,125 --> 00:32:02,400 This is Zumtobel chocolate factory. 422 00:32:02,500 --> 00:32:05,500 In all these boilers a chocolate is stirred. 423 00:32:06,300 --> 00:32:07,800 Maybe this smells nice. 424 00:32:09,000 --> 00:32:11,340 This all belongs to Zumtobel family. 425 00:32:11,500 --> 00:32:15,725 And Mrs. Zumtobel made an appointment with me here in April 1979. 426 00:32:16,365 --> 00:32:20,200 I thought maybe she still had the documents from the trial, 427 00:32:20,300 --> 00:32:23,600 that the Americans held for her husband after the war. 428 00:32:23,650 --> 00:32:24,750 That is you? 429 00:32:24,847 --> 00:32:27,303 You want my permission, 430 00:32:27,401 --> 00:32:32,602 to bring out all the dirt and all the lies about my husband again. 431 00:32:32,701 --> 00:32:34,892 I don't want to write about the lies. I want only the facts. 432 00:32:34,992 --> 00:32:39,206 My husband spent six years in labor camp. Six years. 433 00:32:39,306 --> 00:32:42,303 And he died of sadness. These are the facts. 434 00:32:42,403 --> 00:32:46,300 And others had a good time. These are the facts. 435 00:32:46,400 --> 00:32:50,500 And now get out of here! Now! 436 00:32:53,900 --> 00:32:55,000 Zumtobel. 437 00:32:56,600 --> 00:32:58,225 wasn't a bad type at all. 438 00:32:59,200 --> 00:33:02,200 If it wasn't for him I would have been arrested. 439 00:33:02,600 --> 00:33:04,225 Because of the crucifixes. 440 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 - Which crucifixes? - The school crucifixes. 441 00:33:08,600 --> 00:33:11,300 They wanted to remove them from the classrooms. 442 00:33:11,327 --> 00:33:15,427 But I said no! No! 443 00:33:15,800 --> 00:33:17,700 And then I gathered the women. 444 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 And then we went up to the school building. 445 00:33:21,800 --> 00:33:23,500 We were the first protesters. 446 00:33:23,600 --> 00:33:25,600 - Really? You, grandma? - Yes. 447 00:33:26,400 --> 00:33:30,400 But then the police came and arrested me. 448 00:33:33,400 --> 00:33:38,600 But the district leader said, send her home, she has 10 children. 449 00:33:40,075 --> 00:33:41,700 Whose cat is that? 450 00:33:41,800 --> 00:33:44,500 She's been straying around for a while now. 451 00:33:44,600 --> 00:33:46,225 I've asked everybody about her already. 452 00:33:46,900 --> 00:33:50,700 There's a hungry cat... 453 00:33:50,860 --> 00:33:55,800 I remembered another person, who could tell you something about pastor Schulte. 454 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Dr. Kogler. 455 00:33:57,224 --> 00:34:01,001 The one who received the silver taler the same time as you. 456 00:34:01,101 --> 00:34:03,616 He's a retired judiciary president. 457 00:34:03,700 --> 00:34:06,247 I think he worked at the People's Court. 458 00:34:06,300 --> 00:34:08,770 He could tell you about Zumtobel, too. 459 00:34:09,030 --> 00:34:12,800 I don't know. Mr. Kogler shouldn't be taken too seriously. 460 00:34:12,900 --> 00:34:14,980 Was he imprisoned after the war? 461 00:34:15,200 --> 00:34:18,500 Why? He's a socialist. 462 00:34:19,200 --> 00:34:22,600 I don't know anything. I was in Berlin. 463 00:34:23,400 --> 00:34:26,500 I have no idea what was happening in Pfilzing. 464 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 In the difficult years. 465 00:34:28,500 --> 00:34:29,800 Where in Berlin? 466 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 What is it to you? 467 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 I'm sorry. 468 00:34:34,800 --> 00:34:38,310 - I thought maybe you were at the People's Court. -So? 469 00:34:38,700 --> 00:34:43,900 Do you think I could chose where I wanted to work in those times? 470 00:34:44,400 --> 00:34:45,600 I don't know. 471 00:34:45,800 --> 00:34:49,500 And People's Court only delivered justice. 472 00:34:49,600 --> 00:34:51,420 And so did the other courts. 473 00:34:52,400 --> 00:34:57,500 - Or do you think we were happy convicting people? - No. 474 00:34:57,800 --> 00:34:59,900 So, there was war. 475 00:35:00,200 --> 00:35:03,200 Were you ever in the same situation? 476 00:35:03,600 --> 00:35:06,200 And now go home. 477 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 And don't come back. 478 00:35:13,100 --> 00:35:15,800 He can definitely help you. You'll see. 479 00:35:16,000 --> 00:35:19,380 Here is a cheesecake from Sunday that must be eaten. 480 00:35:20,600 --> 00:35:25,020 Yes, here is Dr. Friedfoll. I'd like to speak to cathedral preacher. 481 00:35:25,600 --> 00:35:26,700 Thank you. 482 00:35:28,600 --> 00:35:32,600 - What do you want from a socialist? - A socialist? God forbid! 483 00:35:34,000 --> 00:35:35,800 Good day, Sir. 484 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 I have a request. 485 00:35:37,600 --> 00:35:41,100 Cathedral preacher has just returned from a fire drill. 486 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 - Good day. - Sorry you had to wait. 487 00:35:43,300 --> 00:35:44,400 Good day. 488 00:35:44,500 --> 00:35:46,060 I have to wash my hands. 489 00:35:48,335 --> 00:35:51,535 I keep myself fit this way. 490 00:35:51,635 --> 00:35:53,600 Sit here, please. 491 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 - Reverend, may I. - Thank you. 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Reverend, cheers. 493 00:36:02,000 --> 00:36:04,210 There is still somebody who knows. 494 00:36:04,500 --> 00:36:08,595 What is the name of the woman who lives near the school? Mrs... 495 00:36:08,900 --> 00:36:10,100 Guggenwieser. 496 00:36:10,200 --> 00:36:12,735 Yes, that's why the Americans put her in jail. 497 00:36:12,835 --> 00:36:15,240 Because she denounced pastor Schulte. 498 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Pastor Schulte? 499 00:36:18,125 --> 00:36:20,400 But she surely won't tell anything. 500 00:36:20,500 --> 00:36:24,400 Why don't you just visit her? She lives in an old people's home, St. Ansgar. 501 00:36:29,100 --> 00:36:33,000 The Americans put me in jail for 14 months. 502 00:36:33,800 --> 00:36:35,600 That was something. 503 00:36:35,900 --> 00:36:39,600 I didn't want pastor Schulte to be convicted. 504 00:36:39,700 --> 00:36:42,700 I only wanted him to shut up. 505 00:36:43,955 --> 00:36:46,100 But they executed him right away. 506 00:36:46,200 --> 00:36:50,300 The judge who sentenced pastor Schulte to death. 507 00:36:50,400 --> 00:36:55,400 Nothing had happened to him. The Americans should put him in jail to. 508 00:36:55,500 --> 00:36:57,060 Nothing happened to him. 509 00:36:58,000 --> 00:37:00,200 And to the others also. 510 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 The brown Heinrich for instance. 511 00:37:05,700 --> 00:37:07,400 I am tired now. 512 00:37:07,900 --> 00:37:09,525 She'll recover. 513 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 In a couple of weeks. 514 00:37:12,600 --> 00:37:14,500 These old people are tough. 515 00:37:17,000 --> 00:37:19,900 The brown Heinrich? No, never heard of him. 516 00:37:22,700 --> 00:37:27,000 Wait, that must be Zumtobel, his name is Karl-Heinrich. 517 00:37:38,800 --> 00:37:40,425 Do you want to keep it? 518 00:37:43,600 --> 00:37:45,095 I was impressed by him. 519 00:37:46,000 --> 00:37:48,900 But maybe he was just quite stubborn. 520 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 Or just very proud. 521 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Or vain about his decency. 522 00:38:00,000 --> 00:38:02,600 I went to see Mrs. Guggewieser again, 523 00:38:02,700 --> 00:38:05,040 to ask her about the brown Heinrich. 524 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 I didn't know anymore how to go on. 525 00:38:15,000 --> 00:38:19,483 And I was also afraid at the time, that Martin doesn't like me anymore. 526 00:38:19,583 --> 00:38:22,118 Because I'd had so little time for him. 527 00:38:22,218 --> 00:38:25,018 Rabenbauer Iris was just waiting for that. 528 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Anyway the deadline for the essay expired, 529 00:38:34,000 --> 00:38:36,800 and I closed the chapter. 530 00:38:37,300 --> 00:38:41,265 I am just glad that the deadline for your assignment expired. 531 00:38:41,400 --> 00:38:42,700 I am not glad. 532 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 But I am. 533 00:38:45,100 --> 00:38:47,600 You cared only about your essay. 534 00:38:47,700 --> 00:38:51,300 - I thought you didn't like me anymore. - Nonsense. 535 00:39:10,555 --> 00:39:12,700 Pull yourself together, Eberhard. 536 00:39:12,800 --> 00:39:14,600 Don't make such a spectacle. 537 00:39:14,700 --> 00:39:18,300 - Somebody should bomb the place.. - Eberhard! 538 00:39:18,400 --> 00:39:21,700 - Can I dance with your fianc�e? - Well, ask him. 539 00:39:21,800 --> 00:39:24,300 Please come, Mr. Assessor. 540 00:39:29,000 --> 00:39:33,700 Now the girls have their diplomas. That's life. That's nature. 541 00:39:33,800 --> 00:39:37,900 Sonja, come here. What are you going to do now? 542 00:39:39,000 --> 00:39:40,820 I'm sorry. Miss Rosenberger. 543 00:39:41,215 --> 00:39:44,400 - I'm going to study history. - Very commendable. 544 00:39:44,500 --> 00:39:48,900 She's interested in something particular, namely Pfilzing in the Third Reich. 545 00:39:49,000 --> 00:39:51,700 - May I have this dance? - Sure. 546 00:39:52,700 --> 00:39:55,600 Does this mean she will keep on prying. 547 00:39:56,500 --> 00:39:58,200 She is just interested. 548 00:39:58,300 --> 00:40:00,900 You voted against the bypass road? 549 00:40:01,000 --> 00:40:06,000 Yes, because it is unchristian to build this close to the miracle tree. 550 00:40:06,600 --> 00:40:09,700 Didn't you plan to build a huge furniture store there? 551 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 That has been rejected, then. 552 00:40:13,700 --> 00:40:15,800 Everything is negotiable. 553 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 - This is Charly Zumtobel. - Hello. 554 00:41:02,500 --> 00:41:03,600 Sonja. 555 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 Take this ring 556 00:41:06,100 --> 00:41:07,300 SILESIA IS OURS 557 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 and wear it as a sign of my love and fidelity. 558 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 Follow Sonja's example. 559 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 Oh, my god. Sonja. 560 00:41:26,100 --> 00:41:28,600 - Are you hurt? - No, no. 561 00:41:45,600 --> 00:41:46,900 Sonja. 562 00:41:56,900 --> 00:42:02,750 It so happens that right next door a small apartment on the first floor became available. 563 00:42:04,400 --> 00:42:06,300 Sit on the couch. 564 00:42:09,200 --> 00:42:12,900 Sonja, you shouldn't carry such heavy things. Come. 565 00:42:16,200 --> 00:42:18,500 Then Sarah was born. 566 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 Very nice. Hold it. 567 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 Damn, I forgot to wind it. Hold it. Sonja... 568 00:42:23,700 --> 00:42:25,500 You should lift Sonja higher. 569 00:42:25,600 --> 00:42:28,100 She is not Sonja. She is Sarah. 570 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Yes, little Sarah. 571 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 And then came Rebecca. 572 00:42:38,570 --> 00:42:42,600 - You should lift Sonja higher. - The child's name is Rebecca. 573 00:42:42,700 --> 00:42:46,145 - Quite right. - Don't cry, Sarah. - I just misspoke. 574 00:42:46,400 --> 00:42:48,200 I was happily married. 575 00:42:48,300 --> 00:42:51,500 And Sarah and Rebecca brought much joy. 576 00:42:53,200 --> 00:42:57,800 But sometimes I had a feeling that I had failed. 577 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 That I wasn't there anymore. 578 00:43:00,665 --> 00:43:03,200 Anyway the people of Pfilzing believed, 579 00:43:03,300 --> 00:43:06,000 now she's over that craziness. Thank god. 580 00:43:06,100 --> 00:43:09,300 Now she remembers her duties as wife and mother. 581 00:43:09,400 --> 00:43:11,200 But I said to myself: No. 582 00:43:11,292 --> 00:43:13,308 I'll just start all over again. 583 00:43:13,407 --> 00:43:17,687 And I said to my husband, Martin, I'm going to study at the university. 584 00:43:17,787 --> 00:43:19,614 I started my studies. 585 00:43:19,708 --> 00:43:22,320 Theology, German and history. 586 00:43:22,416 --> 00:43:26,104 My parents were glad, because they thought I would be a teacher. 587 00:43:26,198 --> 00:43:28,714 But I just wanted to return to my topic. 588 00:43:28,814 --> 00:43:31,993 I thought to myself, if they didn't want my essay 589 00:43:32,093 --> 00:43:33,893 I'll write a book. 590 00:43:34,100 --> 00:43:37,900 I registered for classes with Prof. Juckenack outright. 591 00:43:37,997 --> 00:43:40,158 And then I visited him in the editorial department. 592 00:43:40,257 --> 00:43:44,499 Because he was also the chief editor of Pfilzing Morgen newspaper. 593 00:43:44,589 --> 00:43:46,457 A junior editor took me there. 594 00:43:46,549 --> 00:43:48,708 You want to write a book about Pfilzing? 595 00:43:48,772 --> 00:43:49,936 I've already started. 596 00:43:50,029 --> 00:43:51,594 But you don't know anything. 597 00:43:51,692 --> 00:43:53,015 I will study. 598 00:43:53,115 --> 00:43:55,515 I want to learn from you. 599 00:43:56,020 --> 00:43:58,100 Why do you want to write a book? 600 00:43:58,200 --> 00:43:59,900 Do you want to be famous? 601 00:44:01,000 --> 00:44:02,100 No. 602 00:44:02,196 --> 00:44:04,934 I thought to myself that something is hidden here. 603 00:44:05,034 --> 00:44:08,670 - And now I want to know what. - I have nothing to hide. 604 00:44:08,770 --> 00:44:09,870 Z�pfel. 605 00:44:13,500 --> 00:44:17,140 The young lady has all access to the newspaper archives. 606 00:44:21,000 --> 00:44:24,600 Look. I've found something strange. 607 00:44:25,500 --> 00:44:31,200 Pfilzing Morgen. Wednesday. November 2, 1936. 608 00:44:31,600 --> 00:44:34,200 Typical Jewish gimmickry 609 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 A Jewish laundry salesman 610 00:44:36,700 --> 00:44:40,600 conned two Pfilzing priests out of 100 underpants. 611 00:44:40,699 --> 00:44:44,179 The Hebrew profiteer offered the priests, 612 00:44:44,275 --> 00:44:47,761 to pay for the underpants only at the end of the year. 613 00:44:47,861 --> 00:44:52,789 Until then the merchandize was practically given away because of the inflation. 614 00:44:52,889 --> 00:44:55,210 The priests did their duty 615 00:44:55,310 --> 00:44:58,001 and denounced the Jew, 616 00:44:58,097 --> 00:45:01,504 who belittled the government with this act. 617 00:45:01,592 --> 00:45:03,312 He was sent to concentration camp Hackeldorf. 618 00:45:03,410 --> 00:45:05,977 - You are always studying hard. - Good day, Mr. Z�pfel. 619 00:45:06,076 --> 00:45:07,523 - Underpants? - Yes. 620 00:45:07,623 --> 00:45:09,403 The priests stated, 621 00:45:09,503 --> 00:45:14,803 that the member of the Jewish race put them in a state of trance 622 00:45:15,000 --> 00:45:17,800 with physical contact. 623 00:45:18,000 --> 00:45:19,600 Is there a name? 624 00:45:19,800 --> 00:45:23,500 No, it only says, member of the Jewish race. 625 00:45:23,600 --> 00:45:26,300 - I mean of the priests. - No. 626 00:45:26,400 --> 00:45:28,300 So, there you have it. 627 00:45:30,400 --> 00:45:31,700 I'm sorry. 628 00:45:31,800 --> 00:45:36,000 Hackeldorf. Is that our Hackeldorf, there by the Pfilz? 629 00:45:36,100 --> 00:45:39,600 I cannot remember anything. 630 00:45:41,200 --> 00:45:42,300 Mom. 631 00:45:43,300 --> 00:45:45,600 Look what I found! 632 00:45:46,800 --> 00:45:48,425 I am busy. 633 00:45:49,300 --> 00:45:52,700 1940. Dr. Juckenack. 634 00:45:52,800 --> 00:45:56,600 We, German people, fight today for our racial integrity. 635 00:45:56,699 --> 00:45:59,774 Purity of the Aryan race and its living space. 636 00:45:59,869 --> 00:46:02,833 God is with us. God is with our beloved f�hrer. 637 00:46:02,931 --> 00:46:04,494 This is strange, isn't it? 638 00:46:04,588 --> 00:46:07,114 It is impossible that Juckenack wrote this. 639 00:46:07,214 --> 00:46:10,100 He was a member of the resistance. Prof. Juckenack. 640 00:46:10,200 --> 00:46:12,865 That could be anyone in Pfilzing. Really. 641 00:46:14,000 --> 00:46:17,100 But there was a concentration camp. Hackeldorf, right. 642 00:46:17,200 --> 00:46:20,900 We had no concentration camp. 643 00:46:22,300 --> 00:46:25,000 Nonsense. Concentration camp? 644 00:46:25,100 --> 00:46:29,200 Just the opposite. There were people who came to this base from concentration camps. 645 00:46:29,292 --> 00:46:31,408 They were glad to be there. 646 00:46:31,502 --> 00:46:34,006 They didn't have to go to concentration camp from this base. 647 00:46:34,071 --> 00:46:35,235 They worked a little. 648 00:46:35,331 --> 00:46:37,104 But Prof. Steiert said in his lecture... 649 00:46:37,204 --> 00:46:40,104 They were treated very decently. 650 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 There was a tall fence. 651 00:46:44,200 --> 00:46:45,700 With barbed wire. 652 00:46:45,800 --> 00:46:49,500 They were like animals in zoo. And they begged. 653 00:46:49,800 --> 00:46:52,400 Then I threw them some bread. 654 00:46:53,000 --> 00:46:58,330 The guard told me it was prohibited. And I would be put in jail if I did it again. 655 00:47:00,200 --> 00:47:02,600 But I did it again and again. 656 00:47:03,500 --> 00:47:05,800 I had three men in the battlefield. 657 00:47:05,975 --> 00:47:07,600 So I thought... 658 00:47:07,700 --> 00:47:09,900 ...maybe someone will give them something to eat. 659 00:47:12,400 --> 00:47:16,000 One of the Nazi authors 660 00:47:16,100 --> 00:47:20,300 started the so-called host desecrations again 661 00:47:20,400 --> 00:47:23,600 and spread the hate against the Jews. 662 00:47:35,000 --> 00:47:37,300 In the 15. century 663 00:47:37,400 --> 00:47:42,900 the Pfilzing Christians tortured and cruelly killed the Jewish fellow citizens, 664 00:47:43,000 --> 00:47:49,700 because a Jew allegedly stole the host and pierced it with a knife. 665 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Out of one host even blood ran. 666 00:47:53,600 --> 00:47:55,300 Naturally... 667 00:47:58,800 --> 00:48:04,500 Naturally such a legend had a great effect in the Third Reich. 668 00:48:04,600 --> 00:48:06,400 I cannot let you in. 669 00:48:06,500 --> 00:48:09,500 I'm sorry. Please don't ask me why. 670 00:48:09,599 --> 00:48:14,101 Suddenly I wasn't allowed to use the Pfilzing Morgen archives anymore. 671 00:48:14,201 --> 00:48:18,300 Allegedly because the newspapers were being recorded to microfilm. 672 00:48:18,393 --> 00:48:20,707 But then everything changed. 673 00:48:20,794 --> 00:48:22,413 Namely, my former schoolmate 674 00:48:22,512 --> 00:48:26,774 Lettl Ramona got engaged to the grandson of district leader Zumtobel. 675 00:48:26,874 --> 00:48:29,928 To Charly, who inherited the chocolate factory. 676 00:48:30,028 --> 00:48:35,163 And he had no objections against me inspecting documents about his grandfather. 677 00:48:44,800 --> 00:48:47,600 This is made from my grandpa's old recipe. 678 00:48:47,700 --> 00:48:50,000 Charly didn't care about the past. 679 00:48:50,200 --> 00:48:53,385 He said, main thing is that the business is good. 680 00:48:54,000 --> 00:48:57,700 Charly said, the Americans even offered his grandfather 681 00:48:57,795 --> 00:49:00,805 to open a chocolate factory in USA. 682 00:49:00,905 --> 00:49:04,400 That's why he didn't believe that the old Zumtobel was a Nazi criminal, 683 00:49:04,486 --> 00:49:06,014 like people said. 684 00:49:06,112 --> 00:49:08,685 He was actually glad, that the documents would come to light. 685 00:49:08,785 --> 00:49:11,317 That's why he gave me his consent. 686 00:49:11,417 --> 00:49:12,517 Here. 687 00:49:14,000 --> 00:49:15,300 I signed it myself. 688 00:49:15,400 --> 00:49:17,700 You see how grandmother is. 689 00:49:18,400 --> 00:49:20,900 You made a big step forward. 690 00:49:21,100 --> 00:49:22,200 Only... 691 00:49:23,300 --> 00:49:25,700 This doesn't concern only Zumtobel. 692 00:49:26,015 --> 00:49:27,900 After all, in these documents 693 00:49:28,000 --> 00:49:32,600 there are intimate things about many citizens and families of our city. 694 00:49:32,700 --> 00:49:34,900 I cannot give you the documents. 695 00:49:35,000 --> 00:49:36,200 I'm sorry. 696 00:49:36,600 --> 00:49:38,030 Protection of privacy. 697 00:49:40,700 --> 00:49:42,700 Do you know what I decided? 698 00:49:44,200 --> 00:49:45,900 I will sue them. 699 00:49:47,500 --> 00:49:50,000 I will sue the city of Pfilzing. 700 00:49:50,500 --> 00:49:52,600 You're mad. 701 00:49:53,400 --> 00:49:56,700 I will sue the city to surrender the documents. 702 00:49:59,000 --> 00:50:01,800 Come on, no normal person would do this. 703 00:50:06,000 --> 00:50:07,300 What? 704 00:50:08,000 --> 00:50:09,300 Sonja will do what? 705 00:50:09,392 --> 00:50:11,508 She will sue the city. 706 00:50:11,607 --> 00:50:13,801 - I think that's OK. - Hold your tongue. 707 00:50:13,901 --> 00:50:16,201 Hey, don't terrorize me. 708 00:50:21,000 --> 00:50:22,700 I also think that's OK. 709 00:50:25,300 --> 00:50:29,500 Yes, I... think so too. 710 00:50:32,000 --> 00:50:35,300 - We're going now. - But don't come too late. 711 00:50:37,933 --> 00:50:42,433 I've known Rosenbergers for years. 712 00:50:42,530 --> 00:50:46,271 But I refused to represent Sonja in court against the city, 713 00:50:46,370 --> 00:50:48,589 because I don't think this lawsuit is proper. 714 00:50:48,689 --> 00:50:53,110 I told Sonja, when someone sues you, I will always be there, 715 00:50:53,210 --> 00:50:55,102 but in this case, no. 716 00:50:55,202 --> 00:50:57,102 Good morning, Sarah. 717 00:51:02,800 --> 00:51:06,700 Listen, I've been thinking. 718 00:51:08,300 --> 00:51:13,800 Without a lawyer, this doesn't make any sense. 719 00:51:14,700 --> 00:51:18,210 - You don't stand a chance. Not even this much. - Yes. 720 00:51:18,600 --> 00:51:22,500 Just let me. I don't need a lawyer. I prefer it this way. 721 00:51:22,600 --> 00:51:28,500 But you cannot stand up against the city alone. 722 00:51:28,800 --> 00:51:30,300 But I have you. 723 00:51:30,400 --> 00:51:32,000 Yes, right, but... 724 00:51:33,200 --> 00:51:36,000 Say, hasn't the newspaper arrived yet? 725 00:51:51,900 --> 00:51:53,500 Here is playback. 726 00:51:53,594 --> 00:51:56,006 No, here... - No, turn it to the right. 727 00:51:56,104 --> 00:51:58,579 - No, to the left. - Just turn it to the right. 728 00:51:58,669 --> 00:52:00,349 To the right, that's it. 729 00:52:00,440 --> 00:52:02,493 - Left is volume. - Be quiet now. 730 00:52:02,593 --> 00:52:06,600 ...if you keep poking your filthy noses in other people's business, 731 00:52:06,700 --> 00:52:10,300 something bad will happen to you and your children. 732 00:52:11,500 --> 00:52:17,500 People who name their children Sarah and Rebecca are not true Germans. 733 00:52:18,500 --> 00:52:21,600 Jewish whore. Colonists' cunt. 734 00:52:22,200 --> 00:52:26,400 We made short work with the likes of you before. 735 00:52:26,700 --> 00:52:29,900 I am 18 years old and I am German and proud of it 736 00:52:30,000 --> 00:52:33,300 and you should finally stop... 737 00:52:34,145 --> 00:52:35,900 Mrs. Rosenberger, listen... 738 00:52:35,950 --> 00:52:37,050 But this is... 739 00:52:37,150 --> 00:52:39,750 ...your daughter is a spy for the East. 740 00:52:40,000 --> 00:52:42,500 - We have evidence... - But this is... 741 00:52:43,000 --> 00:52:46,500 We will off you, Sonja Wegmus. And your children too. 742 00:52:46,757 --> 00:52:48,691 You won't have a minute of peace. 743 00:52:48,700 --> 00:52:50,400 And one thing you should know... 744 00:52:56,500 --> 00:53:00,400 This is the Rosenberger and Wegmus answering machine. 745 00:53:00,500 --> 00:53:03,000 Please speak after the tone. 746 00:53:04,500 --> 00:53:07,200 This is a well-meaning friend. 747 00:53:08,000 --> 00:53:11,700 Leave the city, pack your things and disappear. 748 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 All of you. 749 00:53:14,400 --> 00:53:15,700 Very commendable. 750 00:53:15,800 --> 00:53:17,000 What did you say? 751 00:53:23,605 --> 00:53:27,245 In the name of the law, the following verdict is issued: 752 00:53:27,345 --> 00:53:30,595 The defendant city of Pfilzing is not to interfere 753 00:53:30,693 --> 00:53:34,140 with the plaintiff's further research, 754 00:53:34,240 --> 00:53:38,658 and will grant her access to all the documents in the city archives. 755 00:53:38,758 --> 00:53:41,258 Especially the Zumtobel documents. 756 00:53:43,400 --> 00:53:47,200 - Follow Sonja's example. - Oh, Mom. 757 00:53:47,290 --> 00:53:49,110 Do you have a message for the public? 758 00:53:49,198 --> 00:53:50,912 Are your motives of religious nature? 759 00:53:51,003 --> 00:53:53,109 Does any party or organization stand behind you? 760 00:53:53,207 --> 00:53:55,979 - Do you fork for GDR? - Are you inspired by Simon Wiesenthal? 761 00:53:56,079 --> 00:53:58,718 Who? No, my grandma is my inspiration. 762 00:53:58,792 --> 00:54:00,031 That is rubbish. 763 00:54:00,130 --> 00:54:03,701 But you have to know where you come from, or you don't know where you're going. 764 00:54:03,801 --> 00:54:05,881 I'll give you the authorization. 765 00:54:08,500 --> 00:54:12,500 With this you have unrestricted access to the archives. 766 00:54:13,400 --> 00:54:14,500 Thank you. 767 00:54:14,600 --> 00:54:18,500 Personally, I had nothing against you. You know that, right? 768 00:54:22,300 --> 00:54:25,400 State agency for street naming? 769 00:54:26,000 --> 00:54:29,100 Mangold cultivation from 1939 on? 770 00:54:29,400 --> 00:54:31,300 Canine unit? 771 00:54:31,500 --> 00:54:34,700 Evolution of hand grenade in German armed forces. 772 00:54:34,800 --> 00:54:38,000 I definitely haven't ordered this. 773 00:54:38,300 --> 00:54:40,500 Where are the Zumtobel documents? 774 00:54:40,975 --> 00:54:42,600 Don't ask me. 775 00:54:42,700 --> 00:54:46,500 The Zumtobel documents. They are checked out. 776 00:54:46,600 --> 00:54:49,500 - Until when? - Six to eight weeks. 777 00:54:51,100 --> 00:54:55,200 You want the Zumtobel documents. Yes, wait a second. 778 00:55:00,000 --> 00:55:04,200 They are still checked out. But you are next in line. 779 00:55:04,500 --> 00:55:08,400 I specifically noted. 780 00:55:08,500 --> 00:55:11,360 Put on hold in poison cabinet for Mrs. Wegmus. 781 00:55:12,100 --> 00:55:13,600 We call it poison cabinet. 782 00:55:13,700 --> 00:55:16,000 But... It's on loan again. 783 00:55:16,096 --> 00:55:19,604 Who to? I want names and addresses this time. 784 00:55:19,704 --> 00:55:23,000 Surely you wouldn't want me to shout your name from the rooftops. 785 00:55:23,100 --> 00:55:26,600 Yes. The documents are here now. 786 00:55:27,000 --> 00:55:28,900 But here's the thing. 787 00:55:29,700 --> 00:55:31,600 The documents are so old. 788 00:55:32,000 --> 00:55:33,400 Too brittle. 789 00:55:33,700 --> 00:55:35,800 They mustn't be touched anymore. 790 00:55:36,000 --> 00:55:41,200 The problem is the documents are too new. Personal rights. 791 00:55:41,400 --> 00:55:43,000 You understand, right. 792 00:55:43,200 --> 00:55:45,800 At least 50 years must pass after death. 793 00:55:45,900 --> 00:55:48,600 The statute says 30 years. Thirty. 794 00:55:48,700 --> 00:55:52,300 Yes, but in the meantime the city changed the statute. 795 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 Now it's 50 years. 796 00:56:02,300 --> 00:56:04,000 Sarah, be still. 797 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 - Rebecca wants a bottle. - Then make her one. 798 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 I must prepare for my physics classes. 799 00:56:14,423 --> 00:56:16,923 And I must prepare a new complaint. 800 00:56:17,023 --> 00:56:20,078 If I knew this, I would never have married you. 801 00:56:20,178 --> 00:56:22,078 We can change that anytime. 802 00:56:32,000 --> 00:56:35,600 I was often at the end of my tether. 803 00:56:36,600 --> 00:56:40,100 In my opinion Sonja overdid things. 804 00:56:40,198 --> 00:56:45,602 And I also believe that from a certain point... 805 00:56:45,701 --> 00:56:48,981 From a certain points she let herself get exploited. 806 00:56:49,081 --> 00:56:52,711 I have asked her many times: What do you have from this? 807 00:56:52,811 --> 00:56:56,208 But no. She had to get the documents no matter what. 808 00:56:56,305 --> 00:57:00,404 I think Sonja has a distinct sense of justice. 809 00:57:00,503 --> 00:57:04,069 And people have always been asking me: Why does Sonja do this? 810 00:57:04,169 --> 00:57:07,432 And I have told them: Why don't others do it too? 811 00:57:07,532 --> 00:57:11,232 Lobo. Come here. 812 00:57:13,400 --> 00:57:14,900 I sued the city again. 813 00:57:14,996 --> 00:57:18,404 Because they lengthened the obligation of secrecy to 50 years. 814 00:57:18,501 --> 00:57:20,566 Because they didn't want me to get the documents. 815 00:57:20,665 --> 00:57:22,138 And I won the process. 816 00:57:22,238 --> 00:57:27,338 The city had to change the statute again. To 30 years like before. 817 00:57:27,485 --> 00:57:29,500 But that didn't do me any good. 818 00:57:29,600 --> 00:57:34,500 Because suddenly I was told, that the documents cannot be found. 819 00:57:34,600 --> 00:57:38,000 What does that mean? Cannot be found? 820 00:57:38,100 --> 00:57:41,155 They were lost going through official channels. 821 00:57:46,100 --> 00:57:49,000 But suddenly a coincidence helped me. 822 00:57:49,098 --> 00:57:51,866 I would like to speak to the head of the archives. 823 00:57:51,966 --> 00:57:56,436 Mr. Schulz is not here. Someone from Munich is substituting for him. 824 00:57:56,536 --> 00:58:00,636 - A substitute. Go to the first floor. - Thank you. 825 00:58:02,985 --> 00:58:06,300 My name is K�nig, a substitute. What is this about? 826 00:58:06,400 --> 00:58:08,200 I have an authorization. 827 00:58:08,500 --> 00:58:09,900 Yes, please. 828 00:58:14,100 --> 00:58:18,600 - Everything is in the poison cabinet. - Poison cabinet? I see. 829 00:58:19,860 --> 00:58:22,200 But it's already too late. Oh, well. 830 00:58:22,286 --> 00:58:23,814 Mr. K�nig. Someone to see you. 831 00:58:23,908 --> 00:58:26,706 I have to go to the archives. I'll be back soon. 832 00:58:26,805 --> 00:58:28,601 I can go if you want to? Should I get you anything? 833 00:58:28,701 --> 00:58:30,400 No, no. I'll go. 834 00:58:30,500 --> 00:58:34,335 But you have to show me your pass. Do you have it with you? 835 00:58:36,600 --> 00:58:39,000 You seem familiar. 836 00:58:40,900 --> 00:58:42,000 Oh, well. 837 00:58:52,000 --> 00:58:55,200 - What did you need again? - Zumtobel. 838 00:58:55,615 --> 00:58:57,500 And these tribunal documents. 839 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 - First name. - Karl Heinrich. 840 00:59:01,900 --> 00:59:04,500 Sign here. 841 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 - Name and address. - Yes. 842 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 So, now... 843 00:59:17,400 --> 00:59:20,000 I knew it. Now it's a matter of seconds. 844 00:59:20,100 --> 00:59:24,910 I must copy as much as I can. Indiscriminately, whatever I get my hand on. 845 00:59:25,200 --> 00:59:28,800 First that, which is the most prohibited. 846 00:59:33,820 --> 00:59:35,900 - We are already closed. - What? 847 00:59:36,000 --> 00:59:37,500 Wait a moment. 848 00:59:37,600 --> 00:59:41,565 What are you doing? This is not to be copied. Can't you read? 849 00:59:42,300 --> 00:59:45,615 - It says here, copying forbidden. - Ok. Excuse me. 850 01:00:18,600 --> 01:00:19,800 Excuse me. 851 01:00:19,900 --> 01:00:22,000 Would you please let me go ahead? 852 01:00:22,100 --> 01:00:23,700 I have something urgent. 853 01:00:24,200 --> 01:00:25,700 Excuse me. 854 01:00:25,800 --> 01:00:28,500 Would you please let me go ahead? I'm in a hurry. 855 01:00:28,600 --> 01:00:32,400 Me, too. You see, Miss. This is about my pension. 856 01:00:32,495 --> 01:00:35,505 Do you need to copy anything? Come with me. 857 01:00:35,604 --> 01:00:36,901 Good day, Mr. Mayor. 858 01:00:37,001 --> 01:00:40,186 I have something that I wanted to send you. Come. 859 01:00:41,000 --> 01:00:46,070 - Mrs. Brandl, Mrs. Wegmus-Rosenberger will make some photocopies. - Good day. 860 01:00:48,000 --> 01:00:49,100 Here you are. 861 01:00:49,300 --> 01:00:50,900 By the way, Mrs. Brandl, 862 01:00:51,000 --> 01:00:54,510 is the new archive's statute prepared for Mrs. Wegmus. 863 01:01:03,000 --> 01:01:05,700 This is now the new archives statute. 864 01:01:07,800 --> 01:01:11,000 It is changed back like it was before. 865 01:01:11,097 --> 01:01:13,946 - 30 instead of 50 years. - Yes, I know. 866 01:01:14,046 --> 01:01:18,658 It's a shame that it doesn't help you, because the documents were lost. 867 01:01:18,758 --> 01:01:19,858 Yes, I know. 868 01:01:20,600 --> 01:01:22,600 You will receive this in the mail. 869 01:01:22,700 --> 01:01:27,120 - Mr. Shulz's secretary is on the line. - I'll take it in my office. 870 01:01:28,800 --> 01:01:32,115 - How much do I owe you? - Nothing for old friends. 871 01:01:38,700 --> 01:01:40,600 That's it for today. 872 01:01:40,700 --> 01:01:44,925 Listen, Karl. The top one goes with return receipt. Don't forget. 873 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 Thank you. Goodbye. 874 01:02:02,700 --> 01:02:04,260 Mrs. Wegmus-Rosenberger. 875 01:02:06,700 --> 01:02:10,600 - Karl, where is the lady? - What? Which lady? 876 01:02:24,700 --> 01:02:29,000 - Where are the Zumtobel documents? - Here. 877 01:02:30,700 --> 01:02:34,340 - What did you copy in my office? - Good day, Mr. Mayor. 878 01:02:36,200 --> 01:02:37,300 Here. 879 01:02:44,600 --> 01:02:46,900 Greetings, Mrs. Wegmus. 880 01:02:46,998 --> 01:02:48,590 Good day, Mr. Kolodzieczik. 881 01:02:48,687 --> 01:02:53,015 There is a surcharge of 1.20 Marks from the Mayor's Office. 882 01:02:53,115 --> 01:02:56,300 They don't know how many stamps they need. Should I send it back? 883 01:02:56,400 --> 01:02:57,500 No, no. 884 01:02:58,600 --> 01:03:01,070 This is very important. Wait a moment. 885 01:03:11,065 --> 01:03:13,600 The same day I returned to the archives 886 01:03:13,694 --> 01:03:16,206 and demanded they give me the documents. 887 01:03:16,300 --> 01:03:18,806 I brought some TV reporters with me as witnesses. 888 01:03:18,906 --> 01:03:22,800 Tell Mr. Schulz that the documents are in the poison cabinet. 889 01:03:22,894 --> 01:03:25,506 - If maybe he doesn't know. - One moment. 890 01:03:25,601 --> 01:03:27,463 Of course they knew very well, 891 01:03:27,563 --> 01:03:30,743 that I had something from the Zumtobel documents. 892 01:03:30,843 --> 01:03:31,943 But what. 893 01:03:32,138 --> 01:03:33,738 That they didn't know. 894 01:03:33,838 --> 01:03:36,763 Thank god, the documents have now reappeared. 895 01:03:36,863 --> 01:03:39,063 Here you are. And I brought even more. 896 01:03:39,400 --> 01:03:43,400 - Thank you. - See here. Zumtobel. 897 01:03:44,200 --> 01:03:45,300 See. 898 01:03:51,000 --> 01:03:52,700 Hey, Mom, look here. 899 01:03:53,935 --> 01:03:56,935 Is he the one from the mall *BEEP BEEP*? 900 01:03:57,035 --> 01:03:59,000 So he was also a Jew once. 901 01:03:59,400 --> 01:04:03,600 Let me see. Yes, it was called "Kaufhaus Hirsch" once. 902 01:04:03,700 --> 01:04:07,200 - Yes, that I do remember. - Only they never saw any money for it. 903 01:04:07,300 --> 01:04:09,200 They disappropriated it. 904 01:04:09,300 --> 01:04:10,500 Listen. 905 01:04:10,600 --> 01:04:13,400 The Jewish businessman Nathan Krakauer 906 01:04:13,500 --> 01:04:16,100 was sentenced to jail because he hurt 907 01:04:16,200 --> 01:04:18,400 the government's reputation. 908 01:04:18,500 --> 01:04:21,700 Against the Pfilzing priests... 909 01:04:22,200 --> 01:04:25,840 The names are crossed out. You cannot read them anymore. 910 01:04:26,100 --> 01:04:27,200 Show me. 911 01:04:27,400 --> 01:04:28,600 Here. Listen. 912 01:04:28,700 --> 01:04:33,000 He uttered that food rationing could be next. 913 01:04:33,100 --> 01:04:36,220 Bread and meat stamps are already being printed. 914 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 That is your case, right? 915 01:04:39,100 --> 01:04:42,200 Yes, Nathan Krakauer. 916 01:04:43,000 --> 01:04:44,100 Wait. 917 01:04:44,300 --> 01:04:46,700 - Are there no names? - Just wait. 918 01:04:46,800 --> 01:04:48,685 Take her. Let me take a look. 919 01:04:48,800 --> 01:04:50,100 Give it here. 920 01:04:50,200 --> 01:04:52,200 You hold Rebecca. 921 01:04:54,000 --> 01:04:57,700 Name directory. See here, Krakauer. 922 01:04:57,800 --> 01:05:02,400 See also Dr. Juckenack and father Brummel. 923 01:05:02,715 --> 01:05:05,900 - Is he the one with 100 underpants? - Yes he is. 924 01:05:05,995 --> 01:05:07,763 For god's sake. See what it says here. 925 01:05:07,862 --> 01:05:09,443 Experiments on humans... 926 01:05:09,543 --> 01:05:11,443 10 years of hard labor. 927 01:05:12,400 --> 01:05:14,500 - Dr. *BEEP*. - Show me. 928 01:05:14,599 --> 01:05:17,084 - Is that our Dr. *BEEP*? - Pharmacist *BEEP*. 929 01:05:17,180 --> 01:05:20,521 No, this must be his father. I knew him as well. 930 01:05:20,610 --> 01:05:22,231 He was always so friendly. 931 01:05:22,316 --> 01:05:23,810 Experiments on humans... 932 01:05:23,895 --> 01:05:25,500 But he wasn't put in jail. 933 01:05:25,599 --> 01:05:28,301 I saw him wandering around until his death. 934 01:05:28,401 --> 01:05:31,901 - For medical reasons. See. - Oh, I see. 935 01:05:35,100 --> 01:05:39,100 It's a bomb. Run! Go! 936 01:05:45,100 --> 01:05:46,800 So, we're going now. 937 01:05:47,800 --> 01:05:49,880 - But don't come too late. - Ok. 938 01:07:15,200 --> 01:07:17,000 - Professor. - Yes? 939 01:07:18,200 --> 01:07:21,905 I would like to study about the fate of Jews in Pfilzing. 940 01:07:22,620 --> 01:07:24,700 There is nothing to study there. 941 01:07:24,800 --> 01:07:28,493 Oh, well. I still have to do some research on the camp Hackeldorf. 942 01:07:28,590 --> 01:07:31,264 And I wanted to ask you 943 01:07:31,359 --> 01:07:34,451 do you know what happened to Mr. Nathan Krakauer. 944 01:07:34,547 --> 01:07:38,204 The one who that time bought 100 underpants from the two priests. 945 01:07:38,302 --> 01:07:40,086 Unfortunately I can't tell you anything about that. 946 01:07:40,101 --> 01:07:41,201 How come? 947 01:07:41,301 --> 01:07:43,641 But you were one of the two priests. 948 01:07:44,000 --> 01:07:46,800 You put Mr. Krakauer in concentration camp. 949 01:07:50,600 --> 01:07:55,000 If you spread that, I'll go all the way. 950 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 I will destroy you. 951 01:07:58,700 --> 01:08:00,500 Mark my words. 952 01:08:46,500 --> 01:08:48,500 I was actually frightened. 953 01:08:49,900 --> 01:08:52,600 I had to think about my children, too. 954 01:08:53,400 --> 01:08:57,500 And also... I wanted to grow old someday. 955 01:08:57,600 --> 01:08:59,000 Like my grandma. 956 01:09:00,000 --> 01:09:02,300 And I wanted to have grandchildren. 957 01:09:02,400 --> 01:09:05,400 Then I could explain to them, how it was once. 958 01:09:12,615 --> 01:09:16,915 I thought to myself: No. It's not worth it. 959 01:09:17,015 --> 01:09:19,485 This way the family life is destroyed. 960 01:09:19,585 --> 01:09:21,685 So, the end. 961 01:09:23,500 --> 01:09:24,600 Or not? 962 01:09:26,000 --> 01:09:27,700 No, I will not give up. 963 01:09:28,000 --> 01:09:29,700 Not a chance. 964 01:09:30,200 --> 01:09:32,280 And then I went on with my work. 965 01:09:32,500 --> 01:09:34,700 I had no time for my job. 966 01:09:35,700 --> 01:09:38,000 First it was only the essay. 967 01:09:38,300 --> 01:09:39,400 But then... 968 01:09:40,000 --> 01:09:42,800 She said that this is a social obligation. 969 01:09:43,000 --> 01:09:46,400 What does a social obligation mean 970 01:09:46,500 --> 01:09:50,000 if your own husband has to put your children to bed. 971 01:09:57,300 --> 01:09:58,900 - Good day. - Good day. 972 01:09:59,000 --> 01:10:03,900 Mrs. pharmacist, we need your wonderful ear drops again for little Sarah. 973 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 For little Sarah? 974 01:10:06,100 --> 01:10:10,000 These ear drops made by my late husband are too good for you. 975 01:10:13,170 --> 01:10:17,200 Then I went to Munich and gave my manuscript to the publisher. 976 01:10:17,300 --> 01:10:20,400 The book was printed in low volume. 977 01:10:21,300 --> 01:10:23,900 Look. This is my book. 978 01:10:24,500 --> 01:10:26,500 MY HOMETOWN IN THE THIRD REICH 979 01:10:26,830 --> 01:10:29,300 It received a few very good critiques. 980 01:10:29,400 --> 01:10:33,000 In Suddeutsche, in Zeit and even in Welt newspapers. 981 01:10:33,300 --> 01:10:36,000 But in Pfilzing Morgen there was nothing. 982 01:10:36,100 --> 01:10:37,300 Not a word. 983 01:10:37,500 --> 01:10:41,200 Greetings, Mr. Wegmus. A registered mail for your wife. 984 01:10:41,300 --> 01:10:42,400 From Austria. 985 01:10:42,500 --> 01:10:44,600 Sonja! 986 01:10:46,400 --> 01:10:51,015 - Good day, Mr. Kolodzieczik. - A registered mail from Austria for you. 987 01:10:51,700 --> 01:10:52,800 There, please. 988 01:10:52,897 --> 01:10:56,603 I was awarded honorary degree from the University of Vienna. 989 01:10:56,699 --> 01:10:59,904 Because of my brave accounting of the recent history. 990 01:11:00,004 --> 01:11:03,293 I had to go to Vienna to the conferment. That was something. 991 01:11:03,392 --> 01:11:07,483 And then the Swedish royal Academy in Uppsala... 992 01:11:07,583 --> 01:11:09,727 also conferred a doctorate on me. 993 01:11:09,827 --> 01:11:13,327 I was pleased of course. Doctor doctor. 994 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 And then Sorbonne in Paris joined in. 995 01:11:18,100 --> 01:11:20,200 The press was very interested. 996 01:11:27,428 --> 01:11:29,963 I was very much encouraged by all this. 997 01:11:30,063 --> 01:11:32,338 And I searched further in the city. 998 01:11:32,438 --> 01:11:34,838 For certain traces. 999 01:11:35,940 --> 01:11:40,100 Then even the Pfilzing University invited me for a presentation. 1000 01:11:40,200 --> 01:11:42,494 That was in winter 1983. 1001 01:11:42,594 --> 01:11:47,206 End of January. On the 50th anniversary of the Nazi "seizure of power". 1002 01:11:47,293 --> 01:11:48,914 What I wanted to say 1003 01:11:49,006 --> 01:11:51,208 is that Pfilzing was a city like many others. 1004 01:11:51,303 --> 01:11:54,405 With people who suddenly had a chance to find jobs and who said, 1005 01:11:54,505 --> 01:11:57,400 before there was unemployment and now we have jobs 1006 01:11:57,500 --> 01:12:01,100 and what happens to dissidents and Jews is not our concern. 1007 01:12:01,270 --> 01:12:04,000 So Pfilzing was very particular Nazi town. 1008 01:12:04,100 --> 01:12:06,800 But a town with resistance fighters. 1009 01:12:08,400 --> 01:12:13,000 Any questions? 1010 01:12:26,695 --> 01:12:29,100 You said you were writing a new book. 1011 01:12:29,198 --> 01:12:31,185 Could you tell us on which topic. 1012 01:12:31,276 --> 01:12:32,680 Jews in Pfilzing. 1013 01:12:32,778 --> 01:12:35,036 Thank you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1014 01:12:35,127 --> 01:12:37,021 Permit me one more question. 1015 01:12:37,120 --> 01:12:41,092 In your book you mention the two priests who denounced the Jewish merchant 1016 01:12:41,192 --> 01:12:45,308 for treachery, but you didn't tell us their names. 1017 01:12:45,408 --> 01:12:48,498 But denunciation is a serious accusation. 1018 01:12:48,598 --> 01:12:52,303 What is your allegation based on? Where did you get this? 1019 01:12:52,403 --> 01:12:55,703 From Pfilzing Morgen of November 2, 1936. 1020 01:12:56,000 --> 01:12:59,120 As far as I know, there were no names mentioned. 1021 01:12:59,500 --> 01:13:03,300 But maybe chief editor Prof. Juckenack would like to add something. 1022 01:13:03,400 --> 01:13:05,300 No. Thank you. 1023 01:13:05,750 --> 01:13:09,000 Couldn't this whole story be just Nazi fabrication 1024 01:13:09,099 --> 01:13:12,684 in order to defame Jews and the catholic church at the same time. 1025 01:13:12,784 --> 01:13:14,217 Not in this case. 1026 01:13:14,317 --> 01:13:16,517 Please. Tell us the names. 1027 01:13:21,000 --> 01:13:22,200 No. 1028 01:13:22,295 --> 01:13:25,105 Will the names be revealed in your new book? 1029 01:13:25,205 --> 01:13:27,900 No. I don't think so. It deals with different topic. 1030 01:13:28,000 --> 01:13:32,875 It will involve completely different names. Some people are in for a shock. 1031 01:13:35,255 --> 01:13:37,400 Everything Mrs. Wegmus said here, 1032 01:13:37,496 --> 01:13:41,044 is a disregard of such generous people as pastor Schulte, 1033 01:13:41,142 --> 01:13:44,761 who gave his life for the cause. And many brave members of the resistance. 1034 01:13:44,861 --> 01:13:46,641 Above all, Prof. Juckenack. 1035 01:13:46,741 --> 01:13:51,616 You shouldn't mention pastor Schulte and Prof. Juckenack in the same breath. 1036 01:13:52,400 --> 01:13:53,800 He was the one. 1037 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Prof. Juckenack. 1038 01:13:56,700 --> 01:13:59,000 The one with 100 underpants. 1039 01:14:00,600 --> 01:14:02,900 This is unbelievable insolence. 1040 01:14:02,995 --> 01:14:05,805 You know very well, that the American authorities 1041 01:14:05,904 --> 01:14:09,784 abstained from the lawsuit, because it wasn't about groceries. 1042 01:14:09,884 --> 01:14:11,816 And they handled those. 1043 01:14:11,916 --> 01:14:16,201 But this man, Jew or not, was a crook. 1044 01:14:16,301 --> 01:14:18,100 Ask father Brummel. 1045 01:14:18,200 --> 01:14:22,035 That is the other priest that you want to drag through mud. 1046 01:14:22,470 --> 01:14:26,500 Just because of father Brummel I didn't want to say the names. 1047 01:14:26,600 --> 01:14:31,100 Father Brummel played at your christening. You should be ashamed. 1048 01:14:39,500 --> 01:14:44,500 Maybe father Brummel would like to address the accusations. 1049 01:14:44,800 --> 01:14:45,900 Please. 1050 01:14:50,100 --> 01:14:54,000 I took a vow not to speak about this matter 1051 01:14:54,100 --> 01:14:56,800 until the day I die. 1052 01:14:57,020 --> 01:14:59,100 - Permission to speak. - Please. 1053 01:14:59,200 --> 01:15:01,600 Prof. Juckenack who is depicted 1054 01:15:01,700 --> 01:15:07,400 as member of the resistance was everything but the member of the resistance. 1055 01:15:07,500 --> 01:15:13,000 - This is a communist. - They called him Brown Heinrich then though. 1056 01:15:13,300 --> 01:15:15,300 Yes, I am a communist. 1057 01:15:18,700 --> 01:15:22,300 My dear citizens! Dear citizens! 1058 01:15:23,000 --> 01:15:27,200 Prof. Juckenack made a claim for damages against the student 1059 01:15:27,300 --> 01:15:29,900 for defamation and slander. 1060 01:15:30,000 --> 01:15:33,400 Chief editor of Pfilzing Morgen defends himself. 1061 01:15:36,700 --> 01:15:40,300 Slander suit against shameless student. 1062 01:15:40,400 --> 01:15:43,325 - We're going now. - But don't come too late. 1063 01:15:43,600 --> 01:15:45,700 Come in, Miss. Come in. 1064 01:15:45,800 --> 01:15:48,400 It is warm inside. 1065 01:15:57,400 --> 01:16:00,400 He always came to the camp on Sundays 1066 01:16:00,500 --> 01:16:06,100 and held a mass for Catholics. 1067 01:16:06,300 --> 01:16:11,700 And suddenly it was announced that all the communists 1068 01:16:11,800 --> 01:16:14,200 will be sorted... 1069 01:16:15,000 --> 01:16:18,700 - Sorted out. - Sorted out. Right. 1070 01:16:18,800 --> 01:16:23,400 Of course then they put them in different camps where... 1071 01:16:23,500 --> 01:16:26,800 where people were being killed. 1072 01:16:27,000 --> 01:16:31,600 I was lucky though, because the Americans freed me. 1073 01:16:31,700 --> 01:16:36,500 However they put me in jail again after one year. 1074 01:16:36,900 --> 01:16:40,500 The Americans? Why did they put you in jail? 1075 01:16:40,600 --> 01:16:44,300 Why? Because I was a communist. 1076 01:16:44,400 --> 01:16:49,200 I still fight today for recognition of the politically persecuted. 1077 01:16:50,400 --> 01:16:55,500 I must take my heart drops now. Excuse me. 1078 01:17:00,400 --> 01:17:02,400 But Miss, please drink. 1079 01:17:03,600 --> 01:17:07,400 I still need to find some documents from that time. 1080 01:17:07,600 --> 01:17:10,300 For my rent, you see. 1081 01:17:12,400 --> 01:17:15,715 I can help you. I have access to all documents now. 1082 01:17:16,000 --> 01:17:17,400 Thank you. 1083 01:17:17,500 --> 01:17:21,270 I can tell you, that we were really afraid from Juckenack. 1084 01:17:21,600 --> 01:17:27,300 The Brown and the Black did us harm together. 1085 01:17:27,600 --> 01:17:29,500 It is still the same today. 1086 01:17:29,600 --> 01:17:33,700 Please, strike that. I'm just angry. 1087 01:17:34,205 --> 01:17:37,000 Could you testify in court about Juckenack. 1088 01:17:37,100 --> 01:17:38,500 Yes, of course. 1089 01:17:38,600 --> 01:17:40,745 - Because he is suing me. - What? 1090 01:17:56,900 --> 01:17:58,700 I have decided. 1091 01:18:00,400 --> 01:18:02,025 I'm going back to Munich. 1092 01:18:04,700 --> 01:18:07,100 You could come with me. 1093 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 No, Martin. 1094 01:18:09,400 --> 01:18:12,260 You will have to go alone. I will stay here. 1095 01:19:10,700 --> 01:19:13,200 I had to give up our apartment. 1096 01:19:13,300 --> 01:19:16,225 And moved next door again with both children. 1097 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 - Now it's like in the old days. - Yes, stuffed. 1098 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Munich is a big city. 1099 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 No one knows you there. 1100 01:19:44,000 --> 01:19:45,500 Almighty God, 1101 01:19:45,600 --> 01:19:48,100 bless our arms when the hour comes. 1102 01:19:48,200 --> 01:19:50,800 Be just, as Thou hast always been just. 1103 01:19:50,900 --> 01:19:55,500 - Lord, bless our struggle. - Lord, bless our struggle. 1104 01:20:01,400 --> 01:20:03,800 I had no other option. 1105 01:20:03,900 --> 01:20:07,000 I had to sue her, to regain my inner peace. 1106 01:20:07,300 --> 01:20:10,600 But then Dr. R�der turned me down. 1107 01:20:10,623 --> 01:20:13,678 Naturally that was a big disappointment for me. 1108 01:20:13,778 --> 01:20:15,578 In human terms. 1109 01:20:17,600 --> 01:20:20,200 I cannot legally represent a man, 1110 01:20:20,300 --> 01:20:24,500 who in the Third Reich hanged an innocent Jewish citizen. 1111 01:20:24,700 --> 01:20:27,000 And these articles that he wrote. 1112 01:20:27,096 --> 01:20:30,404 All that came out just now thanks to Mrs. Wegmus. 1113 01:20:30,600 --> 01:20:32,200 Suddenly Dr. R�der came over. 1114 01:20:32,378 --> 01:20:34,619 And said he wanted to defend me. 1115 01:20:34,719 --> 01:20:37,606 Because I am against all kinds of racism. 1116 01:20:37,706 --> 01:20:39,506 You have to decide, Sonja. 1117 01:20:41,000 --> 01:20:44,900 No, I don't need you. No. 1118 01:20:45,000 --> 01:20:47,925 - So we're going now. - But don't come too... 1119 01:20:53,940 --> 01:20:58,100 The day of trial was coming nearer and nearer. And then it came. 1120 01:20:58,200 --> 01:21:00,475 I will watch the children tomorrow. 1121 01:21:01,100 --> 01:21:02,200 Thank you. 1122 01:21:03,800 --> 01:21:05,300 Come here. 1123 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 This will bring you luck. 1124 01:21:13,700 --> 01:21:15,700 Certainly. 1125 01:22:33,500 --> 01:22:36,100 - Good day. - Good day. 1126 01:22:45,700 --> 01:22:49,600 Just in case I brought my heart drops 1127 01:22:49,700 --> 01:22:55,200 and my nerve drops and constipation drops... 1128 01:23:01,800 --> 01:23:05,000 Ladies and gentlemen! May I have your attention. 1129 01:23:05,500 --> 01:23:07,600 Silence. 1130 01:23:08,500 --> 01:23:12,900 Today's trial Prof. Juckenack vs. Mrs. Wegmus 1131 01:23:13,000 --> 01:23:15,100 cannot take place. 1132 01:23:18,500 --> 01:23:21,400 District court judge Dr. Taffel 1133 01:23:21,500 --> 01:23:26,100 fell out of a tree while picking pears yesterday. 1134 01:23:51,600 --> 01:23:56,000 I said to Sonja then, this is a very dangerous situation. 1135 01:23:56,955 --> 01:23:59,955 Why did they abandon the trial? 1136 01:24:00,042 --> 01:24:01,658 Your opponents are beaten. 1137 01:24:01,749 --> 01:24:03,809 We don't know how they will react. 1138 01:24:03,893 --> 01:24:05,416 You have to be careful now. 1139 01:24:05,515 --> 01:24:08,495 - They held a church fest then. - We are very concerned. 1140 01:24:08,595 --> 01:24:12,406 - Friendly countries. - Public opinion. 1141 01:24:12,506 --> 01:24:16,016 - Well, the redemption. - Or rather published opinion. 1142 01:24:18,290 --> 01:24:21,800 Good day, Mrs. Rosenberger. Good day, Mr. Rosenberger. 1143 01:24:21,900 --> 01:24:23,800 - Good day. - Good day. 1144 01:24:27,500 --> 01:24:30,100 Suddenly everything went back to normal. 1145 01:24:30,200 --> 01:24:32,200 I was again dear Sonja. 1146 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 They dropped Dr. Juckenack like a hot potato. 1147 01:24:37,100 --> 01:24:39,200 I was very sorry about that. 1148 01:24:39,600 --> 01:24:42,500 And suddenly everybody was on my side 1149 01:24:42,600 --> 01:24:45,600 and said, how I was right, to do what I did. 1150 01:24:45,700 --> 01:24:47,700 And that they always said so. 1151 01:24:47,800 --> 01:24:50,600 A real happy-end. 1152 01:24:52,300 --> 01:24:55,900 I've molded Gloria before. The princess. 1153 01:24:57,000 --> 01:24:59,500 And... Steffi Graf. 1154 01:25:02,000 --> 01:25:04,300 Or... even Mireille Mathieu. 1155 01:25:07,600 --> 01:25:08,700 Oh, yes? 1156 01:25:09,000 --> 01:25:11,200 We gathered here today, 1157 01:25:11,300 --> 01:25:16,400 to reward a fearless struggle for the truth. 1158 01:25:16,900 --> 01:25:22,500 A woman who couldn't be bothered by ever new difficulties and obstacles. 1159 01:25:23,100 --> 01:25:26,500 Follow Sonja's example. 1160 01:25:26,990 --> 01:25:30,500 And now I ask the new chief editor of Pfilzing Morgen, 1161 01:25:30,600 --> 01:25:33,200 Mr. Hanspeter Z�pfel to say a few words. 1162 01:25:35,125 --> 01:25:38,700 Thank you. I won't make a long speech, just like a journalist. 1163 01:25:38,800 --> 01:25:41,100 I only want to say this: 1164 01:25:41,197 --> 01:25:44,441 I hope that the artist, Mr. Archibaldo Knips, 1165 01:25:44,541 --> 01:25:50,046 captured the essential, the typical in the expression of this courageous young woman. 1166 01:25:50,146 --> 01:25:52,817 May I ask you, Mrs. Wegmus-Rosenberger. 1167 01:25:52,917 --> 01:25:56,317 to reveal the bust now. 1168 01:26:24,100 --> 01:26:29,100 I won't let you turn me into a bust and stick me in the town hall. 1169 01:26:29,600 --> 01:26:31,800 I am a living human being. 1170 01:26:32,300 --> 01:26:34,900 - Child, what is it... - Nothing. 1171 01:26:34,996 --> 01:26:37,629 But I'm not falling for this. 1172 01:26:37,719 --> 01:26:39,585 Just because you're scared shitless, 1173 01:26:39,677 --> 01:26:41,808 because you're afraid of what I might still find out. 1174 01:26:41,875 --> 01:26:43,041 Sonja, please be quiet now. 1175 01:26:43,139 --> 01:26:46,291 I won't be quiet. That is exactly what they want. 1176 01:26:46,385 --> 01:26:49,010 Don't you see. 1177 01:26:49,108 --> 01:26:50,302 What are you implying. 1178 01:26:50,402 --> 01:26:54,237 But I'm not falling for this. I'm not doing you any favors. 1179 01:26:54,500 --> 01:26:59,900 This is a rip-off. You don't want to honor me. You just want to rip me off. 1180 01:27:00,000 --> 01:27:03,291 - I should be silent. I should shut my mouth. - Please, Sonja... 1181 01:27:03,391 --> 01:27:05,809 - Yes, and shut it now! - You ungrateful person. 1182 01:27:05,909 --> 01:27:08,009 She doesn't like anything in this country. 1183 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 - So go to the GDR. - Kiss my ass. 1184 01:27:13,000 --> 01:27:16,500 This is my homeland! My homeland! 1185 01:27:16,800 --> 01:27:18,700 You assholes. 1186 01:27:24,000 --> 01:27:27,000 - Sonja, you are right. - Stay with me, Sarah. 1187 01:27:31,000 --> 01:27:34,500 Dear tree, help me hide from them. 1188 01:27:52,200 --> 01:27:55,800 THE NASTY GIRL 91717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.