All language subtitles for Cut.Throats.Nine.1972.ENG.DVDRip.XviD.AC3-CG Hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:06,691 J� p�r �ve m�r annak a napnak, mikor meg�rkeztem Golden Sands-be. 2 00:01:07,258 --> 00:01:09,460 Sok v�z lefolyt az�ta a foly�n. 3 00:01:10,112 --> 00:01:13,483 M�g eml�kszem, milyen elhagyatottnak t�nt az a b�nya. 4 00:01:13,697 --> 00:01:16,871 N�gy �rva visk� a vil�g egy eldugott szeglet�ben. 5 00:01:18,071 --> 00:01:20,767 Igaz�b�l nem mondhatn�m, hogy t�l sok j� eml�kem lenne ott-tart�zkod�somr�l,... 6 00:01:20,767 --> 00:01:22,367 ...de egy dolog biztos... 7 00:01:22,788 --> 00:01:27,751 ...Golden Sand-ben egy nagyon fontos r�szem hagytam h�tra, temettem el. 8 00:02:18,271 --> 00:02:20,751 Nem is tudom milyen gyakran �lmodtam, hogy ott hagyom a b�ny�t. 9 00:02:20,751 --> 00:02:23,051 �lland�an ez j�rt a fejemben. 10 00:02:23,199 --> 00:02:26,943 Erre f�l�r�val ezel�tt v�gre mindent magam m�g�tt hagytam. 11 00:02:27,497 --> 00:02:30,311 Mindannyian ennek a nagy patk�nyfog�nak a rabjai lett�nk. 12 00:02:31,149 --> 00:02:33,431 Lehet, hogy ki tudn�nk t�rni, ha akarn�nk... 13 00:02:33,786 --> 00:02:38,751 ...de k�tlem, hogy �tv�szeln�nk azt a 400 m�rf�ldet innent�l Fort Green-ig. 14 00:03:18,600 --> 00:03:20,284 Dick Patterson. 15 00:03:21,177 --> 00:03:25,676 Annyi b�n van m�r a rov�s�n, hogy a t�rv�ny �r�kre rabl�ncra �t�lte... 16 00:03:26,431 --> 00:03:30,561 ...de az orvos szerint ez az �r�kk� k�r�lbel�l hat h�napot jelenthet odakint. 17 00:03:35,863 --> 00:03:37,231 Joe Ferrell. 18 00:03:37,232 --> 00:03:39,081 Az az, "El Comanchero", a komancs. 19 00:03:39,081 --> 00:03:42,281 Kegyetlen, v�rszomjas, hideg, mint a j�g. 20 00:03:42,751 --> 00:03:46,070 Kezdetben skalpokat gy�jt�tt az indi�noknak, de hirtelen felindults�g�ban... 21 00:03:46,071 --> 00:03:47,731 ...meg�lte saj�t testv�reit �s a t�bbieket is a fajt�j�b�l. 22 00:03:47,731 --> 00:03:49,231 �letfogytiglant kapott �rte. 23 00:03:50,011 --> 00:03:52,425 Slim, egy k�gy�. 24 00:03:52,425 --> 00:03:54,125 Egy h�tbat�mad�s �rul�. 25 00:03:54,426 --> 00:03:56,411 Gyilkoss�g�rt �letfogytiglanra �t�lt�k. 26 00:03:58,973 --> 00:04:00,471 Ray Brewster. 27 00:04:00,834 --> 00:04:01,898 A "f�klya". 28 00:04:01,898 --> 00:04:04,798 Gy�jtogat�, tolvaj, gyilkos. 29 00:04:04,798 --> 00:04:06,698 K�nyszermunka �lete v�g�ig. 30 00:04:07,331 --> 00:04:09,410 Thomas Lawrence, alias "Dandy Tom". 31 00:04:09,591 --> 00:04:12,531 Szerencsej�t�k, zsarol�s, hamis�t�s... 32 00:04:12,531 --> 00:04:14,831 ...�s term�szetesen gyilkoss�g. 33 00:04:14,891 --> 00:04:16,871 K�nyszermunk�ra �t�lve �lete v�g�ig. 34 00:04:17,991 --> 00:04:20,121 John Weasel McFarland. 35 00:04:20,151 --> 00:04:24,311 �letfogytiglanra �t�lve rabl�s�rt, nemier�szak�rt �s gyilkoss�g�rt. 36 00:04:24,591 --> 00:04:26,351 De van egy j� jellemvon�sa is. 37 00:04:26,351 --> 00:04:28,351 Val�sz�n�leg �r�lt. 38 00:04:29,391 --> 00:04:30,751 Dean Marlowe. 39 00:04:30,991 --> 00:04:33,171 Igaz�b�l senki sem tudja, hogy mi�rt van itt,... 40 00:04:33,171 --> 00:04:35,871 ...de �letfogytig tart� k�nyszermunk�ra �t�lt�k. 41 00:04:52,109 --> 00:04:54,571 H�, mikor �ll m�r meg ez az �tkozott szek�r? 42 00:04:54,571 --> 00:04:56,271 Ki kell mennem. 43 00:04:56,593 --> 00:04:58,351 Ereszd a gaty�dba! 44 00:05:11,924 --> 00:05:14,671 Parancs teljes�tve, biztos �r. 45 00:05:43,971 --> 00:05:46,831 B�rmi is t�rt�njen, semmi h�sk�d�s. 46 00:05:56,467 --> 00:05:59,191 Mi van, az �leteden gondolkozol, Paterson? 47 00:06:00,250 --> 00:06:03,371 Miel�tt meghalsz �gyis lepereg el�tted az eg�sz. 48 00:06:03,371 --> 00:06:04,871 Sz�p nagy k�pekben. 49 00:06:05,471 --> 00:06:07,271 Ezt te magad mondtad. 50 00:06:07,271 --> 00:06:08,971 Ugyan honnan tudod? 51 00:06:10,471 --> 00:06:11,651 Te sem halt�l m�g meg sosem. 52 00:06:11,651 --> 00:06:13,651 Egyszer a k�t�l m�r a nyakamon volt. 53 00:06:13,771 --> 00:06:17,151 Sz�val l�ttam azokat a villan�sokat, olyan tiszt�n, mint most t�ged. 54 00:06:17,191 --> 00:06:19,591 Hitv�ny volt, mint a te �leted, Paterson. 55 00:06:20,591 --> 00:06:24,111 Az utols� pillanatban v�ltoztatt�k meg az �t�letet �letfogytiglanra. 56 00:06:26,051 --> 00:06:27,631 Ez azt�n a balszerencse. 57 00:06:27,691 --> 00:06:29,831 Ja, �gy van. 58 00:06:29,831 --> 00:06:31,731 Ez sokkal rosszabb. 59 00:06:33,839 --> 00:06:36,351 J�napot bar�taim, hello! 60 00:06:36,491 --> 00:06:38,851 Az �reg Buddy j� r�g�ta v�r m�r benneteket. 61 00:06:44,195 --> 00:06:46,811 Egy hangot sem. Egy pisszen�st se. 62 00:06:46,947 --> 00:06:48,891 Mi a j� isten tartott ilyen sok�ig? 63 00:06:48,891 --> 00:06:51,191 Kipucolt�tok az eg�sz b�ny�t, mi? 64 00:06:54,171 --> 00:06:56,230 Nem, nincs mit�l tartaniuk katona urak. 65 00:06:56,231 --> 00:06:57,771 Hab�r azt meg kell �rteni�k,... 66 00:06:57,771 --> 00:07:00,271 ...hogy minket kiz�r�lag egy dolog �rdekel, az arany. 67 00:07:01,231 --> 00:07:03,051 Nam�rmost, ha �nk�nt ideadj�k nekem,... 68 00:07:03,051 --> 00:07:05,051 ...�n�k szabadon t�vozhatnak... 69 00:07:05,091 --> 00:07:07,051 ...hogy m�g t�bb aranyat szerezzenek nekem. 70 00:07:07,051 --> 00:07:09,051 Na meg a csal�domnak, nem igaz? 71 00:07:25,431 --> 00:07:27,331 Ne l�jetek, senki, gyermekeim. 72 00:07:27,331 --> 00:07:29,331 Ezek j� emberek! 73 00:07:30,501 --> 00:07:31,631 Meg�llj! 74 00:07:31,631 --> 00:07:35,031 Nem akarom, hogy sorba l�v�ld�zz�tek ezeket a szerencs�tleneket, hallj�tok?! 75 00:07:43,074 --> 00:07:44,911 Le a l�r�l! 76 00:07:55,111 --> 00:07:56,371 Fegyverezd le �ket. 77 00:07:59,089 --> 00:08:01,155 A fiam, a legfiatalabbik. 78 00:08:17,191 --> 00:08:19,351 Hagyd b�k�n azokat, papa! 79 00:08:19,551 --> 00:08:22,071 Most sz�gyent akarsz r�m hozni?! 80 00:08:22,071 --> 00:08:24,771 A fogait el�sz�r, a fogait n�zd meg. 81 00:08:40,911 --> 00:08:42,391 �rmester. 82 00:08:45,791 --> 00:08:47,151 - Ezek meg kik? - Rabok... 83 00:08:47,151 --> 00:08:49,471 ...akik a b�ny�ban dolgoztak. Vissz�k �ket Fort Green-be. 84 00:08:50,671 --> 00:08:51,411 �s az arany? 85 00:08:51,411 --> 00:08:52,811 Nincs n�lunk semmilyen arany, Buddy. 86 00:08:53,091 --> 00:08:55,451 T�l s�r�n rabol ki minket. 87 00:08:55,451 --> 00:08:57,951 Nagyon rosszul hazudsz. 88 00:08:59,231 --> 00:09:01,351 Terrance, keresd azt az aranyat. 89 00:09:01,351 --> 00:09:03,151 Tal�ld meg, hallod! 90 00:09:20,511 --> 00:09:22,051 Na, ti kuty�k idebent,... 91 00:09:22,051 --> 00:09:23,951 ...t�letek is megk�rdezem, hol van az arany? 92 00:09:25,431 --> 00:09:26,791 Te, gyere csak le. 93 00:09:37,631 --> 00:09:40,151 - Hol van? - Itt n�zted m�r? 94 00:09:46,671 --> 00:09:47,951 Papa, itt nincs sehol. 95 00:09:54,366 --> 00:09:56,291 H�napok �ta v�rtunk itt... 96 00:09:56,291 --> 00:09:59,391 ...�hezve a hidegben, itt a szikl�k k�z�tt, a semmi k�zep�n... 97 00:09:59,431 --> 00:10:00,791 ...�s akarod tudni, hogy mi�rt? 98 00:10:00,791 --> 00:10:03,491 Mert arra sz�m�tottam, hogy ellopom az aranyatokat. 99 00:10:03,591 --> 00:10:05,991 �s most nagyon j�l figyelj r�m, fiam. 100 00:10:05,991 --> 00:10:07,691 Sz�pen visszam�sz abba a b�ny�ba... 101 00:10:07,692 --> 00:10:10,491 ...�s megmondod a f�n�k�dnek, hogy jobb ha elk�ldi nek�nk azt az aranyat,... 102 00:10:10,491 --> 00:10:12,491 ...k�l�nben legyilkolom itt az �sszes pajt�sodat. 103 00:10:12,511 --> 00:10:15,431 �s ut�na megt�madom azt a t�bort �s porig �getem! 104 00:10:15,851 --> 00:10:17,471 Ind�tsd �tnak �ket, fiam. 105 00:10:22,725 --> 00:10:24,411 Sz�p utat, bar�taim! 106 00:10:24,411 --> 00:10:26,911 Sok szerencs�t, �s az Isten �ldja. 107 00:11:03,711 --> 00:11:06,411 Le kell sz�llnunk, nincs ember, aki megfogn� ezeket a lovakat. 108 00:11:10,136 --> 00:11:11,431 Ezekkel a l�ncokkal? 109 00:11:25,871 --> 00:11:27,551 Ugorj le, mikor sz�lok. 110 00:11:30,364 --> 00:11:31,711 Rajta! 111 00:13:06,071 --> 00:13:07,351 Cathy,... 112 00:13:08,271 --> 00:13:10,351 - ...j�l vagy? - Igen. 113 00:13:14,811 --> 00:13:16,011 Gyere. 114 00:13:42,031 --> 00:13:43,581 A l�bam... 115 00:13:43,581 --> 00:13:45,381 ...azt hiszem, elt�rt. 116 00:13:54,151 --> 00:13:55,391 Odan�zz. 117 00:14:02,691 --> 00:14:04,351 Arra semmi sz�ks�g, �rmester. 118 00:14:04,351 --> 00:14:07,151 Ezt �lve nem �szn� meg senki. 119 00:14:08,214 --> 00:14:12,681 A szek�r ripity�ra t�rt �s Slim nem tud tenni egy l�p�st sem. 120 00:14:15,871 --> 00:14:17,391 Futni hagy minket? 121 00:14:17,391 --> 00:14:19,791 Nem, folytatj�tok �gy tov�bb. 122 00:14:19,792 --> 00:14:21,881 Akkor neked sincs menekv�s, Brown. 123 00:14:21,881 --> 00:14:24,281 Rem�lem, hamarosan l�tni fogom ahogy meghal... 124 00:14:24,391 --> 00:14:26,530 ...�s a l�nya megel�zi mag�t. 125 00:14:26,530 --> 00:14:28,530 El kell jutnunk Fort Green-ig. 126 00:14:28,531 --> 00:14:31,351 Teljes�teni fogom a parancsot azokkal, akik �letben maradnak. 127 00:14:31,848 --> 00:14:34,551 Pakolj�k az �lelmet a lovakra �s k�sz�ljenek az �tra. 128 00:14:34,571 --> 00:14:37,131 - Na, mozg�s. - �s mi lesz Slim-mel? 129 00:14:38,871 --> 00:14:40,391 Majd felv�ltva viszik. 130 00:14:40,391 --> 00:14:42,471 Nekem is van egy �tletem, �rmester. 131 00:14:42,991 --> 00:14:44,691 Fogja �s tegye, amit mondtam. 132 00:14:46,491 --> 00:14:47,791 �n meg azt mondom, hogy nem. 133 00:14:48,291 --> 00:14:50,811 Akkor goly�t eresztek bel�d. 134 00:14:51,791 --> 00:14:54,311 Nem okoz gondot elv�lasztani t�ged a l�ncodt�l. 135 00:14:54,311 --> 00:14:56,311 Pontosan erre gondoltam. 136 00:14:56,871 --> 00:14:58,491 Csin�lhatn�nk ezt Slim-mel. 137 00:15:02,111 --> 00:15:03,871 Pakoljunk ki a szek�rb�l. 138 00:15:12,691 --> 00:15:14,691 "Brown, te szem�tl�da"! 139 00:15:14,791 --> 00:15:17,591 Ott tal�lod, mindig m�g�tt�nk... 140 00:15:17,691 --> 00:15:21,091 ...Fort Green-ig, vagy Isten tudja hov�. 141 00:15:21,291 --> 00:15:24,391 Hossz� m�rf�ldek, s�t�t �jszak�k... 142 00:15:24,391 --> 00:15:27,591 ...nagyon neh�z �gy v�szelni �t... 143 00:15:27,691 --> 00:15:30,291 ...hogy hacsak pislogsz, vagy elnyom az �lom... 144 00:15:30,291 --> 00:15:33,291 ...felejtsd el Fort Green-t, mert oda nem m�sz tov�bb. 145 00:15:34,691 --> 00:15:37,691 �, te dr�ga, � te dr�ga... 146 00:15:37,691 --> 00:15:40,691 �, te dr�ga Brown, te szem�tl�da,... 147 00:15:40,691 --> 00:15:43,691 ...csak ford�ts egyszer nek�nk h�tat... 148 00:15:43,691 --> 00:15:45,591 ...�rmester, le leszel v�gva. 149 00:15:45,609 --> 00:15:49,451 Apa, �n f�lek. Soha nem �r�nk oda. 150 00:15:49,491 --> 00:15:52,891 Csak az Isten tudja mi�rt... 151 00:15:52,891 --> 00:15:56,091 ...aki l�tja, hogyan b�nsz v�l�nk... 152 00:15:56,091 --> 00:15:59,091 ...sz�val j�l vigy�zz, mert meghalsz Brown. 153 00:16:00,491 --> 00:16:03,891 �, te dr�ga, � te dr�ga... 154 00:16:03,891 --> 00:16:06,991 �, te dr�ga Brown te szem�tl�da... 155 00:16:06,991 --> 00:16:10,391 Ott tal�lod, mindig m�g�tt�nk... 156 00:16:10,391 --> 00:16:13,791 ...mint egy kesely� k�r�z felett�nk. 157 00:16:33,802 --> 00:16:35,191 Meg�llni! 158 00:16:36,661 --> 00:16:38,611 Itt let�borozunk �jszak�ra. 159 00:16:54,471 --> 00:16:56,751 Daddy... 160 00:16:58,511 --> 00:17:01,011 ...nem seg�tesz nekem? 161 00:17:01,871 --> 00:17:04,351 Rajtad csak egy m�don lehet seg�teni. 162 00:17:06,011 --> 00:17:09,351 Ja, csak annyit kell tenned, hogy meghalsz. 163 00:17:33,471 --> 00:17:35,871 Ossz�k sz�t az ennival�t. 164 00:17:36,470 --> 00:17:38,251 Hat napig el�gnek kell lennie. 165 00:17:38,251 --> 00:17:39,751 M�g el�tte �gni fog. 166 00:17:41,071 --> 00:17:42,751 �gy legyen. 167 00:19:36,511 --> 00:19:38,851 Ki tette ezt? 168 00:20:08,242 --> 00:20:10,911 Jobb, ha megmondj�k az igazat. Ki tette? 169 00:20:12,264 --> 00:20:13,811 Am�gy is meghalt volna. 170 00:20:13,811 --> 00:20:16,111 Adja ide azt a macs�t�t. 171 00:20:17,864 --> 00:20:19,071 Ki volt az? 172 00:20:19,071 --> 00:20:22,271 Nagy teher volt, feleslegesen. 173 00:20:24,691 --> 00:20:27,271 Igen, az volt �s m�g mindig az. 174 00:20:27,471 --> 00:20:29,271 A hull�j�t addig vissz�k magunkkal,... 175 00:20:29,271 --> 00:20:32,071 ...m�g valamelyik�k r� nem sz�nja mag�t, hogy besz�ljen. 176 00:20:32,151 --> 00:20:34,831 Csavarj�k be egy takar�ba �s indul�s. 177 00:20:59,951 --> 00:21:02,051 Elt�rt a l�ba, apa. 178 00:21:27,531 --> 00:21:29,711 Fi�k, vad�sztatok valaha medv�re? 179 00:21:29,712 --> 00:21:32,699 Csak fogd meg az egyik bocsot... 180 00:21:32,699 --> 00:21:35,499 ...�s l�gasd fel az egyik mancs�n�l fogva, hogy ord�tson. 181 00:21:36,471 --> 00:21:40,851 Arra az apa�llat felfigyel, megv�rod m�g a k�zelbe �r... 182 00:21:40,871 --> 00:21:43,431 ...�s akkor v�gan elkaphatod. 183 00:21:47,000 --> 00:21:50,320 Dean, te is csapd�ba ejthetn�d azt a kis bocsot, ha akarn�d... 184 00:21:50,320 --> 00:21:51,820 ...minden gond n�lk�l. 185 00:21:52,200 --> 00:21:54,100 Szerintem b�zik benned. 186 00:21:54,250 --> 00:21:56,300 Majd lefagy a kezem. 187 00:22:00,727 --> 00:22:03,920 A f�l �letem odaadn�m most egy �veg j� whisky�rt. 188 00:22:04,000 --> 00:22:06,779 Ha odaadn�d a f�l �leted id�d sem lenne m�r meginnod. 189 00:22:08,799 --> 00:22:10,939 Ennyit az ell�tm�nyr�l, �rmester. 190 00:22:10,939 --> 00:22:13,739 Megmondtam, hogy hatnapra val�, az m�g holnap ut�n lesz. 191 00:22:15,359 --> 00:22:17,939 Am�gy m�gis mit gondol, meddig er�ltetheti az embereket? 192 00:22:18,039 --> 00:22:19,439 Eg�szen Fort Green-ig. 193 00:22:26,619 --> 00:22:28,019 Talpra. 194 00:23:59,079 --> 00:24:00,239 H�, v�rjatok. 195 00:24:03,830 --> 00:24:04,999 Menj csak el�re. 196 00:24:07,659 --> 00:24:09,859 Azzal a kanc�val ugyan nem jut fel. 197 00:24:22,999 --> 00:24:25,119 Gyer�nk! Felfel�! 198 00:24:30,039 --> 00:24:31,079 Gyer�nk. 199 00:25:38,599 --> 00:25:40,779 Soha t�bbet ne menj a k�zel�kbe m�g egyszer. 200 00:25:40,779 --> 00:25:42,279 Meg�rtetted? 201 00:25:52,299 --> 00:25:54,659 Cathy, meg tudsz nekem bocs�jtani? 202 00:25:54,660 --> 00:25:57,459 Mi�rt? Nem volt m�s �t. 203 00:25:57,559 --> 00:25:59,359 Nem �lhet�nk k�l�n, sz�val... 204 00:25:59,360 --> 00:26:01,119 Felel�snek �rzem magam ez�rt az eg�sz�rt. 205 00:26:01,119 --> 00:26:03,619 A t�ved�seimnek v�g�l mindig te iszod meg a lev�t. 206 00:26:03,820 --> 00:26:06,669 Ez nem a te hib�d. M�r mint az, ami t�rt�nt. 207 00:26:06,759 --> 00:26:09,338 Soha nem kellett volna elhozzalak Golden Sand-b�l. 208 00:26:09,338 --> 00:26:11,619 Boldog vagyok melletted, Papa. 209 00:26:11,619 --> 00:26:13,419 � annyiszor k�ny�rg�tt nekem... 210 00:26:13,459 --> 00:26:16,899 ...hogy pakoljunk �ssze �s j�jj�nk el onnan, de �n sosem hallgattam r�. 211 00:26:17,699 --> 00:26:19,439 Eml�kszem az utols� sz�let�snapj�ra... 212 00:26:19,439 --> 00:26:22,359 ...annyira nevetett, hogy egyszer�en k�ptelen volt elf�jni a gyerty�kat,... 213 00:26:22,359 --> 00:26:23,859 ...nek�nk kellett beseg�teni. 214 00:26:23,999 --> 00:26:26,319 Csak arra tudok gondolni, hogy t�l fiatal volt, hogy meghaljon. 215 00:26:27,539 --> 00:26:29,879 �s ezek k�z�l az egyik volt a gyilkosa. 216 00:27:06,399 --> 00:27:07,539 Vegye ki onnan. 217 00:27:15,599 --> 00:27:17,079 J�l van, h�zd ki. 218 00:27:18,859 --> 00:27:20,039 Kis baleset �rte. 219 00:27:20,039 --> 00:27:24,439 Ja, egy kis szikra �s bumm, k�sz a baj. 220 00:27:25,179 --> 00:27:26,979 M�r �szk�s�d�tt �s b�d�s is volt, �rmester. 221 00:27:26,979 --> 00:27:29,879 Csak egy csap�s a macs�t�vel �s v�gezt�nk is. 222 00:27:30,799 --> 00:27:32,979 T�n azt v�rja az emberekt�l, hogy egy rothad� hull�t cipeljenek? 223 00:27:58,059 --> 00:27:59,299 A macs�t�t. 224 00:29:14,899 --> 00:29:16,639 Hagyd m�r abba. 225 00:29:25,139 --> 00:29:28,179 - Arany, ez arany! - Hagy n�zzem csak. 226 00:29:38,779 --> 00:29:40,859 Arany, ez arany! 227 00:29:44,659 --> 00:29:46,739 Ez igaz? 228 00:29:49,899 --> 00:29:51,219 Ez arany. 229 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 Ebb�l el�g! 230 00:30:00,700 --> 00:30:02,740 A l�ncok aranyb�l vannak, �rmester. 231 00:30:02,740 --> 00:30:05,240 �s maga tudta. 232 00:30:06,900 --> 00:30:09,020 Teljesen mindegy arany, vagy sem, a helyzeten mit sem v�ltoztat. 233 00:30:09,021 --> 00:30:10,300 Maga tudott r�la. 234 00:30:11,300 --> 00:30:13,900 Egy �lnok k�gy� vagy, Brown! 235 00:30:16,420 --> 00:30:18,899 Nincs is semmif�le parancs, hogy �tvigy�l minket b�rhov� is. 236 00:30:18,900 --> 00:30:20,820 Csak azt akarod,... 237 00:30:20,820 --> 00:30:24,320 ...hogy vigy�k �t neked az aranyat an�lk�l, hogy kiraboln�nak, igaz? 238 00:30:24,321 --> 00:30:26,860 Ez az �let�nkbe is ker�lhet, �rmester. 239 00:30:27,020 --> 00:30:31,460 Apr� cafatokra fogom t�pni mag�t, �rmester, miel�tt ennek v�ge. 240 00:30:31,700 --> 00:30:32,980 Erre esk�sz�m. 241 00:30:33,660 --> 00:30:35,120 Ideje tov�bb menni. 242 00:30:35,120 --> 00:30:37,020 �s mi van, ha nem akarunk? 243 00:30:37,060 --> 00:30:39,420 - Akkor megy�nk egyed�l. - Az arany n�lk�l? 244 00:30:39,780 --> 00:30:43,300 Dehogyis, elviszem az aranyat. 245 00:30:44,140 --> 00:30:45,980 Maga meg a l�nya ugyan fel nem pakolja ezt a terhet. 246 00:30:45,980 --> 00:30:48,780 M�g egy, vagy k�t m�rf�ldig sem b�rn�k. 247 00:30:49,060 --> 00:30:51,560 Sz�ks�ge van r�nk, �rmester, nem igaz? 248 00:30:51,560 --> 00:30:53,860 Ebben t�vedsz. 249 00:30:54,260 --> 00:30:56,240 Eltemetem az aranyat a ti rothad� hull�itokkal egy�tt... 250 00:30:56,240 --> 00:30:57,740 ...�s majd visszaj�v�k �rte k�s�bb. 251 00:30:58,340 --> 00:30:59,860 �gy se tenn� meg. 252 00:30:59,860 --> 00:31:01,460 Ugyan ki �ll�tana meg? 253 00:31:01,780 --> 00:31:04,260 Nagyon szeretn�, nem igaz? 254 00:31:05,940 --> 00:31:09,060 Az�rt hozott el a b�ny�b�l minket, hogy v�gezhessen vel�nk. 255 00:31:11,020 --> 00:31:14,740 M�g mindig azt hiszi, hogy valaki k�z�l�nk �lte meg a feles�g�t, igaz? 256 00:31:21,940 --> 00:31:22,700 Na, indul�s. 257 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 �n ugyan egy tapodtat sem megyek innen. 258 00:31:29,860 --> 00:31:31,100 �gy van. 259 00:31:51,580 --> 00:31:53,520 Azt mondtam, indul�s. 260 00:32:17,600 --> 00:32:20,300 Ezzel egyel kevesebb a list�j�n, �rmester. 261 00:32:36,700 --> 00:32:38,580 Magam sem csin�ltam volna jobban. 262 00:32:40,580 --> 00:32:41,760 Nem kellett volna ezt tennie. 263 00:32:43,360 --> 00:32:45,260 Indulnak akkor? 264 00:33:15,400 --> 00:33:16,860 Musz�j volt, Cathy. 265 00:33:16,860 --> 00:33:20,460 Csak �gy juthatunk el Fort Green-be. 266 00:33:21,060 --> 00:33:25,100 Hogy bet�ltsd a bossz�dat, az�rt n�gy �rtatlan embert is meg kell �ln�d. 267 00:33:26,260 --> 00:33:29,260 Ezek k�z�l�k mindegyik r�szolg�lta az akaszt�f�ra. 268 00:33:30,100 --> 00:33:31,440 �s csak rem�lni merem,... 269 00:33:31,440 --> 00:33:33,940 ...hogy sosem kell l�tnod mit m�veln�nek velem, ha fogs�gukba esn�k. 270 00:33:34,540 --> 00:33:37,560 Azt m�r l�ttam, te mire vagy k�pes. 271 00:33:38,380 --> 00:33:41,040 Elk�teleztem magam egy k�ldet�s mellett �s teljes�teni is fogom. 272 00:33:41,040 --> 00:33:42,940 Ne kezdj el hazudni nekem. 273 00:33:43,300 --> 00:33:44,740 M�r tudom, mi�rt csin�ltad ezt. 274 00:33:44,740 --> 00:33:46,740 Te kinek a p�rtj�n �llsz? 275 00:33:47,120 --> 00:33:49,420 Mindegyik�n, vagy csak k�l�n�sen az egyik�n? 276 00:33:49,980 --> 00:33:51,900 �gy van, mindegyik�n... 277 00:33:51,900 --> 00:33:55,300 ...�s k�l�n�sen az egyik�n. 278 00:34:15,360 --> 00:34:17,900 Nem h�zz�k m�r sok�ig, fi�k. 279 00:38:11,040 --> 00:38:12,560 Vigy�zhatn�l jobban is. 280 00:38:14,720 --> 00:38:16,160 Itt a mi lehet�s�g�nk. 281 00:38:17,320 --> 00:38:19,700 Elj�tt a tettek ideje. 282 00:38:22,600 --> 00:38:26,760 Hallod, amit mondok? H�zd meg magad. 283 00:38:58,060 --> 00:39:00,220 H�, ezt n�zz�tek. 284 00:40:13,060 --> 00:40:14,820 El�g lesz m�r. 285 00:40:15,720 --> 00:40:17,520 M�g t�l k�nny� hal�la lenne. 286 00:40:17,520 --> 00:40:19,620 T�ls�gosan is k�nny�. 287 00:40:19,860 --> 00:40:22,620 Azt akarom, hogy sz�p lassan haljon meg. 288 00:40:22,820 --> 00:40:24,080 Ja. 289 00:40:25,080 --> 00:40:27,780 Mint, ahogy sokan k�z�l�nk is tett�k. 290 00:40:50,540 --> 00:40:53,420 - �t hagyj�tok b�k�n. - Tal�n ki�llsz mellett�k? 291 00:40:54,180 --> 00:40:56,420 Azt mondtam, hagyd b�k�n. 292 00:40:57,180 --> 00:40:59,440 Ez az � l�nya! 293 00:42:49,000 --> 00:42:50,040 Ne. 294 00:42:57,260 --> 00:42:58,240 Ne. 295 00:44:22,660 --> 00:44:24,680 Kurva l�ncok. 296 00:44:24,680 --> 00:44:26,280 H�t m�r sosem szabadulunk meg t�l�k? 297 00:44:26,880 --> 00:44:28,440 Mit panaszkodsz? 298 00:44:28,840 --> 00:44:30,440 Eddig szerencs�nk volt vel�nk. 299 00:44:31,880 --> 00:44:33,420 Te meg eleget itt�l m�r. 300 00:44:34,120 --> 00:44:35,620 Sz�llj le r�lam. 301 00:44:46,100 --> 00:44:48,360 N�zz r�m, Brown �rmester. 302 00:44:49,640 --> 00:44:51,940 Igen, az egyik�nk volt az, aki meg�lte a n�det. 303 00:44:55,340 --> 00:44:59,580 Most majd megl�tjuk, milyen f�b�l faragtak, abban biztos lehetsz, Brown. 304 00:45:00,760 --> 00:45:03,600 Mert egy olyan ember is, mint te, r�szolg�lt a b�ntet�sre. 305 00:45:08,680 --> 00:45:10,980 Szeretn�d megtudni, ki �lte meg a feles�ged? 306 00:45:16,180 --> 00:45:19,820 �gy fogsz meghalni, �gy temetnek el, an�lk�l, hogy megtudn�d. 307 00:46:19,220 --> 00:46:21,759 M�g ha aranyb�l van is,... 308 00:46:21,759 --> 00:46:24,859 ...fel�t odaadn�m ennek a l�ncnak egy sz�p nagy darab keny�r�rt. 309 00:46:24,860 --> 00:46:26,920 Igen, hamarosan mindent odaadn�l... 310 00:46:26,920 --> 00:46:28,720 ...csak hogy ne kelljen cipelned azt. 311 00:46:29,020 --> 00:46:31,620 Te m�g cipeled azt a l�nyt is. 312 00:46:31,620 --> 00:46:33,020 Mi a bajod vele? 313 00:46:34,540 --> 00:46:36,740 - �gy n�z ki, mintha meg�r�lt volna. - Sz�llj le r�la, hallod? 314 00:46:36,780 --> 00:46:37,980 Mi�rt nem hagyod ott csak �gy egyszer�en? 315 00:46:37,980 --> 00:46:39,180 Hagyjad m�r. 316 00:46:46,720 --> 00:46:48,320 Na, l�ssuk csak. 317 00:46:49,420 --> 00:46:50,820 K�r�lbel�l itt vagyunk... 318 00:46:50,860 --> 00:46:53,380 ...�s azok a Salam foly� hegyei. 319 00:46:53,380 --> 00:46:55,280 R�gt�n m�g�tte ott van Fort Green. 320 00:46:55,380 --> 00:46:57,000 Ez el�g vesz�lyes. 321 00:46:57,000 --> 00:46:59,400 M�g belebotlunk valami k�bor �rj�ratba. 322 00:47:00,460 --> 00:47:02,000 Jobb, ha a m�sik oldalon megy�nk. 323 00:47:03,000 --> 00:47:04,300 Lewiston fel�. 324 00:47:05,400 --> 00:47:07,140 Arra t�l hossz�. 325 00:47:07,640 --> 00:47:10,540 Olyan hossz� �tra m�r nem maradt el�g er�nk, Ray. 326 00:47:10,820 --> 00:47:13,600 Az er�dt�l egy m�rf�ldnyire van egy farm, Snake Caldwell-�. 327 00:47:13,600 --> 00:47:15,100 �jszak�ra ott megh�zzuk magunkat. 328 00:47:15,300 --> 00:47:18,180 Ott megszabadulhatn�nk a l�ncokt�l �s szerezhetn�nk lovakat meg fegyvert. 329 00:47:18,600 --> 00:47:21,100 - Hajnalban meg ellovagoln�nk. - Neked elment az eszed? 330 00:47:21,420 --> 00:47:23,780 Odaj�rnak �lland�an pi�lni a katon�k. 331 00:47:25,060 --> 00:47:26,560 Az a katon�k baja. 332 00:49:01,020 --> 00:49:03,000 Nagy kedvem lenne most hozz�, hogy meg�ljelek. 333 00:49:07,020 --> 00:49:09,160 De amig �sszevagyunk k�tve ezzel a l�nccal,... 334 00:49:09,160 --> 00:49:11,760 ...mindegyik�nk �lete a t�bbi�t�l f�gg. 335 00:49:40,220 --> 00:49:41,160 F�ldre. 336 00:50:06,800 --> 00:50:09,420 Sosem s�t�tt�l el pisztolyt h�rom l�bn�l messzibbre. 337 00:50:09,420 --> 00:50:11,120 Csak a p�ker asztalon kereszt�l. 338 00:50:27,420 --> 00:50:30,460 Eml�kszem, egyszer San Francisco-ban... 339 00:50:31,160 --> 00:50:34,620 ...bementem egy �tterembe, egy olyan feh�rter�t�sbe. 340 00:50:35,820 --> 00:50:39,220 Az eg�sz helyen s�lt csirke illata terjengett. 341 00:50:42,300 --> 00:50:46,780 Narancsos kacs�t rendeltem. Sz�raz, feh�r rummal. 342 00:50:46,860 --> 00:50:49,260 Fogd be m�r a pof�d miel�tt �n fogom be. 343 00:50:51,860 --> 00:50:54,620 Csak sp�rolj az er�ddel, j�bar�t. M�g pokoli hossz� �t �ll el�tt�nk. 344 00:50:55,100 --> 00:50:58,420 Mindig is arr�l �lmodoztam, hogy mocsok gazdagon halok meg. 345 00:51:02,780 --> 00:51:04,960 �s azt hiszem ez �gy is lesz. 346 00:51:05,760 --> 00:51:08,960 Amiatt ne agg�dj, majd �n lecsukom a szemed... 347 00:51:10,140 --> 00:51:12,860 ...�s �tveszem a terhet, amit cipelsz. 348 00:51:16,660 --> 00:51:18,500 Fi�k, pr�b�ljatok meg aludni. 349 00:52:15,680 --> 00:52:16,700 Daddy. 350 00:52:19,280 --> 00:52:21,100 M�g mindig maradt h�rom goly�. 351 00:52:51,300 --> 00:52:53,620 Ne pocs�kold r� az id�t. 352 00:53:07,660 --> 00:53:09,700 M�g egy ilyen h�z�s �s beverem a k�ped. 353 00:53:10,340 --> 00:53:12,640 Meg�llj. Hagyjuk ezt most. 354 00:53:13,140 --> 00:53:15,540 Rendben, de azt a koloncot hagyja h�tra. Meg�rtetted? 355 00:53:15,620 --> 00:53:18,139 �gy igaz, itt kellene hagynod. 356 00:53:18,139 --> 00:53:19,739 M�r nincs hasznunkra. 357 00:53:19,740 --> 00:53:21,120 Itt �n adom az utas�t�sokat. 358 00:53:21,120 --> 00:53:22,620 Mi�ta? 359 00:53:28,620 --> 00:53:31,680 Csak a fegyver miatt ilyen nagyleg�ny. 360 00:54:33,340 --> 00:54:34,499 Abba hagyni! 361 00:54:43,260 --> 00:54:44,700 Meg akarsz �lni mindannyij�nkat? 362 00:54:46,160 --> 00:54:47,300 Hagyd m�r abba! 363 00:54:55,740 --> 00:54:57,820 Meg�llek, te... 364 00:55:02,380 --> 00:55:04,380 Nem hallod? 365 00:55:08,220 --> 00:55:09,180 Hagyd abba! 366 00:55:09,180 --> 00:55:10,980 Elment az eszed? 367 00:55:11,900 --> 00:55:14,540 T�rj m�r �szhez, te barom, k�l�nben mind itt vesz�nk. 368 00:55:14,541 --> 00:55:16,290 Az els� adand� alkalommal �gyis meg�l�m. 369 00:55:16,290 --> 00:55:18,490 � csin�lta ki Weasel-t is, nem igaz? 370 00:55:47,780 --> 00:55:49,420 El kellene �rn�nk a vas�tvonalat. 371 00:55:49,780 --> 00:55:52,820 Ha engem k�rdezel, szerintem �ssze-vissza megy�nk, mint a m�rgezett eg�r. 372 00:55:53,020 --> 00:55:56,140 �r�k �ta csak k�rbe-k�rbe bolyongunk. 373 00:55:56,420 --> 00:55:58,140 Ez az egyetlen �t. 374 00:55:58,700 --> 00:56:02,420 �s ha addig nem halunk szomjan, holnap oda is �r�nk. 375 00:56:02,500 --> 00:56:04,140 De milyen gyakran j�r erre a vonat? 376 00:56:04,300 --> 00:56:05,940 Amiatt ne agg�dj, fi�. 377 00:56:06,980 --> 00:56:09,060 Egynek csak j�rnia kell. 378 00:56:27,100 --> 00:56:28,740 Ez nekem nem fog menni. 379 00:56:32,540 --> 00:56:35,100 A s�nek. Ott vannak. 380 00:56:40,820 --> 00:56:44,980 Oda kell �rn�nk az alag�thoz miel�tt a vonat kereszt�l megy. 381 00:56:49,580 --> 00:56:50,840 Utaztam ezen a vonaton... 382 00:56:50,840 --> 00:56:54,140 ...m�g mikor akkor�t l�phettem, mint egy szabad ember. 383 00:56:54,220 --> 00:56:55,800 Adt�l egy kurva j� �tletet. 384 00:56:56,800 --> 00:56:59,000 Nemsok�ra szabadok lesz�nk. 385 00:56:59,040 --> 00:57:01,320 Amint a f�kez� megl�t minket meg�ll�tja a vonatot. 386 00:57:01,320 --> 00:57:03,020 Emiatt ne agg�dj. 387 00:57:03,140 --> 00:57:05,980 Egy s�t�t alag�tban senki sem l�that. 388 00:57:06,580 --> 00:57:08,860 Csak sz�t lesz�nk v�lasztva, ennyi, att�l m�g nem lesz�nk szabadok. 389 00:57:08,860 --> 00:57:11,060 Soha nem is lesz�nk eg�szen. 390 00:57:11,061 --> 00:57:12,260 Nekem az�rt vannak terveim. 391 00:57:12,260 --> 00:57:14,460 El�rj�k a farmot �s annyi. 392 00:57:15,220 --> 00:57:17,340 Az arany v�gezni fog vel�nk, megfojt minket. 393 00:57:18,740 --> 00:57:21,040 Mindig �gy �rzed magad, mint egy rabszolga. 394 00:57:21,460 --> 00:57:23,060 Hab�r gazdag rabszolga. 395 00:57:24,340 --> 00:57:27,180 Az olyanokra, mint mi, abban az �tkozott pokolban is l�ncok v�rnak. 396 00:57:36,460 --> 00:57:38,020 Te v�rj meg itt minket. 397 00:58:39,020 --> 00:58:41,344 Rem�lem a kerekek nem ugranak meg a l�ncon. 398 00:58:41,344 --> 00:58:44,244 Mag�val is r�nthat minket. 399 01:00:07,500 --> 01:00:09,140 Szabadok vagyunk. 400 01:00:55,080 --> 01:00:57,540 N�zz�tek csak a mi turb�kol� galambocsk�nkat �s a bab�j�t. 401 01:00:59,280 --> 01:01:00,740 Rossz l�ra tett. 402 01:01:01,040 --> 01:01:03,340 Most m�r sosem szabadul meg t�le. 403 01:01:03,540 --> 01:01:05,740 Majd megszabad�tom �n, ha elv�gom a tork�t. 404 01:01:08,460 --> 01:01:10,200 Cathy, azt hiszed, mi mind ugyanolyanok vagyunk? 405 01:01:13,460 --> 01:01:14,640 Mi�rt k�rdezed ezt? 406 01:01:15,940 --> 01:01:18,160 Ray k�v�ncsi, vajon mi�rt k�vetsz minket. 407 01:01:19,860 --> 01:01:21,860 �n azt hiszem, miattam. 408 01:01:26,180 --> 01:01:28,180 Magam sem tudom, hogy mi�rt. 409 01:01:28,180 --> 01:01:29,780 Lehet, hogy miattad... 410 01:01:31,300 --> 01:01:33,040 ...vagy mert a t�bbieket annyira gy�l�l�m. 411 01:01:35,540 --> 01:01:38,640 Volt id� amikor �gy gondoltam tal�n jobb volna meghalni. 412 01:01:39,960 --> 01:01:41,660 Teljesen �ssze vagyok zavarodva. 413 01:01:43,020 --> 01:01:44,300 F�radt is vagyok. 414 01:01:45,060 --> 01:01:46,600 Ez id�vel v�ltozni fog. 415 01:01:46,600 --> 01:01:48,800 Egyszer majd csak t�l lesz�nk ezen. 416 01:01:50,180 --> 01:01:52,060 Neked hol lesz a v�ge? 417 01:01:54,640 --> 01:01:56,120 Nem tudom biztosan. 418 01:01:58,140 --> 01:02:00,490 Ez az arany lassan az �let�nkbe ker�l. 419 01:02:02,100 --> 01:02:04,500 Rem�lem mostant�l a javunkat szolg�lja. 420 01:02:05,000 --> 01:02:07,800 Azt hittem, hogy te k�l�nb vagy, Dean. 421 01:02:08,920 --> 01:02:10,020 Az is vagyok. 422 01:02:10,740 --> 01:02:13,120 Olyan rabl�s�rt mentem b�rt�nbe, amit el sem k�vettem. 423 01:02:15,640 --> 01:02:17,780 �gy �rzem meg�rdemlem ezt az aranyat. 424 01:02:17,980 --> 01:02:19,380 M�r megfizettem �rte... 425 01:02:19,980 --> 01:02:21,360 ...a szabads�gommal. 426 01:02:25,580 --> 01:02:28,440 Ez a farm, amir�l besz�lt�l, milyen messze lehet m�g? 427 01:02:28,440 --> 01:02:31,140 H�rom napnyira, hacsak � �gy nem d�nt, hogy ellen�nk fordul. 428 01:02:32,400 --> 01:02:35,480 Szerintem m�g mindig jobb lenne elker�lni Fort Green-t. 429 01:02:35,620 --> 01:02:37,700 Nem hallottam, hogy b�rki k�rdezte volna a v�lem�nyed. 430 01:02:38,720 --> 01:02:40,760 Nem j� �tlet k�l�nck�dni, Ray. 431 01:02:40,960 --> 01:02:43,060 Lehet, hogy t�ged is megpr�b�l meg�lni. 432 01:02:43,500 --> 01:02:45,740 Micsoda sz�gyen lenne elvesz�teni azt az aranyat. 433 01:03:28,700 --> 01:03:29,900 Az a mocskos patk�ny. 434 01:03:31,920 --> 01:03:34,580 Az a rohad�k k�gy� sz�pen elmas�rozott innen az ennival�val. 435 01:03:34,980 --> 01:03:37,980 - Jobb lesz, ha elkapjuk. - Sosem �rn�nk utol. 436 01:03:38,900 --> 01:03:41,060 Akkor sz�khetett meg mikor aludtunk. 437 01:03:42,820 --> 01:03:44,260 Jobb, ha folytatjuk az utat. 438 01:03:44,960 --> 01:03:46,160 Ennival� n�lk�l? 439 01:03:46,340 --> 01:03:48,780 ���, sosem fog siker�lni. 440 01:03:48,880 --> 01:03:49,880 V�rj. 441 01:08:22,580 --> 01:08:24,720 Tetves fegyencnek biztos agy�ra ment a hideg. 442 01:08:24,720 --> 01:08:25,920 Ez az ember meg�r�lt. 443 01:08:29,220 --> 01:08:30,580 Ez arany, papa. 444 01:08:30,920 --> 01:08:32,780 Az �rmesternek igaza volt. 445 01:08:32,780 --> 01:08:34,680 T�nyleg �tvertek benn�nket. 446 01:08:41,620 --> 01:08:42,700 Add csak ide. 447 01:08:45,700 --> 01:08:47,820 Az �reg Buddy-t ugyan nem veri �t senki. 448 01:08:50,220 --> 01:08:51,300 Fel�llni! 449 01:08:56,500 --> 01:08:59,220 Fiam, mikor megl�ttalak titeket a szek�ren azokban a l�ncokban,... 450 01:08:59,220 --> 01:09:00,820 ...a sz�vem majd megszakadt �rtetek. 451 01:09:03,260 --> 01:09:04,520 Merre vannak most a bar�taid? 452 01:09:06,740 --> 01:09:07,990 Jobban teszed, ha v�laszolsz. 453 01:09:09,300 --> 01:09:12,060 Nem ez ennek a m�dja, fiam. Nem b�nhatsz �gy egy emberrel. 454 01:09:18,860 --> 01:09:19,940 Na, j�l van, besz�lj. 455 01:09:21,580 --> 01:09:23,100 Egy farmra tartanak. 456 01:09:23,700 --> 01:09:25,100 Ami Fort Green k�zel�ben van. 457 01:09:25,120 --> 01:09:26,140 Hazudsz! 458 01:09:26,140 --> 01:09:29,240 Az a hely dugig van katon�kkal. Mi a rosszseb�rt menn�nek oda? 459 01:09:30,700 --> 01:09:34,620 Szek�rre van sz�ks�g�k �s hogy levegy�k a b�kly�kat. 460 01:09:35,900 --> 01:09:37,260 T�ged nagy szerencse �rt,... 461 01:09:37,260 --> 01:09:40,760 ...�n megszabad�talak a tiedt�l an�lk�l, hogy olyan messzire el k�ne menned. 462 01:09:40,761 --> 01:09:42,560 Papa, elint�zhetem? 463 01:09:45,060 --> 01:09:46,140 Nem. 464 01:09:46,820 --> 01:09:49,490 Nem amig nem tudjuk biztosan hogy val�ban az igazat mondta e. 465 01:09:53,100 --> 01:09:55,420 K�v�ncsi vagyok mi v�r r�nk ann�l a farmn�l. 466 01:09:57,060 --> 01:10:00,120 Nos, Dean lehet megpr�b�l meg�lni minket, ahogy Weasel-el tette. 467 01:10:00,860 --> 01:10:03,540 - Meglehet. - Vagy �n kapom el el�bb �t. 468 01:10:04,980 --> 01:10:07,700 Vagy ak�r le is gyilkolhatn�nk egym�st az arany�rt. 469 01:10:09,900 --> 01:10:12,660 Vagy viselkedhet�nk �gy, mint az �rtelmes emberi l�nyek... 470 01:10:13,460 --> 01:10:15,660 ...�s seg�t�nk egym�snak t�l�lni. 471 01:10:15,740 --> 01:10:16,800 Ja. 472 01:10:17,600 --> 01:10:20,200 Hacsak nem tal�lunk valamit, amit egyik�nk sem keresett. 473 01:10:21,740 --> 01:10:24,480 Az �let tele van meglepet�ssel. 474 01:10:37,660 --> 01:10:39,200 Mi�rt nem j�ssz k�zelebb a t�zh�z? 475 01:10:43,040 --> 01:10:45,200 Mindannyian sz�rny� dolgokon ment�nk kereszt�l. 476 01:10:45,620 --> 01:10:47,120 De tetszik, vagy sem... 477 01:10:47,520 --> 01:10:49,520 ...ez az egy �let�nk van. 478 01:10:50,900 --> 01:10:52,440 �s az sem sokat �r, igaz? 479 01:10:54,380 --> 01:10:56,580 Ma reggel l�ttam, mire k�sz�lt�l. 480 01:10:57,580 --> 01:10:58,780 T�vedsz. 481 01:11:00,660 --> 01:11:02,660 Csak arra v�rok, hogy l�thassam, ahogy mind meghaltok. 482 01:11:02,660 --> 01:11:03,860 Ne mondj ilyeneket. 483 01:11:06,080 --> 01:11:07,460 Tudod, hogyan �rzek. 484 01:11:09,460 --> 01:11:11,060 Sok mindent tett�l, Dean... 485 01:11:12,500 --> 01:11:13,940 ...de ne �m�tsd magad. 486 01:11:14,940 --> 01:11:17,640 Bennem csak egy lehets�ges kiutat l�tt�l. 487 01:11:18,300 --> 01:11:19,640 Igen,... 488 01:11:20,740 --> 01:11:22,640 ...az elej�n, lehets�ges, hogy �gy is volt. 489 01:11:24,660 --> 01:11:26,960 Most m�r t�l k�s� kett�nk sz�m�ra. 490 01:11:30,140 --> 01:11:33,319 Kapj�tok �ssze magatokat, fi�k, kem�ny �t v�r r�nk Fort Green-ig. 491 01:11:33,420 --> 01:11:35,540 �gy sosem �r�nk oda, naplop�k. 492 01:11:41,180 --> 01:11:42,180 Indulj m�r, te! 493 01:12:00,180 --> 01:12:01,780 Jobb, ha igyeksz�nk, Papa. 494 01:12:01,780 --> 01:12:04,080 El�bb kell elkapnunk �ket, hogy el�rn�k azt a farmot. 495 01:12:04,080 --> 01:12:06,720 Ha t�lhajtjuk a lovakat, sosem �r�nk oda, fiam. 496 01:14:20,820 --> 01:14:22,200 H�t, ott van. 497 01:14:23,180 --> 01:14:25,180 Szerintem v�rjuk meg m�g bes�t�tedik. 498 01:14:25,180 --> 01:14:27,180 Gondolod, hogy Caldwell felismer minket? 499 01:14:28,340 --> 01:14:30,320 T�ged az any�dnak is nehez�re esne felismerni. 500 01:14:54,740 --> 01:14:56,040 J� est�t. 501 01:14:57,340 --> 01:14:58,460 Egy �veg whiskey-t. 502 01:14:58,860 --> 01:15:00,360 K�t doll�r lesz. 503 01:15:00,360 --> 01:15:02,020 Senki sem k�rdezte mennyibe ker�l. 504 01:15:15,580 --> 01:15:17,500 Na, most akkor adsz lapot, vagy sem? 505 01:16:09,100 --> 01:16:10,300 Csak nyugi, Caldwell. 506 01:16:10,500 --> 01:16:12,400 Megfizet�nk minden�rt. 507 01:16:13,460 --> 01:16:14,980 Ismerem �n mag�t valahonnan? 508 01:16:14,980 --> 01:16:17,280 Mag�nak meg nekem volt egy hossz� bar�ti besz�lget�s�nk. 509 01:16:17,620 --> 01:16:19,040 M�g annak idej�n. 510 01:16:19,440 --> 01:16:20,740 Nem eml�kszik? 511 01:16:26,660 --> 01:16:27,700 Van valami ennival�ja? 512 01:16:27,900 --> 01:16:29,700 Nincs, ahhoz m�r t�l k�s� van. 513 01:16:31,220 --> 01:16:32,560 Biztos benne? 514 01:16:33,560 --> 01:16:34,760 Menjen �s n�zze meg jobban. 515 01:17:00,780 --> 01:17:02,180 Van egy�ltal�n p�nz�k? 516 01:17:04,180 --> 01:17:05,900 Calwell akarta, hogy n�zzem meg magukat. 517 01:17:07,100 --> 01:17:08,620 Ennyi el�g? 518 01:17:11,460 --> 01:17:13,440 Tal�n meg k�ne n�znie k�zelebbr�l. 519 01:17:14,440 --> 01:17:15,840 Ez arany. 520 01:17:25,100 --> 01:17:26,940 �gy bizony, arany, �rmester. 521 01:17:27,940 --> 01:17:29,240 Sz�ntiszta arany. 522 01:17:32,940 --> 01:17:34,980 Mit gondol, el�g lesz kifizetni mindent? 523 01:17:42,500 --> 01:17:43,780 Hozzon m�g egy �veggel. 524 01:17:43,780 --> 01:17:45,380 Honnan szerezt�tek? 525 01:17:45,420 --> 01:17:46,660 Az nem a te dolgod. 526 01:17:46,820 --> 01:17:48,060 Caldwell... 527 01:17:48,060 --> 01:17:50,719 ...k�ne nek�nk egy szek�r �s hat j� er�s l�. 528 01:17:50,819 --> 01:17:52,326 �s becser�lj�k veled... 529 01:17:52,326 --> 01:17:55,726 ...egy sz�p hossz� darabra ebb�l a l�ncb�l. 530 01:17:56,380 --> 01:17:58,380 - �rtve vagyok? - Nem, nem, nem. 531 01:18:00,540 --> 01:18:03,320 Ti fi�k elfogtok k�s�rni engem Fort Green-be. 532 01:18:04,180 --> 01:18:07,500 Felelni fogtok n�h�ny k�rd�sre. 533 01:18:07,500 --> 01:18:08,920 Ugyan minek, �rmester? 534 01:18:10,000 --> 01:18:11,520 M�r voltunk ott. 535 01:18:13,380 --> 01:18:15,540 Az egy szar kis p�ceg�d�r. 536 01:18:26,460 --> 01:18:27,780 Ugyan m�r, �rmester. 537 01:18:29,580 --> 01:18:31,180 Nem kell ezt t�lbonyol�tani, hm? 538 01:18:34,780 --> 01:18:36,000 Nesze, egy szivar. 539 01:19:01,540 --> 01:19:03,460 Nem b�nj�tok bar�taim, ha rendelek m�g egy �veggel? 540 01:19:09,340 --> 01:19:10,579 Tud adni nek�nk egy szekeret, Caldwell? 541 01:19:10,579 --> 01:19:12,779 - Nincs egy sem. - Hazudsz. 542 01:19:12,880 --> 01:19:15,760 Esk�sz�m. Mi�rt nem n�z k�r�l? 543 01:19:17,460 --> 01:19:18,340 Fi�k, hallott�tok ezt? 544 01:19:20,000 --> 01:19:21,780 Akkor itt kell, hogy t�lts�k az �jszak�t. 545 01:19:22,860 --> 01:19:25,860 De olyan reggel nyolc k�r�l j�n egy szek�r Fort Green-b�l,... 546 01:19:25,860 --> 01:19:27,560 ...hogy ell�tm�nyt vigyen. 547 01:19:28,460 --> 01:19:29,720 Igaz, Caldwell? 548 01:19:33,720 --> 01:19:35,960 Ugyan m�r fi�k, igyanak egyet vel�nk. 549 01:19:38,040 --> 01:19:39,240 �rmester? 550 01:19:39,440 --> 01:19:42,240 Igen, az j�l esne. 551 01:20:10,140 --> 01:20:11,760 Igazat mondott. 552 01:20:12,460 --> 01:20:14,460 Az ist�ll� �res. 553 01:20:19,220 --> 01:20:21,060 Csak v�rnunk kell. 554 01:20:23,580 --> 01:20:26,220 M�g egy-k�t �ra �s virrad. 555 01:20:26,900 --> 01:20:28,460 Ebb�l el�g! 556 01:20:35,940 --> 01:20:37,540 Mi lesz a katon�kkal? 557 01:20:39,440 --> 01:20:40,940 Megszabadulunk t�l�k. 558 01:20:42,020 --> 01:20:44,220 Ugyan mi m�st csin�ln�nk vel�k? 559 01:20:44,940 --> 01:20:48,860 M�g nem ment�nk �t a hat�ron, le kell r�znunk a hadsereget. 560 01:20:49,100 --> 01:20:51,740 K�t�zz�k meg �s hagyjuk �ket az ist�ll�ban. 561 01:20:52,380 --> 01:20:55,740 Mire megtal�lj�k �ket mi m�r a m�sik oldalon lesz�nk. 562 01:20:55,940 --> 01:20:57,780 J�l van, katona urak. 563 01:20:57,980 --> 01:20:59,380 Ideje egy kicsit csicsik�lni. 564 01:21:03,020 --> 01:21:05,660 �, gyerek m�g az id�. 565 01:21:06,100 --> 01:21:08,880 �pp most kezd�nk belelend�lni. 566 01:21:09,100 --> 01:21:10,380 Nem hallott�tok?! 567 01:21:10,660 --> 01:21:11,740 Kifel�! 568 01:21:13,260 --> 01:21:14,380 Kifel�! 569 01:21:15,220 --> 01:21:18,020 J�l van, megy�nk m�r. 570 01:21:25,300 --> 01:21:26,540 Mozg�s. 571 01:21:38,740 --> 01:21:43,140 Mit sz�ln�l egy b�cs� kortyhoz a k�zelg� sz�tv�l�sunkra? 572 01:21:50,340 --> 01:21:52,280 Mit forgatsz a fejedben? 573 01:21:58,108 --> 01:22:00,220 Az igazat megvallva, nem tudom. 574 01:22:01,340 --> 01:22:02,620 A l�nyt magaddal viszed? 575 01:22:02,920 --> 01:22:04,220 Igen. 576 01:22:06,420 --> 01:22:08,280 Azt hiszem, hib�t k�vetsz el. 577 01:22:18,860 --> 01:22:20,340 Az nem a te dolgod. 578 01:22:45,260 --> 01:22:46,860 Azt hiszem m�r elfelejtetted, Caldwell. 579 01:22:46,960 --> 01:22:50,260 De neked meg nekem van egy befejezetlen �gy�nk egy r�gi elsz�mol�s miatt. 580 01:22:53,540 --> 01:22:57,380 H�rom �ve �tutaz�ban j�rtam itt �s k�rtem egy �veg gin-t. 581 01:22:57,620 --> 01:23:00,260 Egy �t doll�rost tettem a p�nzt�rg�p tetej�re. 582 01:23:02,580 --> 01:23:03,780 Hagyd m�r. 583 01:23:07,220 --> 01:23:08,760 Unatkozom. 584 01:23:08,820 --> 01:23:11,660 K�l�nben is, mi a baj azzal, ha besz�lgetek egy r�gi bar�tommal? 585 01:23:14,340 --> 01:23:16,980 Mert te meg �n bar�tok vagyunk, nem igaz? 586 01:23:19,700 --> 01:23:22,340 - Igaz, Caldwell? - Azt sem tudom mir�l besz�l. 587 01:23:22,341 --> 01:23:24,600 Maga vitt egyszer Fort Green-be. 588 01:23:24,700 --> 01:23:26,500 Dereng m�r valami? 589 01:23:27,420 --> 01:23:29,579 Elvette az �t doll�rost... 590 01:23:29,720 --> 01:23:31,579 ...�s m�g csak egy kortyot sem adott a gin-b�l, bar�tom. 591 01:23:31,580 --> 01:23:33,080 �s akkor azt mondta: 592 01:23:33,080 --> 01:23:36,380 ..."mivel te �gyis a b�rt�nbe m�sz, neked erre �gysincs sz�ks�ged." 593 01:23:36,420 --> 01:23:39,500 H�t most begy�jt�m azt az �t doll�rt. 594 01:24:44,420 --> 01:24:46,900 �rmester. �rmester! 595 01:24:46,920 --> 01:24:48,900 �bredjen. �bredjen. 596 01:24:52,700 --> 01:24:55,680 �rtes�tenie kell Fort Green-t, hogy gyorsan cselekedjenek. 597 01:24:56,180 --> 01:24:57,480 K�rem, siessen. 598 01:24:57,600 --> 01:24:59,140 Nincs sok id�. 599 01:25:00,500 --> 01:25:02,140 K�rem, siessen. 600 01:25:24,780 --> 01:25:28,160 Rajtakaptam, ahogy megpr�b�lta kiszabad�tania katon�kat. 601 01:27:59,320 --> 01:28:00,800 Ne! 602 01:29:03,920 --> 01:29:05,640 M�r j�nnek, k�sz�lj. 603 01:30:40,920 --> 01:30:43,920 Ford�t�s: Trashman 604 01:30:43,944 --> 01:30:53,944 Id�z�tette:Vanel 47618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.