Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,691
J� p�r �ve m�r annak a napnak,
mikor meg�rkeztem Golden Sands-be.
2
00:01:07,258 --> 00:01:09,460
Sok v�z lefolyt az�ta a foly�n.
3
00:01:10,112 --> 00:01:13,483
M�g eml�kszem, milyen
elhagyatottnak t�nt az a b�nya.
4
00:01:13,697 --> 00:01:16,871
N�gy �rva visk� a vil�g
egy eldugott szeglet�ben.
5
00:01:18,071 --> 00:01:20,767
Igaz�b�l nem mondhatn�m, hogy t�l
sok j� eml�kem lenne ott-tart�zkod�somr�l,...
6
00:01:20,767 --> 00:01:22,367
...de egy dolog biztos...
7
00:01:22,788 --> 00:01:27,751
...Golden Sand-ben egy nagyon fontos
r�szem hagytam h�tra, temettem el.
8
00:02:18,271 --> 00:02:20,751
Nem is tudom milyen gyakran
�lmodtam, hogy ott hagyom a b�ny�t.
9
00:02:20,751 --> 00:02:23,051
�lland�an ez j�rt a fejemben.
10
00:02:23,199 --> 00:02:26,943
Erre f�l�r�val ezel�tt v�gre
mindent magam m�g�tt hagytam.
11
00:02:27,497 --> 00:02:30,311
Mindannyian ennek a nagy
patk�nyfog�nak a rabjai lett�nk.
12
00:02:31,149 --> 00:02:33,431
Lehet, hogy ki tudn�nk
t�rni, ha akarn�nk...
13
00:02:33,786 --> 00:02:38,751
...de k�tlem, hogy �tv�szeln�nk azt a
400 m�rf�ldet innent�l Fort Green-ig.
14
00:03:18,600 --> 00:03:20,284
Dick Patterson.
15
00:03:21,177 --> 00:03:25,676
Annyi b�n van m�r a rov�s�n, hogy
a t�rv�ny �r�kre rabl�ncra �t�lte...
16
00:03:26,431 --> 00:03:30,561
...de az orvos szerint ez az �r�kk�
k�r�lbel�l hat h�napot jelenthet odakint.
17
00:03:35,863 --> 00:03:37,231
Joe Ferrell.
18
00:03:37,232 --> 00:03:39,081
Az az, "El Comanchero", a komancs.
19
00:03:39,081 --> 00:03:42,281
Kegyetlen, v�rszomjas,
hideg, mint a j�g.
20
00:03:42,751 --> 00:03:46,070
Kezdetben skalpokat gy�jt�tt az
indi�noknak, de hirtelen felindults�g�ban...
21
00:03:46,071 --> 00:03:47,731
...meg�lte saj�t testv�reit
�s a t�bbieket is a fajt�j�b�l.
22
00:03:47,731 --> 00:03:49,231
�letfogytiglant kapott �rte.
23
00:03:50,011 --> 00:03:52,425
Slim, egy k�gy�.
24
00:03:52,425 --> 00:03:54,125
Egy h�tbat�mad�s �rul�.
25
00:03:54,426 --> 00:03:56,411
Gyilkoss�g�rt �letfogytiglanra �t�lt�k.
26
00:03:58,973 --> 00:04:00,471
Ray Brewster.
27
00:04:00,834 --> 00:04:01,898
A "f�klya".
28
00:04:01,898 --> 00:04:04,798
Gy�jtogat�, tolvaj, gyilkos.
29
00:04:04,798 --> 00:04:06,698
K�nyszermunka �lete v�g�ig.
30
00:04:07,331 --> 00:04:09,410
Thomas Lawrence,
alias "Dandy Tom".
31
00:04:09,591 --> 00:04:12,531
Szerencsej�t�k, zsarol�s, hamis�t�s...
32
00:04:12,531 --> 00:04:14,831
...�s term�szetesen gyilkoss�g.
33
00:04:14,891 --> 00:04:16,871
K�nyszermunk�ra �t�lve
�lete v�g�ig.
34
00:04:17,991 --> 00:04:20,121
John Weasel McFarland.
35
00:04:20,151 --> 00:04:24,311
�letfogytiglanra �t�lve rabl�s�rt,
nemier�szak�rt �s gyilkoss�g�rt.
36
00:04:24,591 --> 00:04:26,351
De van egy j� jellemvon�sa is.
37
00:04:26,351 --> 00:04:28,351
Val�sz�n�leg �r�lt.
38
00:04:29,391 --> 00:04:30,751
Dean Marlowe.
39
00:04:30,991 --> 00:04:33,171
Igaz�b�l senki sem tudja,
hogy mi�rt van itt,...
40
00:04:33,171 --> 00:04:35,871
...de �letfogytig tart�
k�nyszermunk�ra �t�lt�k.
41
00:04:52,109 --> 00:04:54,571
H�, mikor �ll m�r meg
ez az �tkozott szek�r?
42
00:04:54,571 --> 00:04:56,271
Ki kell mennem.
43
00:04:56,593 --> 00:04:58,351
Ereszd a gaty�dba!
44
00:05:11,924 --> 00:05:14,671
Parancs teljes�tve, biztos �r.
45
00:05:43,971 --> 00:05:46,831
B�rmi is t�rt�njen,
semmi h�sk�d�s.
46
00:05:56,467 --> 00:05:59,191
Mi van, az �leteden
gondolkozol, Paterson?
47
00:06:00,250 --> 00:06:03,371
Miel�tt meghalsz �gyis
lepereg el�tted az eg�sz.
48
00:06:03,371 --> 00:06:04,871
Sz�p nagy k�pekben.
49
00:06:05,471 --> 00:06:07,271
Ezt te magad mondtad.
50
00:06:07,271 --> 00:06:08,971
Ugyan honnan tudod?
51
00:06:10,471 --> 00:06:11,651
Te sem halt�l m�g meg sosem.
52
00:06:11,651 --> 00:06:13,651
Egyszer a k�t�l m�r
a nyakamon volt.
53
00:06:13,771 --> 00:06:17,151
Sz�val l�ttam azokat a villan�sokat,
olyan tiszt�n, mint most t�ged.
54
00:06:17,191 --> 00:06:19,591
Hitv�ny volt, mint
a te �leted, Paterson.
55
00:06:20,591 --> 00:06:24,111
Az utols� pillanatban v�ltoztatt�k
meg az �t�letet �letfogytiglanra.
56
00:06:26,051 --> 00:06:27,631
Ez azt�n a balszerencse.
57
00:06:27,691 --> 00:06:29,831
Ja, �gy van.
58
00:06:29,831 --> 00:06:31,731
Ez sokkal rosszabb.
59
00:06:33,839 --> 00:06:36,351
J�napot bar�taim, hello!
60
00:06:36,491 --> 00:06:38,851
Az �reg Buddy j� r�g�ta
v�r m�r benneteket.
61
00:06:44,195 --> 00:06:46,811
Egy hangot sem.
Egy pisszen�st se.
62
00:06:46,947 --> 00:06:48,891
Mi a j� isten
tartott ilyen sok�ig?
63
00:06:48,891 --> 00:06:51,191
Kipucolt�tok az eg�sz b�ny�t, mi?
64
00:06:54,171 --> 00:06:56,230
Nem, nincs mit�l
tartaniuk katona urak.
65
00:06:56,231 --> 00:06:57,771
Hab�r azt meg kell �rteni�k,...
66
00:06:57,771 --> 00:07:00,271
...hogy minket kiz�r�lag
egy dolog �rdekel, az arany.
67
00:07:01,231 --> 00:07:03,051
Nam�rmost, ha �nk�nt
ideadj�k nekem,...
68
00:07:03,051 --> 00:07:05,051
...�n�k szabadon t�vozhatnak...
69
00:07:05,091 --> 00:07:07,051
...hogy m�g t�bb aranyat
szerezzenek nekem.
70
00:07:07,051 --> 00:07:09,051
Na meg a csal�domnak,
nem igaz?
71
00:07:25,431 --> 00:07:27,331
Ne l�jetek, senki, gyermekeim.
72
00:07:27,331 --> 00:07:29,331
Ezek j� emberek!
73
00:07:30,501 --> 00:07:31,631
Meg�llj!
74
00:07:31,631 --> 00:07:35,031
Nem akarom, hogy sorba l�v�ld�zz�tek
ezeket a szerencs�tleneket, hallj�tok?!
75
00:07:43,074 --> 00:07:44,911
Le a l�r�l!
76
00:07:55,111 --> 00:07:56,371
Fegyverezd le �ket.
77
00:07:59,089 --> 00:08:01,155
A fiam, a legfiatalabbik.
78
00:08:17,191 --> 00:08:19,351
Hagyd b�k�n azokat, papa!
79
00:08:19,551 --> 00:08:22,071
Most sz�gyent akarsz r�m hozni?!
80
00:08:22,071 --> 00:08:24,771
A fogait el�sz�r,
a fogait n�zd meg.
81
00:08:40,911 --> 00:08:42,391
�rmester.
82
00:08:45,791 --> 00:08:47,151
- Ezek meg kik?
- Rabok...
83
00:08:47,151 --> 00:08:49,471
...akik a b�ny�ban dolgoztak.
Vissz�k �ket Fort Green-be.
84
00:08:50,671 --> 00:08:51,411
�s az arany?
85
00:08:51,411 --> 00:08:52,811
Nincs n�lunk semmilyen
arany, Buddy.
86
00:08:53,091 --> 00:08:55,451
T�l s�r�n rabol ki minket.
87
00:08:55,451 --> 00:08:57,951
Nagyon rosszul hazudsz.
88
00:08:59,231 --> 00:09:01,351
Terrance, keresd azt az aranyat.
89
00:09:01,351 --> 00:09:03,151
Tal�ld meg, hallod!
90
00:09:20,511 --> 00:09:22,051
Na, ti kuty�k idebent,...
91
00:09:22,051 --> 00:09:23,951
...t�letek is megk�rdezem,
hol van az arany?
92
00:09:25,431 --> 00:09:26,791
Te, gyere csak le.
93
00:09:37,631 --> 00:09:40,151
- Hol van?
- Itt n�zted m�r?
94
00:09:46,671 --> 00:09:47,951
Papa, itt nincs sehol.
95
00:09:54,366 --> 00:09:56,291
H�napok �ta v�rtunk itt...
96
00:09:56,291 --> 00:09:59,391
...�hezve a hidegben, itt a
szikl�k k�z�tt, a semmi k�zep�n...
97
00:09:59,431 --> 00:10:00,791
...�s akarod tudni, hogy mi�rt?
98
00:10:00,791 --> 00:10:03,491
Mert arra sz�m�tottam,
hogy ellopom az aranyatokat.
99
00:10:03,591 --> 00:10:05,991
�s most nagyon j�l
figyelj r�m, fiam.
100
00:10:05,991 --> 00:10:07,691
Sz�pen visszam�sz
abba a b�ny�ba...
101
00:10:07,692 --> 00:10:10,491
...�s megmondod a f�n�k�dnek, hogy
jobb ha elk�ldi nek�nk azt az aranyat,...
102
00:10:10,491 --> 00:10:12,491
...k�l�nben legyilkolom itt
az �sszes pajt�sodat.
103
00:10:12,511 --> 00:10:15,431
�s ut�na megt�madom
azt a t�bort �s porig �getem!
104
00:10:15,851 --> 00:10:17,471
Ind�tsd �tnak �ket, fiam.
105
00:10:22,725 --> 00:10:24,411
Sz�p utat, bar�taim!
106
00:10:24,411 --> 00:10:26,911
Sok szerencs�t, �s az Isten �ldja.
107
00:11:03,711 --> 00:11:06,411
Le kell sz�llnunk, nincs ember,
aki megfogn� ezeket a lovakat.
108
00:11:10,136 --> 00:11:11,431
Ezekkel a l�ncokkal?
109
00:11:25,871 --> 00:11:27,551
Ugorj le, mikor sz�lok.
110
00:11:30,364 --> 00:11:31,711
Rajta!
111
00:13:06,071 --> 00:13:07,351
Cathy,...
112
00:13:08,271 --> 00:13:10,351
- ...j�l vagy?
- Igen.
113
00:13:14,811 --> 00:13:16,011
Gyere.
114
00:13:42,031 --> 00:13:43,581
A l�bam...
115
00:13:43,581 --> 00:13:45,381
...azt hiszem, elt�rt.
116
00:13:54,151 --> 00:13:55,391
Odan�zz.
117
00:14:02,691 --> 00:14:04,351
Arra semmi sz�ks�g, �rmester.
118
00:14:04,351 --> 00:14:07,151
Ezt �lve nem �szn� meg senki.
119
00:14:08,214 --> 00:14:12,681
A szek�r ripity�ra t�rt �s Slim
nem tud tenni egy l�p�st sem.
120
00:14:15,871 --> 00:14:17,391
Futni hagy minket?
121
00:14:17,391 --> 00:14:19,791
Nem, folytatj�tok �gy tov�bb.
122
00:14:19,792 --> 00:14:21,881
Akkor neked sincs
menekv�s, Brown.
123
00:14:21,881 --> 00:14:24,281
Rem�lem, hamarosan
l�tni fogom ahogy meghal...
124
00:14:24,391 --> 00:14:26,530
...�s a l�nya megel�zi mag�t.
125
00:14:26,530 --> 00:14:28,530
El kell jutnunk Fort Green-ig.
126
00:14:28,531 --> 00:14:31,351
Teljes�teni fogom a parancsot
azokkal, akik �letben maradnak.
127
00:14:31,848 --> 00:14:34,551
Pakolj�k az �lelmet a lovakra
�s k�sz�ljenek az �tra.
128
00:14:34,571 --> 00:14:37,131
- Na, mozg�s.
- �s mi lesz Slim-mel?
129
00:14:38,871 --> 00:14:40,391
Majd felv�ltva viszik.
130
00:14:40,391 --> 00:14:42,471
Nekem is van egy �tletem, �rmester.
131
00:14:42,991 --> 00:14:44,691
Fogja �s tegye, amit mondtam.
132
00:14:46,491 --> 00:14:47,791
�n meg azt mondom, hogy nem.
133
00:14:48,291 --> 00:14:50,811
Akkor goly�t eresztek bel�d.
134
00:14:51,791 --> 00:14:54,311
Nem okoz gondot elv�lasztani
t�ged a l�ncodt�l.
135
00:14:54,311 --> 00:14:56,311
Pontosan erre gondoltam.
136
00:14:56,871 --> 00:14:58,491
Csin�lhatn�nk ezt Slim-mel.
137
00:15:02,111 --> 00:15:03,871
Pakoljunk ki a szek�rb�l.
138
00:15:12,691 --> 00:15:14,691
"Brown, te szem�tl�da"!
139
00:15:14,791 --> 00:15:17,591
Ott tal�lod, mindig m�g�tt�nk...
140
00:15:17,691 --> 00:15:21,091
...Fort Green-ig,
vagy Isten tudja hov�.
141
00:15:21,291 --> 00:15:24,391
Hossz� m�rf�ldek,
s�t�t �jszak�k...
142
00:15:24,391 --> 00:15:27,591
...nagyon neh�z
�gy v�szelni �t...
143
00:15:27,691 --> 00:15:30,291
...hogy hacsak pislogsz,
vagy elnyom az �lom...
144
00:15:30,291 --> 00:15:33,291
...felejtsd el Fort Green-t,
mert oda nem m�sz tov�bb.
145
00:15:34,691 --> 00:15:37,691
�, te dr�ga, � te dr�ga...
146
00:15:37,691 --> 00:15:40,691
�, te dr�ga Brown,
te szem�tl�da,...
147
00:15:40,691 --> 00:15:43,691
...csak ford�ts
egyszer nek�nk h�tat...
148
00:15:43,691 --> 00:15:45,591
...�rmester, le leszel v�gva.
149
00:15:45,609 --> 00:15:49,451
Apa, �n f�lek.
Soha nem �r�nk oda.
150
00:15:49,491 --> 00:15:52,891
Csak az Isten tudja mi�rt...
151
00:15:52,891 --> 00:15:56,091
...aki l�tja, hogyan
b�nsz v�l�nk...
152
00:15:56,091 --> 00:15:59,091
...sz�val j�l vigy�zz,
mert meghalsz Brown.
153
00:16:00,491 --> 00:16:03,891
�, te dr�ga, � te dr�ga...
154
00:16:03,891 --> 00:16:06,991
�, te dr�ga Brown
te szem�tl�da...
155
00:16:06,991 --> 00:16:10,391
Ott tal�lod,
mindig m�g�tt�nk...
156
00:16:10,391 --> 00:16:13,791
...mint egy kesely�
k�r�z felett�nk.
157
00:16:33,802 --> 00:16:35,191
Meg�llni!
158
00:16:36,661 --> 00:16:38,611
Itt let�borozunk �jszak�ra.
159
00:16:54,471 --> 00:16:56,751
Daddy...
160
00:16:58,511 --> 00:17:01,011
...nem seg�tesz nekem?
161
00:17:01,871 --> 00:17:04,351
Rajtad csak egy
m�don lehet seg�teni.
162
00:17:06,011 --> 00:17:09,351
Ja, csak annyit kell
tenned, hogy meghalsz.
163
00:17:33,471 --> 00:17:35,871
Ossz�k sz�t az ennival�t.
164
00:17:36,470 --> 00:17:38,251
Hat napig el�gnek kell lennie.
165
00:17:38,251 --> 00:17:39,751
M�g el�tte �gni fog.
166
00:17:41,071 --> 00:17:42,751
�gy legyen.
167
00:19:36,511 --> 00:19:38,851
Ki tette ezt?
168
00:20:08,242 --> 00:20:10,911
Jobb, ha megmondj�k
az igazat. Ki tette?
169
00:20:12,264 --> 00:20:13,811
Am�gy is meghalt volna.
170
00:20:13,811 --> 00:20:16,111
Adja ide azt a macs�t�t.
171
00:20:17,864 --> 00:20:19,071
Ki volt az?
172
00:20:19,071 --> 00:20:22,271
Nagy teher volt, feleslegesen.
173
00:20:24,691 --> 00:20:27,271
Igen, az volt
�s m�g mindig az.
174
00:20:27,471 --> 00:20:29,271
A hull�j�t addig
vissz�k magunkkal,...
175
00:20:29,271 --> 00:20:32,071
...m�g valamelyik�k r� nem
sz�nja mag�t, hogy besz�ljen.
176
00:20:32,151 --> 00:20:34,831
Csavarj�k be egy
takar�ba �s indul�s.
177
00:20:59,951 --> 00:21:02,051
Elt�rt a l�ba, apa.
178
00:21:27,531 --> 00:21:29,711
Fi�k, vad�sztatok
valaha medv�re?
179
00:21:29,712 --> 00:21:32,699
Csak fogd meg az egyik bocsot...
180
00:21:32,699 --> 00:21:35,499
...�s l�gasd fel az egyik
mancs�n�l fogva, hogy ord�tson.
181
00:21:36,471 --> 00:21:40,851
Arra az apa�llat felfigyel,
megv�rod m�g a k�zelbe �r...
182
00:21:40,871 --> 00:21:43,431
...�s akkor v�gan elkaphatod.
183
00:21:47,000 --> 00:21:50,320
Dean, te is csapd�ba ejthetn�d
azt a kis bocsot, ha akarn�d...
184
00:21:50,320 --> 00:21:51,820
...minden gond n�lk�l.
185
00:21:52,200 --> 00:21:54,100
Szerintem b�zik benned.
186
00:21:54,250 --> 00:21:56,300
Majd lefagy a kezem.
187
00:22:00,727 --> 00:22:03,920
A f�l �letem odaadn�m most
egy �veg j� whisky�rt.
188
00:22:04,000 --> 00:22:06,779
Ha odaadn�d a f�l �leted
id�d sem lenne m�r meginnod.
189
00:22:08,799 --> 00:22:10,939
Ennyit az ell�tm�nyr�l, �rmester.
190
00:22:10,939 --> 00:22:13,739
Megmondtam, hogy hatnapra val�,
az m�g holnap ut�n lesz.
191
00:22:15,359 --> 00:22:17,939
Am�gy m�gis mit gondol,
meddig er�ltetheti az embereket?
192
00:22:18,039 --> 00:22:19,439
Eg�szen Fort Green-ig.
193
00:22:26,619 --> 00:22:28,019
Talpra.
194
00:23:59,079 --> 00:24:00,239
H�, v�rjatok.
195
00:24:03,830 --> 00:24:04,999
Menj csak el�re.
196
00:24:07,659 --> 00:24:09,859
Azzal a kanc�val ugyan nem jut fel.
197
00:24:22,999 --> 00:24:25,119
Gyer�nk!
Felfel�!
198
00:24:30,039 --> 00:24:31,079
Gyer�nk.
199
00:25:38,599 --> 00:25:40,779
Soha t�bbet ne menj
a k�zel�kbe m�g egyszer.
200
00:25:40,779 --> 00:25:42,279
Meg�rtetted?
201
00:25:52,299 --> 00:25:54,659
Cathy, meg tudsz nekem bocs�jtani?
202
00:25:54,660 --> 00:25:57,459
Mi�rt?
Nem volt m�s �t.
203
00:25:57,559 --> 00:25:59,359
Nem �lhet�nk k�l�n, sz�val...
204
00:25:59,360 --> 00:26:01,119
Felel�snek �rzem magam
ez�rt az eg�sz�rt.
205
00:26:01,119 --> 00:26:03,619
A t�ved�seimnek v�g�l
mindig te iszod meg a lev�t.
206
00:26:03,820 --> 00:26:06,669
Ez nem a te hib�d.
M�r mint az, ami t�rt�nt.
207
00:26:06,759 --> 00:26:09,338
Soha nem kellett volna
elhozzalak Golden Sand-b�l.
208
00:26:09,338 --> 00:26:11,619
Boldog vagyok melletted, Papa.
209
00:26:11,619 --> 00:26:13,419
� annyiszor k�ny�rg�tt nekem...
210
00:26:13,459 --> 00:26:16,899
...hogy pakoljunk �ssze �s j�jj�nk el
onnan, de �n sosem hallgattam r�.
211
00:26:17,699 --> 00:26:19,439
Eml�kszem az utols�
sz�let�snapj�ra...
212
00:26:19,439 --> 00:26:22,359
...annyira nevetett, hogy egyszer�en
k�ptelen volt elf�jni a gyerty�kat,...
213
00:26:22,359 --> 00:26:23,859
...nek�nk kellett beseg�teni.
214
00:26:23,999 --> 00:26:26,319
Csak arra tudok gondolni, hogy
t�l fiatal volt, hogy meghaljon.
215
00:26:27,539 --> 00:26:29,879
�s ezek k�z�l az egyik
volt a gyilkosa.
216
00:27:06,399 --> 00:27:07,539
Vegye ki onnan.
217
00:27:15,599 --> 00:27:17,079
J�l van, h�zd ki.
218
00:27:18,859 --> 00:27:20,039
Kis baleset �rte.
219
00:27:20,039 --> 00:27:24,439
Ja, egy kis szikra
�s bumm, k�sz a baj.
220
00:27:25,179 --> 00:27:26,979
M�r �szk�s�d�tt �s
b�d�s is volt, �rmester.
221
00:27:26,979 --> 00:27:29,879
Csak egy csap�s a macs�t�vel
�s v�gezt�nk is.
222
00:27:30,799 --> 00:27:32,979
T�n azt v�rja az emberekt�l,
hogy egy rothad� hull�t cipeljenek?
223
00:27:58,059 --> 00:27:59,299
A macs�t�t.
224
00:29:14,899 --> 00:29:16,639
Hagyd m�r abba.
225
00:29:25,139 --> 00:29:28,179
- Arany, ez arany!
- Hagy n�zzem csak.
226
00:29:38,779 --> 00:29:40,859
Arany, ez arany!
227
00:29:44,659 --> 00:29:46,739
Ez igaz?
228
00:29:49,899 --> 00:29:51,219
Ez arany.
229
00:29:58,000 --> 00:29:59,500
Ebb�l el�g!
230
00:30:00,700 --> 00:30:02,740
A l�ncok aranyb�l
vannak, �rmester.
231
00:30:02,740 --> 00:30:05,240
�s maga tudta.
232
00:30:06,900 --> 00:30:09,020
Teljesen mindegy arany, vagy sem,
a helyzeten mit sem v�ltoztat.
233
00:30:09,021 --> 00:30:10,300
Maga tudott r�la.
234
00:30:11,300 --> 00:30:13,900
Egy �lnok k�gy� vagy, Brown!
235
00:30:16,420 --> 00:30:18,899
Nincs is semmif�le parancs,
hogy �tvigy�l minket b�rhov� is.
236
00:30:18,900 --> 00:30:20,820
Csak azt akarod,...
237
00:30:20,820 --> 00:30:24,320
...hogy vigy�k �t neked az aranyat
an�lk�l, hogy kiraboln�nak, igaz?
238
00:30:24,321 --> 00:30:26,860
Ez az �let�nkbe is
ker�lhet, �rmester.
239
00:30:27,020 --> 00:30:31,460
Apr� cafatokra fogom t�pni mag�t,
�rmester, miel�tt ennek v�ge.
240
00:30:31,700 --> 00:30:32,980
Erre esk�sz�m.
241
00:30:33,660 --> 00:30:35,120
Ideje tov�bb menni.
242
00:30:35,120 --> 00:30:37,020
�s mi van, ha nem akarunk?
243
00:30:37,060 --> 00:30:39,420
- Akkor megy�nk egyed�l.
- Az arany n�lk�l?
244
00:30:39,780 --> 00:30:43,300
Dehogyis, elviszem az aranyat.
245
00:30:44,140 --> 00:30:45,980
Maga meg a l�nya ugyan fel
nem pakolja ezt a terhet.
246
00:30:45,980 --> 00:30:48,780
M�g egy, vagy k�t
m�rf�ldig sem b�rn�k.
247
00:30:49,060 --> 00:30:51,560
Sz�ks�ge van r�nk,
�rmester, nem igaz?
248
00:30:51,560 --> 00:30:53,860
Ebben t�vedsz.
249
00:30:54,260 --> 00:30:56,240
Eltemetem az aranyat a ti
rothad� hull�itokkal egy�tt...
250
00:30:56,240 --> 00:30:57,740
...�s majd visszaj�v�k
�rte k�s�bb.
251
00:30:58,340 --> 00:30:59,860
�gy se tenn� meg.
252
00:30:59,860 --> 00:31:01,460
Ugyan ki �ll�tana meg?
253
00:31:01,780 --> 00:31:04,260
Nagyon szeretn�, nem igaz?
254
00:31:05,940 --> 00:31:09,060
Az�rt hozott el a b�ny�b�l
minket, hogy v�gezhessen vel�nk.
255
00:31:11,020 --> 00:31:14,740
M�g mindig azt hiszi, hogy valaki
k�z�l�nk �lte meg a feles�g�t, igaz?
256
00:31:21,940 --> 00:31:22,700
Na, indul�s.
257
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
�n ugyan egy tapodtat
sem megyek innen.
258
00:31:29,860 --> 00:31:31,100
�gy van.
259
00:31:51,580 --> 00:31:53,520
Azt mondtam, indul�s.
260
00:32:17,600 --> 00:32:20,300
Ezzel egyel kevesebb
a list�j�n, �rmester.
261
00:32:36,700 --> 00:32:38,580
Magam sem csin�ltam
volna jobban.
262
00:32:40,580 --> 00:32:41,760
Nem kellett volna ezt tennie.
263
00:32:43,360 --> 00:32:45,260
Indulnak akkor?
264
00:33:15,400 --> 00:33:16,860
Musz�j volt, Cathy.
265
00:33:16,860 --> 00:33:20,460
Csak �gy juthatunk el
Fort Green-be.
266
00:33:21,060 --> 00:33:25,100
Hogy bet�ltsd a bossz�dat, az�rt n�gy
�rtatlan embert is meg kell �ln�d.
267
00:33:26,260 --> 00:33:29,260
Ezek k�z�l�k mindegyik
r�szolg�lta az akaszt�f�ra.
268
00:33:30,100 --> 00:33:31,440
�s csak rem�lni merem,...
269
00:33:31,440 --> 00:33:33,940
...hogy sosem kell l�tnod mit
m�veln�nek velem, ha fogs�gukba esn�k.
270
00:33:34,540 --> 00:33:37,560
Azt m�r l�ttam,
te mire vagy k�pes.
271
00:33:38,380 --> 00:33:41,040
Elk�teleztem magam egy k�ldet�s
mellett �s teljes�teni is fogom.
272
00:33:41,040 --> 00:33:42,940
Ne kezdj el hazudni nekem.
273
00:33:43,300 --> 00:33:44,740
M�r tudom,
mi�rt csin�ltad ezt.
274
00:33:44,740 --> 00:33:46,740
Te kinek a p�rtj�n �llsz?
275
00:33:47,120 --> 00:33:49,420
Mindegyik�n, vagy
csak k�l�n�sen az egyik�n?
276
00:33:49,980 --> 00:33:51,900
�gy van, mindegyik�n...
277
00:33:51,900 --> 00:33:55,300
...�s k�l�n�sen az egyik�n.
278
00:34:15,360 --> 00:34:17,900
Nem h�zz�k m�r sok�ig, fi�k.
279
00:38:11,040 --> 00:38:12,560
Vigy�zhatn�l jobban is.
280
00:38:14,720 --> 00:38:16,160
Itt a mi lehet�s�g�nk.
281
00:38:17,320 --> 00:38:19,700
Elj�tt a tettek ideje.
282
00:38:22,600 --> 00:38:26,760
Hallod, amit mondok?
H�zd meg magad.
283
00:38:58,060 --> 00:39:00,220
H�, ezt n�zz�tek.
284
00:40:13,060 --> 00:40:14,820
El�g lesz m�r.
285
00:40:15,720 --> 00:40:17,520
M�g t�l k�nny� hal�la lenne.
286
00:40:17,520 --> 00:40:19,620
T�ls�gosan is k�nny�.
287
00:40:19,860 --> 00:40:22,620
Azt akarom, hogy
sz�p lassan haljon meg.
288
00:40:22,820 --> 00:40:24,080
Ja.
289
00:40:25,080 --> 00:40:27,780
Mint, ahogy sokan
k�z�l�nk is tett�k.
290
00:40:50,540 --> 00:40:53,420
- �t hagyj�tok b�k�n.
- Tal�n ki�llsz mellett�k?
291
00:40:54,180 --> 00:40:56,420
Azt mondtam, hagyd b�k�n.
292
00:40:57,180 --> 00:40:59,440
Ez az � l�nya!
293
00:42:49,000 --> 00:42:50,040
Ne.
294
00:42:57,260 --> 00:42:58,240
Ne.
295
00:44:22,660 --> 00:44:24,680
Kurva l�ncok.
296
00:44:24,680 --> 00:44:26,280
H�t m�r sosem
szabadulunk meg t�l�k?
297
00:44:26,880 --> 00:44:28,440
Mit panaszkodsz?
298
00:44:28,840 --> 00:44:30,440
Eddig szerencs�nk volt vel�nk.
299
00:44:31,880 --> 00:44:33,420
Te meg eleget itt�l m�r.
300
00:44:34,120 --> 00:44:35,620
Sz�llj le r�lam.
301
00:44:46,100 --> 00:44:48,360
N�zz r�m, Brown �rmester.
302
00:44:49,640 --> 00:44:51,940
Igen, az egyik�nk volt
az, aki meg�lte a n�det.
303
00:44:55,340 --> 00:44:59,580
Most majd megl�tjuk, milyen f�b�l
faragtak, abban biztos lehetsz, Brown.
304
00:45:00,760 --> 00:45:03,600
Mert egy olyan ember is, mint
te, r�szolg�lt a b�ntet�sre.
305
00:45:08,680 --> 00:45:10,980
Szeretn�d megtudni,
ki �lte meg a feles�ged?
306
00:45:16,180 --> 00:45:19,820
�gy fogsz meghalni, �gy temetnek el,
an�lk�l, hogy megtudn�d.
307
00:46:19,220 --> 00:46:21,759
M�g ha aranyb�l van is,...
308
00:46:21,759 --> 00:46:24,859
...fel�t odaadn�m ennek a l�ncnak
egy sz�p nagy darab keny�r�rt.
309
00:46:24,860 --> 00:46:26,920
Igen, hamarosan
mindent odaadn�l...
310
00:46:26,920 --> 00:46:28,720
...csak hogy ne
kelljen cipelned azt.
311
00:46:29,020 --> 00:46:31,620
Te m�g cipeled azt a l�nyt is.
312
00:46:31,620 --> 00:46:33,020
Mi a bajod vele?
313
00:46:34,540 --> 00:46:36,740
- �gy n�z ki, mintha meg�r�lt volna.
- Sz�llj le r�la, hallod?
314
00:46:36,780 --> 00:46:37,980
Mi�rt nem hagyod
ott csak �gy egyszer�en?
315
00:46:37,980 --> 00:46:39,180
Hagyjad m�r.
316
00:46:46,720 --> 00:46:48,320
Na, l�ssuk csak.
317
00:46:49,420 --> 00:46:50,820
K�r�lbel�l itt vagyunk...
318
00:46:50,860 --> 00:46:53,380
...�s azok a Salam foly� hegyei.
319
00:46:53,380 --> 00:46:55,280
R�gt�n m�g�tte
ott van Fort Green.
320
00:46:55,380 --> 00:46:57,000
Ez el�g vesz�lyes.
321
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
M�g belebotlunk
valami k�bor �rj�ratba.
322
00:47:00,460 --> 00:47:02,000
Jobb, ha a m�sik oldalon megy�nk.
323
00:47:03,000 --> 00:47:04,300
Lewiston fel�.
324
00:47:05,400 --> 00:47:07,140
Arra t�l hossz�.
325
00:47:07,640 --> 00:47:10,540
Olyan hossz� �tra m�r
nem maradt el�g er�nk, Ray.
326
00:47:10,820 --> 00:47:13,600
Az er�dt�l egy m�rf�ldnyire
van egy farm, Snake Caldwell-�.
327
00:47:13,600 --> 00:47:15,100
�jszak�ra ott megh�zzuk magunkat.
328
00:47:15,300 --> 00:47:18,180
Ott megszabadulhatn�nk a l�ncokt�l
�s szerezhetn�nk lovakat meg fegyvert.
329
00:47:18,600 --> 00:47:21,100
- Hajnalban meg ellovagoln�nk.
- Neked elment az eszed?
330
00:47:21,420 --> 00:47:23,780
Odaj�rnak �lland�an
pi�lni a katon�k.
331
00:47:25,060 --> 00:47:26,560
Az a katon�k baja.
332
00:49:01,020 --> 00:49:03,000
Nagy kedvem lenne most
hozz�, hogy meg�ljelek.
333
00:49:07,020 --> 00:49:09,160
De amig �sszevagyunk
k�tve ezzel a l�nccal,...
334
00:49:09,160 --> 00:49:11,760
...mindegyik�nk �lete
a t�bbi�t�l f�gg.
335
00:49:40,220 --> 00:49:41,160
F�ldre.
336
00:50:06,800 --> 00:50:09,420
Sosem s�t�tt�l el pisztolyt
h�rom l�bn�l messzibbre.
337
00:50:09,420 --> 00:50:11,120
Csak a p�ker asztalon kereszt�l.
338
00:50:27,420 --> 00:50:30,460
Eml�kszem, egyszer
San Francisco-ban...
339
00:50:31,160 --> 00:50:34,620
...bementem egy �tterembe,
egy olyan feh�rter�t�sbe.
340
00:50:35,820 --> 00:50:39,220
Az eg�sz helyen s�lt csirke
illata terjengett.
341
00:50:42,300 --> 00:50:46,780
Narancsos kacs�t rendeltem.
Sz�raz, feh�r rummal.
342
00:50:46,860 --> 00:50:49,260
Fogd be m�r a pof�d
miel�tt �n fogom be.
343
00:50:51,860 --> 00:50:54,620
Csak sp�rolj az er�ddel, j�bar�t.
M�g pokoli hossz� �t �ll el�tt�nk.
344
00:50:55,100 --> 00:50:58,420
Mindig is arr�l �lmodoztam,
hogy mocsok gazdagon halok meg.
345
00:51:02,780 --> 00:51:04,960
�s azt hiszem ez �gy is lesz.
346
00:51:05,760 --> 00:51:08,960
Amiatt ne agg�dj, majd
�n lecsukom a szemed...
347
00:51:10,140 --> 00:51:12,860
...�s �tveszem a terhet,
amit cipelsz.
348
00:51:16,660 --> 00:51:18,500
Fi�k, pr�b�ljatok meg aludni.
349
00:52:15,680 --> 00:52:16,700
Daddy.
350
00:52:19,280 --> 00:52:21,100
M�g mindig maradt h�rom goly�.
351
00:52:51,300 --> 00:52:53,620
Ne pocs�kold r� az id�t.
352
00:53:07,660 --> 00:53:09,700
M�g egy ilyen h�z�s
�s beverem a k�ped.
353
00:53:10,340 --> 00:53:12,640
Meg�llj.
Hagyjuk ezt most.
354
00:53:13,140 --> 00:53:15,540
Rendben, de azt a koloncot
hagyja h�tra. Meg�rtetted?
355
00:53:15,620 --> 00:53:18,139
�gy igaz, itt kellene hagynod.
356
00:53:18,139 --> 00:53:19,739
M�r nincs hasznunkra.
357
00:53:19,740 --> 00:53:21,120
Itt �n adom az utas�t�sokat.
358
00:53:21,120 --> 00:53:22,620
Mi�ta?
359
00:53:28,620 --> 00:53:31,680
Csak a fegyver miatt
ilyen nagyleg�ny.
360
00:54:33,340 --> 00:54:34,499
Abba hagyni!
361
00:54:43,260 --> 00:54:44,700
Meg akarsz �lni mindannyij�nkat?
362
00:54:46,160 --> 00:54:47,300
Hagyd m�r abba!
363
00:54:55,740 --> 00:54:57,820
Meg�llek, te...
364
00:55:02,380 --> 00:55:04,380
Nem hallod?
365
00:55:08,220 --> 00:55:09,180
Hagyd abba!
366
00:55:09,180 --> 00:55:10,980
Elment az eszed?
367
00:55:11,900 --> 00:55:14,540
T�rj m�r �szhez, te barom,
k�l�nben mind itt vesz�nk.
368
00:55:14,541 --> 00:55:16,290
Az els� adand�
alkalommal �gyis meg�l�m.
369
00:55:16,290 --> 00:55:18,490
� csin�lta ki Weasel-t is,
nem igaz?
370
00:55:47,780 --> 00:55:49,420
El kellene �rn�nk a vas�tvonalat.
371
00:55:49,780 --> 00:55:52,820
Ha engem k�rdezel, szerintem �ssze-vissza
megy�nk, mint a m�rgezett eg�r.
372
00:55:53,020 --> 00:55:56,140
�r�k �ta csak
k�rbe-k�rbe bolyongunk.
373
00:55:56,420 --> 00:55:58,140
Ez az egyetlen �t.
374
00:55:58,700 --> 00:56:02,420
�s ha addig nem halunk szomjan,
holnap oda is �r�nk.
375
00:56:02,500 --> 00:56:04,140
De milyen gyakran
j�r erre a vonat?
376
00:56:04,300 --> 00:56:05,940
Amiatt ne agg�dj, fi�.
377
00:56:06,980 --> 00:56:09,060
Egynek csak j�rnia kell.
378
00:56:27,100 --> 00:56:28,740
Ez nekem nem fog menni.
379
00:56:32,540 --> 00:56:35,100
A s�nek.
Ott vannak.
380
00:56:40,820 --> 00:56:44,980
Oda kell �rn�nk az alag�thoz
miel�tt a vonat kereszt�l megy.
381
00:56:49,580 --> 00:56:50,840
Utaztam ezen a vonaton...
382
00:56:50,840 --> 00:56:54,140
...m�g mikor akkor�t l�phettem,
mint egy szabad ember.
383
00:56:54,220 --> 00:56:55,800
Adt�l egy kurva j� �tletet.
384
00:56:56,800 --> 00:56:59,000
Nemsok�ra szabadok lesz�nk.
385
00:56:59,040 --> 00:57:01,320
Amint a f�kez� megl�t
minket meg�ll�tja a vonatot.
386
00:57:01,320 --> 00:57:03,020
Emiatt ne agg�dj.
387
00:57:03,140 --> 00:57:05,980
Egy s�t�t alag�tban
senki sem l�that.
388
00:57:06,580 --> 00:57:08,860
Csak sz�t lesz�nk v�lasztva, ennyi,
att�l m�g nem lesz�nk szabadok.
389
00:57:08,860 --> 00:57:11,060
Soha nem is lesz�nk eg�szen.
390
00:57:11,061 --> 00:57:12,260
Nekem az�rt vannak terveim.
391
00:57:12,260 --> 00:57:14,460
El�rj�k a farmot �s annyi.
392
00:57:15,220 --> 00:57:17,340
Az arany v�gezni fog
vel�nk, megfojt minket.
393
00:57:18,740 --> 00:57:21,040
Mindig �gy �rzed magad,
mint egy rabszolga.
394
00:57:21,460 --> 00:57:23,060
Hab�r gazdag rabszolga.
395
00:57:24,340 --> 00:57:27,180
Az olyanokra, mint mi, abban az
�tkozott pokolban is l�ncok v�rnak.
396
00:57:36,460 --> 00:57:38,020
Te v�rj meg itt minket.
397
00:58:39,020 --> 00:58:41,344
Rem�lem a kerekek nem
ugranak meg a l�ncon.
398
00:58:41,344 --> 00:58:44,244
Mag�val is r�nthat minket.
399
01:00:07,500 --> 01:00:09,140
Szabadok vagyunk.
400
01:00:55,080 --> 01:00:57,540
N�zz�tek csak a mi turb�kol�
galambocsk�nkat �s a bab�j�t.
401
01:00:59,280 --> 01:01:00,740
Rossz l�ra tett.
402
01:01:01,040 --> 01:01:03,340
Most m�r sosem
szabadul meg t�le.
403
01:01:03,540 --> 01:01:05,740
Majd megszabad�tom �n,
ha elv�gom a tork�t.
404
01:01:08,460 --> 01:01:10,200
Cathy, azt hiszed, mi mind
ugyanolyanok vagyunk?
405
01:01:13,460 --> 01:01:14,640
Mi�rt k�rdezed ezt?
406
01:01:15,940 --> 01:01:18,160
Ray k�v�ncsi, vajon
mi�rt k�vetsz minket.
407
01:01:19,860 --> 01:01:21,860
�n azt hiszem, miattam.
408
01:01:26,180 --> 01:01:28,180
Magam sem tudom, hogy mi�rt.
409
01:01:28,180 --> 01:01:29,780
Lehet, hogy miattad...
410
01:01:31,300 --> 01:01:33,040
...vagy mert a t�bbieket
annyira gy�l�l�m.
411
01:01:35,540 --> 01:01:38,640
Volt id� amikor �gy gondoltam
tal�n jobb volna meghalni.
412
01:01:39,960 --> 01:01:41,660
Teljesen �ssze
vagyok zavarodva.
413
01:01:43,020 --> 01:01:44,300
F�radt is vagyok.
414
01:01:45,060 --> 01:01:46,600
Ez id�vel v�ltozni fog.
415
01:01:46,600 --> 01:01:48,800
Egyszer majd csak
t�l lesz�nk ezen.
416
01:01:50,180 --> 01:01:52,060
Neked hol lesz a v�ge?
417
01:01:54,640 --> 01:01:56,120
Nem tudom biztosan.
418
01:01:58,140 --> 01:02:00,490
Ez az arany lassan
az �let�nkbe ker�l.
419
01:02:02,100 --> 01:02:04,500
Rem�lem mostant�l
a javunkat szolg�lja.
420
01:02:05,000 --> 01:02:07,800
Azt hittem, hogy
te k�l�nb vagy, Dean.
421
01:02:08,920 --> 01:02:10,020
Az is vagyok.
422
01:02:10,740 --> 01:02:13,120
Olyan rabl�s�rt mentem b�rt�nbe,
amit el sem k�vettem.
423
01:02:15,640 --> 01:02:17,780
�gy �rzem meg�rdemlem
ezt az aranyat.
424
01:02:17,980 --> 01:02:19,380
M�r megfizettem �rte...
425
01:02:19,980 --> 01:02:21,360
...a szabads�gommal.
426
01:02:25,580 --> 01:02:28,440
Ez a farm, amir�l besz�lt�l,
milyen messze lehet m�g?
427
01:02:28,440 --> 01:02:31,140
H�rom napnyira, hacsak � �gy
nem d�nt, hogy ellen�nk fordul.
428
01:02:32,400 --> 01:02:35,480
Szerintem m�g mindig jobb
lenne elker�lni Fort Green-t.
429
01:02:35,620 --> 01:02:37,700
Nem hallottam, hogy b�rki
k�rdezte volna a v�lem�nyed.
430
01:02:38,720 --> 01:02:40,760
Nem j� �tlet k�l�nck�dni, Ray.
431
01:02:40,960 --> 01:02:43,060
Lehet, hogy t�ged is
megpr�b�l meg�lni.
432
01:02:43,500 --> 01:02:45,740
Micsoda sz�gyen lenne
elvesz�teni azt az aranyat.
433
01:03:28,700 --> 01:03:29,900
Az a mocskos patk�ny.
434
01:03:31,920 --> 01:03:34,580
Az a rohad�k k�gy� sz�pen
elmas�rozott innen az ennival�val.
435
01:03:34,980 --> 01:03:37,980
- Jobb lesz, ha elkapjuk.
- Sosem �rn�nk utol.
436
01:03:38,900 --> 01:03:41,060
Akkor sz�khetett meg
mikor aludtunk.
437
01:03:42,820 --> 01:03:44,260
Jobb, ha folytatjuk az utat.
438
01:03:44,960 --> 01:03:46,160
Ennival� n�lk�l?
439
01:03:46,340 --> 01:03:48,780
���, sosem fog siker�lni.
440
01:03:48,880 --> 01:03:49,880
V�rj.
441
01:08:22,580 --> 01:08:24,720
Tetves fegyencnek biztos
agy�ra ment a hideg.
442
01:08:24,720 --> 01:08:25,920
Ez az ember meg�r�lt.
443
01:08:29,220 --> 01:08:30,580
Ez arany, papa.
444
01:08:30,920 --> 01:08:32,780
Az �rmesternek igaza volt.
445
01:08:32,780 --> 01:08:34,680
T�nyleg �tvertek benn�nket.
446
01:08:41,620 --> 01:08:42,700
Add csak ide.
447
01:08:45,700 --> 01:08:47,820
Az �reg Buddy-t ugyan
nem veri �t senki.
448
01:08:50,220 --> 01:08:51,300
Fel�llni!
449
01:08:56,500 --> 01:08:59,220
Fiam, mikor megl�ttalak titeket
a szek�ren azokban a l�ncokban,...
450
01:08:59,220 --> 01:09:00,820
...a sz�vem majd
megszakadt �rtetek.
451
01:09:03,260 --> 01:09:04,520
Merre vannak most a bar�taid?
452
01:09:06,740 --> 01:09:07,990
Jobban teszed, ha v�laszolsz.
453
01:09:09,300 --> 01:09:12,060
Nem ez ennek a m�dja, fiam.
Nem b�nhatsz �gy egy emberrel.
454
01:09:18,860 --> 01:09:19,940
Na, j�l van, besz�lj.
455
01:09:21,580 --> 01:09:23,100
Egy farmra tartanak.
456
01:09:23,700 --> 01:09:25,100
Ami Fort Green k�zel�ben van.
457
01:09:25,120 --> 01:09:26,140
Hazudsz!
458
01:09:26,140 --> 01:09:29,240
Az a hely dugig van katon�kkal.
Mi a rosszseb�rt menn�nek oda?
459
01:09:30,700 --> 01:09:34,620
Szek�rre van sz�ks�g�k �s
hogy levegy�k a b�kly�kat.
460
01:09:35,900 --> 01:09:37,260
T�ged nagy szerencse �rt,...
461
01:09:37,260 --> 01:09:40,760
...�n megszabad�talak a tiedt�l an�lk�l,
hogy olyan messzire el k�ne menned.
462
01:09:40,761 --> 01:09:42,560
Papa, elint�zhetem?
463
01:09:45,060 --> 01:09:46,140
Nem.
464
01:09:46,820 --> 01:09:49,490
Nem amig nem tudjuk biztosan
hogy val�ban az igazat mondta e.
465
01:09:53,100 --> 01:09:55,420
K�v�ncsi vagyok mi
v�r r�nk ann�l a farmn�l.
466
01:09:57,060 --> 01:10:00,120
Nos, Dean lehet megpr�b�l meg�lni
minket, ahogy Weasel-el tette.
467
01:10:00,860 --> 01:10:03,540
- Meglehet.
- Vagy �n kapom el el�bb �t.
468
01:10:04,980 --> 01:10:07,700
Vagy ak�r le is gyilkolhatn�nk
egym�st az arany�rt.
469
01:10:09,900 --> 01:10:12,660
Vagy viselkedhet�nk �gy, mint
az �rtelmes emberi l�nyek...
470
01:10:13,460 --> 01:10:15,660
...�s seg�t�nk egym�snak t�l�lni.
471
01:10:15,740 --> 01:10:16,800
Ja.
472
01:10:17,600 --> 01:10:20,200
Hacsak nem tal�lunk valamit,
amit egyik�nk sem keresett.
473
01:10:21,740 --> 01:10:24,480
Az �let tele van meglepet�ssel.
474
01:10:37,660 --> 01:10:39,200
Mi�rt nem j�ssz
k�zelebb a t�zh�z?
475
01:10:43,040 --> 01:10:45,200
Mindannyian sz�rny�
dolgokon ment�nk kereszt�l.
476
01:10:45,620 --> 01:10:47,120
De tetszik, vagy sem...
477
01:10:47,520 --> 01:10:49,520
...ez az egy �let�nk van.
478
01:10:50,900 --> 01:10:52,440
�s az sem sokat �r, igaz?
479
01:10:54,380 --> 01:10:56,580
Ma reggel l�ttam,
mire k�sz�lt�l.
480
01:10:57,580 --> 01:10:58,780
T�vedsz.
481
01:11:00,660 --> 01:11:02,660
Csak arra v�rok, hogy
l�thassam, ahogy mind meghaltok.
482
01:11:02,660 --> 01:11:03,860
Ne mondj ilyeneket.
483
01:11:06,080 --> 01:11:07,460
Tudod, hogyan �rzek.
484
01:11:09,460 --> 01:11:11,060
Sok mindent tett�l, Dean...
485
01:11:12,500 --> 01:11:13,940
...de ne �m�tsd magad.
486
01:11:14,940 --> 01:11:17,640
Bennem csak egy
lehets�ges kiutat l�tt�l.
487
01:11:18,300 --> 01:11:19,640
Igen,...
488
01:11:20,740 --> 01:11:22,640
...az elej�n, lehets�ges,
hogy �gy is volt.
489
01:11:24,660 --> 01:11:26,960
Most m�r t�l k�s�
kett�nk sz�m�ra.
490
01:11:30,140 --> 01:11:33,319
Kapj�tok �ssze magatokat, fi�k,
kem�ny �t v�r r�nk Fort Green-ig.
491
01:11:33,420 --> 01:11:35,540
�gy sosem �r�nk oda, naplop�k.
492
01:11:41,180 --> 01:11:42,180
Indulj m�r, te!
493
01:12:00,180 --> 01:12:01,780
Jobb, ha igyeksz�nk, Papa.
494
01:12:01,780 --> 01:12:04,080
El�bb kell elkapnunk �ket,
hogy el�rn�k azt a farmot.
495
01:12:04,080 --> 01:12:06,720
Ha t�lhajtjuk a lovakat,
sosem �r�nk oda, fiam.
496
01:14:20,820 --> 01:14:22,200
H�t, ott van.
497
01:14:23,180 --> 01:14:25,180
Szerintem v�rjuk meg
m�g bes�t�tedik.
498
01:14:25,180 --> 01:14:27,180
Gondolod, hogy Caldwell
felismer minket?
499
01:14:28,340 --> 01:14:30,320
T�ged az any�dnak is
nehez�re esne felismerni.
500
01:14:54,740 --> 01:14:56,040
J� est�t.
501
01:14:57,340 --> 01:14:58,460
Egy �veg whiskey-t.
502
01:14:58,860 --> 01:15:00,360
K�t doll�r lesz.
503
01:15:00,360 --> 01:15:02,020
Senki sem k�rdezte
mennyibe ker�l.
504
01:15:15,580 --> 01:15:17,500
Na, most akkor adsz
lapot, vagy sem?
505
01:16:09,100 --> 01:16:10,300
Csak nyugi, Caldwell.
506
01:16:10,500 --> 01:16:12,400
Megfizet�nk minden�rt.
507
01:16:13,460 --> 01:16:14,980
Ismerem �n mag�t valahonnan?
508
01:16:14,980 --> 01:16:17,280
Mag�nak meg nekem volt
egy hossz� bar�ti besz�lget�s�nk.
509
01:16:17,620 --> 01:16:19,040
M�g annak idej�n.
510
01:16:19,440 --> 01:16:20,740
Nem eml�kszik?
511
01:16:26,660 --> 01:16:27,700
Van valami ennival�ja?
512
01:16:27,900 --> 01:16:29,700
Nincs, ahhoz m�r t�l k�s� van.
513
01:16:31,220 --> 01:16:32,560
Biztos benne?
514
01:16:33,560 --> 01:16:34,760
Menjen �s n�zze meg jobban.
515
01:17:00,780 --> 01:17:02,180
Van egy�ltal�n p�nz�k?
516
01:17:04,180 --> 01:17:05,900
Calwell akarta, hogy
n�zzem meg magukat.
517
01:17:07,100 --> 01:17:08,620
Ennyi el�g?
518
01:17:11,460 --> 01:17:13,440
Tal�n meg k�ne
n�znie k�zelebbr�l.
519
01:17:14,440 --> 01:17:15,840
Ez arany.
520
01:17:25,100 --> 01:17:26,940
�gy bizony, arany, �rmester.
521
01:17:27,940 --> 01:17:29,240
Sz�ntiszta arany.
522
01:17:32,940 --> 01:17:34,980
Mit gondol, el�g lesz
kifizetni mindent?
523
01:17:42,500 --> 01:17:43,780
Hozzon m�g egy �veggel.
524
01:17:43,780 --> 01:17:45,380
Honnan szerezt�tek?
525
01:17:45,420 --> 01:17:46,660
Az nem a te dolgod.
526
01:17:46,820 --> 01:17:48,060
Caldwell...
527
01:17:48,060 --> 01:17:50,719
...k�ne nek�nk egy szek�r
�s hat j� er�s l�.
528
01:17:50,819 --> 01:17:52,326
�s becser�lj�k veled...
529
01:17:52,326 --> 01:17:55,726
...egy sz�p hossz� darabra
ebb�l a l�ncb�l.
530
01:17:56,380 --> 01:17:58,380
- �rtve vagyok?
- Nem, nem, nem.
531
01:18:00,540 --> 01:18:03,320
Ti fi�k elfogtok k�s�rni
engem Fort Green-be.
532
01:18:04,180 --> 01:18:07,500
Felelni fogtok n�h�ny k�rd�sre.
533
01:18:07,500 --> 01:18:08,920
Ugyan minek, �rmester?
534
01:18:10,000 --> 01:18:11,520
M�r voltunk ott.
535
01:18:13,380 --> 01:18:15,540
Az egy szar kis p�ceg�d�r.
536
01:18:26,460 --> 01:18:27,780
Ugyan m�r, �rmester.
537
01:18:29,580 --> 01:18:31,180
Nem kell ezt t�lbonyol�tani, hm?
538
01:18:34,780 --> 01:18:36,000
Nesze, egy szivar.
539
01:19:01,540 --> 01:19:03,460
Nem b�nj�tok bar�taim,
ha rendelek m�g egy �veggel?
540
01:19:09,340 --> 01:19:10,579
Tud adni nek�nk
egy szekeret, Caldwell?
541
01:19:10,579 --> 01:19:12,779
- Nincs egy sem.
- Hazudsz.
542
01:19:12,880 --> 01:19:15,760
Esk�sz�m.
Mi�rt nem n�z k�r�l?
543
01:19:17,460 --> 01:19:18,340
Fi�k, hallott�tok ezt?
544
01:19:20,000 --> 01:19:21,780
Akkor itt kell, hogy
t�lts�k az �jszak�t.
545
01:19:22,860 --> 01:19:25,860
De olyan reggel nyolc k�r�l
j�n egy szek�r Fort Green-b�l,...
546
01:19:25,860 --> 01:19:27,560
...hogy ell�tm�nyt vigyen.
547
01:19:28,460 --> 01:19:29,720
Igaz, Caldwell?
548
01:19:33,720 --> 01:19:35,960
Ugyan m�r fi�k,
igyanak egyet vel�nk.
549
01:19:38,040 --> 01:19:39,240
�rmester?
550
01:19:39,440 --> 01:19:42,240
Igen, az j�l esne.
551
01:20:10,140 --> 01:20:11,760
Igazat mondott.
552
01:20:12,460 --> 01:20:14,460
Az ist�ll� �res.
553
01:20:19,220 --> 01:20:21,060
Csak v�rnunk kell.
554
01:20:23,580 --> 01:20:26,220
M�g egy-k�t �ra �s virrad.
555
01:20:26,900 --> 01:20:28,460
Ebb�l el�g!
556
01:20:35,940 --> 01:20:37,540
Mi lesz a katon�kkal?
557
01:20:39,440 --> 01:20:40,940
Megszabadulunk t�l�k.
558
01:20:42,020 --> 01:20:44,220
Ugyan mi m�st csin�ln�nk vel�k?
559
01:20:44,940 --> 01:20:48,860
M�g nem ment�nk �t a hat�ron,
le kell r�znunk a hadsereget.
560
01:20:49,100 --> 01:20:51,740
K�t�zz�k meg �s
hagyjuk �ket az ist�ll�ban.
561
01:20:52,380 --> 01:20:55,740
Mire megtal�lj�k �ket
mi m�r a m�sik oldalon lesz�nk.
562
01:20:55,940 --> 01:20:57,780
J�l van, katona urak.
563
01:20:57,980 --> 01:20:59,380
Ideje egy kicsit csicsik�lni.
564
01:21:03,020 --> 01:21:05,660
�, gyerek m�g az id�.
565
01:21:06,100 --> 01:21:08,880
�pp most kezd�nk belelend�lni.
566
01:21:09,100 --> 01:21:10,380
Nem hallott�tok?!
567
01:21:10,660 --> 01:21:11,740
Kifel�!
568
01:21:13,260 --> 01:21:14,380
Kifel�!
569
01:21:15,220 --> 01:21:18,020
J�l van, megy�nk m�r.
570
01:21:25,300 --> 01:21:26,540
Mozg�s.
571
01:21:38,740 --> 01:21:43,140
Mit sz�ln�l egy b�cs� kortyhoz
a k�zelg� sz�tv�l�sunkra?
572
01:21:50,340 --> 01:21:52,280
Mit forgatsz a fejedben?
573
01:21:58,108 --> 01:22:00,220
Az igazat megvallva, nem tudom.
574
01:22:01,340 --> 01:22:02,620
A l�nyt magaddal viszed?
575
01:22:02,920 --> 01:22:04,220
Igen.
576
01:22:06,420 --> 01:22:08,280
Azt hiszem, hib�t k�vetsz el.
577
01:22:18,860 --> 01:22:20,340
Az nem a te dolgod.
578
01:22:45,260 --> 01:22:46,860
Azt hiszem m�r
elfelejtetted, Caldwell.
579
01:22:46,960 --> 01:22:50,260
De neked meg nekem van egy befejezetlen
�gy�nk egy r�gi elsz�mol�s miatt.
580
01:22:53,540 --> 01:22:57,380
H�rom �ve �tutaz�ban j�rtam itt
�s k�rtem egy �veg gin-t.
581
01:22:57,620 --> 01:23:00,260
Egy �t doll�rost tettem
a p�nzt�rg�p tetej�re.
582
01:23:02,580 --> 01:23:03,780
Hagyd m�r.
583
01:23:07,220 --> 01:23:08,760
Unatkozom.
584
01:23:08,820 --> 01:23:11,660
K�l�nben is, mi a baj azzal, ha
besz�lgetek egy r�gi bar�tommal?
585
01:23:14,340 --> 01:23:16,980
Mert te meg �n bar�tok
vagyunk, nem igaz?
586
01:23:19,700 --> 01:23:22,340
- Igaz, Caldwell?
- Azt sem tudom mir�l besz�l.
587
01:23:22,341 --> 01:23:24,600
Maga vitt egyszer Fort Green-be.
588
01:23:24,700 --> 01:23:26,500
Dereng m�r valami?
589
01:23:27,420 --> 01:23:29,579
Elvette az �t doll�rost...
590
01:23:29,720 --> 01:23:31,579
...�s m�g csak egy kortyot sem
adott a gin-b�l, bar�tom.
591
01:23:31,580 --> 01:23:33,080
�s akkor azt mondta:
592
01:23:33,080 --> 01:23:36,380
..."mivel te �gyis a b�rt�nbe m�sz,
neked erre �gysincs sz�ks�ged."
593
01:23:36,420 --> 01:23:39,500
H�t most begy�jt�m
azt az �t doll�rt.
594
01:24:44,420 --> 01:24:46,900
�rmester.
�rmester!
595
01:24:46,920 --> 01:24:48,900
�bredjen.
�bredjen.
596
01:24:52,700 --> 01:24:55,680
�rtes�tenie kell Fort Green-t,
hogy gyorsan cselekedjenek.
597
01:24:56,180 --> 01:24:57,480
K�rem, siessen.
598
01:24:57,600 --> 01:24:59,140
Nincs sok id�.
599
01:25:00,500 --> 01:25:02,140
K�rem, siessen.
600
01:25:24,780 --> 01:25:28,160
Rajtakaptam, ahogy megpr�b�lta
kiszabad�tania katon�kat.
601
01:27:59,320 --> 01:28:00,800
Ne!
602
01:29:03,920 --> 01:29:05,640
M�r j�nnek, k�sz�lj.
603
01:30:40,920 --> 01:30:43,920
Ford�t�s: Trashman
604
01:30:43,944 --> 01:30:53,944
Id�z�tette:Vanel
47618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.