All language subtitles for Churchills Secret 2016 BDRip BRRip Bluray sub ita [SRT project]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 11 00:01:30,341 --> 00:01:31,141 Mamma. 12 00:01:34,272 --> 00:01:36,322 Troppo vicino, lo trova noioso. 13 00:01:38,319 --> 00:01:39,819 A distanza adeguata. 14 00:01:43,130 --> 00:01:44,480 Mancano 5 minuti. 15 00:01:46,688 --> 00:01:47,653 Infermiera Appleyard! 16 00:01:47,753 --> 00:01:50,853 - Rosie, faro' tardi con John. - Millie, per favore. 17 00:01:55,200 --> 00:01:57,950 E' il signor Donaldson, non so cosa succede. 18 00:02:03,706 --> 00:02:05,920 Chiama il dottor Stroud, stara' andando 19 00:02:06,040 --> 00:02:08,890 al Masons Arms in via Praed, e indossa quello. 20 00:02:09,978 --> 00:02:11,128 Corri, Rosie. 21 00:02:12,156 --> 00:02:13,556 Signor De Gasperi. 22 00:02:14,284 --> 00:02:15,794 Brindando alla sua salute 23 00:02:15,894 --> 00:02:18,920 e a quella della nazione italiana, 24 00:02:19,513 --> 00:02:22,231 sono consapevole che i primi 25 00:02:22,345 --> 00:02:24,245 a conquistare queste isole 26 00:02:24,782 --> 00:02:27,114 nel 43 A.C., 27 00:02:27,441 --> 00:02:29,620 noi inglesi abbiamo buona memoria, sa, 28 00:02:29,720 --> 00:02:31,220 sono stati i romani. 29 00:02:31,753 --> 00:02:33,386 Gli uomini del suo paese 30 00:02:33,486 --> 00:02:36,273 hanno costruito un modo migliore di legge e ordine. 31 00:02:36,373 --> 00:02:39,038 Un paese libero dalla barbarie. 32 00:02:40,164 --> 00:02:42,328 E ci hanno dato i bagni caldi, 33 00:02:42,891 --> 00:02:47,207 che, attraverso la mia vita, lunga e non priva di scossoni, 34 00:02:47,695 --> 00:02:50,504 ho, come mia moglie confermera', 35 00:02:50,803 --> 00:02:52,803 provato due volte al giorno. 36 00:03:05,194 --> 00:03:06,044 Grazie. 37 00:03:07,147 --> 00:03:09,347 Mi spiace che non hai visto John. 38 00:03:09,669 --> 00:03:11,619 Mi vedra' piu' che abbastanza 39 00:03:12,018 --> 00:03:13,518 quando ci sposeremo. 40 00:03:14,483 --> 00:03:16,670 Non so come faro' quando sarai in Australia. 41 00:03:16,770 --> 00:03:18,720 Beh, non sono ancora partita. 42 00:03:19,733 --> 00:03:21,983 Mi sono fatta prendere dal panico. 43 00:03:22,935 --> 00:03:24,535 Non sentirti in colpa. 44 00:03:26,032 --> 00:03:28,282 Abbiamo fatto quello che potevamo. 45 00:03:29,408 --> 00:03:30,808 Nessuno e' eterno. 46 00:03:34,143 --> 00:03:34,843 Noi, 47 00:03:35,712 --> 00:03:38,084 che abbiamo vissuto attraverso due 48 00:03:38,281 --> 00:03:39,583 guerre terribili 49 00:03:39,915 --> 00:03:40,959 e ora viviamo 50 00:03:41,059 --> 00:03:42,827 nei giorni incerti 51 00:03:43,214 --> 00:03:44,864 della bomba a idrogeno, 52 00:03:45,968 --> 00:03:49,414 capiamo il bisogno di costruire una pace duratura 53 00:03:50,094 --> 00:03:51,344 fra le nazioni. 54 00:03:52,145 --> 00:03:55,212 Percio', alla conferenza alle Bermuda, questa estate, 55 00:03:55,312 --> 00:03:57,547 cerchero' il sostegno americano, 56 00:03:57,854 --> 00:03:59,505 col mio personale tentativo 57 00:03:59,605 --> 00:04:01,062 di garantire la pace 58 00:04:01,162 --> 00:04:03,712 con i nuovi capi della Russia sovietica. 59 00:04:05,240 --> 00:04:06,913 In questo, in, in questi... 60 00:04:07,652 --> 00:04:08,402 do... 61 00:04:09,007 --> 00:04:10,207 i nostri do... 62 00:04:10,755 --> 00:04:11,455 nel, 63 00:04:11,564 --> 00:04:12,414 dopo... 64 00:04:15,052 --> 00:04:17,207 nel periodo dopo Stalin. 65 00:04:18,521 --> 00:04:20,371 E nello spirito della pace, 66 00:04:20,597 --> 00:04:22,597 brindiamo al signor De Gasperi 67 00:04:22,787 --> 00:04:24,451 e alla nazione italiana. 68 00:04:24,571 --> 00:04:27,371 Al signor De Gasperi e alla nazione italiana. 69 00:04:31,277 --> 00:04:34,001 Signore e signori, il primo ministro vi invita 70 00:04:34,101 --> 00:04:36,751 a ritirarvi nel salotto di rappresentanza. 71 00:04:39,259 --> 00:04:40,980 Primo Ministro, sta bene? 72 00:04:41,080 --> 00:04:43,580 - Cosa? - Un bicchiere d'acqua, magari. 73 00:04:43,776 --> 00:04:45,822 Mi vuole scusare per un attimo? 74 00:04:45,922 --> 00:04:46,622 Si'. 75 00:04:49,484 --> 00:04:51,284 Stavo babettando? Stavo... 76 00:04:51,472 --> 00:04:53,709 - Stava cosa, signore? - Il dis, di... 77 00:04:53,809 --> 00:04:56,209 Il discorso e' stato ottimo, signore. 78 00:04:57,718 --> 00:04:58,718 Stai bene? 79 00:04:59,586 --> 00:05:00,336 Caro? 80 00:05:00,756 --> 00:05:01,756 Si', cara? 81 00:05:02,243 --> 00:05:03,793 Mi scusate un attimo? 82 00:05:08,639 --> 00:05:10,272 Christopher, non far entrare i camerieri. 83 00:05:10,372 --> 00:05:11,172 Certo. 84 00:05:11,577 --> 00:05:12,477 Winston, 85 00:05:12,791 --> 00:05:14,934 pensi di riuscire ad alzarti? 86 00:05:16,574 --> 00:05:19,843 - Gli serve un'ambulanza, mamma. - Gli serve il suo dottore. 87 00:05:19,943 --> 00:05:21,212 Chiama lord Moran, Jock, 88 00:05:21,312 --> 00:05:24,562 porgi le nostre scuse agli italiani e manda via tutti. 89 00:05:24,663 --> 00:05:25,913 Quali italiani? 90 00:05:26,844 --> 00:05:28,594 Tienimi la mano, Winston. 91 00:05:29,747 --> 00:05:31,047 Tienimi la mano. 92 00:05:36,566 --> 00:05:39,581 Lo scuseresti con De Gasperi e gli chiederesti di congedarsi? 93 00:05:39,681 --> 00:05:40,731 Certamente. 94 00:05:41,957 --> 00:05:42,657 Rab. 95 00:05:43,277 --> 00:05:44,027 Jock, 96 00:05:44,368 --> 00:05:45,468 che succede? 97 00:05:46,183 --> 00:05:49,922 Ci sono gli americani al telefono, Rab, ma dovremo mandar via tutti. 98 00:05:50,058 --> 00:05:52,108 Daresti una mano a Christopher? 99 00:05:53,071 --> 00:05:53,921 Grazie. 100 00:06:06,910 --> 00:06:11,552 Ai gloriosi caduti 101 00:07:05,528 --> 00:07:06,578 Lord Moran. 102 00:07:06,830 --> 00:07:07,580 Jock. 103 00:07:07,683 --> 00:07:10,213 Ti abbiamo cercato tutta la sera, Charles. Dove diamine sei stato? 104 00:07:10,313 --> 00:07:14,313 Nel Sussex. Ho avuto il messaggio un'ora e mezza fa, cos'e' successo? 105 00:07:24,920 --> 00:07:26,770 Lord Moran, Primo Ministro. 106 00:07:33,865 --> 00:07:35,365 Buongiorno, Winston. 107 00:07:36,733 --> 00:07:37,933 Come ti senti? 108 00:07:38,195 --> 00:07:40,095 Stavo pensando alle Bermuda. 109 00:07:43,315 --> 00:07:44,798 Ci mettiamo 110 00:07:44,898 --> 00:07:45,898 a sedere, 111 00:07:46,024 --> 00:07:46,924 va bene? 112 00:07:49,616 --> 00:07:51,205 Dove sono esattamente? 113 00:07:51,305 --> 00:07:53,255 Non me ne intendo, mi spiace. 114 00:07:53,632 --> 00:07:55,482 Siediti, siediti sul bordo. 115 00:07:56,189 --> 00:07:58,489 Sul bordo, ecco. Bene, bene, piano. 116 00:07:59,515 --> 00:08:00,620 Come ti senti? 117 00:08:00,720 --> 00:08:01,970 Oh, bene, bene. 118 00:08:02,335 --> 00:08:05,603 Ora, Winston, potresti, potresti afferrarmi le dita? 119 00:08:05,703 --> 00:08:06,850 - Si'. - Qui. 120 00:08:06,950 --> 00:08:08,501 Con questa mano, 121 00:08:08,674 --> 00:08:10,222 la sinistra, va bene. 122 00:08:10,935 --> 00:08:13,985 - Dove sono i miei gemelli? - Li indossi, Winston. 123 00:08:18,161 --> 00:08:20,022 Sono certa che e' solo stanchezza. 124 00:08:20,122 --> 00:08:21,646 E' esausto, Mary. 125 00:08:22,093 --> 00:08:23,342 Ha 78 anni. 126 00:08:24,030 --> 00:08:27,480 Ed e' pure segretario degli esteri finche' Eden e' malato. 127 00:08:28,618 --> 00:08:31,597 - Qual e' il primo appuntamento? - Il consiglio alle 11. 128 00:08:31,697 --> 00:08:32,747 Cancellalo. 129 00:08:33,218 --> 00:08:36,518 Credo che dovremmo aspettare il responso di lord Moran. 130 00:08:39,120 --> 00:08:41,620 Potresti sollevare entrambe le braccia? 131 00:08:42,208 --> 00:08:43,108 Se devo. 132 00:08:43,425 --> 00:08:44,847 Sollevale entrambe, 133 00:08:44,947 --> 00:08:46,047 piano, bene. 134 00:08:46,694 --> 00:08:48,036 Entrambe, Winston, 135 00:08:48,136 --> 00:08:49,636 entrambe le braccia. 136 00:08:50,733 --> 00:08:52,361 Entrambe, si', bene. 137 00:08:53,526 --> 00:08:56,535 Bene. Va bene, ora rilassati, abbassale. Ora... 138 00:08:57,535 --> 00:08:59,485 ricordi quando alcuni anni fa 139 00:08:59,963 --> 00:09:03,475 trovavi difficile spremere la vernice dai tubetti? 140 00:09:04,818 --> 00:09:06,568 La stretta di Montecarlo. 141 00:09:06,798 --> 00:09:09,098 - Si'. - Potrebbe essere la stessa. 142 00:09:09,982 --> 00:09:11,632 Beh, dammi una pillola. 143 00:09:11,856 --> 00:09:14,809 A Montecarlo l'hai guarita con le pillole rosse. 144 00:09:14,909 --> 00:09:17,573 Si', beh, ti daro' qualcosa, ma... 145 00:09:19,029 --> 00:09:20,529 poi dovrai riposarti 146 00:09:21,219 --> 00:09:23,519 finche' non scopriamo cosa succede. 147 00:09:26,373 --> 00:09:30,007 # Soffiero' le bolle per sempre. # 148 00:09:31,149 --> 00:09:35,065 # Belle bolle nell'aria. # 149 00:09:36,304 --> 00:09:38,696 # Volano cosi' in alto, # 150 00:09:39,928 --> 00:09:41,872 # quasi raggiungono il cielo. # 151 00:09:43,099 --> 00:09:45,000 # E poi, come i miei sogni, # 152 00:09:46,028 --> 00:09:49,679 # svaniscono e muoiono. # 153 00:09:51,205 --> 00:09:52,355 # Quando... # 154 00:09:53,513 --> 00:09:54,663 # Quando... # 155 00:09:55,510 --> 00:09:56,660 Molto carina. 156 00:09:57,023 --> 00:09:59,523 Mi piacciono le serenate mentre lavoro. 157 00:10:01,639 --> 00:10:02,689 Il cervello 158 00:10:02,950 --> 00:10:05,450 e' una cosa molto delicata e complessa. 159 00:10:06,096 --> 00:10:07,676 Miliardi di connessioni. 160 00:10:07,776 --> 00:10:08,902 Miliardi! 161 00:10:09,558 --> 00:10:11,380 Molto accurato, e' un termine medico? 162 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 - No. Comportati bene. - Si'. 163 00:10:14,228 --> 00:10:17,429 Se il mio cervello ha miliardi di connessioni, 164 00:10:17,773 --> 00:10:20,473 allora molte staranno ancora lavorando. 165 00:10:21,883 --> 00:10:24,519 Me ne sono sempre servite una mezza dozzina 166 00:10:24,619 --> 00:10:26,619 per una riunione di gabinetto. 167 00:10:29,087 --> 00:10:31,537 Cosa volevano gli americani ieri sera? 168 00:10:32,178 --> 00:10:33,728 Niente di importante. 169 00:10:33,960 --> 00:10:36,860 Eisenhower voleva definire gli accordi sociali. 170 00:10:37,537 --> 00:10:39,847 Un uccellino mi ha detto che c'e' Moran. 171 00:10:39,947 --> 00:10:40,986 Oh, si'. 172 00:10:41,284 --> 00:10:42,584 E' solo routine. 173 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 E' un uomo vecchio, Chris. 174 00:10:49,261 --> 00:10:50,235 Lo amiamo, 175 00:10:50,335 --> 00:10:52,183 ma e' ora che si faccia da parte. 176 00:10:52,283 --> 00:10:55,759 Lasciamo che Eden prenda le redini, per il bene suo e del partito. 177 00:10:55,859 --> 00:10:58,100 Anthony non e' pronto a subentrare adesso, no? 178 00:10:58,200 --> 00:11:00,950 E' in America, a farsi operare la colecisti. 179 00:11:02,013 --> 00:11:03,611 Il tuo uomo sta peggio di Winston. 180 00:11:03,711 --> 00:11:05,635 Stara' benissimo dopo l'operazione. 181 00:11:05,735 --> 00:11:06,885 Quando sara'? 182 00:11:07,705 --> 00:11:08,605 Stasera. 183 00:11:20,865 --> 00:11:23,088 La conferenza alle Bermuda e' la prima? 184 00:11:23,188 --> 00:11:24,821 La quarta, Primo Ministro. 185 00:11:24,921 --> 00:11:27,121 Prima la Corea, poi le elezioni tedesche, 186 00:11:27,221 --> 00:11:29,271 poi la televisione commerciale. 187 00:11:29,535 --> 00:11:30,735 Stammi vicino. 188 00:11:31,449 --> 00:11:32,649 Falli entrare. 189 00:11:42,062 --> 00:11:43,462 E' un altro ictus? 190 00:11:44,103 --> 00:11:45,753 E' quello che sospetto. 191 00:11:46,166 --> 00:11:48,416 Ora ha bisogno di assoluto riposo, 192 00:11:48,594 --> 00:11:50,651 quindi questo viaggio alle Bermuda e' perfetto. 193 00:11:50,751 --> 00:11:53,401 Tre settimane di mare, niente distrazioni. 194 00:11:53,652 --> 00:11:54,752 Vado da lui. 195 00:11:55,025 --> 00:11:56,575 Temo sia in riunione. 196 00:11:58,249 --> 00:11:59,883 L'hai lasciato lavorare? 197 00:11:59,983 --> 00:12:01,842 - Non ho potuto fermarlo. - E' tuo paziente, Charles! 198 00:12:01,962 --> 00:12:05,162 - E' tuo dovere fermarlo. - Non ho potuto fare nulla. 199 00:12:05,698 --> 00:12:07,668 C'e' stata un'altra cosa. 200 00:12:08,880 --> 00:12:10,130 Stava cantando. 201 00:12:10,933 --> 00:12:12,333 - Cantava? - Si'. 202 00:12:12,526 --> 00:12:14,726 'Soffiero' le bolle per sempre'. 203 00:12:17,825 --> 00:12:19,670 La cosa da evidenziare alle Bermuda, 204 00:12:19,770 --> 00:12:22,309 e' che il suo approccio non sara' visto come unilaterale. 205 00:12:22,409 --> 00:12:25,758 Se la vedranno come una crociata personale, la bloccheranno. 206 00:12:25,858 --> 00:12:29,258 Deve essere presentato come uno sforzo diplomatico congiunto. 207 00:12:29,433 --> 00:12:31,283 Ovviamente. Cosa c'e' dopo? 208 00:12:34,412 --> 00:12:36,907 - Stanno parlando delle Bermuda. - Siamo oltre la meta'. 209 00:12:37,007 --> 00:12:38,718 Sembra che vada tutto bene, per ora. 210 00:12:38,818 --> 00:12:40,091 Quali altri impegni ha? 211 00:12:40,191 --> 00:12:42,603 Abbiamo cancellato il pranzo con i tedeschi, quindi 212 00:12:42,703 --> 00:12:45,847 le domande al Primo Ministro, alle 2:00, sperando che stia bene. 213 00:12:45,947 --> 00:12:49,497 Se non fosse cosi'? Se iniziasse a cantare davanti a tutti? 214 00:12:50,525 --> 00:12:53,325 Charles raccomanda riposo assoluto, quindi... 215 00:12:54,390 --> 00:12:57,590 lo porto via oggi, dove verra' seguito adeguatamente. 216 00:12:59,136 --> 00:13:01,666 Possiamo dire che e' andato a Chequers per prepararsi all'incontro. 217 00:13:01,766 --> 00:13:02,416 No. 218 00:13:02,760 --> 00:13:05,048 No, li' non si puo' scappare da niente. 219 00:13:05,148 --> 00:13:06,598 Lo portero' a casa. 220 00:13:23,226 --> 00:13:24,226 A Chartwell? 221 00:13:26,568 --> 00:13:27,418 Millie, 222 00:13:27,545 --> 00:13:30,150 c'e' un poliziotto della squadra speciale con il dottor Strand. 223 00:13:30,250 --> 00:13:31,600 Vogliono vederti. 224 00:13:31,737 --> 00:13:32,487 A me? 225 00:14:00,107 --> 00:14:01,607 Dove stiamo andando? 226 00:15:02,604 --> 00:15:04,504 Le priorita' sul mio tavolo, 227 00:15:04,663 --> 00:15:06,213 e il resto la' sopra. 228 00:15:09,485 --> 00:15:10,335 Pronto? 229 00:15:10,857 --> 00:15:13,757 Siamo arrivati. Iniziate a passare le chiamate. 230 00:15:41,115 --> 00:15:42,165 Lei chi e'? 231 00:15:42,972 --> 00:15:45,526 - L'infermiera Appleyard. - Ah, si'. 232 00:15:46,713 --> 00:15:47,663 Mi segua. 233 00:15:48,340 --> 00:15:50,390 Non abbiamo molto tempo, scusi. 234 00:15:54,045 --> 00:15:55,095 Oh, grazie. 235 00:16:03,631 --> 00:16:06,602 Questa e' la camera da letto di sua signoria ed e' off limits 236 00:16:06,702 --> 00:16:09,049 come le biblioteca e l'ufficio piu' avanti. 237 00:16:09,149 --> 00:16:11,279 Il suo studio e' sul retro dove dipinge, 238 00:16:11,379 --> 00:16:14,329 ma non penso che lo fara' in questo fine settimana. 239 00:16:16,423 --> 00:16:18,786 - Dove dipinge chi? - Ha firmato l'atto? 240 00:16:18,886 --> 00:16:19,886 Non lo so. 241 00:16:20,191 --> 00:16:22,326 Ho firmato qualcosa. Non mi hanno detto niente. 242 00:16:22,426 --> 00:16:24,133 Ha firmato l'atto di segretezza ufficiale, 243 00:16:24,233 --> 00:16:27,024 che significa che se parlasse con chiunque di questo suo lavoro, 244 00:16:27,124 --> 00:16:28,775 sarebbe punita severamente. 245 00:16:28,875 --> 00:16:29,875 Ha capito? 246 00:16:34,082 --> 00:16:36,132 La camera e lo studio sono qui. 247 00:16:52,541 --> 00:16:55,107 - Vuol vedere la sua camera? - Mi scusi, signor... 248 00:16:55,207 --> 00:16:56,907 - Colville. - Colville. 249 00:16:57,741 --> 00:16:58,941 Chi abita qui? 250 00:16:59,715 --> 00:17:01,115 Il Primo Ministro. 251 00:17:01,448 --> 00:17:03,398 Sara' qui fra meno di un'ora. 252 00:17:17,171 --> 00:17:19,763 Il Primo Ministro ha avuto un lieve ictus. 253 00:17:19,863 --> 00:17:22,200 Dovra' occuparsi di lui per pochi giorni. 254 00:17:22,300 --> 00:17:23,350 Perche' io? 255 00:17:23,952 --> 00:17:26,902 Me lo sono chiesto anch'io, signorina Appleyard. 256 00:17:27,630 --> 00:17:28,530 Aspetti. 257 00:17:29,054 --> 00:17:31,558 Non posso accudirlo qui, c'e' poco spazio. 258 00:17:31,658 --> 00:17:34,120 Devo poter girare intorno al letto. 259 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 Il letto va trasferito in una stanza piu' grande. 260 00:18:09,151 --> 00:18:10,551 Oh, Dio! Charles! 261 00:18:10,970 --> 00:18:12,763 - Caro? - Tienigli la testa, Clemmy. 262 00:18:12,863 --> 00:18:16,163 Ecco, bene. Vada piu' veloce, sergente, ci siamo quasi. 263 00:18:20,493 --> 00:18:22,143 Da un minuto all'altro. 264 00:18:22,683 --> 00:18:24,683 Pensera' che sono una sciocca. 265 00:18:25,843 --> 00:18:26,593 Cosa? 266 00:18:28,979 --> 00:18:31,629 Gli dispiacera' che non ho votato per lui? 267 00:18:38,415 --> 00:18:40,764 - Infermiera, veloce. - Prendetelo di peso. 268 00:18:40,864 --> 00:18:42,481 Il braccio sotto la spalla. 269 00:18:42,581 --> 00:18:44,331 - Sergente. Ecco. - Si'. 270 00:18:45,775 --> 00:18:47,225 Attenti al braccio. 271 00:18:47,432 --> 00:18:48,482 Fate piano. 272 00:18:57,101 --> 00:18:58,551 Gli tengo la testa. 273 00:19:00,409 --> 00:19:01,959 Prendetelo dai piedi. 274 00:19:03,105 --> 00:19:04,105 Giriamolo. 275 00:19:05,839 --> 00:19:08,689 Grazie signori, un po' di privacy, per favore. 276 00:19:18,907 --> 00:19:20,207 Quanto sta male? 277 00:19:22,385 --> 00:19:24,475 - Charles. - Il cuore e' in difficolta'. 278 00:19:24,575 --> 00:19:26,325 C'e' scarsa circolazione. 279 00:19:32,296 --> 00:19:34,796 Potrebbe non passare il fine settimana. 280 00:20:34,945 --> 00:20:37,295 Jock, mi dai una mano con i bagagli? 281 00:20:38,919 --> 00:20:39,869 Come sta? 282 00:20:41,277 --> 00:20:42,872 - Cosa c'e'? - Lui... 283 00:20:42,972 --> 00:20:46,172 e' stato un viaggio difficile. Mi spiace tanto, Mary. 284 00:20:46,435 --> 00:20:48,985 - L'avete detto a qualcuno? - A nessuno. 285 00:21:14,380 --> 00:21:16,930 Perche' hanno spostato qui il suo letto? 286 00:21:18,978 --> 00:21:21,428 Cosi' e' piu' facile occuparci di lui. 287 00:21:24,195 --> 00:21:25,945 Cos'e' successo, Charles? 288 00:21:26,585 --> 00:21:29,888 Sospetto che abbia avuto un ictus piu' serio. 289 00:21:34,401 --> 00:21:35,751 E si riprendera'? 290 00:21:37,718 --> 00:21:39,068 Dimmi la verita'. 291 00:21:40,733 --> 00:21:43,600 Se riprende pienamente coscienza, 292 00:21:44,226 --> 00:21:46,715 c'e' il rischio di paralisi e 293 00:21:46,971 --> 00:21:49,001 di danni al cervello e... 294 00:21:49,826 --> 00:21:52,726 e c'e' anche il rischio di un arresto cardiaco. 295 00:21:59,769 --> 00:22:00,769 Oh, papa'. 296 00:22:09,105 --> 00:22:11,390 Il Primo Ministro non c'era oggi pomeriggio perche' 297 00:22:11,490 --> 00:22:13,374 si sta preparando per le Bermuda, Stephen. 298 00:22:13,474 --> 00:22:15,524 No, no, la visita di lord Moran 299 00:22:16,189 --> 00:22:18,691 a Downing Street e' stata per un check-up di routine 300 00:22:18,791 --> 00:22:22,298 - prima di un viaggio cosi' lungo. - Soames. Christopher Soames. 301 00:22:22,398 --> 00:22:25,425 - Devo chiederlo al signor Colville. - Grazie, Steve. 302 00:22:25,545 --> 00:22:28,845 Downing Street vuole conferma del viaggio alle Bermuda. 303 00:22:29,007 --> 00:22:30,907 La richiamera'...piu' tardi. 304 00:22:32,029 --> 00:22:34,421 Dobbiamo informare gli americani che non andra' alle Bermuda. 305 00:22:34,521 --> 00:22:36,660 Se lo fai, tutti sapranno che e' malato. 306 00:22:36,760 --> 00:22:38,710 Moran pensa che stia morendo. 307 00:22:39,030 --> 00:22:39,780 Cosa? 308 00:22:42,360 --> 00:22:44,910 Dobbiamo decidere cosa dire alla stampa. 309 00:23:04,070 --> 00:23:04,870 Mamma. 310 00:23:16,144 --> 00:23:16,994 Allora, 311 00:23:17,279 --> 00:23:18,379 l'hai visto? 312 00:23:20,286 --> 00:23:20,986 Si'. 313 00:23:30,816 --> 00:23:32,846 Voglio tutti riuniti, qui. 314 00:23:33,530 --> 00:23:36,530 Non voglio che la famiglia lo legga sui giornali. 315 00:23:38,303 --> 00:23:40,153 Telefono subito agli altri. 316 00:23:58,090 --> 00:23:59,390 Pronto, Express? 317 00:23:59,673 --> 00:24:01,673 L'ufficio di lord Beaverbrook. 318 00:24:02,587 --> 00:24:05,554 Non importa, gli vuole parlare il Primo Ministro, me lo passi. 319 00:24:05,674 --> 00:24:08,480 E' la segreteria parlamentare privata del Primo Ministro. 320 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 In che teatro? 321 00:24:10,800 --> 00:24:13,305 Il Savoy. No, lo faccio da solo, grazie. 322 00:24:13,425 --> 00:24:15,004 Jock, che telefono posso usare? 323 00:24:15,124 --> 00:24:16,147 Uno dei miei. 324 00:24:16,267 --> 00:24:18,160 Il messaggio dice: 'Urgente, il Primo Ministro 325 00:24:18,280 --> 00:24:20,800 richiede la vostra presenza immediata stasera a Chartwell.' 326 00:24:20,920 --> 00:24:23,970 - Pimlico, doppio 3, doppio 2. - E' tutto. Grazie. 327 00:24:27,320 --> 00:24:30,717 Piccadilly 8000, per favore. La concierge del Savoy. 328 00:24:31,520 --> 00:24:32,320 Diana? 329 00:24:33,529 --> 00:24:34,529 Sono Mary. 330 00:24:45,528 --> 00:24:48,878 - Cosa sta facendo? - La parte sinistra e' molto debole. 331 00:24:50,075 --> 00:24:52,775 Sento che lavorando sui muscoli potrebbe... 332 00:24:53,439 --> 00:24:57,293 favorire la circolazione e le possibilita' di recupero. 333 00:24:59,387 --> 00:25:02,287 Per lo meno, sara' confortevole essere toccato. 334 00:25:18,640 --> 00:25:19,740 Christopher. 335 00:25:23,707 --> 00:25:26,707 - 'Operazione senza speranza'. - Il suo funerale. 336 00:25:31,496 --> 00:25:32,480 Questo cos'e'? 337 00:25:32,600 --> 00:25:34,840 L'unico precedente fu del Duca di Wellington. 338 00:25:34,960 --> 00:25:38,160 L'abbiamo basato su consiglio personale della regina. 339 00:25:39,762 --> 00:25:41,462 Il nome fu una tua idea? 340 00:25:42,640 --> 00:25:43,740 Temo di si'. 341 00:25:49,280 --> 00:25:50,930 I signori della stampa. 342 00:25:53,369 --> 00:25:57,019 Li vedremo nello studio, non disturbiamo la signora Churchill. 343 00:25:58,908 --> 00:25:59,908 Li guardi. 344 00:26:01,036 --> 00:26:01,736 Chi? 345 00:26:03,004 --> 00:26:04,004 I compari. 346 00:26:04,954 --> 00:26:07,904 Si riuniscono al letto di morte del loro leader. 347 00:26:09,370 --> 00:26:11,420 Grazie. Sto io con lui, adesso. 348 00:26:12,440 --> 00:26:13,840 Non saro' lontano. 349 00:26:21,760 --> 00:26:24,554 Ho avuto la tua convocazione di segretezza, Jock, 350 00:26:24,674 --> 00:26:27,200 e ho pensato, o Winston e' stato una spia comunista dall'inizio 351 00:26:27,320 --> 00:26:29,265 o sta morendo. Quale delle due? 352 00:26:29,385 --> 00:26:33,235 Signori miei, se venite da questa parte, possiamo usare lo studio. 353 00:26:50,587 --> 00:26:52,087 Torno tra un attimo. 354 00:26:57,000 --> 00:27:00,500 Vivo nella paura che ci dia uno dei suoi dipinti come dono. 355 00:27:07,640 --> 00:27:09,340 Winston si unisce a noi? 356 00:27:09,940 --> 00:27:10,590 No. 357 00:27:45,120 --> 00:27:46,773 Se Winston sta morendo, 358 00:27:46,893 --> 00:27:49,160 dobbiamo fare l'edizione del mattino, mi serve un telefono. 359 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 Max, ti prego, al momento non sappiamo niente. 360 00:27:51,960 --> 00:27:54,605 - Sappiamo abbastanza. - Sto chiedendo, chiediamo 361 00:27:54,725 --> 00:27:55,659 di aspettare. 362 00:27:55,779 --> 00:27:57,871 - Pensiamo sia quello che vorrebbe. - Imbavagliarci. 363 00:27:57,991 --> 00:28:00,120 Solo finche' non e' piu' chiaro. 364 00:28:00,240 --> 00:28:03,890 E' impossibile fare una diagnosi precisa finche' non rinviene. 365 00:28:04,138 --> 00:28:05,760 E se il Mirror fiuta qualcosa? 366 00:28:05,880 --> 00:28:09,360 Sarebbero felici di scrivere di un governo decapitato in crisi. 367 00:28:09,480 --> 00:28:12,000 Ecco perche' siete qui, per fare in modo che non accada. 368 00:28:12,120 --> 00:28:15,160 E Eden? Sappiamo com'e' andata l'operazione? 369 00:28:15,280 --> 00:28:17,491 - Ho un uomo in ospedale. - Anche io, 370 00:28:17,611 --> 00:28:21,592 ma senza Winston, e con Eden fuori dai giochi non avete nessuno. 371 00:28:21,712 --> 00:28:25,452 Forse un governo di transizione per 6 mesi, sotto Lord Salisbury? 372 00:28:25,572 --> 00:28:26,872 Parli sul serio? 373 00:28:27,211 --> 00:28:28,826 Farebbe le elezioni in una settimana. 374 00:28:28,946 --> 00:28:31,796 Ecco perche' al partito serve piu' tempo, Max. 375 00:28:44,440 --> 00:28:46,564 Infermiera! Infermiera! 376 00:28:47,960 --> 00:28:49,810 Infermiera, sta soffocando! 377 00:28:53,920 --> 00:28:55,520 Ha ingoiato la lingua. 378 00:29:01,750 --> 00:29:02,991 Respiri. 379 00:29:08,028 --> 00:29:09,478 Bene, solleviamolo. 380 00:29:13,364 --> 00:29:14,314 Ecco qui. 381 00:29:15,893 --> 00:29:17,143 E il ministero? 382 00:29:17,320 --> 00:29:19,572 - Rab li informera' domattina. - E il parlamento? 383 00:29:19,692 --> 00:29:20,911 Non intendiamo dirglielo. 384 00:29:21,031 --> 00:29:23,106 Stronzate. So che la costituzione non e' 385 00:29:23,226 --> 00:29:25,426 scritta, ma la state calpestando. 386 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 Lord Moran, il Primo Ministro riprende conoscenza. 387 00:29:29,040 --> 00:29:30,540 Mi scusate, signori? 388 00:29:31,267 --> 00:29:32,517 Indaga su Eden. 389 00:29:33,010 --> 00:29:34,760 Io vado a vedere Winston. 390 00:29:51,580 --> 00:29:52,880 Latino, Winston? 391 00:29:53,760 --> 00:29:59,528 Per far vedere che la mia mente non e' morta. 392 00:29:59,988 --> 00:30:02,738 Quella e' l'ultima cosa che fara' i bagagli. 393 00:30:04,520 --> 00:30:06,961 Possiamo accomodarci fuori? 394 00:30:09,280 --> 00:30:10,640 No. 395 00:30:17,360 --> 00:30:18,110 Io... 396 00:30:19,394 --> 00:30:20,525 io voglio... 397 00:30:21,218 --> 00:30:24,233 sapere la verita'. 398 00:30:28,923 --> 00:30:30,623 Il cuore e' molto debole 399 00:30:30,995 --> 00:30:34,295 e c'e' una perdita di sensibilita' alla parte sinistra. 400 00:30:34,930 --> 00:30:37,432 Sei vulnerabile ad altri infarti. 401 00:30:38,772 --> 00:30:39,572 Dimmi. 402 00:30:40,346 --> 00:30:43,393 Sto morendo, Charles? 403 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Non lo so. 404 00:30:50,940 --> 00:30:51,832 Max. 405 00:30:53,300 --> 00:30:54,000 Max. 406 00:30:54,987 --> 00:30:56,237 Si', amico mio. 407 00:30:58,812 --> 00:31:00,326 Come sta Anthony? 408 00:31:00,962 --> 00:31:03,312 Stanno chiedendo adesso, Winston. 409 00:31:03,840 --> 00:31:05,390 Dammi... dammi tempo. 410 00:31:06,716 --> 00:31:07,816 Dammi tempo. 411 00:31:09,560 --> 00:31:11,592 Ti prego, per me. 412 00:31:13,840 --> 00:31:15,395 Parlero' con gli altri. 413 00:31:15,515 --> 00:31:17,265 - Grazie. - Grazie a te. 414 00:31:20,132 --> 00:31:21,082 Come sta? 415 00:31:21,833 --> 00:31:24,877 Cosciente, ma molto debole. 416 00:31:25,559 --> 00:31:28,307 Il linguaggio era difficile da capire, 417 00:31:28,427 --> 00:31:32,477 ma il significato era piu' chiaro che mai. Come sta Eden? 418 00:31:32,640 --> 00:31:35,650 E' fuori questione che torni alla vita pubblica prima dell'autunno. 419 00:31:35,770 --> 00:31:39,170 Quindi, dobbiamo tacere tutto per piu' di qualche giorno. 420 00:31:39,763 --> 00:31:42,213 Forse tutta l'estate, se Winston resiste. 421 00:31:42,457 --> 00:31:45,921 Ai ministri serviranno decisioni dal Primo Ministro. 422 00:31:46,041 --> 00:31:47,391 Come la gestiamo? 423 00:31:47,659 --> 00:31:49,280 Rab difendera' il fortino col consiglio. 424 00:31:49,400 --> 00:31:51,650 Per le decisioni, io e Christopher 425 00:31:51,871 --> 00:31:53,960 sappiamo cosa vuole, quindi possiamo farcela. 426 00:31:54,080 --> 00:31:56,731 Doveva andare in vacanza comunque dopo le Bermuda, 427 00:31:56,851 --> 00:31:58,720 quindi se si riprende, puo' andare avanti. 428 00:31:58,840 --> 00:32:00,612 E nessuno sara' il piu' saggio. 429 00:32:00,732 --> 00:32:01,932 Per fare cosa? 430 00:32:02,281 --> 00:32:05,689 Trascinarsi a Westminster mezzo paralizzato, farfugliando? 431 00:32:05,809 --> 00:32:08,859 Se riaquista le forze, Clemmy, so che spera sempre 432 00:32:09,002 --> 00:32:11,859 - di mettere fine alla Guerra Fredda. - E la sua famiglia? 433 00:32:11,979 --> 00:32:14,929 Non vogliamo un malato che si ammazza di lavoro. 434 00:32:16,106 --> 00:32:18,258 Non pensi che meritiamo un po' di tempo con lui? 435 00:32:18,378 --> 00:32:19,778 - Clemmy... - No. 436 00:32:20,520 --> 00:32:23,344 L'hai sostenuto con le pillole per anni, Charles. 437 00:32:23,464 --> 00:32:26,276 Se nutri un po' di bene per lui, come tutti voi, 438 00:32:26,396 --> 00:32:30,440 gli dirai di fermarsi. Lo lascerai tornare a casa dalla sua famiglia. 439 00:32:30,560 --> 00:32:33,840 Winston ha due famiglie, una a Westminster... 440 00:32:33,960 --> 00:32:36,122 Ha una sola famiglia, Max. 441 00:32:36,907 --> 00:32:39,240 Ha dato abbastanza, entrambi l'abbiamo fatto. 442 00:32:39,360 --> 00:32:41,376 Manterremo il segreto, un passo alla volta. 443 00:32:41,496 --> 00:32:44,165 Penso che vogliamo tutti la stessa cosa, 444 00:32:44,285 --> 00:32:47,835 solo del tempo per riprendersi, cosi' puo' decidere da solo. 445 00:32:49,170 --> 00:32:50,570 Non sei d'accordo? 446 00:32:54,258 --> 00:32:56,080 Un brindisi, a Winston... 447 00:32:56,200 --> 00:32:58,516 - A Winston. - E al nostro paese. 448 00:32:58,680 --> 00:32:59,980 Al nostro paese. 449 00:33:08,760 --> 00:33:10,758 Come si chiama? 450 00:33:12,859 --> 00:33:16,441 - Infermiera Appleyard, signore. - No, non la qualifica. 451 00:33:17,811 --> 00:33:18,912 Il suo nome. 452 00:33:22,620 --> 00:33:23,470 Millie. 453 00:33:27,548 --> 00:33:28,398 Minnie? 454 00:33:35,890 --> 00:33:38,340 - Ci sentiamo domattina. - Bene, bene. 455 00:33:40,640 --> 00:33:42,940 Governare il mondo da soli, allora? 456 00:33:43,960 --> 00:33:45,360 Cosi' sembrerebbe. 457 00:33:50,085 --> 00:33:51,185 Ha famiglia? 458 00:33:51,600 --> 00:33:53,000 Io, mamma e papa'. 459 00:33:54,937 --> 00:33:58,707 E il mio fidanzato. Anche se non e' ancora di famiglia. 460 00:33:59,172 --> 00:34:00,422 Come si chiama? 461 00:34:01,092 --> 00:34:01,842 John. 462 00:34:04,435 --> 00:34:05,285 Bene... 463 00:34:06,818 --> 00:34:09,686 questa e' la nostra famiglia. 464 00:34:12,200 --> 00:34:13,100 Diana... 465 00:34:14,356 --> 00:34:15,256 Sarah... 466 00:34:16,280 --> 00:34:18,311 - Randolph. - E lei e' la signora Soames. 467 00:34:18,431 --> 00:34:20,876 No, Mary non era ancora nata. 468 00:34:27,720 --> 00:34:31,117 - Quando si sposa? - Emigriamo in Australia. 469 00:34:32,497 --> 00:34:36,050 Lui va tra poche settimane poi lo raggiungo. Ci sposeremo la'. 470 00:34:36,170 --> 00:34:38,070 E iniziera' la sua famiglia? 471 00:34:39,480 --> 00:34:40,480 Col tempo. 472 00:35:16,360 --> 00:35:18,680 Qualcuno mi aiuta con questa stupida cosa, e' incastrata. 473 00:35:18,800 --> 00:35:19,600 Diana? 474 00:35:24,400 --> 00:35:25,250 Grazie. 475 00:35:27,160 --> 00:35:28,110 Come sta? 476 00:35:30,320 --> 00:35:31,920 Oggi sta molto meglio. 477 00:35:32,040 --> 00:35:34,434 Pensavo che Sarah dovesse essere su quel treno. 478 00:35:34,554 --> 00:35:36,954 L'ha perso, purtroppo, dobbiamo aspettarla. 479 00:35:37,074 --> 00:35:38,240 Dov'e' Duncan? 480 00:35:38,360 --> 00:35:39,810 E' via, ovviamente. 481 00:35:40,200 --> 00:35:42,038 Ho provato subito a chiamarlo, 482 00:35:42,158 --> 00:35:44,708 ma non era dove aveva detto di essere... 483 00:35:46,360 --> 00:35:49,810 Sul treno, stavo pensando, avrei dovuto portare i bambini? 484 00:35:50,412 --> 00:35:51,378 Meglio di no. 485 00:35:51,498 --> 00:35:53,850 Io ho tenuto lontani Nicholas e Emma. 486 00:35:53,970 --> 00:35:56,003 Bene, ci avevo pensato. 487 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 - La prendo io. - Penseranno che ti sei trasferita. 488 00:36:28,800 --> 00:36:31,600 Sono appena tornata da Los Angeles, non ho avuto tempo di disfare le valigie. 489 00:36:31,720 --> 00:36:34,560 Pensavo che stareste state con noi giu' alla fattoria. 490 00:36:34,680 --> 00:36:37,130 Non posso, devo rientrare dai bambini. 491 00:36:38,760 --> 00:36:40,510 Oh, questo mi terrorizza. 492 00:36:49,971 --> 00:36:50,821 Grazie. 493 00:36:52,040 --> 00:36:55,190 - Salve, signora Pearson. - Shh! Mamma sta dormendo. 494 00:36:55,960 --> 00:36:57,560 Le dico che siete qui. 495 00:37:09,756 --> 00:37:10,506 Jock. 496 00:37:11,120 --> 00:37:13,562 Il ragno emerge dalla sua tana. 497 00:37:15,180 --> 00:37:15,980 Diana. 498 00:37:16,764 --> 00:37:17,564 Sarah. 499 00:37:21,611 --> 00:37:23,211 I ragni hanno le tane? 500 00:37:24,883 --> 00:37:28,033 Diamoci una sistemata, no? La rendiamo presentabile. 501 00:37:29,720 --> 00:37:30,770 Oh, eccole. 502 00:37:33,840 --> 00:37:35,240 Vi sta aspettando. 503 00:37:37,636 --> 00:37:38,436 Papa'. 504 00:37:39,901 --> 00:37:40,801 Papa'... 505 00:37:42,640 --> 00:37:43,690 Sono Diana. 506 00:37:44,963 --> 00:37:46,640 Gattina... 507 00:37:46,760 --> 00:37:48,041 Gattina, si'. 508 00:37:49,148 --> 00:37:50,698 E c'e' anche il mulo. 509 00:37:51,240 --> 00:37:52,390 Salve, papa'. 510 00:37:52,530 --> 00:37:55,280 E' arrivata dall'America solo due giorni fa. 511 00:37:58,579 --> 00:37:59,914 I bambini... 512 00:38:00,172 --> 00:38:01,280 I bambini, no. 513 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Non sono qui? 514 00:38:04,120 --> 00:38:06,323 No, non li ho portati. 515 00:38:07,546 --> 00:38:09,720 Sono solo io, ho pensato che i bambini fossero troppo. 516 00:38:09,840 --> 00:38:11,790 Vuole, vuole tenerti la mano. 517 00:38:31,585 --> 00:38:34,585 Speriamo tutti che ti rimetti e stai bene, papa'. 518 00:38:35,714 --> 00:38:38,036 Amer... 519 00:38:38,200 --> 00:38:40,960 Americ... 520 00:38:41,120 --> 00:38:45,200 America? Oh, l'America e' stato un grande successo. 521 00:38:45,466 --> 00:38:48,552 Tuo marito? 522 00:38:49,374 --> 00:38:54,680 Tony, oh, Tony sta bene, ora sta dirigendo per la televisione. 523 00:38:57,740 --> 00:38:59,154 Ah, non e' un buon momento. 524 00:38:59,274 --> 00:39:00,635 No, non lo e'. 525 00:39:00,800 --> 00:39:06,496 Io voglio vederlo. 526 00:39:07,520 --> 00:39:10,600 Andiamo, Diana. Torneremo presto, papa'. 527 00:39:10,720 --> 00:39:13,620 - Siamo appena arrivate. - Beh, vuole lavorare. 528 00:39:16,480 --> 00:39:17,780 Ci vediamo dopo. 529 00:39:26,320 --> 00:39:29,760 Beh, e' mezzogiorno passato e ho bisogno di un drink, cosa fai? 530 00:39:29,880 --> 00:39:33,280 Faccio la colazione per mamma. E' stata in piedi tutta la notte. Come sta? 531 00:39:33,400 --> 00:39:35,320 Sembra male e suona anche peggio. 532 00:39:35,440 --> 00:39:38,757 Oh, olive. Chi vuole un Dirty Martini? 533 00:39:38,920 --> 00:39:40,593 - Si', grazie. - Ghiaccio? 534 00:39:40,713 --> 00:39:42,713 - Prova in salotto. - E' qui. 535 00:39:42,880 --> 00:39:44,080 Ho la caraffa. 536 00:39:45,051 --> 00:39:46,584 - Randolph viene? - Questo pomeriggio. 537 00:39:46,704 --> 00:39:48,832 Ho sentito una storia divertente su Randolph. 538 00:39:48,952 --> 00:39:52,159 Sarah MacMillan aveva ospiti nel weekend e all'improvviso 539 00:39:52,419 --> 00:39:54,215 uno di loro viene e sussurra 540 00:39:54,335 --> 00:39:58,200 'Randolph Churchill e' all'ingresso', cosi' tutti sbirciano per vederlo, 541 00:39:58,320 --> 00:40:00,244 comunque, aveva guidato, 542 00:40:00,623 --> 00:40:03,294 ubriaco fradicio, pensava che la casa fosse un hotel, 543 00:40:03,414 --> 00:40:06,720 e' entrato e ha ordinato un gin ad uno degli ospiti di Sarah. 544 00:40:06,840 --> 00:40:08,520 - Chi era? - Randolph dai MacMillan. 545 00:40:08,640 --> 00:40:10,905 - Pensava fosse un hotel. - Che e' successo? 546 00:40:11,025 --> 00:40:15,075 Oh, si e' seduto, l'ha bevuto, ha lasciato la mancia e se n'e' andato. 547 00:40:16,267 --> 00:40:18,400 Perche' nessuno ha detto niente? 548 00:40:18,520 --> 00:40:21,508 - Erano terrorizzati da lui. - Io sono terrorizzata. 549 00:40:21,628 --> 00:40:23,328 Proprio come il vecchio. 550 00:40:26,491 --> 00:40:29,172 Mi terrorizza pensare come sara' la vita senza di lui. 551 00:40:29,292 --> 00:40:30,192 A papa'. 552 00:40:32,380 --> 00:40:33,280 A papa'. 553 00:40:44,280 --> 00:40:45,080 Mamma? 554 00:40:46,600 --> 00:40:48,900 - Servizio in camera. - Cara mamma. 555 00:40:50,386 --> 00:40:51,525 Mie care... 556 00:40:59,250 --> 00:41:01,500 - C'e' Randolph? - No, non ancora. 557 00:41:01,994 --> 00:41:04,037 - Quando sei tornata? - Due giorni fa. 558 00:41:04,200 --> 00:41:06,000 Devi essere esausta, cara. 559 00:41:06,121 --> 00:41:09,821 Ha perso il primo treno, quindi non puo' essere cosi' esausta. 560 00:41:10,636 --> 00:41:12,154 Come sta vostro padre stamane? 561 00:41:12,320 --> 00:41:14,961 Sembra piu' interessato a vedere Christopher che noi. 562 00:41:15,081 --> 00:41:18,014 - Ieri notte, faceva paura. - Perche' cosa e' successo? 563 00:41:18,134 --> 00:41:20,480 - L'infermiera gli ha salvato la vita. - No, no. 564 00:41:20,600 --> 00:41:23,208 Ha avuto un problema a respirare, tutto qui. 565 00:41:23,268 --> 00:41:26,658 Non so cosa fa Christopher, Duncan non sa nemmeno che papa' e' malato. 566 00:41:26,758 --> 00:41:29,037 Gli e' stato comunicato stamane dal consiglio. 567 00:41:29,137 --> 00:41:31,687 Ma e' importante che lo teniamo per noi. 568 00:41:31,880 --> 00:41:33,280 E per i documenti? 569 00:41:33,416 --> 00:41:35,914 Vostro padre ha parlato con Max ieri notte. 570 00:41:36,014 --> 00:41:38,660 - Le briciole sul letto, cara. - Oh, scusa. 571 00:41:38,760 --> 00:41:40,971 Oh, amo la marmellata della signora Lacey. 572 00:41:41,071 --> 00:41:43,921 Voglio che voi tutte vi comportiate al meglio. 573 00:41:44,200 --> 00:41:47,450 Non dovete turbare vostro padre, non quando sta cosi'. 574 00:41:47,957 --> 00:41:52,116 Nessuno alzera' la voce in questa casa, intesi? 575 00:41:54,172 --> 00:41:56,414 Ho dato un parere professionale medico, 576 00:41:56,534 --> 00:41:58,169 non una conferenza stampa di partito 577 00:41:58,289 --> 00:42:00,989 che puoi falsificare con qualche balordo... 578 00:42:01,996 --> 00:42:04,818 - Che sarebbe? - La circolazione cerebrale, 579 00:42:04,938 --> 00:42:06,112 la frase che ho usato. 580 00:42:06,212 --> 00:42:08,140 E' troppo forte, politicamente. 581 00:42:08,240 --> 00:42:09,840 Forte per chi? Per te? 582 00:42:10,732 --> 00:42:11,982 Per i politici. 583 00:42:12,277 --> 00:42:14,478 'Il Primo Ministro non ha avuto tregua 584 00:42:14,578 --> 00:42:16,860 per molto tempo e ha bisogno di riposo assoluto.' 585 00:42:16,960 --> 00:42:20,300 Sciocchezze! Non e' una novita' che il Primo Ministro ha esagerato. 586 00:42:20,400 --> 00:42:22,400 Esagera da tutta la vita! 587 00:42:22,520 --> 00:42:26,170 Se vuoi che il Daily Mirror fiuti un ratto, ecco il formaggio! 588 00:42:28,168 --> 00:42:31,201 - Fa ridere? - Che cosa stupida da dire. 589 00:42:31,856 --> 00:42:32,856 Formaggio? 590 00:42:33,797 --> 00:42:36,580 Questo e' cio' che Butler e Salisbury volevano divulgare. 591 00:42:36,680 --> 00:42:38,688 Beh, io mi dissocio totalmente. 592 00:42:38,808 --> 00:42:41,258 Travisa la mia opinione professionale. 593 00:42:42,162 --> 00:42:45,162 - Dove stai andando? - Prendo una boccata d'aria. 594 00:42:49,219 --> 00:42:51,444 Questo lo manda il presidente Eisenhower. 595 00:42:51,544 --> 00:42:53,980 'Caro Winston, sono profondamente angosciato nell'apprendere 596 00:42:54,080 --> 00:42:57,173 che i tuoi medici hanno consigliato di allegerire i tuoi compiti. 597 00:42:57,273 --> 00:43:00,923 'Lo considero come un rinvio del nostro incontro alle Bermuda. 598 00:43:02,280 --> 00:43:05,480 'La tua salute e' di grande importanza per il mondo.' 599 00:43:10,123 --> 00:43:10,973 Millie. 600 00:43:14,029 --> 00:43:15,279 Che vuole dire? 601 00:43:16,199 --> 00:43:17,342 Eisenhower. 602 00:43:18,615 --> 00:43:20,837 Eisenhower. 603 00:43:21,326 --> 00:43:23,726 Ike, non ha mai voluto la conferenza. 604 00:43:24,577 --> 00:43:26,480 Non crede che possiamo arrivare 605 00:43:26,600 --> 00:43:28,950 ad un accordo di pace con la Russia. 606 00:43:29,136 --> 00:43:30,136 Lo ripeta. 607 00:43:31,967 --> 00:43:35,180 Eisenhower. 608 00:43:35,617 --> 00:43:36,567 Di nuovo. 609 00:43:37,772 --> 00:43:41,082 Eisenhower. 610 00:43:53,205 --> 00:43:55,203 Lasci stare, non abbiamo finito. 611 00:43:55,303 --> 00:43:56,453 Oh, mi scusi. 612 00:43:57,197 --> 00:43:59,997 Immagino che non le piacerebbe uno di questi. 613 00:44:00,260 --> 00:44:02,660 - No, la ringrazio. - Come si chiama? 614 00:44:02,983 --> 00:44:04,533 Infermiera Appleyard. 615 00:44:05,164 --> 00:44:06,614 Lui come la chiama? 616 00:44:08,153 --> 00:44:09,653 - Millie. - Millie. 617 00:44:09,886 --> 00:44:12,440 Gia', suppongo che se ne sia innamorata. 618 00:44:13,394 --> 00:44:16,154 Questa casa normalmente brulica di Millie, 619 00:44:16,593 --> 00:44:19,393 tutte impegnate con le loro piccole fantasie. 620 00:44:20,344 --> 00:44:22,594 - Dovrei portarglielo. - Mi scusi. 621 00:44:23,248 --> 00:44:24,579 Non sia imbarazzata. 622 00:44:24,679 --> 00:44:27,029 Non lo sono. Ma dovrei portarglielo. 623 00:44:33,142 --> 00:44:34,852 Hai mai pensato di divorziare? 624 00:44:34,952 --> 00:44:36,970 Ti sembra una domanda da fare a tua madre? 625 00:44:37,070 --> 00:44:37,870 Scusa. 626 00:44:38,766 --> 00:44:40,699 Pensai di non sposarlo. 627 00:44:42,632 --> 00:44:44,580 Quando alla fine accettai, 628 00:44:44,680 --> 00:44:46,266 promise di tenerlo segreto 629 00:44:46,366 --> 00:44:49,518 finche' non lo avessi detto a mia madre. Dopo 5 minuti, 630 00:44:49,638 --> 00:44:52,160 l'aveva gia' detto a tutta la sua famiglia. 631 00:44:52,280 --> 00:44:53,380 Capii allora 632 00:44:54,306 --> 00:44:56,806 che tutto sarebbe girato attorno a lui. 633 00:44:58,119 --> 00:45:01,269 E da Wardle a Hassett, alla quinta palla dalla fine, 634 00:45:05,680 --> 00:45:08,323 facilmente lanciata fuori verso il Pavilion End. 635 00:45:08,443 --> 00:45:10,193 E l'arbitro segnala un 4. 636 00:45:10,814 --> 00:45:13,620 Per chi si e' appena sintonizzato, in questa seconda prova a Lords, 637 00:45:13,720 --> 00:45:16,120 il sole splende sulla folla enorme... 638 00:45:17,172 --> 00:45:18,322 C'e' nessuno? 639 00:45:19,618 --> 00:45:20,768 C'e nessuno? 640 00:45:22,122 --> 00:45:23,272 C'e' nessuno? 641 00:45:24,178 --> 00:45:25,128 Randolph. 642 00:45:26,606 --> 00:45:28,395 - Grazie per essere venuto. - Perche' mi ringrazi 643 00:45:28,495 --> 00:45:31,741 per essere venuto al capezzale di mio padre? Come sta Eden? 644 00:45:31,861 --> 00:45:34,146 - E' incerto. - Perche' non ne so niente? 645 00:45:34,246 --> 00:45:36,360 Perche' il partito non sa che i due pilastri del governo stanno male? 646 00:45:36,460 --> 00:45:39,575 - La situazione e' sotto controllo. - Cazzate, e' stata sottaciuta. 647 00:45:39,695 --> 00:45:41,595 Da sudici leccaculo come te. 648 00:45:42,860 --> 00:45:46,660 - Perche' c'e' questo silenzio? - La tua famiglia e' in giardino. 649 00:45:47,917 --> 00:45:50,567 Ok, puoi andare adesso. Goditi il cricket. 650 00:45:51,069 --> 00:45:54,446 Ciao, Randolph. Tuo padre e' molto stanco, ero proprio da lui. 651 00:45:54,546 --> 00:45:57,296 Potresti aspettare che riposi un po'...? No. 652 00:46:06,180 --> 00:46:08,100 Signore, e' troppo stanco per ricevere visite. 653 00:46:08,200 --> 00:46:11,447 - Vorrei restare da solo con lui. - Ha bisogno di riposare. 654 00:46:11,547 --> 00:46:13,297 Non sa chi sono io, vero? 655 00:46:14,226 --> 00:46:18,126 Anche se fosse la regina di Sheba, non disturbera' il mio paziente. 656 00:46:22,638 --> 00:46:24,938 Mi siedo li'. Non diro' una parola. 657 00:46:40,350 --> 00:46:41,969 Ha chiesto di me? 658 00:46:46,349 --> 00:46:47,649 Lei e' Randolph? 659 00:46:49,358 --> 00:46:50,658 Si, lo ha fatto. 660 00:47:01,752 --> 00:47:05,420 Il matrimonio e' come un giardino. Devi curarlo durante l'inverno 661 00:47:05,520 --> 00:47:08,966 o non avrai quel meraviglioso mese di rododentri a maggio. 662 00:47:09,484 --> 00:47:12,220 O tre settimane di... beh. 663 00:47:13,080 --> 00:47:14,989 Spero abbia gradito la metafora. 664 00:47:15,089 --> 00:47:18,387 A volte mi sono sentita molto piu' sposata con lui che con i miei mariti. 665 00:47:18,487 --> 00:47:20,537 - E' stupido. - No, non lo e'. 666 00:47:21,156 --> 00:47:24,106 Non e' un segreto per il mondo chi e' mio padre. 667 00:47:25,346 --> 00:47:28,433 - Allora quando sei sceso? - Piu' o meno un'ora fa. 668 00:47:28,533 --> 00:47:30,433 Sembra piuttosto tranquillo. 669 00:47:30,717 --> 00:47:32,967 Colville era ridicolo come sempre. 670 00:47:33,095 --> 00:47:35,582 Perche'? Stava facendo solo il suo lavoro. 671 00:47:35,682 --> 00:47:37,619 Era piu' semplice quando eravamo piccoli. 672 00:47:37,719 --> 00:47:40,565 Ma da quando abbiamo le nostre idee, le nostre vite 673 00:47:40,665 --> 00:47:42,993 e abbiamo smesso di adorarlo, tutto e' cambiato. 674 00:47:43,093 --> 00:47:44,893 Lui vi ama, ama tutti voi. 675 00:47:44,997 --> 00:47:46,833 No, lui ama te perche' ha bisogno di te, 676 00:47:46,953 --> 00:47:49,503 non so quanto ha davvero bisogno di noi. 677 00:47:50,786 --> 00:47:51,686 Sarah... 678 00:48:27,076 --> 00:48:30,993 - Allora, dove hai alloggiato la'? - Nicholas ha trovato il tempo... 679 00:48:31,093 --> 00:48:34,599 Al Beverly Hills Carlton, e' meraviglioso, Diana. 680 00:48:34,863 --> 00:48:38,524 C'erano piscine a forma di clessidra, feste ogni sera. 681 00:48:38,644 --> 00:48:40,540 - Oh, cara, devi venire. - Mi piacerebbe. 682 00:48:40,640 --> 00:48:42,166 Di cosa state blaterando? 683 00:48:42,266 --> 00:48:44,266 - Di te, Randolph. - Davvero? 684 00:48:51,421 --> 00:48:53,064 - Chiedevo. - Charles e' stato la'. 685 00:48:53,164 --> 00:48:54,859 - Chiedevo solo. - Ha fatto di piu', Christopher 686 00:48:54,959 --> 00:48:57,245 - cerca solo di aiutarci. - Sto solo chiedendo. 687 00:48:57,345 --> 00:48:58,939 Grazie, signora Lacey. 688 00:48:59,039 --> 00:49:02,447 La signora Lacey ha fatto grandi sforzi negli ultimi due giorni. 689 00:49:02,547 --> 00:49:04,611 - Grazie, signora Lacey. - Grazie. 690 00:49:04,731 --> 00:49:06,651 Brava per aver fatto il suo lavoro. 691 00:49:06,751 --> 00:49:09,251 Devi essere cosi' maleducato, Randolph? 692 00:49:16,881 --> 00:49:19,981 Penso che sarebbe piu' facile per tutti se morisse. 693 00:49:21,915 --> 00:49:22,615 Beh, 694 00:49:23,209 --> 00:49:25,660 Sarah puo' sposarsi qualunque poveraccio voglia, 695 00:49:25,760 --> 00:49:27,642 tu puoi andar via da Downing Street, 696 00:49:27,742 --> 00:49:29,669 - vendere questo posto che odi. - No, grazie. 697 00:49:29,769 --> 00:49:31,321 E ti levi dalle palle nel sud della Francia. 698 00:49:31,421 --> 00:49:33,048 E' davvero crudele da dire su tuo padre. 699 00:49:33,148 --> 00:49:35,847 Amo mio padre, era crudele per te. Dilla tutta, cara. 700 00:49:35,967 --> 00:49:37,624 Tutte le opportunita' che ti ha dato, 701 00:49:37,744 --> 00:49:40,180 tutte le volte che ti ha aiutato a farti propaganda! 702 00:49:40,280 --> 00:49:44,130 Non che avessi bisogno di aiuto per perdere le elezioni, Randolph. 703 00:49:45,468 --> 00:49:47,276 E suppongo perche' hai fatto 704 00:49:47,376 --> 00:49:49,382 un paio di film che nessuno conosce, 705 00:49:49,482 --> 00:49:51,215 ti renda un'autorita' sul successo. 706 00:49:51,315 --> 00:49:53,540 Sarah ha ricevuto dei riscontri positivi. 707 00:49:53,640 --> 00:49:57,540 Tutti abbiamo visto i riscontri di Sarah in America, ubriaca per strada... 708 00:49:57,640 --> 00:49:59,951 - Sta' zitto, Randolph. - Dando dispiaceri a papa'. 709 00:50:00,071 --> 00:50:02,650 I miei errori gravano su di me, non su papa'. 710 00:50:02,750 --> 00:50:06,360 Sei davvero ottusa. Tutto cio' che facciamo si riflette su di lui. 711 00:50:06,460 --> 00:50:09,570 Tutto quello che fa lui si riflette su di noi, siamo... 712 00:50:09,670 --> 00:50:12,920 Siamo satelliti del grande pianeta, siamo un tutt'uno. 713 00:50:13,935 --> 00:50:17,493 E adesso che lui e' la', malato e morente, 714 00:50:18,434 --> 00:50:20,284 con lui vicino alla fine... 715 00:50:22,347 --> 00:50:24,847 con lui vicino alla fi... con lui vicino alla... 716 00:50:31,111 --> 00:50:34,411 Mi ero ripromesso che non avrei pianto di fronte a voi. 717 00:50:36,405 --> 00:50:38,555 Hai bevuto abbastanza, Randolph. 718 00:50:39,570 --> 00:50:42,106 Vorrei davvero vedere come provi a fermarmi. 719 00:50:42,206 --> 00:50:44,246 - Lo so. - Non hai mai fermato lui, vero? 720 00:50:44,346 --> 00:50:48,067 No, tu gli stavi seduta accanto. Restavi seduta, ecco cio' che facevi. 721 00:50:48,167 --> 00:50:51,180 E guardasti il disastro compiersi come le vite di queste due intellettuali. 722 00:50:51,280 --> 00:50:53,540 - Non essere perfido con mamma. - Signora Soames, zitta! 723 00:50:53,640 --> 00:50:55,990 E poi hai anche l'audacia di dire... 724 00:50:58,510 --> 00:51:01,573 Randolph, per favore, mamma non ha colpa, non puoi biasimarla. 725 00:51:01,673 --> 00:51:03,180 - Non e' cosi'? - Oh, Diana, no. 726 00:51:03,280 --> 00:51:05,733 Perche' avrebbe potuto prendersi cura di noi, se non fosse che 727 00:51:05,833 --> 00:51:08,252 era troppo occupata a prendersi cura di papa'. 728 00:51:08,352 --> 00:51:09,820 Lui era il suo bimbo adottivo. 729 00:51:09,920 --> 00:51:12,370 E come sta il tuo psicanalista, Diana? 730 00:51:13,585 --> 00:51:15,220 - Posso andare a vederlo? - Non ora, cara. 731 00:51:15,320 --> 00:51:18,881 Guarda, ci sono le prove. Avete visto le loro fotografie? 732 00:51:18,981 --> 00:51:23,300 Questa, e questa e, oh, anche questa. 733 00:51:23,638 --> 00:51:27,182 Lo sguardo adorante, in quasi tutte le foto 734 00:51:27,763 --> 00:51:31,395 ma, e' il modo in cui una madre guarda suo figlio. 735 00:51:31,495 --> 00:51:33,145 - Siediti Diana. - No. 736 00:51:37,615 --> 00:51:40,561 - Il nome dei figli, chi sposiamo... - Hai visto che hai fatto? 737 00:51:40,661 --> 00:51:42,500 Hai ignorato il matrimonio di Sarah e Vic. 738 00:51:42,600 --> 00:51:46,328 Lo chiamavi una... 'ridicola fatina.' 739 00:51:47,066 --> 00:51:49,456 Era l'uomo con cui voleva condividere la sua vita! 740 00:51:49,556 --> 00:51:51,806 A chi importa quello che pensi tu? 741 00:51:54,377 --> 00:51:56,340 Non so neanche cosa vuol dire 'ridicola fatina'. 742 00:51:56,440 --> 00:51:58,020 Che e' un frocio, idiota. 743 00:51:58,120 --> 00:52:01,059 Diceva questo dell'uomo che amavi, Sarah. 744 00:52:01,159 --> 00:52:03,609 - In realta', era papa' a dirlo. - No! 745 00:52:08,646 --> 00:52:10,968 Brava a ricordare qualcosa. 746 00:52:11,068 --> 00:52:14,099 Ricordo tutto, Randolph, ogni singola cosa e anche tu. 747 00:52:14,199 --> 00:52:17,493 Ogni singola critica, ogni singolo sguardo di delusione... 748 00:52:17,593 --> 00:52:20,140 Ricordo ogni singolo giorno. 749 00:52:20,240 --> 00:52:23,740 - Diana, non e' il momento. - E quand'e' il momento, Sarah? 750 00:52:25,193 --> 00:52:26,043 Quando? 751 00:52:27,915 --> 00:52:31,740 Ho provato a dire queste cose per anni, ormai, 752 00:52:31,840 --> 00:52:33,540 ma mai nessuno mi ascolta. 753 00:52:33,640 --> 00:52:36,640 Non mi importa di quello che dici di me, davvero, 754 00:52:36,790 --> 00:52:39,740 ma tuo padre e' nell'altra stanza, molto malato, 755 00:52:40,082 --> 00:52:41,232 molto malato. 756 00:52:41,714 --> 00:52:44,476 - Abbi un po' di rispetto per lui. - Difende di nuovo il suo bambino. 757 00:52:44,576 --> 00:52:46,776 E tutti gli altri in questa casa? 758 00:52:47,211 --> 00:52:49,772 - Vuoi che sentano tutto cio'? - Oh, non mi preoccuperei di loro, 759 00:52:49,872 --> 00:52:52,940 adorano un po' di entusiasmo, lo segneranno sui loro diari. 760 00:52:53,040 --> 00:52:54,900 La smetti di armeggiare, Mary? 761 00:52:55,000 --> 00:52:57,746 - Sanno che non devono avere diari. - Certo che... 762 00:52:57,846 --> 00:52:59,096 Apri gli occhi! 763 00:53:00,280 --> 00:53:01,980 Dobbiamo fermarli. 764 00:53:02,080 --> 00:53:04,280 Vado a cercare il sergente Murray. 765 00:53:04,413 --> 00:53:06,728 - Penso che dovresti andare. - Lo so. 766 00:53:06,828 --> 00:53:08,781 - Jock ti chiamera'... - Non mi serve Jock 767 00:53:08,901 --> 00:53:12,051 - per chiamare un maledetto taxi! - Io penso di si'. 768 00:53:42,878 --> 00:53:44,610 Oh, abbiamo anche il pubblico, qui. 769 00:53:44,710 --> 00:53:46,329 Sarah, puoi venire e fare la tua Desdemona. 770 00:53:46,429 --> 00:53:49,260 Randolph, per favore abbassa la voce, tuo padre sta dormendo in... 771 00:53:49,360 --> 00:53:51,522 - So dov'e'! - Randolph. 772 00:53:52,071 --> 00:53:54,721 Se stai tornando a Londra, fai guidare me. 773 00:53:55,914 --> 00:53:58,064 Di' a papa' che gli voglio bene. 774 00:54:00,796 --> 00:54:01,796 Lui lo sa. 775 00:54:05,419 --> 00:54:07,729 Si uccidera' se guida in questo stato. 776 00:54:07,829 --> 00:54:09,229 Tutto bene, mamma? 777 00:54:10,196 --> 00:54:11,496 Andate con loro. 778 00:54:22,961 --> 00:54:26,319 - Randolph, lascia che ti porti. - Prendi un taxi. 779 00:54:26,419 --> 00:54:27,419 Dai, caro. 780 00:54:28,405 --> 00:54:30,435 - Dai, non fare lo stupido. - Scendi, scendi. 781 00:54:30,555 --> 00:54:32,387 - Jock. - Non farlo guidare. 782 00:54:32,487 --> 00:54:35,237 - Toglietevi di mezzo! - Questo e' ridicolo! 783 00:54:37,149 --> 00:54:39,399 - Randolph... - Levatevi di torno! 784 00:54:40,660 --> 00:54:42,860 - Chiudi il cancello! - Randolph! 785 00:54:46,201 --> 00:54:49,201 Aprite il cancello, aprite il maledetto cancello! 786 00:54:52,480 --> 00:54:55,780 - Toglietevi di mezzo, maledizione! - Vieni, caro, dai. 787 00:55:03,843 --> 00:55:05,943 - L'hai preso! - Ecco, signore. 788 00:55:12,135 --> 00:55:12,835 Si'. 789 00:55:52,827 --> 00:55:54,786 Pensi che abbia sentito qualcosa? 790 00:55:54,886 --> 00:55:55,758 Non credo. 791 00:55:55,858 --> 00:55:58,858 L'infermiera ha detto che ha dormito tutto il tempo. 792 00:56:00,022 --> 00:56:01,572 Sono quello che sono. 793 00:56:03,532 --> 00:56:06,570 Com'e' il detto? 'C'e' un prezzo da pagare per la grandezza, 794 00:56:06,670 --> 00:56:11,846 'ma la grandezza raramente ripaga.' Come te la passi? 795 00:56:11,946 --> 00:56:14,231 Vorrei che la gente smettesse di chiedermelo. 796 00:56:14,331 --> 00:56:15,281 Hai fame? 797 00:56:15,537 --> 00:56:19,165 Lo sformato della signora Lacey e' stato vergognosamente trascurato. 798 00:56:19,265 --> 00:56:23,888 Credo fu Napoleone a dire che ci sono tre diversi tipi di coraggio. 799 00:56:24,527 --> 00:56:26,112 - Lo disse? - Si', 800 00:56:26,232 --> 00:56:28,932 e ti diro' quale pensava fosse il migliore. 801 00:56:29,766 --> 00:56:32,645 Lo defini': il coraggio delle 3 del mattino. 802 00:56:33,396 --> 00:56:35,935 Quando tutto e' buio e freddo, 803 00:56:36,701 --> 00:56:38,351 e tutto sembra perduto. 804 00:56:40,245 --> 00:56:42,882 Winston dice che Napoleone gli insegno' i pericoli 805 00:56:42,982 --> 00:56:44,932 di combattere su piu' fronti. 806 00:56:47,316 --> 00:56:50,466 Sembra che io non abbia mai imparato questa lezione. 807 00:56:50,667 --> 00:56:51,867 Sai cosa dice? 808 00:56:52,839 --> 00:56:53,539 'CAC'. 809 00:56:54,675 --> 00:56:57,578 'Continua a combattere'. La sua risposta a tutto. 810 00:56:57,678 --> 00:57:00,442 - Che altro c'e'? - Pensi mai 811 00:57:01,032 --> 00:57:04,282 che dovrebbe esserci qualcos'altro oltre combattere? 812 00:57:04,909 --> 00:57:07,459 Nessuno di noi sarebbe qui senza di lui. 813 00:57:08,119 --> 00:57:10,480 E lui non sarebbe qui senza te. 814 00:57:10,600 --> 00:57:12,123 Sarebbe qui comunque. 815 00:57:12,243 --> 00:57:15,462 No, credimi, e' solo di carne ed ossa. 816 00:57:16,480 --> 00:57:18,480 Sei il suo punto di riferimento. 817 00:57:18,600 --> 00:57:19,600 Lui lo sa. 818 00:57:21,127 --> 00:57:22,627 Lo ha sempre saputo. 819 00:57:26,369 --> 00:57:30,261 {\an8}Una settimana dopo 820 00:57:30,820 --> 00:57:36,398 {\an8}'Otto in punto' di A.E.Housman 821 00:57:30,884 --> 00:57:31,834 'Si alzo' 822 00:57:32,781 --> 00:57:36,781 'e senti il campanile cospargere i quartieri sulla citta' di mattina. 823 00:57:37,850 --> 00:57:39,650 'Uno, due, tre, quattro... 824 00:57:40,393 --> 00:57:43,625 'la piazza del mercato e la gente, li butto' giu'. 825 00:57:44,949 --> 00:57:48,796 'Legato, col cappio al collo, aspettando la sua ora, 826 00:57:49,922 --> 00:57:53,521 'si alzo e li conto', e maledisse la sua fortuna, 827 00:57:54,200 --> 00:57:57,108 'e poi l'orologio racchiuso nella torre 828 00:57:57,666 --> 00:57:59,566 'la sua forza, e lo colpi'.' 829 00:58:03,204 --> 00:58:05,354 Il mio cervello funziona ancora. 830 00:58:05,530 --> 00:58:09,030 La studiai a scuola ma non sono certa di ricordarla ancora. 831 00:58:21,090 --> 00:58:22,790 Nella scatola sul tavolo 832 00:58:23,510 --> 00:58:25,110 ci sono i miei sigari. 833 00:58:26,501 --> 00:58:27,651 Non lo faro'. 834 00:58:28,515 --> 00:58:29,859 Niente discussioni. 835 00:58:29,979 --> 00:58:32,029 Bene, perche' non ne avra' uno. 836 00:58:32,369 --> 00:58:34,319 Chiami Colville, le dispiace? 837 00:58:34,792 --> 00:58:38,039 - Non se e' per avere un sigaro. - Chiami la mia segretaria. 838 00:58:38,159 --> 00:58:39,809 Sono il Primo Ministro. 839 00:58:39,947 --> 00:58:41,897 Devo sapere cosa e' successo. 840 00:58:49,490 --> 00:58:51,138 - Signor Colville. - Si'? 841 00:58:51,258 --> 00:58:54,308 Il Primo Ministro e' sveglio. Gradirebbe parlarle. 842 00:58:58,317 --> 00:58:59,167 Grazie. 843 00:59:04,674 --> 00:59:05,924 Primo Ministro. 844 00:59:06,408 --> 00:59:09,208 - Come si sente? - Ti spiace darmi un sigaro? 845 00:59:10,963 --> 00:59:12,213 Certo, signore. 846 00:59:17,228 --> 00:59:19,280 E' bello vederla sveglio, signore. 847 00:59:19,400 --> 00:59:20,400 Veramente. 848 00:59:28,438 --> 00:59:33,020 Avete... avete rinviato le Bermuda? 849 00:59:34,451 --> 00:59:36,251 - A novembre. - Ah, bene. 850 00:59:39,618 --> 00:59:41,721 Ma dopo Margate, signore. 851 00:59:42,363 --> 00:59:43,813 Va bene, d'accordo. 852 00:59:44,517 --> 00:59:47,167 Dobbiamo iniziare a preparare il discorso. 853 00:59:47,765 --> 00:59:50,165 - E' sicuro? - Certo che sono sicuro. 854 00:59:50,980 --> 00:59:53,830 - Mi daresti un whisky? - Si', Primo Ministro. 855 00:59:56,763 --> 00:59:57,813 Ah, Millie, 856 00:59:57,941 --> 00:59:59,891 mi passerebbe il posacenere? 857 01:00:00,011 --> 01:00:03,240 Non stara' davvero pensando di andare al congresso di partito? 858 01:00:03,360 --> 01:00:06,344 Secondo Jock, si e' gia' messo a preparare il discorso. 859 01:00:06,464 --> 01:00:10,464 Se fosse in forma per partecipare, sarebbe l'occasione per ritirarsi. 860 01:00:12,182 --> 01:00:14,503 Come sta Anthony? E' in grado di subentrargli? 861 01:00:14,623 --> 01:00:17,623 Si sta rimettendo in forze. E' molto determinato. 862 01:00:17,743 --> 01:00:19,976 - Indiscrezioni sulla stampa? - Non una parola. 863 01:00:20,096 --> 01:00:24,346 Per quanto ne sa il pubblico, Winston si sta prendendo un meritato riposo. 864 01:00:25,027 --> 01:00:28,088 Mary, i bambini possono venire dalla fattoria oggi? 865 01:00:28,208 --> 01:00:29,358 Certo, mamma. 866 01:00:30,244 --> 01:00:34,196 Voglio che Chartwell sia sentita di nuovo come una casa di famiglia. 867 01:00:34,788 --> 01:00:37,118 Qualche posto che lo attragga quando capira' 868 01:00:37,238 --> 01:00:39,488 che non tornera' a Downing Street. 869 01:00:40,859 --> 01:00:42,409 Cio' che mi preme ora 870 01:00:42,671 --> 01:00:45,021 e' la pace piu' di ogni altra cosa. 871 01:00:45,246 --> 01:00:46,596 Un'epoca di pace. 872 01:00:49,567 --> 01:00:52,308 'Cio' che mi preme piu' di ogni altra cosa e' la pace, 873 01:00:52,428 --> 01:00:53,458 'un'epoca di pace.' 874 01:00:53,578 --> 01:00:56,278 - Dobbiamo farlo di nuovo? - Si', dobbiamo. 875 01:01:00,070 --> 01:01:03,744 Ho vissuto tutta la mia vita perseguendo la pace. 876 01:01:04,587 --> 01:01:07,337 - Hai scritto? - Si', ha perseguito la pace. 877 01:01:07,568 --> 01:01:10,068 Come un furetto che va in cerca di conigli. 878 01:01:12,615 --> 01:01:16,201 Mi guardi come se questo non andasse molto bene. 879 01:01:16,906 --> 01:01:18,006 Infatti, no. 880 01:01:26,562 --> 01:01:28,835 Il Signor J. Arthur Rank, per favore. 881 01:01:28,955 --> 01:01:31,255 Sono la signora Christopher Soames. 882 01:01:31,837 --> 01:01:34,698 Arthur! Ciao, si', sono Mary Soames. 883 01:01:34,818 --> 01:01:37,017 Arthur, i miei genitori si chiedevano 884 01:01:37,137 --> 01:01:41,007 se fosse possibile mandare un film a Chartwell, come facevi una volta? 885 01:01:41,127 --> 01:01:44,018 - 'Il grande ammiraglio'? - No, l'ha visto migliaia di volte. 886 01:01:44,138 --> 01:01:46,138 Nulla di piu' recente, Arthur? 887 01:01:46,849 --> 01:01:50,321 'Signori miei, signore e signori... 888 01:01:51,541 --> 01:01:52,591 'sono certo 889 01:01:53,453 --> 01:01:55,003 'che sarete sollevati 890 01:01:56,103 --> 01:01:58,725 'dalle notizie provenienti dalla Guiana inglese.' 891 01:01:58,845 --> 01:01:59,995 Non la sento. 892 01:02:00,573 --> 01:02:01,323 Cosa? 893 01:02:01,751 --> 01:02:03,856 I conservatori sono un mucchio di vecchi sordi. 894 01:02:03,976 --> 01:02:06,409 Se non riesco a sentirla io, loro non hanno speranze. 895 01:02:06,529 --> 01:02:08,279 - Sono sicuro... - Cosa? 896 01:02:08,487 --> 01:02:09,587 Sono sicuro! 897 01:02:10,148 --> 01:02:11,298 Oh, bastardo! 898 01:02:12,398 --> 01:02:15,198 Ho perso il filo adesso... dove ero arrivato? 899 01:02:16,219 --> 01:02:17,219 Ricominci. 900 01:02:18,272 --> 01:02:20,622 'Signori miei, signore e signori...' 901 01:02:28,878 --> 01:02:30,993 Non riesco a stringerla, non riesco! 902 01:02:31,113 --> 01:02:32,880 Perche' non posso usare la mano destra? 903 01:02:33,000 --> 01:02:34,090 Non mi urli. 904 01:02:34,210 --> 01:02:36,160 Urlo quanto mi pare, maledizione! 905 01:02:36,280 --> 01:02:39,458 Se conta sul suo lato destro per camminare e prendere le cose, 906 01:02:39,578 --> 01:02:42,254 allora il lato sinistro non si riprendera' piu'. 907 01:02:42,374 --> 01:02:44,321 Camminera' come una nave inclinata. 908 01:02:44,441 --> 01:02:46,120 Una nave inclinata? 909 01:02:46,240 --> 01:02:49,364 Una nave inclinata! Si lavi le orecchie. E la bocca. 910 01:02:49,484 --> 01:02:52,384 - E' cosi' cattiva al St. Mary? - Si', lo sono. 911 01:02:59,100 --> 01:03:00,000 Bel lancio. 912 01:03:00,120 --> 01:03:01,920 Ho pensato di colpire lei. 913 01:03:02,518 --> 01:03:05,183 Ho provato a pensare che fosse Herman Goering, 914 01:03:05,303 --> 01:03:07,081 ma non mi ha fatto arrabbiare abbastanza. 915 01:03:07,201 --> 01:03:09,501 Beh, e' stato il suo tiro migliore. 916 01:03:23,214 --> 01:03:24,064 Millie. 917 01:03:26,857 --> 01:03:30,057 Stia attenta a non correre troppo col signor Winston. 918 01:03:30,357 --> 01:03:32,480 Non sono io ma lui, signora. 919 01:03:33,233 --> 01:03:36,817 Si sveglia ogni giorno con un piano che chiama 'azione del giorno'. 920 01:03:36,937 --> 01:03:38,537 Si', e' tipico di lui. 921 01:03:38,947 --> 01:03:42,797 E' eccezionale, signora Churchill. E' per questo che fa progressi. 922 01:03:43,057 --> 01:03:45,125 E' coraggioso, certo, 923 01:03:45,880 --> 01:03:48,830 ma non e' una carica di cavalleria nel deserto. 924 01:03:49,667 --> 01:03:52,967 Questo e' il momento in cui si trova contro se stesso. 925 01:03:55,432 --> 01:03:57,082 Gli serve una speranza. 926 01:03:57,619 --> 01:03:59,469 L'ho gia' visto in passato. 927 01:03:59,857 --> 01:04:02,357 Spero sia cio' che fara' la differenza. 928 01:04:05,238 --> 01:04:06,188 Millie... 929 01:04:09,108 --> 01:04:12,641 l'ambizione di mio marito travolge le persone 930 01:04:13,361 --> 01:04:14,927 e questo ha un prezzo, 931 01:04:15,522 --> 01:04:17,772 che spesso paga chi gli e' vicino. 932 01:04:18,397 --> 01:04:20,647 Se fallisce e cade in depressione, 933 01:04:21,181 --> 01:04:22,781 come solo lui sa fare, 934 01:04:23,485 --> 01:04:26,185 non sara' lei a doverlo tirare su. 935 01:04:27,641 --> 01:04:30,247 Lei sara' in Australia col suo fidanzato. 936 01:04:33,306 --> 01:04:34,556 Certo, signora. 937 01:04:39,333 --> 01:04:41,595 - Gli deve mancare. - A John? 938 01:04:41,953 --> 01:04:44,071 No, e' felice, e' in viaggio. 939 01:04:44,738 --> 01:04:46,199 E quando lo raggiungera'? 940 01:04:46,319 --> 01:04:50,269 Tra un mese. Ma non andro' se il signor Winston avra' bisogno di me. 941 01:04:51,124 --> 01:04:52,774 Deve essere emozionata. 942 01:04:54,829 --> 01:04:58,443 In realta', e' John che ha spinto. Pensa ci siano ottime opportunita'. 943 01:04:58,563 --> 01:05:00,737 Beh, ci sono opportunita' la'. 944 01:05:04,044 --> 01:05:04,944 Per lui. 945 01:05:06,258 --> 01:05:10,068 Ma io amo il mio lavoro. Sono fiera del servizio sanitario nazionale e... 946 01:05:10,188 --> 01:05:14,238 non credo di voler andare dall'altra parte del mondo a fare la moglie. 947 01:05:16,723 --> 01:05:17,973 Mi scusi, e'... 948 01:05:19,794 --> 01:05:21,394 difficile da spiegare. 949 01:05:21,736 --> 01:05:24,763 Ma piu' si avvicina il momento e piu' penso... 950 01:05:26,269 --> 01:05:29,369 non capisco perche' anteponga i suoi sogni ai miei. 951 01:06:13,185 --> 01:06:16,485 Puo' liberarsi immediatamente di quella maledetta cosa! 952 01:06:17,778 --> 01:06:19,628 Potrei sempre spingerla io. 953 01:06:26,941 --> 01:06:30,273 Nonno, nonno, nonno! 954 01:06:44,989 --> 01:06:46,989 Ben fatto, ben fatto, signore. 955 01:06:56,344 --> 01:07:01,385 Winston, e' tutto il pomeriggio che Nicholas ed Emma sfornano biscotti. 956 01:07:01,505 --> 01:07:03,002 Sono deliziosi! 957 01:07:04,046 --> 01:07:05,331 Li avete fatti voi? 958 01:07:05,451 --> 01:07:06,151 Si'. 959 01:07:08,936 --> 01:07:11,136 - Chi ha messo lo zucchero? - Io. 960 01:07:11,256 --> 01:07:13,243 Sei stato tu? Che bravo. 961 01:07:13,760 --> 01:07:15,860 - E chi ha rotto le uova? - Io. 962 01:07:17,688 --> 01:07:20,317 Signora Lacey... e' licenziata. 963 01:07:22,084 --> 01:07:24,087 Forza, ognuno prenda posto. 964 01:07:26,208 --> 01:07:27,550 - Oddio. - Ti aiuto. 965 01:07:27,670 --> 01:07:30,069 Spero non guarderemo 'Cime tempestose'. 966 01:07:30,189 --> 01:07:31,320 No. 967 01:07:31,440 --> 01:07:33,590 Bene signori, spegniamo le luci. 968 01:07:36,368 --> 01:07:37,568 Dov'e' Millie? 969 01:07:38,337 --> 01:07:40,287 Jock, puoi andare a cercarla? 970 01:07:40,896 --> 01:07:44,912 {\an8} 'La rivale di mia moglie' di Henry Cornelius - 1953 971 01:07:42,595 --> 01:07:43,760 Di cosa parla? 972 01:07:43,880 --> 01:07:46,447 Parla di un vecchio orologio che continua a guastarsi. 973 01:07:46,567 --> 01:07:47,847 Si chiama Winston? 974 01:07:51,179 --> 01:07:52,389 Signorina Appleyard. 975 01:07:52,509 --> 01:07:55,440 - Il Primo Ministro la vuole di sotto. - Qualcosa non va? 976 01:07:55,560 --> 01:07:58,582 No, vorrebbe che vedesse il film con tutta la famiglia. 977 01:07:58,702 --> 01:08:01,276 Puo' smettere di lavorare per adesso. 978 01:08:02,707 --> 01:08:04,107 Da lei gli ordini. 979 01:08:15,332 --> 01:08:16,532 Scusami, cara. 980 01:08:17,320 --> 01:08:18,720 E' una cosa grave? 981 01:08:28,880 --> 01:08:30,680 Pensi di poterlo riparare? 982 01:08:30,811 --> 01:08:33,362 Non so, ci provo. Ci vorra' qualche ora. 983 01:08:33,840 --> 01:08:36,190 Ambrose, Ambrose, aspetta un attimo! 984 01:09:01,596 --> 01:09:03,596 Buonanotte, signora Churchill. 985 01:10:17,771 --> 01:10:21,816 # Soffiero' le bolle... # 986 01:10:22,739 --> 01:10:24,624 # nell'aria. # 987 01:10:24,744 --> 01:10:28,475 # Bolle nell'aria. # 988 01:10:40,600 --> 01:10:41,400 Oddio. 989 01:10:43,110 --> 01:10:44,460 Cosa e' successo? 990 01:10:45,450 --> 01:10:47,215 Devo andare a Londra! 991 01:10:47,335 --> 01:10:50,733 Signore, per favore, deve tornare a letto ora! 992 01:10:50,853 --> 01:10:54,858 Non farlo! Devo andare a Londra, devo andare... 993 01:10:54,978 --> 01:10:56,920 a vedere... a vedere... 994 01:10:57,676 --> 01:10:59,076 Lasci che l'aiuti. 995 01:11:04,513 --> 01:11:05,463 Stavo... 996 01:11:05,967 --> 01:11:08,570 stavo dicendo delle sciocchezze? 997 01:11:09,582 --> 01:11:10,432 Un po'. 998 01:11:12,680 --> 01:11:14,976 Non c'e' bisogno... di di... 999 01:11:15,645 --> 01:11:17,245 di dirlo a mia moglie. 1000 01:11:19,853 --> 01:11:22,503 Neppure a quel disfattista del mio medico. 1001 01:11:26,898 --> 01:11:30,521 Invecchiare non e' roba per codardi. 1002 01:11:33,676 --> 01:11:34,776 No di certo. 1003 01:11:36,268 --> 01:11:39,870 Che strano che capiti ad un ragazzino. 1004 01:11:46,115 --> 01:11:49,175 Ha curato molti malati terminali, Minnie? 1005 01:11:52,141 --> 01:11:53,441 Si', l'ho fatto. 1006 01:11:55,339 --> 01:11:58,889 Cio' che mi spaventa e' morire prima di aver finito le cose. 1007 01:12:03,217 --> 01:12:06,317 - L'Attaque. Cos'e' questo? - E' il mio colonnello. 1008 01:12:06,491 --> 01:12:08,879 - Non lo e'. - Si', invece. Ne ho due, 1009 01:12:08,999 --> 01:12:10,799 e battono il suo capitano. 1010 01:12:11,400 --> 01:12:12,925 Tienilo fermo. 1011 01:12:13,903 --> 01:12:14,903 L'Attaque. 1012 01:12:15,720 --> 01:12:17,970 E' una bomba, per cui, ciao, ciao. 1013 01:12:18,210 --> 01:12:19,100 Poi, Jock? 1014 01:12:19,220 --> 01:12:21,880 Il rapporto sulla sicurezza degli elicotteri. 1015 01:12:22,000 --> 01:12:23,773 Non sono sicuri, e' ovvio. 1016 01:12:23,893 --> 01:12:26,062 Questo e' quello a cui punta il rapporto. 1017 01:12:26,182 --> 01:12:27,932 - Usi la sinistra. - No. 1018 01:12:28,067 --> 01:12:30,122 - L'Attaque. - E' solo una guida. 1019 01:12:30,242 --> 01:12:32,392 - Meglio, Winston. - Ciao, ciao. 1020 01:12:34,643 --> 01:12:37,771 Lascero' un sunto del rapporto nella cassetta stanotte. 1021 01:12:37,891 --> 01:12:39,041 Grazie, Jock. 1022 01:12:40,247 --> 01:12:43,784 Non ha senso affrettare la successione con Eden malato. 1023 01:12:43,904 --> 01:12:48,006 Si', se e' il caso, non hai altra scelta che continuare. 1024 01:12:48,126 --> 01:12:49,006 Giusto. 1025 01:12:49,607 --> 01:12:52,557 Le circostanze potrebbero portarmi a considerare 1026 01:12:52,691 --> 01:12:54,841 il fatto che sia indispensabile. 1027 01:12:57,050 --> 01:12:59,928 - L'Attaque! - E' una bomba. Ciao, ciao. 1028 01:13:03,110 --> 01:13:04,960 - Buongiorno, Rab. - Jock. 1029 01:13:05,572 --> 01:13:07,360 Com'era la Grecia? Sei abbronzato. 1030 01:13:07,480 --> 01:13:10,080 E' dura stare con Eden senza abbronzarsi. 1031 01:13:11,086 --> 01:13:14,486 - Quando torna in Inghilterra? - Tra una settimana circa. 1032 01:13:17,760 --> 01:13:20,610 Superato in astuzia da un ragazzino di 5 anni! 1033 01:13:28,005 --> 01:13:31,205 - No, usi la mano sinistra. - Usa la sinistra, papa'. 1034 01:13:39,069 --> 01:13:40,819 Che tiro ridicolo, nonno. 1035 01:13:41,062 --> 01:13:42,058 Stai buono. 1036 01:13:42,178 --> 01:13:43,960 Winston stara' bene per Margate? 1037 01:13:44,080 --> 01:13:46,240 Il partito vuole un'incoronazione pubblica. 1038 01:13:46,360 --> 01:13:48,764 'Il re e' morto. Viva il re', sai, roba del genere. 1039 01:13:48,884 --> 01:13:51,784 Ma lui non e' morto, sta facendo progressi. 1040 01:13:51,904 --> 01:13:53,511 Ci sono giorni in cui sta meglio. 1041 01:13:53,631 --> 01:13:56,631 Non deve ballare e cantare, deve solo dimettersi. 1042 01:13:57,746 --> 01:14:01,699 E' il suo orgoglio, Rab, non vuole che lo vedano su una sedia a rotelle. 1043 01:14:01,819 --> 01:14:03,969 Palla fuori, Nicholas, ripeti il tiro. 1044 01:14:04,089 --> 01:14:05,289 Non e' giusto! 1045 01:14:08,073 --> 01:14:10,043 Ecco il vero nemico, Nicholas. 1046 01:14:10,163 --> 01:14:13,713 Spero non mi veda davvero in questi termini, Primo Ministro. 1047 01:14:14,031 --> 01:14:16,587 Non ti penso proprio, Rab. 1048 01:14:18,472 --> 01:14:20,922 Come sta il mio Ministro degli Esteri? 1049 01:14:21,170 --> 01:14:23,469 - Pronto alla battaglia. - Benissimo. 1050 01:14:23,589 --> 01:14:25,759 Immagino tu sia deluso... 1051 01:14:26,317 --> 01:14:29,306 non trovandomi in preda allo sproloquio. 1052 01:14:29,564 --> 01:14:31,814 Come... Re Lear, con una blesita'. 1053 01:14:32,803 --> 01:14:35,487 Desidero solo che la sua salute migliori rapidamente, Primo Ministro. 1054 01:14:35,607 --> 01:14:37,157 Lo desidero anche io. 1055 01:14:37,677 --> 01:14:41,427 - Raccogli la palla, Nicholas. - Nicholas, lo fai fare al nonno? 1056 01:14:42,408 --> 01:14:43,358 Che cosa? 1057 01:14:45,307 --> 01:14:46,207 Va bene. 1058 01:14:50,901 --> 01:14:53,018 - Primo Ministro... - No, no, la prego! 1059 01:14:53,138 --> 01:14:54,488 Lo lasci provare. 1060 01:14:56,047 --> 01:14:57,497 Gli dia il bastone. 1061 01:15:00,750 --> 01:15:01,700 Indietro. 1062 01:15:01,998 --> 01:15:02,798 Ora... 1063 01:15:19,015 --> 01:15:20,565 Guarda questo, bello. 1064 01:15:23,920 --> 01:15:25,370 Tocca ad Emma, ora. 1065 01:15:26,560 --> 01:15:27,710 Molto triste. 1066 01:15:29,960 --> 01:15:33,521 Voglio che smetti di fingere che puoi continuare per sempre. 1067 01:15:33,641 --> 01:15:36,146 Ho ancora un compito, Clemmy. 1068 01:15:36,266 --> 01:15:39,737 Oh, Winston! C'e' sempre un'altra cosa. 1069 01:15:39,857 --> 01:15:42,987 Posso cercare di rendere obsolete quelle terribili bombe, 1070 01:15:43,107 --> 01:15:44,407 prima di morire. 1071 01:15:44,940 --> 01:15:48,509 Se ne sono andati tutti, sono l'unico rimasto. 1072 01:15:49,266 --> 01:15:52,588 Non puo' essere per la pace, la mia ultima vittoria? 1073 01:15:52,708 --> 01:15:54,466 E' ora di fermarsi. 1074 01:15:54,915 --> 01:15:57,815 - Clemmy, tesoro mio... - Non chiamarmi tesoro. 1075 01:15:58,520 --> 01:16:01,240 Voglio del tempo con te finche' sei ancora lucido. 1076 01:16:01,360 --> 01:16:02,932 Finche' sono lucida anche io. 1077 01:16:03,052 --> 01:16:05,657 I bambini hanno bisogno di trascorrere del tempo con te. 1078 01:16:05,777 --> 01:16:07,969 Non sono piu' bambini, ormai. 1079 01:16:08,089 --> 01:16:09,689 Sono disperati per te. 1080 01:16:10,920 --> 01:16:13,081 Ti ho pregato di ritirarti dopo la guerra. 1081 01:16:13,201 --> 01:16:15,960 Ti sei fermato solo perche' non sei stato rieletto. 1082 01:16:16,080 --> 01:16:18,520 La gente non ha capito. 1083 01:16:18,640 --> 01:16:22,673 La gente era esausta! Lo ero anch'io, e lo sono ora. 1084 01:16:23,000 --> 01:16:23,950 Clemmy... 1085 01:16:43,509 --> 01:16:44,459 Clemmy... 1086 01:16:47,840 --> 01:16:51,840 Una volta mi hai chiesto chi c'era nella fotografia al suo capezzale. 1087 01:16:53,050 --> 01:16:54,100 La bambina. 1088 01:17:03,200 --> 01:17:05,550 Si chiamava Marigold. (Primula, NdR) 1089 01:17:07,139 --> 01:17:09,839 E' la canzone di Marigold che sta cantando. 1090 01:17:11,572 --> 01:17:14,731 Diana le aveva insegnato le parole e lei era... 1091 01:17:15,668 --> 01:17:17,868 cosi' orgogliosa di ricordarsele. 1092 01:17:22,086 --> 01:17:24,836 E' morta proprio prima di compiere tre anni. 1093 01:17:27,681 --> 01:17:30,581 Aveva avuto l'influenza durante tutta l'estate. 1094 01:17:31,840 --> 01:17:34,940 Quale bimbo non prende un'influenza estiva, Millie? 1095 01:17:35,267 --> 01:17:36,017 Ma... 1096 01:17:37,583 --> 01:17:40,408 Non era influenza, era setticemia. 1097 01:17:43,588 --> 01:17:44,838 E io non c'ero. 1098 01:17:46,419 --> 01:17:49,145 Erano al mare con la loro governante. 1099 01:17:51,318 --> 01:17:53,268 Quando l'abbiamo raggiunta... 1100 01:17:56,466 --> 01:17:58,766 era troppo tardi per fare qualcosa. 1101 01:18:00,478 --> 01:18:01,628 Winston ed io 1102 01:18:02,533 --> 01:18:04,402 sedemmo con lei... 1103 01:18:05,733 --> 01:18:06,983 per due giorni. 1104 01:18:09,464 --> 01:18:11,264 Nessuno di noi due dormii. 1105 01:18:13,520 --> 01:18:17,663 Cantammo con lei delle filastrocche e le raccontammo delle storie. 1106 01:18:18,808 --> 01:18:22,308 Non aveva mai avuto tempo di raccontarle delle storie prima. 1107 01:18:24,726 --> 01:18:25,826 Alla fine... 1108 01:18:28,120 --> 01:18:30,802 mi chiese di cantarle quella canzone. 1109 01:18:33,003 --> 01:18:34,003 E lo feci. 1110 01:18:36,492 --> 01:18:37,842 Ma lei mi fermo'. 1111 01:18:41,255 --> 01:18:42,928 Disse che era stanca. 1112 01:18:45,204 --> 01:18:48,984 Poi... mi chiese di finirla la mattina seguente. 1113 01:19:00,615 --> 01:19:02,115 Ma era tutto finito. 1114 01:19:07,879 --> 01:19:11,673 Il suo ultimo respiro e' in quella canzone. 1115 01:19:18,916 --> 01:19:20,766 Non ne abbiamo mai parlato. 1116 01:19:27,017 --> 01:19:29,117 Non abbiamo mai parlato di lei. 1117 01:20:25,520 --> 01:20:26,820 Le piace Henley? 1118 01:20:30,908 --> 01:20:33,958 Era il modello di Stephenson per Long John Silver. 1119 01:20:35,109 --> 01:20:37,809 - Scommetto che non lo sapevi. - Lo sapevo. 1120 01:20:38,320 --> 01:20:40,670 Era il poeta preferito di mio padre. 1121 01:20:41,640 --> 01:20:43,240 Che cosa fa tuo padre? 1122 01:20:43,720 --> 01:20:46,220 Era rappresentante sindacale in miniera 1123 01:20:46,625 --> 01:20:48,575 e non era un suo sostenitore, 1124 01:20:48,814 --> 01:20:52,014 non da quando invio' l'esercito dai minatori gallesi. 1125 01:20:53,120 --> 01:20:55,570 Beh, almeno ha buon gusto per i poeti. 1126 01:20:56,991 --> 01:20:58,991 Questa e' la nostra preferita. 1127 01:21:00,440 --> 01:21:03,640 L'ha scritta poco prima che gli tagliassero la gamba. 1128 01:21:05,671 --> 01:21:07,153 Parla di speranza. 1129 01:21:09,920 --> 01:21:12,120 'Fuori dalla notte che mi ricopre 1130 01:21:13,746 --> 01:21:16,500 'nera come l'abisso da palo a palo, 1131 01:21:17,607 --> 01:21:19,855 'ringrazio qualsiasi Dio ci sia 1132 01:21:20,590 --> 01:21:23,190 'per la mia anima indomabile.' 1133 01:21:27,131 --> 01:21:28,081 Millie... 1134 01:21:29,834 --> 01:21:32,034 ho bisogno di un po' di speranza. 1135 01:21:34,080 --> 01:21:35,830 Bene, va bene, ben fatto. 1136 01:21:36,975 --> 01:21:39,925 E un'altro, non troppo veloce, sta andando bene. 1137 01:21:40,600 --> 01:21:42,600 Appoggi il suo peso su di me. 1138 01:21:44,400 --> 01:21:45,150 Ecco. 1139 01:21:48,194 --> 01:21:49,094 Winston? 1140 01:21:57,600 --> 01:21:58,350 Bene. 1141 01:22:04,120 --> 01:22:04,870 Bene. 1142 01:22:09,842 --> 01:22:11,442 Ora togliero' le mani. 1143 01:22:26,825 --> 01:22:30,698 Dickens andava a piedi dalla sua casa nel Kent a Londra 1144 01:22:30,947 --> 01:22:32,443 quasi ogni settimana. 1145 01:22:32,563 --> 01:22:34,313 - Lo sapevi? - No, caro. 1146 01:22:34,560 --> 01:22:37,160 Io lo sapevo, mio papa' me l'aveva detto. 1147 01:22:38,231 --> 01:22:41,331 Suo padre e' una specie di sindacalista letterario. 1148 01:22:42,560 --> 01:22:44,760 Se una cosa cosi' e' possi... oh! 1149 01:22:45,720 --> 01:22:46,720 Stai bene? 1150 01:22:47,160 --> 01:22:48,547 Si', sto bene. 1151 01:22:49,320 --> 01:22:51,070 - Fa male? - No. 1152 01:22:52,322 --> 01:22:54,353 - Proviamo lentamente. - Va bene. 1153 01:22:54,473 --> 01:22:55,973 Piano, piano, piano. 1154 01:22:57,880 --> 01:23:00,280 Ecco, si appoggi al bastone, va bene. 1155 01:23:00,492 --> 01:23:02,142 Ok, uno, due, tre, e... 1156 01:23:04,240 --> 01:23:07,640 - Prendiamo la sedia a rotelle. - Niente sedia a rotelle! 1157 01:23:08,055 --> 01:23:11,005 Non mi faro' portare alla conferenza del partito 1158 01:23:11,177 --> 01:23:13,135 come un dannato maragia'. 1159 01:23:16,240 --> 01:23:18,720 Com'era l'umore di Winston l'ultima volta che l'hai visto? 1160 01:23:18,840 --> 01:23:21,240 Winstoniano, come ci si aspetterebbe. 1161 01:23:21,480 --> 01:23:23,687 Ma fisicamente sa che non puo' continuare. 1162 01:23:23,807 --> 01:23:26,960 Si alza appena dalla sedia a rotelle a prendere una palla da cricket. 1163 01:23:27,080 --> 01:23:28,880 Penso che sara' sollevato. 1164 01:23:29,156 --> 01:23:30,943 Dovrai essere fermo con lui. 1165 01:23:31,063 --> 01:23:31,863 Certo. 1166 01:23:33,200 --> 01:23:35,650 Abbiamo aspettato abbastanza, Anthony. 1167 01:23:37,250 --> 01:23:40,164 - Eccoci. - Jock, portami una tela da finire. 1168 01:23:40,284 --> 01:23:43,050 Voglio che Anthony pensi che l'abbia fatto tutto il pomeriggio. 1169 01:23:43,170 --> 01:23:45,200 Dove posso nascondere la sedia a rotelle? 1170 01:23:45,320 --> 01:23:47,070 Mettila qua, vicino a me. 1171 01:23:47,442 --> 01:23:49,192 Liberati di quella sedia. 1172 01:23:49,403 --> 01:23:50,253 Grazie. 1173 01:23:52,874 --> 01:23:55,324 Non sapevo che dipingesse cosi' tanto. 1174 01:23:55,701 --> 01:23:57,851 Il mio grande diversivo, Millie. 1175 01:23:58,654 --> 01:24:03,007 Lo sapevi che Turner dipingeva meglio piu' peggioravano i suoi occhi? 1176 01:24:03,127 --> 01:24:05,477 Allora c'e' ancora speranza per lei. 1177 01:24:06,160 --> 01:24:07,110 Sono qui. 1178 01:24:07,898 --> 01:24:09,098 Buona fortuna. 1179 01:24:13,540 --> 01:24:14,181 Rab. 1180 01:24:14,301 --> 01:24:15,162 - Jock. - Jock. 1181 01:24:15,282 --> 01:24:17,082 - Salve, Anthony. - Ciao. 1182 01:24:17,433 --> 01:24:18,533 Dopo di voi. 1183 01:24:28,453 --> 01:24:30,124 Buon pomeriggio, Primo Ministro. 1184 01:24:30,244 --> 01:24:31,794 Anthony, ragazzo mio, 1185 01:24:32,036 --> 01:24:36,097 grazie per essere venuto, vieni, siediti. Mettiti comodo. 1186 01:24:36,800 --> 01:24:37,500 Dai. 1187 01:24:39,040 --> 01:24:42,340 Mi solleva il cuore vederti di nuovo in forma, Anthony. 1188 01:24:42,799 --> 01:24:44,099 Grazie, Winston. 1189 01:24:45,199 --> 01:24:47,175 Eravamo molto preoccupati. 1190 01:24:47,640 --> 01:24:49,940 Beh, noi eravamo preoccupati per te, 1191 01:24:50,065 --> 01:24:53,715 ed e' incoraggiante vedere che non sei piu' confinato a letto. 1192 01:24:54,325 --> 01:24:57,520 Luglio e agosto non devono essere stati facili per te. 1193 01:24:57,640 --> 01:24:59,440 Non mi e' piaciuto luglio, 1194 01:24:59,909 --> 01:25:02,640 ma in agosto abbiamo battuto gli australiani. 1195 01:25:02,760 --> 01:25:04,660 Per otto porte, ho sentito. 1196 01:25:04,918 --> 01:25:08,881 Per la prima volta da anni, gli Ashes rimarranno a casa. 1197 01:25:10,000 --> 01:25:10,900 Come te? 1198 01:25:12,604 --> 01:25:16,230 - Dovremmo parlare di Margate. - Beh, si', certo. 1199 01:25:16,581 --> 01:25:20,017 Ora, capirei se, viste le tue condizioni di salute, 1200 01:25:20,787 --> 01:25:22,437 desiderassi dimetterti. 1201 01:25:23,262 --> 01:25:26,862 Margate potrebbe essere un buon momento per dare l'annuncio, 1202 01:25:26,998 --> 01:25:29,101 se e' quello che pensi di fare. 1203 01:25:29,482 --> 01:25:31,520 Winston, non e' quello che pensavo di fare. 1204 01:25:31,640 --> 01:25:34,490 Oh, beh, come prima allora, Anthony, tu ed io. 1205 01:25:35,274 --> 01:25:37,774 Primo Ministro e Ministro degli Esteri, 1206 01:25:38,405 --> 01:25:39,905 la squadra migliore. 1207 01:25:40,520 --> 01:25:43,729 In altre parole, Winston, mi hai fatto venire nel Kent 1208 01:25:43,849 --> 01:25:46,049 per dirmi che vuoi andare avanti? 1209 01:25:46,327 --> 01:25:48,127 Magnifico paesaggio, vero? 1210 01:25:49,640 --> 01:25:51,244 Non ha nessuna intenzione di dimettersi, 1211 01:25:51,364 --> 01:25:54,443 ha anche chiesto se volevo dimettermi a Margate a causa della mia salute. 1212 01:25:54,563 --> 01:25:56,687 E' stato in piedi mentre eri con lui? 1213 01:25:56,807 --> 01:25:58,357 - No. - Beh, allora. 1214 01:25:58,945 --> 01:26:02,145 Quello che Winston vuole fare non e' piu' importante. 1215 01:26:29,640 --> 01:26:33,140 Ho pensato che Anthony stesse bene, anche se un po' magro. 1216 01:26:34,888 --> 01:26:35,788 Clemmy, 1217 01:26:36,928 --> 01:26:40,577 se mi sbaglio e non riesco a superare Margate, 1218 01:26:41,659 --> 01:26:43,259 allora sono tutto tuo. 1219 01:26:44,108 --> 01:26:45,408 E' una promessa. 1220 01:26:47,135 --> 01:26:50,793 Se cado, non c'e' altro posto dove vorrei cadere, 1221 01:26:52,044 --> 01:26:54,278 se non fra le tue braccia. 1222 01:26:56,160 --> 01:26:58,731 Mi hai gia' fatto altre promesse prima, caro. 1223 01:26:58,851 --> 01:27:00,705 Lo... lo so, ma... 1224 01:27:01,680 --> 01:27:03,330 E non le hai mantenute. 1225 01:27:04,087 --> 01:27:05,914 Ma non piu' ora. 1226 01:27:12,448 --> 01:27:13,748 Allora, Margate. 1227 01:27:31,682 --> 01:27:33,583 Jock, le tre valige sono in macchina? 1228 01:27:33,703 --> 01:27:36,014 Si'. Dobbiamo andare, Lady Churchill, 1229 01:27:36,134 --> 01:27:38,284 ci vogliono due ore per Margate. 1230 01:27:40,440 --> 01:27:41,290 Avanti. 1231 01:27:49,850 --> 01:27:52,200 - Signore, ha salito le scale? - No. 1232 01:27:52,758 --> 01:27:53,908 Non agitarti. 1233 01:27:54,846 --> 01:27:58,105 Lo so, lo so che fa parte dell'essere un'infermiera. 1234 01:28:06,094 --> 01:28:09,002 Dimmi, quando devi partire? 1235 01:28:10,809 --> 01:28:14,206 Venerdi'. Passo due giorni nello Yorkshire con mamma e papa'. 1236 01:28:14,326 --> 01:28:16,597 Oh si', porta un ombrello. 1237 01:28:23,800 --> 01:28:27,300 Non avrei potuto superare tutto questo senza di te, Millie. 1238 01:28:32,240 --> 01:28:33,940 L'ho scritto qui dentro. 1239 01:28:37,813 --> 01:28:39,863 'Ringrazio qualunque Dio ci sia 1240 01:28:41,280 --> 01:28:43,597 per la sua anima indomabile.' 1241 01:28:48,440 --> 01:28:49,290 Grazie. 1242 01:28:51,160 --> 01:28:52,360 Lo custodiro'. 1243 01:28:57,760 --> 01:29:01,708 Beh, spero che questo giovanotto dall'aspetto molto cupo 1244 01:29:02,565 --> 01:29:04,515 sappia custodire te con cura. 1245 01:29:06,853 --> 01:29:07,653 Lo sa. 1246 01:29:10,177 --> 01:29:11,077 Va bene. 1247 01:29:12,680 --> 01:29:13,630 Lo spero. 1248 01:29:16,600 --> 01:29:18,300 Grazie, signora Lacey. 1249 01:29:18,880 --> 01:29:21,180 Dico con grande piacere che spero 1250 01:29:21,300 --> 01:29:23,500 di non rivederla per molto tempo. 1251 01:29:23,756 --> 01:29:27,108 Andiamo! Non so perche' stai dando degli addi cosi' grandiosi. 1252 01:29:27,228 --> 01:29:29,928 Potresti tornare qui la settimana prossima! 1253 01:29:44,119 --> 01:29:49,091 'Avanti' 1254 01:29:56,142 --> 01:29:58,480 - Ti piace lo slogan? - E' uno dei tuoi? 1255 01:29:58,600 --> 01:30:01,001 Aveva suggerito 'continuare a combattere', Lady Churchill, 1256 01:30:01,121 --> 01:30:03,088 ma ho moderato i toni quando l'ho trasmesso. 1257 01:30:03,208 --> 01:30:05,673 Rab consiglia che potrebbe fare il suo discorso 1258 01:30:05,793 --> 01:30:07,543 seduto su uno sgabello alto. 1259 01:30:07,920 --> 01:30:10,231 Devo affrontare il partito conservatore, 1260 01:30:10,351 --> 01:30:13,251 non cantare 'Bianco Natale' in un cocktail bar! 1261 01:30:13,760 --> 01:30:14,610 Avanti! 1262 01:30:33,234 --> 01:30:34,421 Il mese scorso, 1263 01:30:34,541 --> 01:30:37,691 non avevamo un grande surplus nel nostro bilancio... 1264 01:30:38,880 --> 01:30:41,137 ma in realta', le cose andavano un po' 1265 01:30:41,423 --> 01:30:43,673 meglio di quanto avevo anticipato. 1266 01:30:44,280 --> 01:30:46,887 Perche' questo e' il periodo dell'anno in cui 1267 01:30:47,007 --> 01:30:50,457 acquistiamo i prodotti principali sul mercato del dollaro. 1268 01:30:50,993 --> 01:30:52,043 Il tabacco, 1269 01:30:53,558 --> 01:30:56,108 che potrebbe interessare a molti di voi. 1270 01:30:57,200 --> 01:31:00,300 Di certo e' d'interesse per me, il pubblico erario. 1271 01:31:44,720 --> 01:31:47,120 E ci sono discorsi a riguardo, fra... 1272 01:31:47,989 --> 01:31:49,989 - Dove ti siederai? - Vicino. 1273 01:31:51,240 --> 01:31:52,090 Grazie. 1274 01:31:52,486 --> 01:31:53,436 Di nuovo. 1275 01:31:54,720 --> 01:31:56,320 Forza, gente, andiamo. 1276 01:31:56,640 --> 01:31:58,190 Buona fortuna, papa'. 1277 01:31:58,946 --> 01:31:59,796 Grazie. 1278 01:32:01,579 --> 01:32:02,931 Buona fortuna, Winston. 1279 01:32:03,051 --> 01:32:05,101 Oh, lo spegneresti, per favore? 1280 01:32:15,760 --> 01:32:18,260 Ho detto loro di mettere dei fiori qui, 1281 01:32:19,107 --> 01:32:20,707 per rallegrare un po'. 1282 01:32:22,260 --> 01:32:24,660 Ho richiesto specificatamente questi. 1283 01:32:25,824 --> 01:32:26,724 Primule. 1284 01:32:29,720 --> 01:32:30,420 Si'. 1285 01:32:39,120 --> 01:32:39,970 Ti amo. 1286 01:32:48,694 --> 01:32:50,244 Sconfiggili, Winston. 1287 01:32:53,183 --> 01:32:55,472 Posso affrontare qualsiasi cosa con te. 1288 01:32:55,592 --> 01:32:57,792 Il partito conservatore, i russi, 1289 01:32:59,057 --> 01:33:00,657 anche la morte stessa. 1290 01:33:05,423 --> 01:33:06,323 Andiamo. 1291 01:33:16,263 --> 01:33:19,240 Collaborare, conseguire questi nuovi accordi 1292 01:33:19,360 --> 01:33:22,200 per le finanze pubbliche, per in nostri servizi finanziari 1293 01:33:22,320 --> 01:33:25,200 e per l'equita' in Europa, ci aiuteranno ad assicurare... 1294 01:33:25,320 --> 01:33:26,770 - Come si sente? - Bene, bene. 1295 01:33:26,890 --> 01:33:28,090 Per tutti noi. 1296 01:33:30,843 --> 01:33:33,779 Penso di aver riassunto cio' che sento... 1297 01:33:34,081 --> 01:33:36,045 Nessuno si aspetta un discorso lungo, 1298 01:33:36,165 --> 01:33:38,541 se senti di non farcela, concludi e basta. 1299 01:33:38,661 --> 01:33:42,600 E mi auguro di lavorare con voi negli anni a venire 1300 01:33:42,720 --> 01:33:44,620 per far si' che cio' accada. 1301 01:33:46,108 --> 01:33:47,208 Le dispiace? 1302 01:33:47,982 --> 01:33:48,782 Certo. 1303 01:33:52,160 --> 01:33:55,607 E cosi' ho il grande piacere di dare il benvenuto alla conferenza 1304 01:33:55,727 --> 01:33:59,782 al Primo Ministro e leader del partito Conservatore e Unionista, 1305 01:34:00,163 --> 01:34:01,763 Sir Winston Churchill. 1306 01:34:34,392 --> 01:34:38,832 Signori miei, signore e signori... 1307 01:34:57,022 --> 01:34:58,947 Se gli Stati Uniti 1308 01:34:59,790 --> 01:35:03,011 avessero dimostrato prima della Prima Guerra Mondiale, 1309 01:35:03,131 --> 01:35:04,631 o tra le due guerre, 1310 01:35:05,566 --> 01:35:07,210 lo stesso interesse 1311 01:35:08,348 --> 01:35:10,793 e fatto gli stessi sacrifici, 1312 01:35:12,241 --> 01:35:15,924 forse non ci sarebbe mai stata una prima guerra, 1313 01:35:17,148 --> 01:35:20,844 e certamente non ce ne sarebbe mai stata una seconda. 1314 01:35:21,680 --> 01:35:25,435 Con il suo potente aiuto, ho la speranza certa, 1315 01:35:26,348 --> 01:35:28,456 che non ce ne sara' una terza. 1316 01:35:34,400 --> 01:35:37,961 Sono sicuro che sarete sollevati dalle noti... 1317 01:35:40,387 --> 01:35:41,287 dalle... 1318 01:35:44,209 --> 01:35:46,659 dalle notizie dalla Guiana inglese. 1319 01:36:12,685 --> 01:36:14,301 Non lo faccio spesso. 1320 01:36:16,200 --> 01:36:18,350 Beh, almeno non alle conferenze. 1321 01:36:38,066 --> 01:36:41,496 Una parola personale su me stesso. 1322 01:36:43,293 --> 01:36:45,843 Se rimango in carica al momento attuale, 1323 01:36:46,849 --> 01:36:49,099 sopportando l'onore alla mia eta', 1324 01:36:50,262 --> 01:36:54,000 non e' per l'amore del potere o della carica. 1325 01:36:54,997 --> 01:36:57,497 Ne ho avuta un'ampia parte di entrambi. 1326 01:36:58,240 --> 01:37:00,744 Se rimango e' perche' 1327 01:37:01,343 --> 01:37:02,776 ho la sensazione 1328 01:37:03,310 --> 01:37:04,360 che potrei, 1329 01:37:05,348 --> 01:37:07,398 per le cose che sono accadute, 1330 01:37:07,630 --> 01:37:11,380 avere un'influenza su cio' che mi preme piu' di ogni altra cosa: 1331 01:37:13,750 --> 01:37:16,764 la costruzione di una pace 1332 01:37:17,137 --> 01:37:19,196 certa e duratura. 1333 01:37:51,381 --> 01:37:53,781 Continuiamo ad andare avanti insieme, 1334 01:37:54,035 --> 01:37:56,596 con coraggio e sangue freddo, 1335 01:37:57,734 --> 01:37:59,935 con risoluzione e buona fede, 1336 01:38:01,593 --> 01:38:04,493 verso la conclusione che noi tutti desideriamo. 1337 01:39:10,367 --> 01:39:14,964 Churchill resto' in carica come Primo Ministro altri 18 mesi, 1338 01:39:16,232 --> 01:39:20,511 infine si ritiro' a Chartwell, nel 1955. 1339 01:39:21,754 --> 01:39:25,109 Mori' 10 anni dopo. 98376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.