All language subtitles for Chicago.Med.S05E17.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,249 --> 00:00:07,927 Sou uma pessoa horr�vel, n�o sou? 2 00:00:07,929 --> 00:00:10,435 N�o, voc� � humana. 3 00:00:10,506 --> 00:00:13,887 Depois de inseminar os �vulos, nenhum deles foi fertilizado. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,813 Podem come�ar outro ciclo daqui a 6 semanas. 5 00:00:16,814 --> 00:00:18,190 Vou fazer isso. 6 00:00:18,191 --> 00:00:20,487 Deve ter sido uma decis�o agonizante 7 00:00:20,488 --> 00:00:21,868 entregar a Hannah. 8 00:00:21,869 --> 00:00:23,188 Acho que fez a coisa certa. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,371 -Hannah, s� tentei... -Saia e n�o volte. 10 00:00:25,372 --> 00:00:28,595 V�! V�! V�! 11 00:00:28,962 --> 00:00:30,970 Voc� est� oficialmente em remiss�o. 12 00:00:31,997 --> 00:00:34,401 Se tivesse um desejo, agora, o que seria? 13 00:00:34,402 --> 00:00:36,007 Passar o resto da vida com voc�. 14 00:00:36,008 --> 00:00:37,438 � bom n�o ser brincadeira, 15 00:00:37,439 --> 00:00:39,262 porque eu casaria com voc� amanh�. 16 00:00:43,510 --> 00:00:44,822 Finalmente. 17 00:00:44,823 --> 00:00:47,212 Qual a emerg�ncia? Estou atrasado pro trabalho. 18 00:00:47,213 --> 00:00:49,582 Desculpe incomodar, Dan, mas mandaram sua filha 19 00:00:49,583 --> 00:00:51,478 da escola para casa, suspensa. 20 00:00:51,479 --> 00:00:54,107 -O qu�? -Cigarro eletr�nico. 21 00:00:54,108 --> 00:00:55,574 Por Deus, Susie. 22 00:00:55,875 --> 00:00:58,270 N�o, n�o, n�o. Essa � culpa sua. 23 00:00:58,271 --> 00:00:59,608 Como � culpa minha? 24 00:00:59,609 --> 00:01:01,317 Porque tem sido negligente com ela. 25 00:01:01,318 --> 00:01:03,139 N�o fui eu quem mudou para Milwaukee. 26 00:01:03,140 --> 00:01:05,221 T�, o que quer que diga... A quest�o � 27 00:01:05,222 --> 00:01:07,055 voltamos para Chicago h� quase 1 ano 28 00:01:07,056 --> 00:01:09,173 e nos �ltimos 6 meses, voc� achou desculpas 29 00:01:09,174 --> 00:01:11,734 para n�o v�-la finais de semana e para n�o busc�-la 30 00:01:11,735 --> 00:01:13,098 depois da escola. 31 00:01:13,396 --> 00:01:14,786 �. 32 00:01:15,189 --> 00:01:18,390 Olha, tenho andando um pouco distra�do. 33 00:01:18,391 --> 00:01:22,343 Sabe, com a CeCe e tudo mais... 34 00:01:22,644 --> 00:01:26,017 Lamento que sua esposa morreu, Dan, de verdade. 35 00:01:26,018 --> 00:01:29,750 Mas voc� tem uma filha de 13 anos que est� bem viva. 36 00:01:30,815 --> 00:01:33,561 -Ela est� no quarto? -Onde mais? 37 00:01:39,360 --> 00:01:41,621 � o papai. Posso entrar? 38 00:01:41,622 --> 00:01:43,145 Estou entrando. 39 00:01:47,934 --> 00:01:52,263 -Ela pegou meu celular. -Fumando? S�rio? 40 00:01:52,265 --> 00:01:53,962 Sabe que isso vai te matar, n�? 41 00:01:53,963 --> 00:01:55,848 Sabe que n�o me importo, n�? 42 00:01:55,849 --> 00:01:57,721 Pegue seu dever de casa. Venha comigo. 43 00:01:57,722 --> 00:01:59,813 -Onde? -Trabalho. 44 00:01:59,814 --> 00:02:01,869 -No hospital? -Sim. 45 00:02:01,870 --> 00:02:03,893 � dia da filha e pai. Estamos atrasados. 46 00:02:03,894 --> 00:02:05,350 Vamos, pegue suas coisas. 47 00:02:06,811 --> 00:02:08,526 Isso � t�o idiota. 48 00:02:08,527 --> 00:02:10,716 �. Pode dizer isso de novo. 49 00:02:12,100 --> 00:02:16,074 O Opal Room vai nos deixar come�ar a arrumar meio-dia. 50 00:02:16,082 --> 00:02:17,820 Sem problema, posso estar l�. 51 00:02:17,821 --> 00:02:20,185 N�o, voc� vai estar no alfaiate, 52 00:02:20,186 --> 00:02:21,616 provando seu smoking. 53 00:02:21,617 --> 00:02:24,260 N�o acredito que fez tudo isso em 2 semanas. 54 00:02:24,261 --> 00:02:26,363 -Est� resolvido. -Maggie. 55 00:02:26,364 --> 00:02:29,864 Sou sua madrinha. Eu deveria fazer algo. 56 00:02:29,865 --> 00:02:31,165 Bem... 57 00:02:33,356 --> 00:02:34,804 O qu�? 58 00:02:35,693 --> 00:02:37,010 Nada. 59 00:02:37,011 --> 00:02:38,775 O DJ come�a a se preparar �s 17h. 60 00:02:38,776 --> 00:02:40,593 Mags, desculpa. Tenho que correr. 61 00:02:40,594 --> 00:02:42,409 Prova de roupas �s 18h, sim? 62 00:02:42,410 --> 00:02:44,596 -Sim, senhora. -Certo. 63 00:02:44,597 --> 00:02:46,630 O que achou da minha playlist? 64 00:02:46,631 --> 00:02:48,800 Tudo bem se eu fizer umas mudan�as, n�? 65 00:02:51,374 --> 00:02:52,873 Sr.� Remus, oi. 66 00:02:52,874 --> 00:02:56,045 Sou a dr.� Manning. E voc� deve ser a Mindi. 67 00:02:56,046 --> 00:02:57,878 -Oi. -Oi. 68 00:02:58,579 --> 00:03:01,301 Segundo nosso prontu�rio, j� � conhecida do PS. 69 00:03:01,302 --> 00:03:03,165 Mindi foi prematura. 70 00:03:03,166 --> 00:03:04,914 Teve muitos problemas de sa�de. 71 00:03:04,915 --> 00:03:07,258 Entendo. S�ndrome do desconforto respirat�rio. 72 00:03:07,259 --> 00:03:09,812 � dif�cil respirar, ent�o a deixo no oxig�nio. 73 00:03:09,813 --> 00:03:13,073 Ela est� bem, 100%. 74 00:03:13,074 --> 00:03:16,092 -O que te trouxe hoje? -Ela n�o est� dormindo. 75 00:03:16,093 --> 00:03:18,393 � ainda mais dif�cil para ela respirar. 76 00:03:18,394 --> 00:03:21,115 E esta manh�, ficou olhando para a parede, 77 00:03:21,116 --> 00:03:23,327 o que sempre acontece quando tem convuls�o. 78 00:03:23,328 --> 00:03:25,331 Certo, por que n�o damos uma olhada? 79 00:03:25,932 --> 00:03:28,881 -Vou ouvir seus pulm�es, t�? -T�. 80 00:03:28,882 --> 00:03:31,053 Pode sentar um pouquinho? 81 00:03:31,054 --> 00:03:33,161 �timo, agora respire fundo. 82 00:03:34,096 --> 00:03:36,500 Bom. Que tal mais uma vez? 83 00:03:38,249 --> 00:03:41,269 �timo. Os pulm�es est�o bem. 84 00:03:41,270 --> 00:03:42,663 Ela est� alerta. 85 00:03:42,664 --> 00:03:44,632 N�o vejo sinal algum de convuls�es, 86 00:03:44,633 --> 00:03:47,962 mas faremos alguns exames. Raio-X de t�rax, 87 00:03:47,963 --> 00:03:50,314 hemograma, eletr�litos e dosagem de Keppra. 88 00:03:50,315 --> 00:03:52,774 S� quero ter certeza que est� com a dose certa. 89 00:03:53,075 --> 00:03:55,199 Voltarei assim que tivermos respostas. 90 00:03:56,681 --> 00:04:00,102 Dr.� Manning, conhece a dr.� Strauss? 91 00:04:00,103 --> 00:04:02,982 Acho que ainda n�o. Voc� � da pediatria, certo? 92 00:04:02,983 --> 00:04:04,833 Sou especializada em abuso infantil. 93 00:04:04,834 --> 00:04:07,353 Quando a sr.� Remus trouxe sua filha pela manh�, 94 00:04:07,354 --> 00:04:08,841 disparou um alerta. 95 00:04:08,842 --> 00:04:10,442 -Um alerta? -Ela foi sinalizada 96 00:04:10,443 --> 00:04:11,993 em v�rios hospitais da cidade. 97 00:04:11,994 --> 00:04:13,294 Por qu�? 98 00:04:13,295 --> 00:04:16,695 Acreditamos que ela vem abusando da filha. 99 00:04:23,595 --> 00:04:25,924 Tenho que ir na lavanderia ap�s o trabalho. 100 00:04:25,925 --> 00:04:27,575 Pegar meu terno para o casamento. 101 00:04:27,576 --> 00:04:29,359 Isso mesmo. 102 00:04:33,121 --> 00:04:35,067 Voc� est� bem? 103 00:04:35,068 --> 00:04:37,568 Sim, s� um tontura. 104 00:04:37,569 --> 00:04:39,784 -Estou bem. -Tem certeza? 105 00:04:39,785 --> 00:04:41,085 Sim, certeza. 106 00:04:41,585 --> 00:04:43,345 Tenho certeza. 107 00:04:43,346 --> 00:04:44,646 Certo. 108 00:05:12,628 --> 00:05:14,428 Kings: DarkSideRider | Thales 109 00:05:14,429 --> 00:05:16,129 King das Ressyncs: Hugota 110 00:05:16,130 --> 00:05:18,830 Queens: Keila | Tati Saaresto AmandaMasc | LaryCarvalho 111 00:05:18,831 --> 00:05:21,431 CHICAGO MED 5x17 - The Ghosts of the Past 112 00:05:21,432 --> 00:05:24,331 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 113 00:05:26,588 --> 00:05:28,138 Voc� pode... 114 00:05:28,140 --> 00:05:30,390 usar minha mesa para fazer a li��o, certo? 115 00:05:30,392 --> 00:05:32,192 N�o vou ver nenhum doido? 116 00:05:32,194 --> 00:05:35,281 Anna, quantas vezes falamos 117 00:05:35,283 --> 00:05:36,783 sobre voc� usar essa palavra? 118 00:05:37,797 --> 00:05:40,447 E n�o, voc� n�o ver� meus pacientes. 119 00:05:41,047 --> 00:05:42,997 Qual motivo de me trazer aqui, pai? 120 00:05:42,999 --> 00:05:44,399 Qual o motivo? 121 00:05:44,401 --> 00:05:46,063 O motivo �, voc� foi suspensa, 122 00:05:46,065 --> 00:05:47,915 e precisa fazer a li��o, eis o motivo. 123 00:05:47,916 --> 00:05:50,154 Acho que n�o � nosso dia de curtir, �? 124 00:05:50,155 --> 00:05:52,200 Voc� disse que pode me manter presa. 125 00:05:52,201 --> 00:05:54,601 Nossa, voc� � bem esperta. 126 00:05:54,602 --> 00:05:55,952 Fa�a sua li��o de casa. 127 00:05:55,953 --> 00:05:59,353 Olha, tenho que ir. Mas vou voltar. 128 00:06:00,103 --> 00:06:02,503 E vamos ter uma boa conversa, certo? 129 00:06:03,853 --> 00:06:05,153 At� mais. 130 00:06:11,153 --> 00:06:12,453 Dr. Choi, dr. Marcel. 131 00:06:12,454 --> 00:06:15,254 Ferimento a tiro, um policial. Indo para a Bagd�. 132 00:06:15,804 --> 00:06:17,104 John Bell, vinte e poucos. 133 00:06:17,105 --> 00:06:18,708 Ferimento � tiro, abdome direito. 134 00:06:18,709 --> 00:06:20,109 O colete ficou na ambul�ncia. 135 00:06:20,110 --> 00:06:23,310 -Aguente, Johnny. -PA 110/82, batimentos 104. 136 00:06:23,311 --> 00:06:24,911 -Satura��o 100%. -Doris, comigo. 137 00:06:24,912 --> 00:06:26,593 -Sim. -Mike, preciso do Raio-X. 138 00:06:26,594 --> 00:06:29,167 Abd�men e t�rax. Transfer�ncia na minha contagem. 139 00:06:29,168 --> 00:06:31,709 Johnny � um her�i. Salvou uma menina de 10 anos. 140 00:06:31,711 --> 00:06:34,721 Estamos ele, Rosado. Prontos? Um, dois, tr�s. 141 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 Isso d�i! 142 00:06:36,521 --> 00:06:38,796 Ferimento �nico lateral. 143 00:06:38,797 --> 00:06:41,447 N�o atravessou. Deve ter retido o proj�til. 144 00:06:43,129 --> 00:06:45,029 Sons de respirat�rios bilaterais. 145 00:06:45,496 --> 00:06:48,296 Desculpe. Dor localizada, quadrante inferior direito. 146 00:06:48,298 --> 00:06:49,848 Raio-x lateral primeiro. 147 00:06:49,850 --> 00:06:51,150 Afastem-se. 148 00:06:53,228 --> 00:06:54,951 Proj�til no posterior lateral. 149 00:06:54,952 --> 00:06:56,852 -� transabdominal. -J� � o suficiente. 150 00:06:56,853 --> 00:06:59,468 Policial Bell, vamos lev�-lo para cirurgia, certo? 151 00:06:59,469 --> 00:07:00,769 -Certo. -Tudo certo, Doris. 152 00:07:00,770 --> 00:07:02,070 -Avise-os. -Sim. 153 00:07:02,620 --> 00:07:04,688 Como ele est�? � um dos meus. 154 00:07:04,689 --> 00:07:07,287 -N�o venha com besteiras. -Trudy. 155 00:07:07,288 --> 00:07:08,718 Os sinais vitais s�o bons, 156 00:07:08,719 --> 00:07:10,775 mas, o proj�til est� em um local perigoso. 157 00:07:10,776 --> 00:07:13,751 -Ele vai para cirurgia. -Precisamos do Padre Dan? 158 00:07:13,752 --> 00:07:15,102 Esperamos que n�o. 159 00:07:17,782 --> 00:07:19,332 Mantenha-me informado sobre ele. 160 00:07:19,333 --> 00:07:20,733 Por que n�o me ajuda? 161 00:07:20,734 --> 00:07:23,181 Sei que entende de ferimentos � tiro. 162 00:07:23,182 --> 00:07:24,482 Vamos l�. 163 00:07:26,823 --> 00:07:29,793 Dr. Charles, temos um poss�vel caso 164 00:07:29,794 --> 00:07:32,244 de M�nchhausen por procura��o. 165 00:07:32,245 --> 00:07:35,888 Acredito que a sr.� Remus mente os sintomas da filha 166 00:07:35,889 --> 00:07:38,747 ou os causando, para conseguir aten��o. 167 00:07:38,748 --> 00:07:41,181 Eu acho que n�o � o caso. 168 00:07:41,182 --> 00:07:43,632 Digo, passei tempo com ela, me parece uma m�e 169 00:07:43,633 --> 00:07:45,033 normal e preocupada. 170 00:07:45,034 --> 00:07:46,334 Essa menina, Mindi, 171 00:07:46,335 --> 00:07:48,195 j� foi hospitalizada v�rias vezes. 172 00:07:48,196 --> 00:07:51,490 Baseado em sintomas vagos que profissionais de sa�de 173 00:07:51,491 --> 00:07:52,802 n�o percebem. 174 00:07:52,803 --> 00:07:55,703 Bem, esperem. Quer dizer, Mindi foi diagnosticada 175 00:07:55,704 --> 00:07:57,204 com displasia broncopulmonar. 176 00:07:57,205 --> 00:07:58,505 Quando era um beb�. 177 00:07:58,506 --> 00:08:02,056 Ela tem 4 anos, e a m�e ainda a traz para usar o nebulizador. 178 00:08:02,057 --> 00:08:04,457 Sim, ela tem tomado muita medica��o, devo dizer. 179 00:08:04,458 --> 00:08:06,858 O que poderia ser necess�rio, dado seu hist�rico. 180 00:08:06,859 --> 00:08:09,616 Bem, n�o vamos discutir a causa enquanto n�o tivermos 181 00:08:09,617 --> 00:08:10,941 mais informa��es. 182 00:08:10,942 --> 00:08:13,656 Dr.� Manning, avise-nos se os resultados dela 183 00:08:13,657 --> 00:08:16,307 confirmarem os sintomas que a m�e descreve. 184 00:08:16,308 --> 00:08:17,658 Dr. Charles, 185 00:08:17,659 --> 00:08:20,690 vai precisar avaliar a sr.� Remus. 186 00:08:21,218 --> 00:08:24,270 Se minha suspeita estiver certa, pelo bem estar da Mindi, 187 00:08:24,271 --> 00:08:26,273 precisaremos envolver o Conselho Tutelar. 188 00:08:29,002 --> 00:08:30,581 O que vai pegar? 189 00:08:31,383 --> 00:08:32,950 Olha quem est� de volta. 190 00:08:35,789 --> 00:08:38,012 Eu que n�o ia querer ela me operando. 191 00:08:38,627 --> 00:08:40,086 Ningu�m te perguntou. 192 00:08:44,136 --> 00:08:46,521 Entre o Afeganist�o e Chicago, 193 00:08:47,022 --> 00:08:49,782 suponho que viu todo tipo de ferimento por tiro. 194 00:08:49,783 --> 00:08:52,637 No exterior, mais por alta velocidade. Aqui, armas de m�o. 195 00:08:52,638 --> 00:08:55,579 De qualquer forma, um mundo de perdas. 196 00:08:58,980 --> 00:09:00,545 A bala atravessou o ceco. 197 00:09:00,546 --> 00:09:03,560 Precisa de reparo. Passe o fio 2.0. 198 00:09:04,369 --> 00:09:05,887 Espera a�. 199 00:09:06,446 --> 00:09:07,915 Ethan, viu essa protuber�ncia? 200 00:09:07,916 --> 00:09:10,795 -Sim, uma grande massa. -Hematoma? 201 00:09:10,796 --> 00:09:13,600 N�o muito longe da marca da bala para ter rela��o. 202 00:09:13,601 --> 00:09:16,110 Vamos dar uma olhada... Bisturi. 203 00:09:20,525 --> 00:09:23,084 -� um abscesso. -De onde diabos? 204 00:09:24,647 --> 00:09:26,700 Algo externo. 205 00:09:26,701 --> 00:09:28,805 Deve ter causado o abcesso. 206 00:09:33,441 --> 00:09:35,363 Ethan, o que acha disto? 207 00:09:36,431 --> 00:09:38,605 Veja se ele tem cicatrizes no flanco. 208 00:09:41,987 --> 00:09:44,550 -Tem. -E pr�ximo a elas? 209 00:09:45,723 --> 00:09:47,687 Ferimentos de entrada e sa�da. 210 00:09:47,688 --> 00:09:50,125 N�o foi a primeira vez que ele levou um tiro. 211 00:09:51,050 --> 00:09:53,431 -Como pode ter tanta certeza? -J� vi isso antes. 212 00:09:53,432 --> 00:09:55,252 Estava em um carro quando ocorreu. 213 00:09:55,253 --> 00:09:59,541 -E isso? -� da espuma do assento. 214 00:10:04,961 --> 00:10:08,222 -Oi. -Saiu o resultado dos exames? 215 00:10:08,223 --> 00:10:10,664 Sim. Deu tudo negativo. 216 00:10:10,665 --> 00:10:12,305 Nada fora do normal. 217 00:10:13,106 --> 00:10:14,805 Isso � �timo. 218 00:10:14,806 --> 00:10:16,226 O que h� de errado com ela? 219 00:10:17,624 --> 00:10:19,202 N�o sei. 220 00:10:19,203 --> 00:10:21,896 -Ela est� com febre? -N�o, senhora. 221 00:10:23,051 --> 00:10:26,613 Tem algo errado com ela. Ela n�o est� normal. 222 00:10:26,614 --> 00:10:29,688 -M�e? -Est� tudo bem, beb�. 223 00:10:29,689 --> 00:10:31,138 A mam�e est� bem. 224 00:10:34,128 --> 00:10:37,908 Desculpe, s� estou tentando cuidar dela... 225 00:10:39,256 --> 00:10:40,998 Vamos pedir um EEG. 226 00:10:40,999 --> 00:10:43,282 Ver se est� tendo convuls�es subcl�nicas. 227 00:10:43,283 --> 00:10:44,755 Obrigada. 228 00:10:57,157 --> 00:10:58,582 April? 229 00:11:00,983 --> 00:11:02,876 Voc� est� bem? Certo, certo. 230 00:11:03,048 --> 00:11:04,368 N�s a pegamos. 231 00:11:07,808 --> 00:11:09,187 Pegamos voc�. 232 00:11:16,453 --> 00:11:18,005 2 mg de morfina IV. 233 00:11:18,006 --> 00:11:19,883 -Certo. -April. O que preciso saber? 234 00:11:19,884 --> 00:11:21,593 Estou fazendo FIV. 235 00:11:21,594 --> 00:11:23,189 Ent�o est� tomando horm�nios? 236 00:11:23,190 --> 00:11:24,974 Vou apalpar seu abd�men. 237 00:11:29,034 --> 00:11:31,365 -Desculpe. -PA e batimentos normais. 238 00:11:31,627 --> 00:11:33,723 Tens�o difusa, pior lado esquerdo. 239 00:11:33,724 --> 00:11:35,574 Hemograma, eletr�litos e hCG. 240 00:11:35,575 --> 00:11:37,940 April, pode ser uma tor��o ovariana ou cisto. 241 00:11:37,941 --> 00:11:40,411 Vamos pra ginecologia fazer um ultrassom. Hank? 242 00:11:40,863 --> 00:11:42,210 Vamos! 243 00:11:42,211 --> 00:11:44,439 -Vou ligar pra ginecologia. -Espere. 244 00:11:44,440 --> 00:11:46,243 Chame a dr.� Asher, diga que a quero 245 00:11:46,244 --> 00:11:48,680 para fazer esse ultrassom em uma colega. 246 00:11:49,081 --> 00:11:50,417 Certo. 247 00:11:53,154 --> 00:11:56,591 Querida, desculpe, tenho que sair logo daqui, 248 00:11:56,592 --> 00:11:58,705 tem algo acontecendo. � uma antiguidade. 249 00:11:58,706 --> 00:12:01,414 -Estou fazendo geografia. -�, muito engra�ado. 250 00:12:01,415 --> 00:12:05,053 Olha, sele��o muito limitada. 251 00:12:05,054 --> 00:12:06,988 Mas tinham o seu favorito, 252 00:12:06,989 --> 00:12:09,985 fritas de churrasco, que v�o muito bem 253 00:12:09,986 --> 00:12:12,482 com este delicioso sandu�che de atum. 254 00:12:12,983 --> 00:12:15,916 Nossa, pai, o que acha que iria melhor com isto? 255 00:12:18,500 --> 00:12:19,870 Voc� mexeu na minha mesa? 256 00:12:19,871 --> 00:12:22,269 Terminei meu dever. O que mais eu deveria fazer? 257 00:12:22,270 --> 00:12:23,972 Querida, minha mesa � particular. 258 00:12:23,973 --> 00:12:26,111 Como se sentiria se eu... 259 00:12:26,112 --> 00:12:27,627 mexesse na sua mochila? 260 00:12:27,628 --> 00:12:29,413 N�o encontraria �lcool nela. 261 00:12:29,414 --> 00:12:30,899 E desaprova eu fumar? 262 00:12:30,900 --> 00:12:33,361 -Isso � muito hip�crita. -Foi um presente. 263 00:12:33,362 --> 00:12:34,844 -Claro. -Olha. 264 00:12:34,845 --> 00:12:37,661 Sou um adulto, com idade legal para beber. 265 00:12:37,662 --> 00:12:41,491 E voc�... � uma crian�a. 266 00:12:41,492 --> 00:12:43,196 Ent�o vamos falar sobre fumar? 267 00:12:43,197 --> 00:12:45,392 -Meu Deus. -Toda semana, neste hospital, 268 00:12:45,393 --> 00:12:48,208 temos crian�as da sua idade com os pulm�es destru�dos. 269 00:12:48,209 --> 00:12:50,175 -L� vem. -Quero ter uma conversa s�ria 270 00:12:50,176 --> 00:12:52,584 com voc�, mocinha. Se retrucar tudo que disser... 271 00:12:52,585 --> 00:12:54,616 N�o estamos conversando. � uma palestra. 272 00:12:54,617 --> 00:12:56,323 Talvez tenha um motivo pra isso. 273 00:13:00,199 --> 00:13:01,794 Olha, s�... 274 00:13:05,231 --> 00:13:07,886 Leia um livro ou algo assim. 275 00:13:09,106 --> 00:13:10,446 Por favor. 276 00:13:17,911 --> 00:13:19,650 Seu ultrassom mostrou ov�rios 277 00:13:19,651 --> 00:13:21,401 aumentados bilaterais com bom fluxo. 278 00:13:21,402 --> 00:13:22,903 N�o h� indica��o de tor��o 279 00:13:22,904 --> 00:13:24,495 ou cisto hemorr�gico. 280 00:13:24,496 --> 00:13:25,796 Ent�o? 281 00:13:25,797 --> 00:13:27,648 Voc� tem algum flu�do no abd�men. 282 00:13:27,649 --> 00:13:29,276 Isso, junto � dor e n�useas, 283 00:13:29,277 --> 00:13:31,186 indica um caso leve de SHO, 284 00:13:31,187 --> 00:13:33,635 s�ndrome de hiperestimula��o ovariana. 285 00:13:33,636 --> 00:13:36,536 Combina com fertiliza��o in vitro, dos horm�nios. 286 00:13:38,686 --> 00:13:41,698 Vou prescrever alguns flu�dos injet�veis e albumina. 287 00:13:41,699 --> 00:13:43,365 Continue com os analg�sicos. 288 00:13:43,499 --> 00:13:45,329 Geralmente, isso passa com o tempo, 289 00:13:45,330 --> 00:13:46,918 ent�o, vamos esperar e observar. 290 00:13:46,919 --> 00:13:49,069 -Obrigada. -Certo. 291 00:13:56,819 --> 00:13:58,219 Hannah... 292 00:14:01,347 --> 00:14:03,047 Feliz em ver que voltou. 293 00:14:06,697 --> 00:14:08,747 Sei que a reabilita��o n�o foi f�cil. 294 00:14:08,748 --> 00:14:10,577 Vamos focar na sua paciente. 295 00:14:16,127 --> 00:14:18,907 Ent�o n�o encontrou nenhum outra proj�til ou estilha�o? 296 00:14:18,908 --> 00:14:22,833 -Nada met�lico no Raio-x? -N�o, sr.�, s� o de hoje. 297 00:14:22,834 --> 00:14:24,884 Mas tem certeza que ele foi baleado antes? 298 00:14:24,885 --> 00:14:26,772 N�o vejo outra explica��o. 299 00:14:26,773 --> 00:14:31,185 Bem, les�o por arma de fogo � um relat�rio obrigat�rio. 300 00:14:31,186 --> 00:14:33,318 N�o consta do seu hist�rico, e sua parceira 301 00:14:33,319 --> 00:14:34,619 n�o sabe nada sobre isso. 302 00:14:34,620 --> 00:14:37,177 Veja, ele salvou a vida de uma menina. 303 00:14:37,178 --> 00:14:38,778 Quer dizer, o cara � um her�i. 304 00:14:38,779 --> 00:14:41,129 -Digo para ignorarmos. -N�o podemos. 305 00:14:41,130 --> 00:14:42,995 Temos uma obriga��o legal. 306 00:14:42,996 --> 00:14:44,446 Mas, eu concordo, 307 00:14:44,447 --> 00:14:47,447 n�o queremos criar alarde se n�o precisamos. 308 00:14:47,448 --> 00:14:50,059 Ent�o, quando ele acordar, falem com ele. 309 00:14:50,060 --> 00:14:51,610 Felizmente, h�... 310 00:14:51,611 --> 00:14:53,411 -Sim? -Desculpem interromper. 311 00:14:53,412 --> 00:14:56,572 Mas, dr. Choi, deveria saber, April n�o est� bem. 312 00:14:56,573 --> 00:14:58,944 -O que? -Dr. Halstead est� tratando ela. 313 00:14:58,945 --> 00:15:00,765 -Certo. -V�, eu cuido disso. 314 00:15:03,415 --> 00:15:05,765 Est� taquic�rdica, satura��o baixou para 94%. 315 00:15:06,165 --> 00:15:08,458 -N�o consigo respirar. -Doris, c�nula. 316 00:15:08,459 --> 00:15:10,459 Certo, abd�men distendido. Ultrassom. 317 00:15:10,460 --> 00:15:12,910 -April, o que est� havendo? -Ethan... 318 00:15:13,310 --> 00:15:14,610 SHO. 319 00:15:15,710 --> 00:15:18,260 -Tudo certo. -Certo. 320 00:15:21,310 --> 00:15:23,195 Fluido asc�tico irritando o diafragma. 321 00:15:23,196 --> 00:15:24,896 Por isso a dificuldade em respirar. 322 00:15:24,897 --> 00:15:27,047 -Ela precisa de paracentese. -E de albumina. 323 00:15:27,048 --> 00:15:29,114 Com licen�a, estou tratando a paciente. 324 00:15:29,115 --> 00:15:31,857 -Voc�? -Sim, a dr.� Asher est�. 325 00:15:31,858 --> 00:15:34,058 Ela j� deu albumina a April. 326 00:15:35,308 --> 00:15:39,676 Certo, April. Vou anestesiar o local. 327 00:15:39,677 --> 00:15:41,677 Amor, vamos drenar o flu�do, certo? 328 00:15:41,678 --> 00:15:42,978 Certo, voc� n�o far� nada. 329 00:15:42,979 --> 00:15:45,279 -Por favor, saia. -N�o vou sair. 330 00:15:46,179 --> 00:15:48,979 Ethan, voc� sabe que n�o deveria estar aqui. 331 00:15:48,980 --> 00:15:51,341 -Ethan, v�, tudo bem. -N�o, n�o, n�o. 332 00:15:51,342 --> 00:15:52,742 Vou ficar bem. 333 00:15:55,742 --> 00:15:58,692 -Deixe conosco. -Certo, April, pronta? 334 00:16:00,367 --> 00:16:01,817 Certo. 335 00:16:11,017 --> 00:16:14,817 Est� indo bem. Tudo bem, foram 10ml. 336 00:16:14,818 --> 00:16:16,618 � isso, continue respirando. 337 00:16:17,868 --> 00:16:21,018 Foram 35, quase em 40. 338 00:16:22,668 --> 00:16:24,118 Certo. 339 00:16:26,503 --> 00:16:28,303 Bom trabalho, dr.� Asher. 340 00:16:30,268 --> 00:16:33,618 -Facilitou a respira��o. -Doris, mantenha press�o. 341 00:16:34,218 --> 00:16:36,668 April, volto j� para te ver, certo? 342 00:16:36,669 --> 00:16:38,086 Certo. 343 00:16:42,169 --> 00:16:44,391 Dr.� Asher realizou a paracentese, 344 00:16:44,392 --> 00:16:45,692 e correu tudo bem. 345 00:16:45,693 --> 00:16:48,893 -April est� est�vel. -Voc� pode entrar agora. 346 00:16:53,193 --> 00:16:54,493 Hannah. 347 00:16:58,393 --> 00:17:02,135 Entende que eu n�o podia deixar voc� atender pacientes. 348 00:17:02,136 --> 00:17:03,772 Precisava avisar sobre seu v�cio. 349 00:17:03,773 --> 00:17:07,123 Publicamente? Para que todos soubessem? 350 00:17:07,124 --> 00:17:09,774 Tem ideia de qu�o humilhante tem sido? 351 00:17:09,775 --> 00:17:11,075 N�o havia outro caminho. 352 00:17:11,076 --> 00:17:13,026 Se eu a entregasse, voc� negaria. 353 00:17:13,027 --> 00:17:15,247 Precisava ter certeza que eles tinham provas. 354 00:17:15,248 --> 00:17:17,198 N�o, o que fez foi trai��o. 355 00:17:18,198 --> 00:17:21,448 Voc� � uma �tima m�dica. Acredito em voc�. 356 00:17:22,198 --> 00:17:24,548 N�o deixaria voc� jogar sua vida fora. 357 00:17:26,748 --> 00:17:29,698 Se precisasse, eu faria novamente. 358 00:17:42,069 --> 00:17:45,069 Pessoal? As cortinas n�o s�o a�. 359 00:17:45,530 --> 00:17:48,180 Elas precisam estar no come�o do corredor 360 00:17:48,182 --> 00:17:49,932 para que eu passe por elas. 361 00:17:56,494 --> 00:17:59,944 -Oi, amor. -Oi, como vai, querido? 362 00:18:00,594 --> 00:18:03,051 O que faz aqui? Deveria estar no alfaiate. 363 00:18:03,052 --> 00:18:06,269 J� estive. Eles est�o ajustando as cal�as. 364 00:18:06,271 --> 00:18:08,875 -Ent�o, como posso ajudar? -Nada. 365 00:18:11,020 --> 00:18:12,695 Palacio! 366 00:18:12,696 --> 00:18:14,279 Trouxe suas orqu�deas. 367 00:18:14,280 --> 00:18:15,739 Tem um problema. 368 00:18:15,740 --> 00:18:17,116 O qu�? 369 00:18:17,117 --> 00:18:19,533 Elas foram deixadas no asfalto em O'Hare. 370 00:18:19,534 --> 00:18:20,962 Congelaram. 371 00:18:21,721 --> 00:18:23,752 -Est�o arruinadas. -Est�o. 372 00:18:23,753 --> 00:18:25,429 Podemos lidar com isso. 373 00:18:26,629 --> 00:18:29,984 Que tal voc� escolher uma substituta? 374 00:18:29,985 --> 00:18:31,356 Por nossa conta. 375 00:18:31,357 --> 00:18:34,269 Aqui. Margaridas. 376 00:18:34,270 --> 00:18:36,877 Flor de casamento muito popular. 377 00:18:36,878 --> 00:18:38,430 Margaridas? 378 00:18:40,730 --> 00:18:44,149 -Que tal... -Querido, eu cuido disso. 379 00:18:48,808 --> 00:18:51,600 Acabei de revisar EEG de Mindi Remus. 380 00:18:51,601 --> 00:18:54,310 N�o vejo evid�ncia dela ter tido convuls�es subcl�nicas 381 00:18:54,311 --> 00:18:56,767 -ou atividade epileptiforme. -Tem certeza? 382 00:18:56,768 --> 00:18:59,334 Se eu tenho certeza? Apenas um incompetente 383 00:18:59,335 --> 00:19:02,016 prescreveria medicamentos anticonvulsivos para ela. 384 00:19:02,017 --> 00:19:05,344 -Algo mais? -N�o. Obrigada. dr. Abrams. 385 00:19:05,345 --> 00:19:09,200 Ent�o, estamos prontos para passar ao Servi�o Social? 386 00:19:09,201 --> 00:19:12,043 -Sabe, n�o tenho certeza. -Bem, eu estou. 387 00:19:12,443 --> 00:19:13,890 O que voc� sugere? 388 00:19:13,891 --> 00:19:15,653 Se estamos acusando a sr.� Remus 389 00:19:15,654 --> 00:19:17,600 de fingir os sintomas de sua filha, 390 00:19:17,601 --> 00:19:20,120 por que n�o tiramos Mindi do oxig�nio 391 00:19:20,121 --> 00:19:21,961 e vemos como ela reage? 392 00:19:21,962 --> 00:19:24,017 O que temos a perder? 393 00:19:26,117 --> 00:19:27,953 Estamos de acordo? 394 00:19:29,653 --> 00:19:31,054 Muito bem, ent�o. 395 00:19:34,821 --> 00:19:36,481 -Ele est� acordado? -Sim. 396 00:19:36,482 --> 00:19:37,786 Como est� April? 397 00:19:37,787 --> 00:19:40,571 -Ela est� bem. -Fico feliz em saber, cara. 398 00:19:43,996 --> 00:19:45,304 John? 399 00:19:45,704 --> 00:19:47,202 Oi, cara. 400 00:19:47,902 --> 00:19:50,928 A opera��o correu bem. Como se sente? 401 00:19:50,929 --> 00:19:53,077 -Estou bem. -�timo. 402 00:19:53,079 --> 00:19:55,391 Precisamos fazer algumas perguntas. 403 00:19:55,392 --> 00:19:56,759 Est� pronto para isso? 404 00:19:58,759 --> 00:20:02,777 Antes de hoje, voc� j� levou um tiro? 405 00:20:02,778 --> 00:20:04,577 Tiro? 406 00:20:05,477 --> 00:20:06,921 N�o. 407 00:20:08,521 --> 00:20:10,982 Vimos duas cicatrizes na sua lateral. 408 00:20:10,983 --> 00:20:12,690 Como conseguiu elas? 409 00:20:14,120 --> 00:20:15,563 Sim. 410 00:20:16,263 --> 00:20:18,526 Quando eu era crian�a... 411 00:20:19,943 --> 00:20:23,054 brincava de luta de espadas. 412 00:20:23,754 --> 00:20:25,589 Eu fui cortado. 413 00:20:26,489 --> 00:20:28,049 Policial Bell, me desculpe, 414 00:20:28,050 --> 00:20:31,665 mas isso n�o � consistente com o que descobrimos. 415 00:20:32,065 --> 00:20:34,856 Tem espuma de banco de carro em seu abd�men. 416 00:20:35,436 --> 00:20:37,096 E da�? 417 00:20:38,002 --> 00:20:40,075 Vemos isso em pessoas que levaram um tiro 418 00:20:40,076 --> 00:20:41,862 enquanto estavam sentadas no carro. 419 00:20:42,262 --> 00:20:44,193 Isso n�o aconteceu. 420 00:20:44,194 --> 00:20:47,200 Pode nos ajudar a entender como ela foi parar l�? 421 00:20:47,201 --> 00:20:50,489 Olha, n�o me importo com o que pensou que achou. 422 00:20:50,889 --> 00:20:53,125 Nunca levei um tiro. 423 00:20:54,525 --> 00:20:55,957 Est� bem. 424 00:20:58,457 --> 00:21:00,209 Com licen�a, cara. 425 00:21:06,709 --> 00:21:08,474 Sr.� Remus, esta � Sharon Goodwin, 426 00:21:08,475 --> 00:21:10,691 Diretora Executiva de Servi�os ao Paciente, 427 00:21:10,692 --> 00:21:12,577 e a dr.� Strauss, pediatra. 428 00:21:13,077 --> 00:21:16,200 -Tem algo errado? -Por favor, sente-se. 429 00:21:17,600 --> 00:21:20,868 Ent�o, o EEG de Mindi voltou normal, 430 00:21:20,869 --> 00:21:22,169 o que � uma coisa boa. 431 00:21:22,170 --> 00:21:25,261 O problema �, n�o nos deixa perto de um diagn�stico. 432 00:21:25,262 --> 00:21:28,512 Por isso, seria �til tirar Mindi do oxig�nio 433 00:21:28,513 --> 00:21:30,559 -e ver como ela reage. -Mas ela precisa. 434 00:21:30,560 --> 00:21:32,430 E � isso que vamos descobrir. 435 00:21:32,431 --> 00:21:34,671 E se ela tiver problema para respirar, 436 00:21:34,672 --> 00:21:37,821 imediatamente a colocaremos de volta. 437 00:21:37,822 --> 00:21:39,870 Mas precisamos da sua permiss�o. 438 00:21:40,270 --> 00:21:42,482 Quer ajudar sua filha, n�o quer? 439 00:21:42,483 --> 00:21:43,944 Claro que quero. 440 00:21:50,190 --> 00:21:51,490 Tudo bem. 441 00:21:52,890 --> 00:21:54,299 Mindi, querida? 442 00:21:54,300 --> 00:21:56,890 Os m�dicos s� precisam testar uma coisa, certo? 443 00:21:58,690 --> 00:22:01,269 Vamos tirar isso do seu nariz, est� bem? 444 00:22:01,669 --> 00:22:05,222 Certo, est� pronta? A� est�. 445 00:22:05,223 --> 00:22:08,178 Voc� vai ficar bem. Pronto. 446 00:22:08,179 --> 00:22:09,543 Voc� est� bem? 447 00:22:10,315 --> 00:22:11,951 Est� dif�cil de respirar? 448 00:22:14,731 --> 00:22:18,080 Satura��o ainda est� em 100%. 449 00:22:21,161 --> 00:22:22,857 Eu n�o entendo. 450 00:22:23,657 --> 00:22:26,745 Isso � como um milagre. Como isso aconteceu? 451 00:22:26,746 --> 00:22:29,684 Poder�amos sair e conversar um minuto? 452 00:22:31,184 --> 00:22:34,571 Mindi? Mam�e j� volta, est� bem? 453 00:22:41,039 --> 00:22:44,436 Sr.� Remus, conhece uma doen�a chamada 454 00:22:44,437 --> 00:22:46,437 "S�ndrome de M�nchausen por procura��o"? 455 00:22:48,243 --> 00:22:50,143 Voc�s acham que sou louca. 456 00:22:50,851 --> 00:22:53,051 Acham que estou fazendo minha filha adoecer? 457 00:22:53,052 --> 00:22:56,052 Outros hospitais relataram que a Mindi 458 00:22:56,053 --> 00:22:58,953 n�o apresenta sintomas quando chega na emerg�ncia. 459 00:22:58,954 --> 00:23:01,354 -Outros hospitais? -Sim. 460 00:23:01,831 --> 00:23:04,831 Voc� sabia disso o tempo todo e n�o me contou? 461 00:23:04,832 --> 00:23:06,132 Sinto muito. 462 00:23:06,133 --> 00:23:07,433 Meu Deus! 463 00:23:10,116 --> 00:23:12,216 Est�o tentando tirar minha filha de mim. 464 00:23:12,217 --> 00:23:15,451 Sr.� Remus, nosso interesse � no bem-estar de Mindi. 465 00:23:15,452 --> 00:23:17,652 N�o, voc�s n�o podem lev�-la. 466 00:23:17,653 --> 00:23:20,153 -N�o podem tir�-la de mim. -Sr.� Remus. 467 00:23:20,154 --> 00:23:22,054 N�o, n�o, n�o. 468 00:23:22,055 --> 00:23:23,805 N�s dever�amos conversar l� fora. 469 00:23:23,806 --> 00:23:25,456 -N�o podem lev�-la. -Sr.� Remus. 470 00:23:25,457 --> 00:23:27,657 N�o pode lev�-la. Eu n�o sou louca. 471 00:23:27,658 --> 00:23:29,867 -Pai. -N�o podem tir�-la de mim. 472 00:23:29,868 --> 00:23:31,468 -Pai! -Anna. 473 00:23:31,469 --> 00:23:34,069 -Com licen�a. -Ela sempre esteve doente, 474 00:23:34,070 --> 00:23:35,470 Isso pode mesmo acontecer? 475 00:23:35,471 --> 00:23:38,121 -Eles podem levar a filha... -Querida, o que faz aqui? 476 00:23:38,122 --> 00:23:39,822 Voc� n�o devia estar aqui, querida. 477 00:23:39,823 --> 00:23:41,823 Eu a amo. 478 00:23:41,824 --> 00:23:45,024 Voc�s n�o v�o tir�-la de mim! 479 00:23:48,529 --> 00:23:51,629 Querida, sinto muito que voc� presenciou isso. 480 00:23:51,630 --> 00:23:54,330 Mas o que estava acontecendo l�, 481 00:23:54,331 --> 00:23:56,931 � que aquela mulher, ela.. 482 00:23:57,335 --> 00:24:00,135 Ela pode ter uma doen�a 483 00:24:00,136 --> 00:24:04,136 que acaba fazendo com que ela n�o seja uma boa m�e. 484 00:24:07,054 --> 00:24:09,454 Pai, eles v�o nos separar? 485 00:24:09,946 --> 00:24:12,146 O qu�? Quem vai? 486 00:24:13,304 --> 00:24:15,804 Aquelas pessoas, assim como l� embaixo. 487 00:24:17,235 --> 00:24:20,035 N�o, n�o. Ningu�m vai... 488 00:24:20,445 --> 00:24:22,445 Ningu�m vai nos separar. 489 00:24:22,446 --> 00:24:24,046 Por que est� perguntando isso? 490 00:24:25,155 --> 00:24:27,655 Porque voc� n�o tem sido um bom pai. 491 00:24:31,002 --> 00:24:33,902 Parece que voc� se esqueceu de mim. 492 00:24:34,281 --> 00:24:37,081 Nada disso. N�o te esqueci nem por um segundo. 493 00:24:37,082 --> 00:24:40,582 -N�o esqueci. -Voc� esqueceu. 494 00:24:40,583 --> 00:24:43,233 Mas n�o estou brava. Eu n�o me importo. 495 00:24:43,234 --> 00:24:44,784 N�o quero que voc� v� embora. 496 00:24:44,785 --> 00:24:47,885 Querida, n�o vou a lugar nenhum. 497 00:24:47,886 --> 00:24:49,586 Isso n�o vai acontecer. 498 00:24:50,363 --> 00:24:52,163 -Voc� promete? -Eu prometo. 499 00:24:56,439 --> 00:24:57,839 O que foi? 500 00:24:59,588 --> 00:25:00,888 � s� que... 501 00:25:02,125 --> 00:25:05,325 Voc� sabe que te amo. Eu te amo muito. 502 00:25:05,326 --> 00:25:08,926 E eu me sinto muito mal. 503 00:25:09,839 --> 00:25:12,639 -Tudo bem. -N�o, n�o est� tudo bem. 504 00:25:12,640 --> 00:25:13,940 Voc� tem raz�o. 505 00:25:13,941 --> 00:25:16,341 N�o tenho sido um bom pai. 506 00:25:18,172 --> 00:25:19,872 Eu tenho sido ausente. 507 00:25:20,455 --> 00:25:22,655 Bem, isso � porque a CeCe morreu. 508 00:25:22,656 --> 00:25:24,456 Sim, mas sabe de uma coisa? 509 00:25:24,900 --> 00:25:26,500 Isso n�o � desculpa. 510 00:25:28,208 --> 00:25:29,808 Voc� � minha filha. 511 00:25:30,366 --> 00:25:32,473 Voc� � minha garotinha... 512 00:25:32,773 --> 00:25:34,073 E eu... 513 00:25:36,380 --> 00:25:37,980 Eu sinto muit�ssimo. 514 00:25:39,905 --> 00:25:43,105 E eu prometo que vou melhorar. 515 00:25:43,896 --> 00:25:45,196 Tudo bem? 516 00:25:45,822 --> 00:25:47,122 Tudo bem. 517 00:26:01,378 --> 00:26:03,778 Seus colegas gostariam de visit�-lo. 518 00:26:03,779 --> 00:26:05,479 Voc�s contaram algo para eles? 519 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 N�o, n�o contamos. 520 00:26:08,646 --> 00:26:09,946 Veja s�, John. 521 00:26:10,566 --> 00:26:13,766 Sou da Marinha, e pela minha experi�ncia 522 00:26:13,767 --> 00:26:17,067 vejo que policiais e militares s�o muito parecidos. 523 00:26:17,068 --> 00:26:18,868 Ambos t�m um profundo senso de dever. 524 00:26:19,599 --> 00:26:21,399 Mas tenho que lhe dizer, cara. 525 00:26:22,118 --> 00:26:24,518 Se aconteceu algo no seu passado, 526 00:26:25,022 --> 00:26:26,822 voc� precisa assumir. 527 00:26:29,065 --> 00:26:30,865 Eu n�o sou militar. 528 00:26:31,514 --> 00:26:33,514 Mas meus pais diziam o seguinte: 529 00:26:33,515 --> 00:26:35,915 "A mentira pode envenenar a vida de um homem". 530 00:26:50,266 --> 00:26:52,266 O que achou dessa cal�a? 531 00:26:52,267 --> 00:26:55,067 Que cheiro � esse? O que est� acontecendo? 532 00:26:55,068 --> 00:26:56,868 O esgoto entupiu. 533 00:26:58,963 --> 00:27:00,314 D� para consertar? 534 00:27:00,315 --> 00:27:02,365 Temos esgoto bruto minando pelos ralos. 535 00:27:02,366 --> 00:27:04,016 A cozinha est� inutiliz�vel. 536 00:27:04,017 --> 00:27:06,167 -Temos que fechar o sal�o. -Fechar? 537 00:27:06,168 --> 00:27:07,568 Sinto muito. 538 00:27:07,569 --> 00:27:09,169 Podemos reagendar, 539 00:27:09,170 --> 00:27:11,170 ou ajud�-la a encontrar outro lugar. 540 00:27:16,477 --> 00:27:17,777 Ben. 541 00:27:18,640 --> 00:27:20,140 Vai ficar tudo bem. 542 00:27:20,141 --> 00:27:22,941 Sempre tive o sonho de me casar aqui. 543 00:27:23,428 --> 00:27:25,028 N�s vamos pensar em algo. 544 00:27:27,144 --> 00:27:28,744 Eu n�o vou desistir. 545 00:27:30,853 --> 00:27:32,253 Eu posso fazer isso. 546 00:27:35,161 --> 00:27:36,761 Onde mais pode ser? 547 00:27:40,039 --> 00:27:41,339 Na beira do rio. 548 00:27:41,340 --> 00:27:44,540 -Podemos alugar uma tenda. -Estamos no inverno. 549 00:27:44,541 --> 00:27:46,691 Maggie, deixe-me ajud�-la com isso. 550 00:27:46,692 --> 00:27:49,373 -Ben, n�o me distraia. -Pare, est� bem? Pare. 551 00:27:50,073 --> 00:27:52,373 Est� agindo como algu�m em remiss�o. 552 00:27:52,873 --> 00:27:54,273 O qu�? 553 00:27:55,173 --> 00:27:59,173 C�ncer. Tudo se resume a isso. 554 00:27:59,573 --> 00:28:03,273 Voc� acaba de passar por algo que fez voc� se sentir in�til, 555 00:28:03,274 --> 00:28:05,673 e voc� nunca mais quer se sentir assim. 556 00:28:06,473 --> 00:28:08,073 Acredite, eu sei. 557 00:28:08,074 --> 00:28:11,373 Mas n�o importa o quanto tente, n�o pode controlar tudo. 558 00:28:11,374 --> 00:28:13,373 Mas est� tudo arruinado. 559 00:28:16,973 --> 00:28:19,473 Voc� tem um parceiro agora. 560 00:28:20,773 --> 00:28:23,273 Ou, como se chama no casamento, um ajudante. 561 00:28:23,274 --> 00:28:27,273 E seu ajudante far� a parte dele e ajudar voc�. 562 00:28:38,873 --> 00:28:41,373 -Desculpe por aquilo. -Est� tudo bem? 563 00:28:41,374 --> 00:28:43,873 Sim. Sim, est�. Obrigado. 564 00:28:43,874 --> 00:28:45,772 Quando terminar de avali�-la, 565 00:28:45,774 --> 00:28:47,673 devemos nos reunir na sala da Goodwin. 566 00:28:48,073 --> 00:28:50,173 Eu ainda quero tanto acreditar nela. 567 00:28:57,373 --> 00:28:59,486 Quando eu estava gr�vida, me disseram... 568 00:28:59,488 --> 00:29:02,173 que eu iria perd�-la se n�o ficasse de repouso, 569 00:29:02,174 --> 00:29:04,073 ent�o eu fiquei por 2 meses. 570 00:29:05,373 --> 00:29:07,773 Mas, ainda assim, ela nasceu com 24 semanas. 571 00:29:08,655 --> 00:29:11,373 Se importa de contar um pouco como foi 572 00:29:11,374 --> 00:29:13,373 o nascimento da Mindi pra voc�? 573 00:29:14,073 --> 00:29:15,473 Terr�vel. 574 00:29:17,073 --> 00:29:18,973 Eu estava apavorada. 575 00:29:18,974 --> 00:29:21,373 E tinha tanto sangue... 576 00:29:21,374 --> 00:29:23,773 E ent�o ela n�o respirava. 577 00:29:24,973 --> 00:29:26,873 Eles a tiraram de mim 578 00:29:26,874 --> 00:29:29,673 e a encheram de tubos. 579 00:29:31,573 --> 00:29:35,373 Eu via as express�es dos m�dicos e ouvia as m�quinas. 580 00:29:39,765 --> 00:29:42,165 E eu pensava que meu beb� estava morrendo. 581 00:29:43,873 --> 00:29:47,073 At� hoje, ela dorme ao meu lado na cama. 582 00:29:47,973 --> 00:29:50,073 E eu escuto a noite toda... 583 00:29:50,074 --> 00:29:52,873 para ter certeza que ela est� respirando. 584 00:29:52,874 --> 00:29:56,873 Como assim? Voc� descansa um pouco, n�o? 585 00:29:56,874 --> 00:29:58,773 Quando voc� dorme? 586 00:30:00,073 --> 00:30:01,473 Eu n�o durmo. 587 00:30:05,173 --> 00:30:07,673 Tudo parece �timo, April, 588 00:30:07,674 --> 00:30:09,373 mas precisar� ver com sua m�dica 589 00:30:09,374 --> 00:30:12,673 -sobre continuar a FIV. -Eu vou, obrigada. 590 00:30:13,073 --> 00:30:14,773 Estou feliz que est� de volta. 591 00:30:16,673 --> 00:30:19,173 Vou iniciar a sua alta. 592 00:30:21,473 --> 00:30:23,273 Voc� ficar� bem. 593 00:30:23,274 --> 00:30:25,473 Mas precisaremos trocar seus rem�dios. 594 00:30:27,073 --> 00:30:29,073 Quando a �ltima coleta falhou, 595 00:30:29,074 --> 00:30:33,173 eu quis ter certeza que a pr�xima n�o falharia. 596 00:30:33,174 --> 00:30:37,173 Ent�o tomei meus horm�nios em dobro. 597 00:30:37,174 --> 00:30:39,973 -Eu mesma causei isso. -April. 598 00:30:39,974 --> 00:30:42,673 -Voc� queria um beb�. -N�s dois quer�amos, 599 00:30:42,674 --> 00:30:45,073 mas n�o �s custas da sua sa�de, nunca. 600 00:30:46,173 --> 00:30:50,073 Est� tudo bem. Tudo bem. 601 00:30:50,074 --> 00:30:52,373 Eu s� queria me redimir... 602 00:30:52,374 --> 00:30:55,073 Voc� n�o tem nada para se redimir. 603 00:30:55,573 --> 00:30:59,073 -Eu tenho. -Do que est� falando? 604 00:30:59,573 --> 00:31:01,173 Crockett. 605 00:31:03,673 --> 00:31:05,073 Crockett? 606 00:31:08,373 --> 00:31:11,214 Naquela noite que voc� viajou... 607 00:31:11,216 --> 00:31:13,016 para servir... 608 00:31:15,373 --> 00:31:17,173 Eu o beijei. 609 00:31:19,473 --> 00:31:20,973 Sinto muito. 610 00:31:21,473 --> 00:31:23,173 Eu fiz... 611 00:31:23,473 --> 00:31:25,873 Espere, n�o foi culpa dele, foi minha. 612 00:31:25,874 --> 00:31:28,073 -Ele n�o teve culpa nenhuma. -Nenhuma? 613 00:31:28,074 --> 00:31:30,273 -Nenhuma culpa? -Ethan. 614 00:31:30,973 --> 00:31:32,273 Ethan. 615 00:31:33,884 --> 00:31:36,539 April? S�rio? 616 00:31:37,173 --> 00:31:39,173 E todo esse tempo fingindo ser meu amigo? 617 00:31:39,573 --> 00:31:41,873 Qual �! Qual �, amigo! Vamos ser amigos! 618 00:31:41,874 --> 00:31:43,973 -Pare! Pare! -Vamos, vamos! 619 00:31:43,974 --> 00:31:46,873 -Para tr�s! -Dr. Marcel! 620 00:31:47,277 --> 00:31:49,277 O paciente que v�-lo. 621 00:31:57,273 --> 00:31:58,773 Vai. 622 00:32:02,073 --> 00:32:03,873 Policial, do que precisa? 623 00:32:06,973 --> 00:32:08,773 Eles acham que sou um her�i. 624 00:32:10,373 --> 00:32:11,873 Eu n�o sou. 625 00:32:15,173 --> 00:32:16,673 Voc� estava certo. 626 00:32:16,847 --> 00:32:18,947 N�o posso continuar vivendo uma mentira. 627 00:32:21,073 --> 00:32:22,773 Eu tinha 17 anos. 628 00:32:23,873 --> 00:32:25,873 Um grande babaca. 629 00:32:27,773 --> 00:32:29,473 Meu amigo tinha uma arma, 630 00:32:29,973 --> 00:32:32,373 achamos que seria legal roubar a loja de bebidas. 631 00:32:33,573 --> 00:32:37,373 O problema � que o dono tamb�m tinha uma arma. 632 00:32:38,973 --> 00:32:40,673 Atirou no meu amigo. 633 00:32:41,473 --> 00:32:46,073 Atirou em mim, dentro do carro, tentando fugir. 634 00:32:48,473 --> 00:32:50,073 Meu amigo morreu. 635 00:32:52,873 --> 00:32:54,473 Mas eu sobrevivi. 636 00:32:56,373 --> 00:32:58,873 Precisava acreditar que havia um motivo. 637 00:32:59,373 --> 00:33:01,073 Eu mudei de vida. 638 00:33:02,273 --> 00:33:03,873 Corrigi meus erros. 639 00:33:08,173 --> 00:33:10,673 Entendemos o quanto foi dif�cil nos contar isso. 640 00:33:16,773 --> 00:33:21,273 Como o ferimento a tiro nunca foi reportado, 641 00:33:22,057 --> 00:33:24,473 -sabe que precisaremos... -N�o. 642 00:33:26,023 --> 00:33:27,426 Deixe que eu reporto. 643 00:33:29,003 --> 00:33:30,539 Vou reportar. 644 00:33:35,184 --> 00:33:37,403 O policial Bell gostaria de v�-la. 645 00:33:50,765 --> 00:33:52,145 Ent�o estamos de acordo? 646 00:33:52,146 --> 00:33:54,598 O Conselho Tutelar tomar� a guarda de Mindi Remus? 647 00:33:54,599 --> 00:33:56,729 N�o, n�o estamos. N�s... 648 00:33:56,730 --> 00:33:58,413 -n�o estamos de acordo. -O qu�? 649 00:33:58,414 --> 00:33:59,976 Por que n�o? 650 00:33:59,977 --> 00:34:02,734 Carol Remus est� sofrendo de uma doen�a mental, 651 00:34:02,735 --> 00:34:05,425 que pode ser facilmente m� interpretada 652 00:34:05,426 --> 00:34:07,764 como Munchausen por procura��o, mas n�o �. 653 00:34:07,765 --> 00:34:09,862 Acho que ela tem TEPT. 654 00:34:09,864 --> 00:34:11,714 Transtorno de estresse p�s-traum�tico. 655 00:34:11,716 --> 00:34:13,836 Qual �, por causa de qu�? 656 00:34:13,838 --> 00:34:15,601 Da experi�ncia de dar � luz 657 00:34:15,603 --> 00:34:17,877 um beb� extremamente prematuro 658 00:34:17,879 --> 00:34:19,949 e ver aquele beb� quase morrer. 659 00:34:19,951 --> 00:34:22,746 N�o, Mindi claramente n�o est� sofrendo 660 00:34:22,748 --> 00:34:25,048 de qualquer uma das condi��es que a m�e afirma. 661 00:34:25,050 --> 00:34:27,262 Bem, o TEPT leva � hipervigil�ncia... 662 00:34:27,264 --> 00:34:30,027 Nesse caso, a preocupa��o constante da m�e 663 00:34:30,029 --> 00:34:31,383 sobre a sa�de da filha. 664 00:34:31,385 --> 00:34:32,974 Isso faria com que a sr.� Remus 665 00:34:32,976 --> 00:34:35,914 interpretasse mal os sintomas de Mindi 666 00:34:35,916 --> 00:34:37,563 e totalmente fora de propor��o. 667 00:34:37,565 --> 00:34:40,813 Como fica a garotinha? E o que ela precisa? 668 00:34:40,815 --> 00:34:44,367 O melhor para Mindi � ficar com a m�e que a ama. 669 00:34:44,369 --> 00:34:45,825 Voc� est� errada. 670 00:34:47,184 --> 00:34:48,559 Sr.� Goodwin? 671 00:34:48,959 --> 00:34:52,066 Eu vou concordar com o dr. Charles. 672 00:34:57,384 --> 00:34:59,596 Quando aquela garotinha voltar aqui 673 00:34:59,597 --> 00:35:02,290 gravemente ferida, e ela vai... 674 00:35:02,697 --> 00:35:04,728 Ser� culpa de voc�s. 675 00:35:15,676 --> 00:35:17,147 Will! 676 00:35:20,703 --> 00:35:22,222 Voc� estava certo. 677 00:35:22,903 --> 00:35:24,851 Eu teria negado. 678 00:35:25,281 --> 00:35:27,315 Daria um jeito de me safar. 679 00:35:28,832 --> 00:35:31,207 E eu estava profundamente viciada. 680 00:35:32,168 --> 00:35:34,228 Apenas em total nega��o. 681 00:35:35,517 --> 00:35:39,144 Todo dia era apenas sobre a pr�xima dose. 682 00:35:41,444 --> 00:35:44,151 Sabe, se eu for honesta comigo mesma... 683 00:35:45,432 --> 00:35:47,673 O que voc� fez era o que eu precisava. 684 00:35:48,975 --> 00:35:51,353 N�o tem sido f�cil. 685 00:35:53,199 --> 00:35:55,202 Mas voc� me devolveu minha vida. 686 00:36:05,376 --> 00:36:07,265 Voc� tem planos hoje � noite? 687 00:36:09,914 --> 00:36:11,265 N�o. 688 00:36:13,651 --> 00:36:15,204 Que tal um casamento? 689 00:36:24,402 --> 00:36:26,089 Dr. Choi. 690 00:36:26,895 --> 00:36:29,647 Soube que tivemos problemas no andar de cima. 691 00:36:29,648 --> 00:36:30,998 Sim, senhora. 692 00:36:30,999 --> 00:36:34,532 N�o posso ter meus m�dicos brigando na UTI. 693 00:36:34,533 --> 00:36:35,869 Entendido. 694 00:36:36,414 --> 00:36:40,047 Sr.� Goodwin, a culpa foi minha. 695 00:36:40,048 --> 00:36:42,748 Assumo total responsabilidade pelo que aconteceu. 696 00:36:42,749 --> 00:36:44,327 O que voc� quer dizer? 697 00:36:44,328 --> 00:36:47,154 April e eu, est�vamos tentando ter um beb�. 698 00:36:48,632 --> 00:36:52,102 E acho que fiquei obcecado com isso. 699 00:36:53,832 --> 00:36:55,951 N�o vi que havia problemas. 700 00:36:58,022 --> 00:37:02,509 Consigo entender voc� querer ter um beb�, dr. Choi. 701 00:37:02,510 --> 00:37:04,312 Voc� j� viu muita morte. 702 00:37:04,313 --> 00:37:08,144 � natural que voc� queira trazer uma vida ao mundo. 703 00:37:09,742 --> 00:37:12,368 Mas n�o seja t�o duro consigo mesmo. 704 00:37:15,169 --> 00:37:17,396 Vejo voc� no casamento? 705 00:37:37,591 --> 00:37:39,829 Voc� pode abrir seus olhos agora. 706 00:37:42,852 --> 00:37:44,462 Nat. 707 00:38:01,832 --> 00:38:04,332 Voc� conhece minha liga das noites de quarta-feira. 708 00:38:05,351 --> 00:38:07,553 Eles me ajudaram a montar tudo isso. 709 00:38:10,156 --> 00:38:12,386 Trouxemos o Sal�o Opal pra c�. 710 00:38:13,113 --> 00:38:15,571 Ficou lindo, Ben. 711 00:38:15,639 --> 00:38:17,123 N�o. 712 00:38:17,617 --> 00:38:19,355 Voc� � linda. 713 00:38:23,432 --> 00:38:25,316 Vamos fazer isso? 714 00:38:45,232 --> 00:38:49,112 Estamos reunidos hoje neste boliche 715 00:38:49,113 --> 00:38:52,916 para unir meus amigos, Ben e Maggie, 716 00:38:52,917 --> 00:38:54,633 em santo matrim�nio. 717 00:38:55,033 --> 00:38:57,658 Em um momento, eles v�o dizer seus votos... 718 00:38:57,659 --> 00:38:59,380 Voc� deu em cima da April? 719 00:38:59,381 --> 00:39:02,433 E eu estava come�ando a pensar que voc� era um cara legal. 720 00:39:03,632 --> 00:39:05,695 O que te fez ter essa ideia? 721 00:39:09,969 --> 00:39:11,749 Com esta alian�a, 722 00:39:12,589 --> 00:39:14,399 eu, Ben Campbell, 723 00:39:14,400 --> 00:39:16,824 recebo voc�, Maggie Lockwood, 724 00:39:16,825 --> 00:39:19,267 para ser ningu�m mais que voc� mesma. 725 00:39:21,736 --> 00:39:23,385 Com esta alian�a, 726 00:39:23,785 --> 00:39:26,595 eu, Maggie Lockwood, 727 00:39:27,303 --> 00:39:29,653 recebo voc�, Ben Campbell, 728 00:39:29,655 --> 00:39:32,004 para ser ningu�m mais que voc� mesmo. 729 00:39:33,332 --> 00:39:36,652 Corajoso. Amoroso. 730 00:39:37,832 --> 00:39:40,411 E seu ajudante indispens�vel. 731 00:39:40,412 --> 00:39:43,695 E meu ajudante indispens�vel. 732 00:39:43,696 --> 00:39:46,432 Prometo amar-te e respeitar-te, 733 00:39:47,382 --> 00:39:49,540 ao longo de todos os nossos anos. 734 00:39:49,541 --> 00:39:51,477 Ao longo da nossa vida compartilhada. 735 00:39:51,791 --> 00:39:54,458 E em tudo que a vida nos traga. 736 00:39:55,808 --> 00:39:59,118 Pelo poder investido em mim pelo estado de Illinois, 737 00:39:59,119 --> 00:40:02,633 eu vos declaro marido e mulher. 738 00:40:07,302 --> 00:40:09,226 Certo, pessoal. 739 00:40:09,671 --> 00:40:11,464 Vamos festejar! 740 00:40:36,528 --> 00:40:37,828 Bom trabalho. 741 00:40:38,828 --> 00:40:41,029 Maggie merece tudooo! E #quarentenaquesegue 53917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.