Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,915 --> 00:00:05,678
Crockett, est� tudo bem.
2
00:00:05,679 --> 00:00:07,738
O que aconteceu
est� no passado.
3
00:00:07,739 --> 00:00:09,360
Nem lembro o que foi.
4
00:00:09,361 --> 00:00:11,503
S� temos
que montar o ber��rio,
5
00:00:11,504 --> 00:00:13,229
mas enquanto isso,
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,929
que tal um encontro?
7
00:00:16,221 --> 00:00:19,443
Voc� n�o vai se entregar.
N�o deixarei isso continuar.
8
00:00:19,444 --> 00:00:21,288
Ed, achei que est�vamos
entendidos.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,724
Voc� nem imagina como �.
10
00:00:23,725 --> 00:00:25,589
Todo dia eu digo
que vou parar.
11
00:00:25,590 --> 00:00:28,289
-Vou me entregar.
-Posso ir com voc�.
12
00:00:28,290 --> 00:00:29,638
�, eu gostaria.
13
00:00:29,639 --> 00:00:31,797
Vem pra minha casa?
14
00:00:40,573 --> 00:00:43,359
-Oi.
-Oi.
15
00:00:47,734 --> 00:00:49,800
Caf� da manh�?
16
00:00:49,801 --> 00:00:53,455
Tem um lugar na esquina
com um �timo prensado franc�s.
17
00:00:54,063 --> 00:00:56,293
Que horas s�o?
18
00:01:01,460 --> 00:01:03,460
N�o... Desculpe.
19
00:01:04,513 --> 00:01:06,973
Tenho que trabalhar.
Logo come�a meu turno.
20
00:01:16,879 --> 00:01:18,179
Escute.
21
00:01:18,180 --> 00:01:20,641
Sobre o que conversamos
ontem � noite...
22
00:01:20,642 --> 00:01:23,692
Isso n�o muda nada, n�?
23
00:01:23,693 --> 00:01:25,962
Fala de eu me entregar?
24
00:01:26,946 --> 00:01:29,891
Acha que dormi com voc�
s� para escapar disso?
25
00:01:29,892 --> 00:01:31,367
N�o.
26
00:01:33,115 --> 00:01:35,249
S� quero ter certeza
que ainda � o plano.
27
00:01:35,250 --> 00:01:36,819
�.
28
00:01:36,820 --> 00:01:39,043
S� preciso fechar
com alguns pacientes
29
00:01:39,044 --> 00:01:40,692
para poder encaminh�-los,
30
00:01:41,535 --> 00:01:44,509
ent�o falarei
com a sr.� Goodwin.
31
00:01:44,510 --> 00:01:47,051
-Irei com voc�.
-Quero que v�.
32
00:01:50,115 --> 00:01:52,033
Hannah,
voc� � t�o inteligente.
33
00:01:52,856 --> 00:01:54,521
E durona.
34
00:01:54,522 --> 00:01:57,209
Voc� � muito mais
que esse v�cio.
35
00:01:58,348 --> 00:01:59,966
Sei que vai
tirar de letra isso.
36
00:02:11,908 --> 00:02:14,835
-Oi, sr. Sher.
-Por favor, me chame de Lewis.
37
00:02:14,836 --> 00:02:16,644
Esta � minha ex-mulher,
Elaine.
38
00:02:17,147 --> 00:02:19,482
-Oi.
-E minha filha, Harper.
39
00:02:19,483 --> 00:02:21,556
Oi. Sou a dr.� Manning.
40
00:02:21,557 --> 00:02:24,607
Vejo que est� sentindo
uma dor abdominal.
41
00:02:24,608 --> 00:02:27,694
A barriga dele come�ou a doer
assim que saiu do avi�o hoje.
42
00:02:27,695 --> 00:02:30,513
S�rio? E ele veio de onde?
43
00:02:30,514 --> 00:02:32,525
Papai mora em Genebra.
44
00:02:34,007 --> 00:02:36,038
L� s�o 14h20 agora.
45
00:02:36,039 --> 00:02:37,940
Harper, meu bem,
46
00:02:37,941 --> 00:02:40,712
-deixe a doutora trabalhar.
-Est� tudo bem.
47
00:02:40,713 --> 00:02:43,261
Estou impressionada
com o quanto sabe de Genebra.
48
00:02:43,262 --> 00:02:45,416
Meu pai trabalha l�
em um laborat�rio.
49
00:02:46,641 --> 00:02:48,422
Ele � cientista qu�mico.
50
00:02:48,423 --> 00:02:50,150
Engenheiro de pol�meros.
51
00:02:50,151 --> 00:02:53,428
-Me permite?
-Harper, amor, venha aqui.
52
00:02:59,370 --> 00:03:02,126
Seu trabalho exige
que lide com materiais t�xicos?
53
00:03:02,127 --> 00:03:04,015
Trabalho com muitos
metais pesados,
54
00:03:04,016 --> 00:03:06,213
mas tomo as precau��es devidas.
Por qu�?
55
00:03:06,214 --> 00:03:08,901
Estou ouvindo
uma congest�o no seu peito.
56
00:03:08,902 --> 00:03:11,803
E uma leve descolora��o
nos olhos.
57
00:03:11,804 --> 00:03:14,904
Pode ser devido
a alguma exposi��o t�xica.
58
00:03:14,905 --> 00:03:17,705
Vamos fazer um toxicol�gico,
hemograma, PMB e urina.
59
00:03:17,706 --> 00:03:19,689
Meu pai vai ficar bem?
60
00:03:19,690 --> 00:03:23,262
Prometo que vou cuidar
muito bem do seu pai.
61
00:03:23,263 --> 00:03:24,635
Tudo bem?
62
00:03:24,636 --> 00:03:26,628
Volto para te ver
em breve.
63
00:03:27,790 --> 00:03:29,177
S� um segundo.
64
00:03:32,562 --> 00:03:34,226
-Dr.� Manning?
-Sim?
65
00:03:34,227 --> 00:03:35,648
Tem algo
que ele n�o contou
66
00:03:35,649 --> 00:03:37,867
e estou preocupada
que se n�o souber,
67
00:03:37,868 --> 00:03:39,261
possa ser um problema.
68
00:03:39,262 --> 00:03:40,970
Com certeza. O que �?
69
00:03:40,971 --> 00:03:45,666
Tudo o que ele acabou
de dizer... n�o � verdade.
70
00:03:46,211 --> 00:03:47,511
Como �?
71
00:03:47,512 --> 00:03:51,449
Lewis n�o � engenheiro
de pol�meros em Genebra.
72
00:03:52,190 --> 00:03:54,158
O nome verdadeiro dele
� Derek Jordan,
73
00:03:54,159 --> 00:03:56,140
e ele � um ator
de Nova Iorque.
74
00:03:56,141 --> 00:03:58,701
-Ator?
-Sim.
75
00:03:58,702 --> 00:04:00,428
� uma longa hist�ria,
76
00:04:00,429 --> 00:04:03,338
mas eu o contratei
para desempenhar esse papel.
77
00:04:05,091 --> 00:04:07,238
N�o entendi. Que papel?
78
00:04:07,239 --> 00:04:09,669
De pai da minha filha.
79
00:04:12,469 --> 00:04:15,469
CHICAGO MED - 5x15
I WILL DO NO HARM
80
00:04:15,470 --> 00:04:18,470
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
81
00:04:18,471 --> 00:04:21,471
Keila | TatuW
Lura | LaryCarvalho
82
00:04:21,472 --> 00:04:24,472
Tati Saaresto | Thales
Talyta | AmandaMasc | BabyQueen
83
00:04:24,912 --> 00:04:26,786
1, 2.
84
00:04:28,142 --> 00:04:29,556
Harper, querida,
85
00:04:29,557 --> 00:04:32,313
vamos pegar um lanche
para a m�dica falar com seu pai.
86
00:04:32,841 --> 00:04:36,056
-J� volto, pai.
-Est� bem, querida.
87
00:04:42,954 --> 00:04:45,219
Elaine me informou
do acordo de voc�s.
88
00:04:45,220 --> 00:04:48,734
Entendo que queira continuar
fingindo pelo bem da Harper,
89
00:04:48,735 --> 00:04:50,284
mas como estamos sozinhos,
90
00:04:50,285 --> 00:04:53,670
preciso ter algumas informa��es
verdadeiras de voc�.
91
00:04:54,568 --> 00:04:57,877
Seu toxicol�gico inicial
deu negativo,
92
00:04:57,878 --> 00:04:59,732
mas sua hemoglobina
est� baixa.
93
00:04:59,733 --> 00:05:02,698
J� teve algum
dist�rbio sangu�neo
94
00:05:02,699 --> 00:05:04,704
ou defici�ncia de ferro
no passado?
95
00:05:04,705 --> 00:05:06,165
Acho que n�o.
96
00:05:06,166 --> 00:05:08,323
Por que n�o me passa
os dados do seu m�dico
97
00:05:08,324 --> 00:05:10,527
e pe�o para vir seu hist�rico
de Nova Iorque?
98
00:05:10,528 --> 00:05:12,908
Como minha filha te disse,
eu moro em Genebra.
99
00:05:15,408 --> 00:05:19,234
Sr. Jordan, se eu for
trat�-lo adequadamente,
100
00:05:19,235 --> 00:05:22,629
precisarei
do seu hist�rico m�dico,
101
00:05:22,630 --> 00:05:24,471
n�o do seu personagem.
102
00:05:24,472 --> 00:05:27,163
Meu nome � Lewis Sher,
103
00:05:27,164 --> 00:05:29,765
e n�o sei
sobre o que est� falando.
104
00:05:38,503 --> 00:05:40,771
Ei, Doris,
pode adicionar um hepatograma
105
00:05:40,772 --> 00:05:42,116
para meu paciente na 3?
106
00:05:42,117 --> 00:05:45,995
E chame o dr. Charles.
Esse cara � maluco.
107
00:05:50,827 --> 00:05:52,127
Obrigada.
108
00:05:52,753 --> 00:05:54,999
Como vai a sua terapia
de horm�nios?
109
00:05:55,000 --> 00:05:57,296
Parece que minha pele
est� cheia de formigas.
110
00:05:57,297 --> 00:06:00,281
Mas fora isso,
estou levando.
111
00:06:00,282 --> 00:06:01,582
Aguente firme.
112
00:06:01,583 --> 00:06:03,471
Esperamos que seus n�meros
subam logo.
113
00:06:03,472 --> 00:06:06,022
-Sim.
-Preciso de ajuda aqui.
114
00:06:06,023 --> 00:06:07,777
Certo. Segure isso.
115
00:06:07,778 --> 00:06:09,629
Siana Fredericks,
7 meses de gravidez.
116
00:06:09,630 --> 00:06:10,930
Chamei a obstetra dela.
117
00:06:10,931 --> 00:06:12,534
Certo,
vamos para o Tratamento 4.
118
00:06:12,535 --> 00:06:15,003
Sou o dr. Halstead.
Essa � a enfermeira Lockwood.
119
00:06:15,004 --> 00:06:16,316
Est� tendo contra��es?
120
00:06:16,317 --> 00:06:18,763
N�o estou em trabalho de parto.
Estou numa crise.
121
00:06:18,764 --> 00:06:21,061
-Fala de uma crise falciforme?
-Sim.
122
00:06:21,062 --> 00:06:23,945
-Teve algum epis�dio?
-N�o desde que engravidei.
123
00:06:23,946 --> 00:06:26,551
Minha obstetra passou uma dieta
que tem ajudado.
124
00:06:26,552 --> 00:06:28,948
Tem algu�m
que possamos chamar?
125
00:06:28,949 --> 00:06:30,995
J� falei com meu marido.
126
00:06:30,996 --> 00:06:33,033
Ele est� preso
em Minneapolis.
127
00:06:33,034 --> 00:06:35,849
-Quando a dor come�ou?
-Ontem de manh�.
128
00:06:35,850 --> 00:06:38,020
Vamos dar oxig�nio,
1l de solu��o salina,
129
00:06:38,021 --> 00:06:40,975
-e aplique 2mg de morfina.
-N�o. Nada de morfina.
130
00:06:41,876 --> 00:06:44,701
Siana, 24h � muito tempo.
131
00:06:44,702 --> 00:06:47,058
Temos que deixar sua crise
sob controle.
132
00:06:47,059 --> 00:06:48,637
Voc� n�o entende.
133
00:06:48,638 --> 00:06:50,609
J� passei por 3 tentativas
de FIV.
134
00:06:50,610 --> 00:06:52,089
Estou carregando
um embri�o
135
00:06:52,090 --> 00:06:54,268
que n�o tem
essa doen�a horr�vel.
136
00:06:54,269 --> 00:06:57,121
Vou me certificar de que tudo
esteja perfeito para o beb�.
137
00:06:57,122 --> 00:06:59,527
Por favor, ligue
para minha obstetra, dr.� Asher.
138
00:07:00,304 --> 00:07:01,819
Hannah Asher?
139
00:07:01,820 --> 00:07:04,305
Sim. Ela tem ajudado
com o planejamento.
140
00:07:04,306 --> 00:07:06,147
-Saber� o que fazer.
-Certo.
141
00:07:06,148 --> 00:07:07,625
Contataremos a dr.� Asher,
142
00:07:07,626 --> 00:07:10,358
pe�a alguns exames,
e voltarei logo para chec�-la.
143
00:07:10,876 --> 00:07:12,276
Certo.
144
00:07:12,727 --> 00:07:14,027
Ligando
para a obstetr�cia?
145
00:07:14,430 --> 00:07:16,500
Tentarei o celular da Asher.
146
00:07:19,078 --> 00:07:20,504
Somos amigos.
147
00:07:23,017 --> 00:07:24,321
Direto na caixa postal.
148
00:07:24,322 --> 00:07:26,198
A obstetr�cia
deve estar entupida.
149
00:07:28,047 --> 00:07:30,346
-Irei l� em cima para ach�-la.
-Tudo bem.
150
00:07:34,007 --> 00:07:35,307
Como foi?
151
00:07:35,308 --> 00:07:38,338
Ele n�o saiu do personagem
comigo tamb�m.
152
00:07:38,339 --> 00:07:40,694
Saiu do personagem?
Isso n�o � uma pe�a.
153
00:07:41,105 --> 00:07:43,799
�, digo,
fa�o isso h� 30 anos.
154
00:07:43,800 --> 00:07:45,405
Isso � novo.
155
00:07:45,406 --> 00:07:48,659
E essa garotinha
crescendo com essa mentira?
156
00:07:48,660 --> 00:07:50,879
Certo, mas ela n�o est� doente.
Ele est�.
157
00:07:50,880 --> 00:07:52,262
E o que fazemos?
158
00:07:55,822 --> 00:07:59,095
-Me diverti ontem � noite.
-Eu tamb�m.
159
00:07:59,096 --> 00:08:00,831
E que tal
fazermos de novo hoje?
160
00:08:03,816 --> 00:08:05,618
Com certeza.
161
00:08:07,678 --> 00:08:09,323
April. Comigo.
162
00:08:10,182 --> 00:08:11,482
Noah.
163
00:08:13,186 --> 00:08:15,027
Os param�dicos
acabaram de ligar.
164
00:08:15,028 --> 00:08:17,099
Tenho um cara
na Avenida Chicago
165
00:08:17,100 --> 00:08:20,523
com algum incidente card�aco.
Todos os m�dicos est�o ocupados.
166
00:08:20,524 --> 00:08:22,370
Esperava
que pudessem resolver isso.
167
00:08:22,371 --> 00:08:24,176
-Quanto tempo at� chegarem?
-N�o v�o.
168
00:08:24,177 --> 00:08:25,945
Preciso que voc�s
v�o para l�.
169
00:08:25,946 --> 00:08:27,962
O cara se recusa
a entrar na ambul�ncia.
170
00:08:30,578 --> 00:08:32,413
E acha
que ele est� mesmo doente?
171
00:08:32,414 --> 00:08:34,449
Sim, os sintomas est�o
muito acentuados.
172
00:08:34,450 --> 00:08:37,774
-Mas ele se recusa a cooperar.
-Deus.
173
00:08:37,775 --> 00:08:40,555
N�o podemos diagnosticar
sem um hist�rico preciso.
174
00:08:40,556 --> 00:08:42,318
Acha que poderia
falar com ele?
175
00:08:42,319 --> 00:08:44,252
Faz�-lo largar
a performance?
176
00:08:44,253 --> 00:08:45,902
Gostaria de poder,
177
00:08:45,903 --> 00:08:48,006
mas � assim que ele �.
178
00:08:48,007 --> 00:08:49,311
Quando conheci Derek,
179
00:08:49,312 --> 00:08:51,844
ele interpretava
um parapl�gico na Broadway.
180
00:08:51,845 --> 00:08:54,887
Ele ia embora toda noite
na cadeira de rodas.
181
00:08:55,288 --> 00:08:57,251
Certo, acho que est�
saindo do controle.
182
00:08:57,252 --> 00:08:59,861
Sinto muito, mas teremos
que chamar o servi�o social.
183
00:08:59,862 --> 00:09:01,212
-N�o.
-Desculpe, mas estamos
184
00:09:01,213 --> 00:09:03,206
muito preocupados
com a Harper.
185
00:09:03,207 --> 00:09:04,861
N�o, n�o, n�o.
N�o fa�a isso.
186
00:09:04,862 --> 00:09:08,257
Isso � pela Harper.
Por isso fiz isso.
187
00:09:08,258 --> 00:09:09,819
Cresci sem um pai.
188
00:09:09,820 --> 00:09:12,420
N�o suportava o pensamento
disso acontecendo com ela.
189
00:09:12,421 --> 00:09:14,509
Mas contratar um ator?
190
00:09:14,510 --> 00:09:17,083
Voc� n�o tinha
nenhum amigo?
191
00:09:17,084 --> 00:09:19,187
Ou parentes que servissem
como modelos?
192
00:09:19,188 --> 00:09:20,594
N�o.
193
00:09:20,595 --> 00:09:24,301
Quando o pai da Harper
nos abandonou,
194
00:09:24,701 --> 00:09:26,433
n�o tinha ningu�m.
195
00:09:26,434 --> 00:09:28,529
E quando contratei Lewis,
196
00:09:28,530 --> 00:09:31,394
deveria ter sido por uma vez,
certo?
197
00:09:31,395 --> 00:09:33,373
Era o dia pai e filha
na pr�-escola,
198
00:09:33,374 --> 00:09:36,500
e o problema �
que ela se apaixonou por ele.
199
00:09:36,501 --> 00:09:38,666
E isso a fez t�o feliz.
200
00:09:38,667 --> 00:09:41,084
-Ent�o voc� fez de novo.
-E de novo.
201
00:09:41,085 --> 00:09:42,802
E de novo.
202
00:09:43,335 --> 00:09:45,215
Sei que o que fiz
foi errado,
203
00:09:45,216 --> 00:09:47,022
mas vou p�r um fim nisso.
204
00:09:47,023 --> 00:09:49,768
Eu disse ao Derek
que era a �ltima vez.
205
00:09:50,720 --> 00:09:52,673
Lewis vai voltar
para a Europa.
206
00:09:52,674 --> 00:09:54,608
Ele vai ficar ocupado
com o trabalho.
207
00:09:54,609 --> 00:09:57,723
Perder� o contato com a Harper
e, ap�s alguns meses,
208
00:09:57,724 --> 00:10:00,236
direi a ela que morreu
em um acidente de trabalho.
209
00:10:00,237 --> 00:10:04,144
-E ser� o fim de tudo.
-Mas Harper tem 8 anos.
210
00:10:04,145 --> 00:10:07,618
N�o acha
que matar o pai dela
211
00:10:07,619 --> 00:10:09,365
seria muito traum�tico?
212
00:10:09,366 --> 00:10:11,183
N�o t�o traum�tico
quanto a verdade.
213
00:10:11,184 --> 00:10:14,035
O pai verdadeiro da Harper
n�o tem o menor interesse
214
00:10:14,036 --> 00:10:15,607
em fazer parte
da vida dela.
215
00:10:16,604 --> 00:10:19,980
Por favor, s� tentem descobrir
o que o Derek tem, certo?
216
00:10:25,291 --> 00:10:27,068
Ent�o voltamos
aonde come�amos?
217
00:10:27,069 --> 00:10:28,616
Talvez n�o.
218
00:10:29,178 --> 00:10:31,785
Se Derek sabe
219
00:10:31,786 --> 00:10:34,014
que o personagem dele
vai morrer,
220
00:10:34,015 --> 00:10:35,968
� realmente s�
uma coincid�ncia
221
00:10:35,969 --> 00:10:38,220
ele ter acabado
em um hospital?
222
00:10:51,896 --> 00:10:53,196
Hannah?
223
00:11:05,613 --> 00:11:07,800
-Posso ajud�-lo?
-Sim.
224
00:11:07,801 --> 00:11:11,087
-Procuro a dr.� Asher.
-Ela ainda n�o veio.
225
00:11:11,088 --> 00:11:12,733
Cancelamos
a primeira consulta.
226
00:11:12,734 --> 00:11:14,318
Certo. Obrigado.
227
00:11:17,940 --> 00:11:19,658
Courtney.
O que est� acontecendo?
228
00:11:19,659 --> 00:11:21,642
Cheguei aqui h� meia hora.
229
00:11:21,643 --> 00:11:23,835
Ele se recusou
a ir na ambul�ncia.
230
00:11:23,836 --> 00:11:25,592
O nome dele �
Larry Simpson.
231
00:11:25,593 --> 00:11:27,497
O cardiologista
prescreveu Digoxina.
232
00:11:27,498 --> 00:11:29,164
Ele misturou os rem�dios
de manh�.
233
00:11:29,165 --> 00:11:30,498
Tomou uma dose tripla.
234
00:11:30,499 --> 00:11:32,089
N�s assumimos daqui.
Aguarde.
235
00:11:32,766 --> 00:11:34,337
Oi, Larry. Sou a April.
236
00:11:34,338 --> 00:11:35,710
Esse � o dr. Saxton.
237
00:11:35,711 --> 00:11:37,764
Gra�as a Deus.
Por favor, me ajudem.
238
00:11:37,765 --> 00:11:39,139
Conte o que aconteceu.
239
00:11:39,140 --> 00:11:41,843
Comecei a sentir tontura
a caminho do trabalho.
240
00:11:41,844 --> 00:11:43,643
Liguei
para o meu cardiologista.
241
00:11:43,644 --> 00:11:46,041
Ele me mandou manter
a frequ�ncia card�aca alta
242
00:11:46,042 --> 00:11:48,552
-e ligar para a emerg�ncia.
-Certo.
243
00:11:48,553 --> 00:11:50,387
Est� pensando
o mesmo que eu?
244
00:11:50,969 --> 00:11:52,269
Epinefrina.
245
00:11:52,270 --> 00:11:53,811
Pessoal.
246
00:11:54,658 --> 00:11:57,032
Certo, Larry,
vamos te dar medica��o
247
00:11:57,033 --> 00:11:59,909
para manter a frequ�ncia
enquanto vamos para o hospital.
248
00:11:59,910 --> 00:12:02,159
Fa�am o que for.
N�o consigo continuar.
249
00:12:02,160 --> 00:12:04,370
Certo. Vamos resolver.
250
00:12:04,371 --> 00:12:06,310
Certo.
Vai sentir uma picadinha.
251
00:12:08,927 --> 00:12:10,522
-Certo.
-Bom.
252
00:12:10,523 --> 00:12:11,894
Agora desacelere.
253
00:12:11,895 --> 00:12:13,840
-Espere.
-Noah!
254
00:12:15,938 --> 00:12:19,264
-A frequ�ncia deve estar caindo.
-Larry. Larry, Larry.
255
00:12:19,265 --> 00:12:20,593
Continue se mexendo.
256
00:12:20,594 --> 00:12:22,250
-Certo.
-Continue se mexendo.
257
00:12:25,023 --> 00:12:28,268
Ser�o 8 horas at� o corpo
metabolizar a Digoxina.
258
00:12:28,269 --> 00:12:31,131
At� isso acontecer,
ter� que continuar correndo.
259
00:12:31,132 --> 00:12:33,956
-Temos que controlar o cora��o.
-Enquanto ele corre.
260
00:12:33,957 --> 00:12:36,387
Gente, voc�s t�m
que fazer algo.
261
00:12:37,171 --> 00:12:38,720
Tenho uma ideia.
262
00:12:39,646 --> 00:12:41,158
Aqui vamos n�s.
263
00:12:42,861 --> 00:12:45,168
-O que temos?
-O nome dele � Walter Hobbs.
264
00:12:45,169 --> 00:12:46,905
Prisioneiro, 50 anos,
de Indiana.
265
00:12:46,906 --> 00:12:48,859
Vitais est�veis,
com problema no bra�o.
266
00:12:48,860 --> 00:12:50,301
-O que houve?
-N�o sei.
267
00:12:50,302 --> 00:12:52,897
-Aguente a�, Walter.
-Estagi�rio, pegue uma IV.
268
00:12:52,898 --> 00:12:54,950
Coloque-o nos monitores.
Calma, amigo.
269
00:12:54,951 --> 00:12:57,887
Faremos a transfer�ncia
na minha contagem.
270
00:12:57,888 --> 00:12:59,299
Com cuidado e devagar,
gente!
271
00:12:59,300 --> 00:13:01,186
Cuidado com as correntes,
pessoal.
272
00:13:03,541 --> 00:13:06,767
Certo, pronto? 1, 2, 3.
273
00:13:07,690 --> 00:13:09,842
Calma, amigo, calma.
274
00:13:09,843 --> 00:13:11,169
Voc� est� bem.
275
00:13:11,170 --> 00:13:13,178
Tesouras. Comece o O2.
276
00:13:13,179 --> 00:13:14,700
Abd�men macio.
277
00:13:15,914 --> 00:13:17,214
Pulm�es limpos.
278
00:13:17,215 --> 00:13:18,983
Walter, pode dizer
o que aconteceu?
279
00:13:23,086 --> 00:13:24,971
O bra�o est�
duro como pedra.
280
00:13:25,371 --> 00:13:26,671
Certo, certo.
281
00:13:26,672 --> 00:13:28,110
� s�ndrome compartimental.
282
00:13:28,111 --> 00:13:29,847
Uma fasciotomia
libera a press�o.
283
00:13:29,848 --> 00:13:32,980
-Preparem a SO h�brida.
-Alguma ideia da causa?
284
00:13:35,275 --> 00:13:36,575
Amigos.
285
00:13:36,576 --> 00:13:38,789
Drogas, briga...
com o que estamos lidando?
286
00:13:39,876 --> 00:13:42,010
Indiana o mandou
para um centro de trauma,
287
00:13:42,011 --> 00:13:43,906
porque era grave.
N�o o trataremos
288
00:13:43,907 --> 00:13:45,352
se n�o disserem o que houve.
289
00:13:45,353 --> 00:13:48,210
Walter est� no corredor
da morte h� 10 anos.
290
00:13:48,211 --> 00:13:50,869
Matou uma fam�lia de 5 pessoas
numa invas�o.
291
00:13:50,870 --> 00:13:52,554
A execu��o dele era hoje.
292
00:13:52,555 --> 00:13:55,479
mas algo deu errado...
n�o o matou.
293
00:13:57,738 --> 00:14:00,311
Quer dizer que deram
uma inje��o letal para ele?
294
00:14:01,292 --> 00:14:03,350
�, s� que n�o foi letal.
295
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
Consegui abrir
o bra�o dele
296
00:14:13,201 --> 00:14:16,200
e aliviar a press�o,
mas ele ainda est� grave.
297
00:14:16,201 --> 00:14:18,400
E os agentes correcionais
alegam n�o saber
298
00:14:18,401 --> 00:14:20,700
-o que havia no coquetel.
-N�o estou surpresa.
299
00:14:20,701 --> 00:14:23,300
Os laborat�rios farmac�uticos
n�o permitem mais
300
00:14:23,301 --> 00:14:25,400
o uso das medica��es
em execu��es.
301
00:14:25,401 --> 00:14:29,800
Devem estar usando alguma coisa
sem autoriza��o.
302
00:14:29,801 --> 00:14:31,500
Ele n�o chegaram perto
da veia.
303
00:14:31,501 --> 00:14:34,500
A droga ficou presa no m�sculo,
entrando devagar no sangue.
304
00:14:34,501 --> 00:14:36,001
Precisamos saber
o que usaram.
305
00:14:36,002 --> 00:14:37,700
Ligarei para o diretor
306
00:14:37,701 --> 00:14:40,500
e verei se posso convenc�-lo
a contar o que usaram.
307
00:14:40,501 --> 00:14:43,700
Enquanto isso, fa�a o que puder
para limpar o sistema dele.
308
00:14:43,701 --> 00:14:45,300
Sim, senhora.
309
00:14:47,100 --> 00:14:49,200
Eles realmente
acabaram com ele.
310
00:14:49,700 --> 00:14:51,900
Vamos s� tratar esse cara
e tir�-lo daqui.
311
00:14:51,901 --> 00:14:53,600
Am�m por isso.
312
00:14:56,700 --> 00:14:58,200
Cad� a dr.� Asher?
313
00:14:58,201 --> 00:15:00,400
Infelizmente,
ela n�o est� dispon�vel agora.
314
00:15:00,401 --> 00:15:02,500
O bom � que chamei
a dr.� Patchefsky...
315
00:15:02,501 --> 00:15:04,000
N�o quero outra m�dica.
316
00:15:04,001 --> 00:15:05,600
-Ela � �tima.
-Sem chance.
317
00:15:05,601 --> 00:15:07,600
Fui a v�rios m�dicos
que me acusaram
318
00:15:07,601 --> 00:15:10,200
de usar minha dor
para ficar doidona.
319
00:15:10,201 --> 00:15:13,500
Dr.� Asher � a �nica
que entendeu a situa��o.
320
00:15:13,501 --> 00:15:15,800
Siana, seus exames mostraram
que est� an�mica.
321
00:15:15,801 --> 00:15:18,200
Se n�o quer outra OB,
deixe-me te dar sangue.
322
00:15:18,201 --> 00:15:19,800
-Uma transfus�o?
-Sim.
323
00:15:19,801 --> 00:15:21,600
-N�o sei.
-Siana,
324
00:15:21,601 --> 00:15:23,400
a �ltima coisa
que a dr.� Asher quer
325
00:15:23,401 --> 00:15:26,200
� que isso evolua para algo
que possa prejudicar o beb�.
326
00:15:28,100 --> 00:15:30,400
Deixe-nos ajud�-la.
Voc� precisa da transfus�o.
327
00:15:31,300 --> 00:15:32,600
Tudo bem.
328
00:15:32,601 --> 00:15:35,600
Fa�a tipagem e prova cruzada
e inicie assim que sa�rem.
329
00:15:35,601 --> 00:15:37,200
-Entendido.
-Aguente firme.
330
00:15:37,201 --> 00:15:38,700
Vai se sentir melhor logo.
331
00:15:47,600 --> 00:15:49,300
Hannah, onde voc� est�?
332
00:15:49,301 --> 00:15:50,700
Devia ter chegado
h� horas.
333
00:15:50,701 --> 00:15:52,400
Sua paciente
que precisa de voc�!
334
00:15:53,200 --> 00:15:55,700
Veja, qualquer... que seja
a situa��o, s� me ligue.
335
00:15:55,701 --> 00:15:57,100
Por favor.
336
00:15:57,101 --> 00:15:58,900
S� me avise que est� bem.
337
00:16:02,700 --> 00:16:04,800
N�o posso continuar nisso
por muito tempo.
338
00:16:04,801 --> 00:16:06,300
Est� quase tudo pronto.
339
00:16:06,800 --> 00:16:09,500
-O que � isso?
-Desfibrilador.
340
00:16:09,501 --> 00:16:10,900
Agora que o instalamos,
341
00:16:10,901 --> 00:16:13,300
ele mandar� cargas cont�nuas
ao seu cora��o.
342
00:16:13,301 --> 00:16:15,000
Manter� seu ritmo card�aco
343
00:16:15,001 --> 00:16:17,300
-at� te levarmos ao hospital.
-Tudo pronto.
344
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
Certo, Larry.
Aqui vamos n�s.
345
00:16:20,501 --> 00:16:21,801
Tudo bem.
346
00:16:21,802 --> 00:16:23,102
Ligando...
347
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
Me ajude aqui!
348
00:16:36,300 --> 00:16:39,200
-O que houve?
-Precisa voltar para a esteira.
349
00:16:39,201 --> 00:16:41,100
-O qu�? N�o.
-Sim.
350
00:16:41,101 --> 00:16:42,900
Seus batimentos
est�o muito baixos.
351
00:16:42,901 --> 00:16:45,000
-Precisa correr para mant�-la.
-N�o posso.
352
00:16:45,001 --> 00:16:47,200
Larry.
Voc� n�o tem escolha.
353
00:16:47,201 --> 00:16:49,400
-Larry, vamos!
-Certo, certo.
354
00:16:49,401 --> 00:16:52,000
-S� pare de me bater.
-Certo, vamos, me ajudem.
355
00:16:52,001 --> 00:16:56,800
Tudo bem.
Ajude-me aqui. Isso mesmo.
356
00:16:59,700 --> 00:17:02,200
-Aumente para cinco.
-Cinco?
357
00:17:05,200 --> 00:17:08,700
As p�s n�o se prenderam
� pele por causa do suor.
358
00:17:08,701 --> 00:17:10,200
N�o foi culpa sua.
359
00:17:10,201 --> 00:17:13,300
Preciso ligar para o Med...
Chamar um m�dico.
360
00:17:15,200 --> 00:17:19,700
"Derek Jordan n�o interpretou,
simplesmente, Richard III,
361
00:17:19,701 --> 00:17:22,000
ele se transformou
em um rei psicopata
362
00:17:22,001 --> 00:17:24,500
com cada mol�cula
do seu ser."
363
00:17:25,100 --> 00:17:26,900
N�o menos que
o "The New York Times".
364
00:17:27,300 --> 00:17:30,700
Ent�o, para um ator
que se dedica ao trabalho...
365
00:17:30,701 --> 00:17:32,600
em um n�vel molecular,
366
00:17:32,601 --> 00:17:35,800
imagino que cada aspecto
do Lewis
367
00:17:35,801 --> 00:17:38,800
foi cuidadosamente pesquisado,
estudado,
368
00:17:38,801 --> 00:17:43,700
para dar a Harper um pai
incrivelmente real e amoroso.
369
00:17:43,701 --> 00:17:46,800
� o trabalho de uma vida.
Certo?
370
00:17:46,801 --> 00:17:49,000
Digo, entendo
porque � t�o dif�cil deix�-lo.
371
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
O personagem morre,
est� bem?
372
00:17:55,300 --> 00:17:56,800
Mas n�o assim.
373
00:17:56,801 --> 00:17:58,200
O que quer dizer?
374
00:17:58,201 --> 00:18:01,200
Elaine quer que o Lewis
desapare�a.
375
00:18:01,201 --> 00:18:02,800
Ele nunca faria isso.
376
00:18:02,801 --> 00:18:05,100
-N�o?
-Sem chance.
377
00:18:05,101 --> 00:18:07,400
Perder o contato
com a filha?
378
00:18:07,401 --> 00:18:09,200
Lewis a ama demais.
379
00:18:09,201 --> 00:18:11,700
Ent�o voc�...
tem um final diferente em mente?
380
00:18:11,701 --> 00:18:13,800
Vou ser fiel ao personagem.
381
00:18:14,200 --> 00:18:17,200
Certo.
E como planeja fazer isso?
382
00:18:21,487 --> 00:18:23,638
Espere, voc� n�o est�...
383
00:18:23,639 --> 00:18:27,455
N�o est� planejando morrer
na frente de Harper, est�?
384
00:18:27,456 --> 00:18:28,884
Meu Deus.
385
00:18:28,885 --> 00:18:31,254
O que acha que isso far�?
386
00:18:31,255 --> 00:18:33,929
Dar o desfecho
que ela merece.
387
00:18:34,908 --> 00:18:36,692
Voc� se envenenou,
n�o foi?
388
00:18:36,693 --> 00:18:39,274
Faria isso
com essa garotinha?
389
00:18:39,275 --> 00:18:40,943
O que voc� tomou?
390
00:18:42,445 --> 00:18:44,351
Nos diga o que tomou agora
391
00:18:44,352 --> 00:18:46,432
ou diremos a Harper
quem voc� realmente �
392
00:18:46,433 --> 00:18:48,537
-e acabamos com isso.
-Dr.� Manning.
393
00:18:48,538 --> 00:18:50,599
Voc� n�o tem permiss�o
para fazer isso.
394
00:18:50,600 --> 00:18:53,647
Isso � informa��o
protegida, doutora.
395
00:18:54,369 --> 00:18:56,435
Dr.� Manning, um momento.
396
00:18:59,590 --> 00:19:01,066
Qual o problema dele?
397
00:19:01,067 --> 00:19:02,964
Olha, eu pesquisei ele,
est� bem?
398
00:19:02,965 --> 00:19:05,746
N�o trabalha h� seis anos,
a esposa morreu de c�ncer.
399
00:19:05,747 --> 00:19:07,777
Ele � suicida,
coloque-o na psiquiatria.
400
00:19:07,778 --> 00:19:09,502
N�o podemos contrari�-lo.
401
00:19:09,503 --> 00:19:11,773
Se vamos salv�-lo,
ele precisa nos dizer
402
00:19:11,774 --> 00:19:13,333
que veneno tomou.
403
00:19:13,334 --> 00:19:16,480
Temos que convencer Elaine
a dizer a verdade � filha.
404
00:19:25,082 --> 00:19:26,689
Onde estou?
405
00:19:27,588 --> 00:19:30,535
Chicago Med.
Operamos o seu bra�o.
406
00:19:30,536 --> 00:19:33,663
Estamos o medicando
para limpar seu sistema.
407
00:19:34,744 --> 00:19:38,029
N�o. Me deixem morrer.
408
00:19:39,282 --> 00:19:41,119
Calma, amigo.
409
00:19:41,569 --> 00:19:43,995
Eu podia sentir tudo.
410
00:19:43,996 --> 00:19:46,778
Meu corpo inteiro
estava pegando fogo.
411
00:19:46,779 --> 00:19:49,410
N�o conseguia me mexer,
n�o conseguia falar.
412
00:19:49,411 --> 00:19:50,958
Calma.
413
00:19:54,185 --> 00:19:58,819
Sei que mere�o morrer,
mas n�o assim.
414
00:20:12,605 --> 00:20:15,512
-Como est� o paciente?
-Est�vel e em recupera��o.
415
00:20:15,513 --> 00:20:18,085
Neste caso, o diretor
gostaria de transferi-lo
416
00:20:18,086 --> 00:20:20,421
-o mais r�pido poss�vel.
-Devemos monitor�-lo
417
00:20:20,422 --> 00:20:21,822
no p�s-operat�rio.
418
00:20:21,823 --> 00:20:23,820
A unidade m�dica da pris�o
vai assumir.
419
00:20:23,821 --> 00:20:26,053
A senten�a de morte
foi prorrogada.
420
00:20:26,054 --> 00:20:28,871
Acabaram de remarcar
a execu��o dele.
421
00:20:33,212 --> 00:20:34,824
Que tal isso?
422
00:20:35,224 --> 00:20:36,855
Primeira vez
que salvo um cara
423
00:20:36,856 --> 00:20:38,316
para outros o matarem.
424
00:20:38,317 --> 00:20:40,825
Walter Hobbs � cust�dia do
estado, estando est�vel,
425
00:20:40,826 --> 00:20:42,126
cumprimos exig�ncias.
426
00:20:42,127 --> 00:20:43,831
N�o me preocupo
com pena de morte,
427
00:20:43,832 --> 00:20:45,888
mas aqueles idiotas
n�o sabem o que fazem.
428
00:20:45,889 --> 00:20:47,248
N�o � problema nosso.
429
00:20:47,249 --> 00:20:49,692
Nosso trabalho � tratar,
o que for que aconte�a.
430
00:20:51,233 --> 00:20:52,723
Sabe uma coisa?
431
00:20:53,754 --> 00:20:56,615
Acho que � isso que chamam
de compartimentalizar.
432
00:21:03,511 --> 00:21:05,439
Sim, liguei h� 10 minutos.
433
00:21:05,440 --> 00:21:06,961
Quando eles v�o chegar?
434
00:21:08,506 --> 00:21:09,944
Tente apressar.
435
00:21:11,385 --> 00:21:14,452
Vai demorar uma hora
at� chegarem aqui.
436
00:21:16,511 --> 00:21:18,527
E se voc�
passar internamente?
437
00:21:18,528 --> 00:21:20,290
Enfiar um fio no cora��o
de um homem
438
00:21:20,291 --> 00:21:21,746
enquanto ele corre
na esteira?
439
00:21:21,747 --> 00:21:23,162
Est� doida?
440
00:21:23,658 --> 00:21:26,141
-Est� falando s�rio?
-Tem uma ideia melhor?
441
00:21:26,541 --> 00:21:29,395
Se empurrar muito longe,
vai perfurar o cora��o.
442
00:21:29,396 --> 00:21:31,185
Vai mat�-lo no local. N�o.
443
00:21:31,186 --> 00:21:33,104
N�o, a melhor op��o
� esperar ajuda.
444
00:21:33,105 --> 00:21:35,225
Noah, olhe para ele.
N�o temos tempo.
445
00:21:35,226 --> 00:21:36,874
-Voc� precisa fazer.
-April...
446
00:21:37,274 --> 00:21:39,614
Vamos, voc� consegue.
Eu te ajudo.
447
00:21:43,926 --> 00:21:45,608
Oxig�nio est� em 88.
448
00:21:46,258 --> 00:21:48,245
Pare a transfus�o,
coloque-a na m�scara.
449
00:21:48,246 --> 00:21:49,682
-Entendido.
-O que aconteceu?
450
00:21:49,683 --> 00:21:51,504
� uma rea��o inflamat�ria
ao sangue.
451
00:21:51,505 --> 00:21:53,198
O qu�? Por qu�?
452
00:21:53,199 --> 00:21:55,580
Sempre h� um risco
de complica��es.
453
00:21:55,581 --> 00:21:56,892
Oxig�nio caiu para 79.
454
00:21:56,893 --> 00:21:58,343
Falta oxig�nio
para o beb�.
455
00:21:58,344 --> 00:22:01,023
Siana, voc� precisa de uma
cesariana de emerg�ncia.
456
00:22:01,024 --> 00:22:02,406
Ela s� tem sete meses!
457
00:22:02,407 --> 00:22:04,903
-� muito cedo.
-Eu sei e sinto muito.
458
00:22:04,904 --> 00:22:06,981
N�o temos escolha.
Precisa confiar em mim.
459
00:22:06,982 --> 00:22:08,803
Eu te disse
que queria a dr.� Asher!
460
00:22:08,804 --> 00:22:10,551
Siana, ela n�o est� aqui.
461
00:22:10,552 --> 00:22:12,364
Por favor,
escute o dr. Halstead.
462
00:22:12,365 --> 00:22:13,665
Precisa da cirurgia agora.
463
00:22:13,666 --> 00:22:16,053
N�o encoste outro dedo
em mim!
464
00:22:16,903 --> 00:22:18,214
Tudo bem.
465
00:22:25,992 --> 00:22:28,252
Comece com epinefrina,
1g de tylenol,
466
00:22:28,253 --> 00:22:30,791
e 50mg de benadril.
Deve nos dar um tempo.
467
00:22:31,191 --> 00:22:32,714
Aonde voc� vai?
468
00:22:34,582 --> 00:22:36,916
Acho que sei
onde encontrar a dr.� Asher.
469
00:22:44,457 --> 00:22:45,950
Por que
est� demorando tanto?
470
00:22:45,951 --> 00:22:47,948
Ele est� enfiando um fio
no seu cora��o.
471
00:22:47,949 --> 00:22:50,193
-� um processo delicado.
-Deus.
472
00:22:50,593 --> 00:22:52,188
Tente n�o ficar tenso.
473
00:22:53,515 --> 00:22:55,389
Algo est� se movendo
no meu bra�o.
474
00:22:55,390 --> 00:22:58,696
-Quer dizer, no peito?
-N�o, meu bra�o esquerdo.
475
00:22:59,096 --> 00:23:01,268
Deve ter ultrapassado
a veia cava.
476
00:23:01,269 --> 00:23:03,322
Voc� precisa retrair
o fio e recome�ar.
477
00:23:03,323 --> 00:23:04,973
O qu�? Recome�ar?
478
00:23:04,974 --> 00:23:07,174
N�o, n�o. N�o posso mais
fazer isso.
479
00:23:07,175 --> 00:23:08,675
Larry, aguente firme, certo?
480
00:23:08,676 --> 00:23:11,126
-N�o posso, n�o posso.
-Continue correndo, Larry.
481
00:23:11,127 --> 00:23:12,967
Larry, aguente um minuto.
482
00:23:12,968 --> 00:23:15,468
Larry, Larry.
N�o fa�a isso, Larry!
483
00:23:15,469 --> 00:23:18,369
-Finalmente!
-Me ajude, cara.
484
00:23:19,875 --> 00:23:22,375
-Ventile-o.
-Farei as compress�es.
485
00:23:23,248 --> 00:23:25,248
FC � de 30 bpm.
Sem circula��o sangu�nea.
486
00:23:25,249 --> 00:23:27,149
Retraia os fios e recomece.
487
00:23:32,445 --> 00:23:34,145
Ele se envenenou?
488
00:23:34,146 --> 00:23:37,546
Os sintomas e exames dele
indicam que sim.
489
00:23:37,547 --> 00:23:39,497
Ele acredita que Lewis
490
00:23:39,498 --> 00:23:42,048
precisa morrer na presen�a
da pr�pria filha,
491
00:23:42,049 --> 00:23:44,849
para que Harper se despe�a
e feche esse ciclo.
492
00:23:44,850 --> 00:23:47,900
Olha, voc� precisa dizer
a verdade para sua filha.
493
00:23:47,901 --> 00:23:49,701
N�o, n�o posso.
494
00:23:49,702 --> 00:23:51,203
Se voc� contar agora,
495
00:23:51,204 --> 00:23:53,504
Derek n�o ter� motivos
para fazer tudo isso.
496
00:23:53,505 --> 00:23:56,205
Mas se Harper descobrir
que eu menti para ela,
497
00:23:56,206 --> 00:23:58,406
ela nunca mais
confiar� em mim.
498
00:23:58,407 --> 00:24:01,707
Elaine, se n�o parar com isso,
Derek vai morrer.
499
00:24:01,708 --> 00:24:04,008
Harper aguenta a verdade,
confie em mim.
500
00:24:04,009 --> 00:24:05,459
N�o digo que ser� f�cil,
501
00:24:05,460 --> 00:24:08,032
mas com o tempo
ela vai entender e te perdoar.
502
00:24:09,313 --> 00:24:11,713
Tudo bem,
mas s� se ele concordar.
503
00:24:11,714 --> 00:24:15,164
Harper n�o acreditar� nisso
a menos que ele conte.
504
00:24:15,165 --> 00:24:17,565
Tudo bem, v� falar com ele.
Por favor.
505
00:24:17,566 --> 00:24:20,466
Pediremos a enfermeira
que leve Harper na cantina.
506
00:24:20,467 --> 00:24:21,767
Tudo bem.
507
00:24:48,893 --> 00:24:50,193
Connie.
508
00:24:50,194 --> 00:24:52,694
N�o consegui falar
com o Sean pelo celular.
509
00:24:52,695 --> 00:24:54,895
Ele n�o est� aqui hoje.
Posso ajudar?
510
00:24:54,896 --> 00:24:56,346
Estou procurando
uma mulher.
511
00:24:56,347 --> 00:24:58,597
Ela vem regularmente
e se chama Val.
512
00:24:58,598 --> 00:24:59,898
Sei quem �.
513
00:24:59,899 --> 00:25:02,099
-Voc� a viu hoje?
-N�o.
514
00:25:03,826 --> 00:25:05,426
Est� tudo bem?
515
00:25:10,588 --> 00:25:12,938
Ele est� inconsciente
h� muito tempo. Depressa!
516
00:25:12,939 --> 00:25:15,289
Estou empacado
no pesco�o dele,
517
00:25:15,290 --> 00:25:17,790
e n�o consigo avan�ar o fio
at� o cora��o dele.
518
00:25:17,791 --> 00:25:19,891
Frequ�ncia card�aca
diminuiu para 20 bpm.
519
00:25:19,892 --> 00:25:21,492
Steve, me substitua.
520
00:25:24,253 --> 00:25:26,853
Consigo sentir o fio.
Est� preso.
521
00:25:26,854 --> 00:25:30,054
Vou virar a cabe�a dele,
quem sabe expande a abertura.
522
00:25:30,055 --> 00:25:32,405
Quando eu virar,
tente avan�ar o fio, certo?
523
00:25:32,406 --> 00:25:33,706
-Certo
-Vamos l�.
524
00:25:33,707 --> 00:25:36,007
1, 2, 3.
525
00:25:37,756 --> 00:25:39,356
Pare as compress�es.
526
00:25:43,577 --> 00:25:46,377
Temos CVP. Conseguimos.
Ajustando o marca-passo.
527
00:25:47,841 --> 00:25:49,241
Vamos.
528
00:25:51,502 --> 00:25:53,402
-Nada.
-Ajuste para 100 bpm.
529
00:25:54,205 --> 00:25:55,505
100 bpm.
530
00:25:57,862 --> 00:25:59,662
Eu n�o entendo.
531
00:26:00,164 --> 00:26:02,664
-N�o est� capturando.
-Vamos! Vamos.
532
00:26:05,075 --> 00:26:06,375
Tudo bem.
533
00:26:06,376 --> 00:26:08,776
-Tudo bem.
-A PA est� subindo.
534
00:26:09,541 --> 00:26:12,041
-O que aconteceu?
-Apenas respire, Larry.
535
00:26:12,042 --> 00:26:14,792
-Levaremos voc� ao hospital.
-Vamos coloc�-lo na maca.
536
00:26:20,654 --> 00:26:22,554
Transporte prisional
no aguardo.
537
00:26:22,555 --> 00:26:25,255
Avisarei ao diretor
que ele est� a caminho.
538
00:26:27,024 --> 00:26:29,024
Dr. Choi, dr. Marcel.
539
00:26:32,317 --> 00:26:33,617
Meu bra�o!
540
00:26:33,618 --> 00:26:36,318
Aplique 50 mcg de fentanil
e coloque-o no respirador.
541
00:26:37,471 --> 00:26:39,271
Certo, certo.
Est� tudo bem.
542
00:26:39,272 --> 00:26:40,772
Tudo bem.
543
00:26:44,812 --> 00:26:46,412
O bra�o est� morto
e necr�tico.
544
00:26:46,413 --> 00:26:48,713
Drogas injet�veis letais
cortaram a circula��o.
545
00:26:48,714 --> 00:26:51,714
Precisamos amputar.
Preparem a SO h�brida.
546
00:26:53,101 --> 00:26:55,101
Dr. Choi, um minuto?
547
00:26:58,544 --> 00:27:01,444
N�o faz sentido amputar o bra�o
de quem ser� executado.
548
00:27:01,445 --> 00:27:03,045
Olha, estamos aqui
para trat�-lo,
549
00:27:03,046 --> 00:27:05,446
e no momento isso significa
amputar o bra�o dele.
550
00:27:05,447 --> 00:27:06,797
O bra�o j� est� morto.
551
00:27:06,798 --> 00:27:08,648
Daqui a pouco
ele ficar� s�ptico.
552
00:27:08,649 --> 00:27:11,749
Eu daria analg�sicos e deixaria
a natureza cuidar dele.
553
00:27:11,750 --> 00:27:13,850
N�s somos m�dicos,
n�o assassinos.
554
00:27:14,478 --> 00:27:16,078
A SO h�brida est� pronta.
555
00:27:19,751 --> 00:27:21,151
Tudo bem.
556
00:27:25,719 --> 00:27:27,119
Vamos lev�-lo.
557
00:27:33,314 --> 00:27:34,614
Siana?
558
00:27:34,615 --> 00:27:37,415
Voc� e o beb� n�o est�o
oxigenando o suficiente.
559
00:27:37,416 --> 00:27:39,416
Precisamos fazer
uma cesariana agora.
560
00:27:40,763 --> 00:27:43,061
Voc� s� vai piorar
as coisas.
561
00:27:44,466 --> 00:27:46,403
Sei que n�o confia
em mim, e entendo.
562
00:27:46,404 --> 00:27:48,663
Mas tamb�m n�o pode
confiar na dr.� Asher.
563
00:27:48,664 --> 00:27:52,212
-Ela n�o vem.
-N�o. N�o!
564
00:27:52,213 --> 00:27:55,135
Siana, escute. Em minutos
entrar� em falha respirat�ria.
565
00:27:55,136 --> 00:27:56,653
Voc� vai sufocar e morrer,
566
00:27:56,654 --> 00:27:59,240
nesse momento, vamos lev�-la
para uma cesariana
567
00:27:59,241 --> 00:28:01,539
-e retirar sua filha.
-Siana,
568
00:28:01,540 --> 00:28:04,742
voc� disse que queria tudo
perfeito para o seu beb�.
569
00:28:05,624 --> 00:28:09,878
Isso significa garantir
que ela cres�a com a m�e.
570
00:28:13,618 --> 00:28:14,945
Por favor.
571
00:28:15,395 --> 00:28:16,894
Vai nos deixar ajud�-la?
572
00:28:19,126 --> 00:28:20,645
Abra a bandeja
de intuba��o.
573
00:28:20,646 --> 00:28:22,427
Ligue pra OB,
diga que estamos indo.
574
00:28:32,532 --> 00:28:34,001
Quase l�.
575
00:28:37,412 --> 00:28:39,400
Certo, osso est� cortado.
576
00:28:40,775 --> 00:28:43,288
S� preciso liberar
o m�sculo posterior.
577
00:28:46,998 --> 00:28:48,298
Certo.
578
00:28:50,605 --> 00:28:51,905
Aqui est�.
579
00:28:57,832 --> 00:29:00,291
Certo, vamos suturar
os vasos.
580
00:29:02,205 --> 00:29:03,590
Espere um pouco.
581
00:29:06,160 --> 00:29:08,315
A pele no ombro dele
est� escura.
582
00:29:08,316 --> 00:29:09,780
Me passe um bisturi.
583
00:29:16,106 --> 00:29:17,410
Desculpe, dr.
584
00:29:19,056 --> 00:29:22,345
A necrose se espalhou
pelos ombros e peito.
585
00:29:23,364 --> 00:29:24,800
Temos que continuar.
586
00:29:29,233 --> 00:29:31,122
Certo, vou buscar ajuda.
587
00:29:32,025 --> 00:29:33,501
Ele n�o vai fazer isso!
588
00:29:33,502 --> 00:29:36,260
Ele nem discutiu e agora
est� ficando muito doente.
589
00:29:38,149 --> 00:29:39,639
Ele est�
com broncoespasmo.
590
00:29:39,640 --> 00:29:41,912
D� 0,3 mg de epinefrina.
591
00:29:42,860 --> 00:29:44,490
Diga-nos o que voc� tomou.
592
00:29:49,212 --> 00:29:50,664
Satura��o est� subindo.
593
00:29:50,665 --> 00:29:53,570
Seus rins est�o come�ando
a parar.
594
00:29:53,571 --> 00:29:55,385
Diga-nos o que voc� tomou.
595
00:29:56,029 --> 00:29:58,618
Voc� tem alguma ideia
596
00:29:58,619 --> 00:30:00,858
de como � quando
h� fal�ncia de �rg�os?
597
00:30:00,859 --> 00:30:04,473
� horr�vel. Horrivelmente
doloroso, � violento.
598
00:30:05,009 --> 00:30:06,877
Voc� tem certeza que...
599
00:30:06,878 --> 00:30:09,980
esse � o tipo de conclus�o
que quer dar a Harper?
600
00:30:12,581 --> 00:30:14,302
E se descobrirmos
uma maneira,
601
00:30:14,303 --> 00:30:17,484
de dar o que voc� quer
e salvar sua vida?
602
00:30:17,914 --> 00:30:19,237
Como?
603
00:30:19,238 --> 00:30:21,062
Encenando sua morte.
604
00:30:21,818 --> 00:30:24,789
Certo?
Voc� se despede da sua filha
605
00:30:24,790 --> 00:30:26,960
e depois adormece.
606
00:30:26,961 --> 00:30:28,516
O qu�? N�o.
607
00:30:29,249 --> 00:30:32,170
Tem que ser perfeito.
608
00:30:32,171 --> 00:30:33,743
Tem que ser real
para Harper.
609
00:30:33,744 --> 00:30:35,804
Real, mas pac�fico.
610
00:30:35,805 --> 00:30:38,266
Voc� vai dormir,
ela sai do quarto.
611
00:30:38,934 --> 00:30:40,234
Est� bem?
612
00:30:40,806 --> 00:30:42,556
Diga-nos o que tomou.
613
00:30:43,525 --> 00:30:44,825
Eu vou.
614
00:30:45,741 --> 00:30:47,143
Mais tarde.
615
00:30:49,326 --> 00:30:50,672
Dr. Charles.
616
00:30:56,387 --> 00:30:59,145
-Voc� n�o pode fazer isso.
-Qual a alternativa?
617
00:30:59,146 --> 00:31:02,068
Sentar enquanto o cara morre?
Fazer nada enquanto se mata?
618
00:31:02,069 --> 00:31:03,440
Tem que haver outra op��o.
619
00:31:03,441 --> 00:31:05,381
Infelizmente,
de uma forma ou de outra,
620
00:31:05,382 --> 00:31:07,916
Harper vai experimentar
a morte do pai. Certo?
621
00:31:07,917 --> 00:31:10,604
Mas assim, espero, que seja
menos traum�tico para ela
622
00:31:10,605 --> 00:31:12,730
e talvez possamos salvar
a vida do sujeito.
623
00:31:16,334 --> 00:31:19,267
A decomposi��o est� infiltrada
na cavidade tor�cica.
624
00:31:19,891 --> 00:31:21,516
Press�o caindo.
625
00:31:22,641 --> 00:31:25,695
A art�ria axilar est� rasgada
e retra�da no peito.
626
00:31:28,126 --> 00:31:29,774
N�o posso pin�a-la.
627
00:31:30,724 --> 00:31:32,590
Press�o caiu para 80mmHg.
628
00:31:33,648 --> 00:31:36,426
Vamos l�.
Preciso prend�-lo.
629
00:31:45,188 --> 00:31:48,103
-N�o consigo alcan��-la.
-Est� quase em parada card�aca.
630
00:31:48,852 --> 00:31:50,463
N�o consigo controlar
o vaso.
631
00:31:50,464 --> 00:31:53,130
Ele est� em bradicardia.
Frequ�ncia card�aca � 20bpm.
632
00:31:54,228 --> 00:31:55,665
Fazendo o melhor
que posso.
633
00:31:56,066 --> 00:31:59,282
Ele est� parando.
Perdeu o pulso.
634
00:32:00,501 --> 00:32:02,452
Precisa iniciar
as compress�es.
635
00:32:02,961 --> 00:32:04,507
E circular o qu�?
636
00:32:07,188 --> 00:32:08,488
Ele tem raz�o.
637
00:32:10,422 --> 00:32:12,391
O sangue dele
j� est� na mesa.
638
00:32:14,499 --> 00:32:17,345
Hora da morte, 16h22.
639
00:32:22,218 --> 00:32:23,552
Papai?
640
00:32:29,736 --> 00:32:31,367
Oi, querida.
641
00:32:33,377 --> 00:32:35,658
Papai est� realmente
doente.
642
00:32:35,659 --> 00:32:37,742
Mas voc� vai melhorar,
certo?
643
00:32:39,915 --> 00:32:42,791
Acho que n�o podem
me curar, querida.
644
00:32:45,612 --> 00:32:47,255
Mas quero que saiba
645
00:32:48,621 --> 00:32:50,615
que estou muito orgulhoso
de voc�.
646
00:32:51,538 --> 00:32:52,891
E lembre-se,
647
00:32:54,228 --> 00:32:57,101
papai te ama
mais do que tudo.
648
00:32:57,716 --> 00:32:59,743
Tamb�m te amo, papai.
649
00:33:16,141 --> 00:33:19,075
Acho que dev�amos deixar
o seu pai descansar.
650
00:33:27,021 --> 00:33:30,380
Certo, querida.
Vamos. Vamos.
651
00:33:33,700 --> 00:33:37,513
Voc� vai melhorar!
Voc� vai melhorar, est� bem?
652
00:33:37,514 --> 00:33:40,607
N�s vamos fazer
todas as coisas que voc� falou!
653
00:33:40,608 --> 00:33:44,160
Voc� vai me levar para Genebra
e Paris,
654
00:33:44,161 --> 00:33:47,575
e vamos ver a Torre Eiffel
e a Mona Lisa,
655
00:33:47,576 --> 00:33:49,845
e aquele museu imenso!
656
00:33:50,456 --> 00:33:54,207
Voc� n�o pode morrer, papai!
Voc� n�o pode morrer!
657
00:34:00,537 --> 00:34:02,193
Papai?
658
00:34:04,126 --> 00:34:06,694
N�o posso fazer isso com voc�.
Desculpa.
659
00:34:08,924 --> 00:34:10,515
Voc� est� bem?
660
00:34:10,516 --> 00:34:13,061
Eu estou, querida.
Eu estou bem aqui.
661
00:34:14,038 --> 00:34:18,176
N�o me deixem morrer, por ela.
Foi cianeto.
662
00:34:18,177 --> 00:34:20,077
Pegue um cianokit
do sistema autom�tico
663
00:34:20,078 --> 00:34:22,377
e d� uma bolsa
de hidroxocobalamina agora.
664
00:34:25,185 --> 00:34:28,019
Meu pai
vai ficar bem mesmo?
665
00:34:29,668 --> 00:34:30,969
Vai?
666
00:34:30,970 --> 00:34:33,091
Sim. Sim, ele vai.
667
00:34:33,092 --> 00:34:36,108
Vamos querida, vamos deixar
os m�dicos cuidarem dele.
668
00:34:36,109 --> 00:34:37,536
Est� bem, vamos l�.
669
00:34:37,537 --> 00:34:40,075
-Vai ficar tudo bem, papai.
-Sim.
670
00:34:58,100 --> 00:34:59,596
Quase l�.
671
00:35:14,985 --> 00:35:17,868
Menina.
Prematura, mas saud�vel.
672
00:35:24,015 --> 00:35:26,707
Tudo bem, vamos lev�-la
para a UTI neonatal.
673
00:35:28,907 --> 00:35:30,479
Como est� a m�e?
674
00:35:30,480 --> 00:35:32,993
Satura��o e press�o est�veis.
Ela deve ficar bem.
675
00:35:40,900 --> 00:35:43,398
Oi. Como est�o Siana
e o beb�?
676
00:35:43,399 --> 00:35:44,882
Eles est�o bem.
677
00:35:44,883 --> 00:35:46,596
-Gra�as a deus.
-Agora.
678
00:35:46,597 --> 00:35:48,611
� que meu celular
estragou.
679
00:35:48,612 --> 00:35:51,616
Tive que lev�-lo ao conserto
e meu pneu furou...
680
00:35:51,617 --> 00:35:54,239
Deu tudo errado. Simplesmente
n�o consegui vir hoje.
681
00:35:54,240 --> 00:35:56,558
Sua paciente e o beb� dela
quase morreram hoje
682
00:35:56,559 --> 00:35:58,152
enquanto
voc� estava chapada.
683
00:35:58,153 --> 00:35:59,580
Chapada?
684
00:36:00,354 --> 00:36:03,293
Eu te falei,
meu pneu furou.
685
00:36:03,793 --> 00:36:05,428
Acha
que vou acreditar nisso?
686
00:36:05,429 --> 00:36:07,698
Ontem isso n�o pareceu
ser um problema.
687
00:36:07,699 --> 00:36:09,506
-Sim, aquilo foi um erro.
-Um erro?
688
00:36:09,507 --> 00:36:11,858
E foi um erro achar
que voc� se entregaria hoje.
689
00:36:11,859 --> 00:36:14,363
Quer saber?
Pense o que voc� quiser.
690
00:36:14,364 --> 00:36:16,111
Eu preciso
ir verificar a Siana.
691
00:36:24,400 --> 00:36:26,683
H� algumas horas
voc�s iam dar alta para ele.
692
00:36:26,684 --> 00:36:28,295
-E agora ele morreu?
-Os m�dicos
693
00:36:28,296 --> 00:36:30,414
enfrentaram complica��es
na cirurgia.
694
00:36:30,415 --> 00:36:31,918
Especificamente,
sangramento.
695
00:36:31,919 --> 00:36:33,988
Por fim, n�o fomos capazes
de control�-lo.
696
00:36:33,989 --> 00:36:35,316
Eles fizeram
o que puderam.
697
00:36:35,317 --> 00:36:37,191
Explique isso
� Procuradoria-Geral.
698
00:36:37,192 --> 00:36:39,056
O homem pertencia
ao estado de Indiana
699
00:36:39,057 --> 00:36:40,801
e ele morreu
sob seus cuidados.
700
00:36:42,751 --> 00:36:44,057
Vamos.
701
00:36:49,500 --> 00:36:52,171
Existe algo
que eu precise saber
702
00:36:52,172 --> 00:36:54,148
sobre o que aconteceu l�?
703
00:36:56,906 --> 00:36:58,295
Sr.� Goodwin.
704
00:37:01,123 --> 00:37:04,495
Eu te garanto que o dr. Marcel
e eu fizemos o que pod�amos.
705
00:37:11,176 --> 00:37:13,309
Fico feliz em ouvir isso.
706
00:37:25,249 --> 00:37:26,657
Como ele est�?
707
00:37:26,658 --> 00:37:29,215
O dr. Latham conseguiu
por um marcapasso permanente.
708
00:37:29,216 --> 00:37:30,966
Ele deve se recuperar
completamente.
709
00:37:31,444 --> 00:37:33,092
Gra�as a Deus.
710
00:37:34,412 --> 00:37:36,722
Ele tamb�m disse que,
dadas as circunst�ncias,
711
00:37:36,723 --> 00:37:38,707
foi um salvamento
muito impressionante.
712
00:37:43,800 --> 00:37:46,133
Eu n�o entendo.
713
00:37:46,134 --> 00:37:48,031
Meu pai n�o � meu pai?
714
00:37:49,387 --> 00:37:51,125
Mas ele �.
715
00:37:51,126 --> 00:37:54,367
Sabe, Harper,
realmente � meio confuso.
716
00:37:54,368 --> 00:37:58,525
E pode demorar um pouco
para voc� entender.
717
00:37:58,526 --> 00:38:00,211
Mas tudo
que voc� precisa saber
718
00:38:00,212 --> 00:38:03,123
� que ele te ama muito,
muito mesmo.
719
00:38:03,124 --> 00:38:04,431
Eu sei disso.
720
00:38:05,534 --> 00:38:07,256
Posso ir v�-lo agora?
721
00:38:09,624 --> 00:38:11,282
Est� bem.
722
00:38:11,283 --> 00:38:13,140
Sim, claro.
N�s podemos ir v�-lo.
723
00:38:32,741 --> 00:38:36,063
-Oi. Est� pronto?
-Sim.
724
00:38:36,463 --> 00:38:39,324
Escuta, sei que t�nhamos planos
para hoje,
725
00:38:39,325 --> 00:38:42,751
mas queria saber
se talvez pud�ssemos
726
00:38:42,752 --> 00:38:45,034
tomar uma bebida
com Crockett primeiro.
727
00:38:45,035 --> 00:38:46,423
Com Crockett?
728
00:38:48,637 --> 00:38:50,608
Eu sei
que voc� n�o � muito f� do cara,
729
00:38:50,609 --> 00:38:55,203
mas tivemos um dia muito dif�cil
por causa de um caso hoje.
730
00:38:57,960 --> 00:38:59,264
Certo.
731
00:39:00,601 --> 00:39:02,772
-Por que voc� n�o vai...
-Esque�a.
732
00:39:02,773 --> 00:39:04,439
Posso deixar
para a pr�xima.
733
00:39:04,440 --> 00:39:06,023
-Tem certeza?
-Sim.
734
00:39:06,024 --> 00:39:08,451
Vamos. Vamos para casa.
735
00:39:09,336 --> 00:39:11,238
Temos um encontro hoje,
certo?
736
00:39:12,165 --> 00:39:14,464
Sim. Est� bem.
737
00:39:31,700 --> 00:39:34,158
Earl. Voc� tem um minuto?
738
00:39:34,159 --> 00:39:36,708
Sim. Do que voc� precisa,
dr. Halstead?
739
00:39:37,258 --> 00:39:38,571
Um favor.
740
00:39:41,330 --> 00:39:43,252
Procure. Procure.
741
00:39:55,252 --> 00:39:56,782
Voc� estava certo.
54705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.