All language subtitles for Chicago.Med.S05E15.1080p.WEB.H264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,915 --> 00:00:05,678 Crockett, est� tudo bem. 2 00:00:05,679 --> 00:00:07,738 O que aconteceu est� no passado. 3 00:00:07,739 --> 00:00:09,360 Nem lembro o que foi. 4 00:00:09,361 --> 00:00:11,503 S� temos que montar o ber��rio, 5 00:00:11,504 --> 00:00:13,229 mas enquanto isso, 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,929 que tal um encontro? 7 00:00:16,221 --> 00:00:19,443 Voc� n�o vai se entregar. N�o deixarei isso continuar. 8 00:00:19,444 --> 00:00:21,288 Ed, achei que est�vamos entendidos. 9 00:00:21,289 --> 00:00:23,724 Voc� nem imagina como �. 10 00:00:23,725 --> 00:00:25,589 Todo dia eu digo que vou parar. 11 00:00:25,590 --> 00:00:28,289 -Vou me entregar. -Posso ir com voc�. 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,638 �, eu gostaria. 13 00:00:29,639 --> 00:00:31,797 Vem pra minha casa? 14 00:00:40,573 --> 00:00:43,359 -Oi. -Oi. 15 00:00:47,734 --> 00:00:49,800 Caf� da manh�? 16 00:00:49,801 --> 00:00:53,455 Tem um lugar na esquina com um �timo prensado franc�s. 17 00:00:54,063 --> 00:00:56,293 Que horas s�o? 18 00:01:01,460 --> 00:01:03,460 N�o... Desculpe. 19 00:01:04,513 --> 00:01:06,973 Tenho que trabalhar. Logo come�a meu turno. 20 00:01:16,879 --> 00:01:18,179 Escute. 21 00:01:18,180 --> 00:01:20,641 Sobre o que conversamos ontem � noite... 22 00:01:20,642 --> 00:01:23,692 Isso n�o muda nada, n�? 23 00:01:23,693 --> 00:01:25,962 Fala de eu me entregar? 24 00:01:26,946 --> 00:01:29,891 Acha que dormi com voc� s� para escapar disso? 25 00:01:29,892 --> 00:01:31,367 N�o. 26 00:01:33,115 --> 00:01:35,249 S� quero ter certeza que ainda � o plano. 27 00:01:35,250 --> 00:01:36,819 �. 28 00:01:36,820 --> 00:01:39,043 S� preciso fechar com alguns pacientes 29 00:01:39,044 --> 00:01:40,692 para poder encaminh�-los, 30 00:01:41,535 --> 00:01:44,509 ent�o falarei com a sr.� Goodwin. 31 00:01:44,510 --> 00:01:47,051 -Irei com voc�. -Quero que v�. 32 00:01:50,115 --> 00:01:52,033 Hannah, voc� � t�o inteligente. 33 00:01:52,856 --> 00:01:54,521 E durona. 34 00:01:54,522 --> 00:01:57,209 Voc� � muito mais que esse v�cio. 35 00:01:58,348 --> 00:01:59,966 Sei que vai tirar de letra isso. 36 00:02:11,908 --> 00:02:14,835 -Oi, sr. Sher. -Por favor, me chame de Lewis. 37 00:02:14,836 --> 00:02:16,644 Esta � minha ex-mulher, Elaine. 38 00:02:17,147 --> 00:02:19,482 -Oi. -E minha filha, Harper. 39 00:02:19,483 --> 00:02:21,556 Oi. Sou a dr.� Manning. 40 00:02:21,557 --> 00:02:24,607 Vejo que est� sentindo uma dor abdominal. 41 00:02:24,608 --> 00:02:27,694 A barriga dele come�ou a doer assim que saiu do avi�o hoje. 42 00:02:27,695 --> 00:02:30,513 S�rio? E ele veio de onde? 43 00:02:30,514 --> 00:02:32,525 Papai mora em Genebra. 44 00:02:34,007 --> 00:02:36,038 L� s�o 14h20 agora. 45 00:02:36,039 --> 00:02:37,940 Harper, meu bem, 46 00:02:37,941 --> 00:02:40,712 -deixe a doutora trabalhar. -Est� tudo bem. 47 00:02:40,713 --> 00:02:43,261 Estou impressionada com o quanto sabe de Genebra. 48 00:02:43,262 --> 00:02:45,416 Meu pai trabalha l� em um laborat�rio. 49 00:02:46,641 --> 00:02:48,422 Ele � cientista qu�mico. 50 00:02:48,423 --> 00:02:50,150 Engenheiro de pol�meros. 51 00:02:50,151 --> 00:02:53,428 -Me permite? -Harper, amor, venha aqui. 52 00:02:59,370 --> 00:03:02,126 Seu trabalho exige que lide com materiais t�xicos? 53 00:03:02,127 --> 00:03:04,015 Trabalho com muitos metais pesados, 54 00:03:04,016 --> 00:03:06,213 mas tomo as precau��es devidas. Por qu�? 55 00:03:06,214 --> 00:03:08,901 Estou ouvindo uma congest�o no seu peito. 56 00:03:08,902 --> 00:03:11,803 E uma leve descolora��o nos olhos. 57 00:03:11,804 --> 00:03:14,904 Pode ser devido a alguma exposi��o t�xica. 58 00:03:14,905 --> 00:03:17,705 Vamos fazer um toxicol�gico, hemograma, PMB e urina. 59 00:03:17,706 --> 00:03:19,689 Meu pai vai ficar bem? 60 00:03:19,690 --> 00:03:23,262 Prometo que vou cuidar muito bem do seu pai. 61 00:03:23,263 --> 00:03:24,635 Tudo bem? 62 00:03:24,636 --> 00:03:26,628 Volto para te ver em breve. 63 00:03:27,790 --> 00:03:29,177 S� um segundo. 64 00:03:32,562 --> 00:03:34,226 -Dr.� Manning? -Sim? 65 00:03:34,227 --> 00:03:35,648 Tem algo que ele n�o contou 66 00:03:35,649 --> 00:03:37,867 e estou preocupada que se n�o souber, 67 00:03:37,868 --> 00:03:39,261 possa ser um problema. 68 00:03:39,262 --> 00:03:40,970 Com certeza. O que �? 69 00:03:40,971 --> 00:03:45,666 Tudo o que ele acabou de dizer... n�o � verdade. 70 00:03:46,211 --> 00:03:47,511 Como �? 71 00:03:47,512 --> 00:03:51,449 Lewis n�o � engenheiro de pol�meros em Genebra. 72 00:03:52,190 --> 00:03:54,158 O nome verdadeiro dele � Derek Jordan, 73 00:03:54,159 --> 00:03:56,140 e ele � um ator de Nova Iorque. 74 00:03:56,141 --> 00:03:58,701 -Ator? -Sim. 75 00:03:58,702 --> 00:04:00,428 � uma longa hist�ria, 76 00:04:00,429 --> 00:04:03,338 mas eu o contratei para desempenhar esse papel. 77 00:04:05,091 --> 00:04:07,238 N�o entendi. Que papel? 78 00:04:07,239 --> 00:04:09,669 De pai da minha filha. 79 00:04:12,469 --> 00:04:15,469 CHICAGO MED - 5x15 I WILL DO NO HARM 80 00:04:15,470 --> 00:04:18,470 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 81 00:04:18,471 --> 00:04:21,471 Keila | TatuW Lura | LaryCarvalho 82 00:04:21,472 --> 00:04:24,472 Tati Saaresto | Thales Talyta | AmandaMasc | BabyQueen 83 00:04:24,912 --> 00:04:26,786 1, 2. 84 00:04:28,142 --> 00:04:29,556 Harper, querida, 85 00:04:29,557 --> 00:04:32,313 vamos pegar um lanche para a m�dica falar com seu pai. 86 00:04:32,841 --> 00:04:36,056 -J� volto, pai. -Est� bem, querida. 87 00:04:42,954 --> 00:04:45,219 Elaine me informou do acordo de voc�s. 88 00:04:45,220 --> 00:04:48,734 Entendo que queira continuar fingindo pelo bem da Harper, 89 00:04:48,735 --> 00:04:50,284 mas como estamos sozinhos, 90 00:04:50,285 --> 00:04:53,670 preciso ter algumas informa��es verdadeiras de voc�. 91 00:04:54,568 --> 00:04:57,877 Seu toxicol�gico inicial deu negativo, 92 00:04:57,878 --> 00:04:59,732 mas sua hemoglobina est� baixa. 93 00:04:59,733 --> 00:05:02,698 J� teve algum dist�rbio sangu�neo 94 00:05:02,699 --> 00:05:04,704 ou defici�ncia de ferro no passado? 95 00:05:04,705 --> 00:05:06,165 Acho que n�o. 96 00:05:06,166 --> 00:05:08,323 Por que n�o me passa os dados do seu m�dico 97 00:05:08,324 --> 00:05:10,527 e pe�o para vir seu hist�rico de Nova Iorque? 98 00:05:10,528 --> 00:05:12,908 Como minha filha te disse, eu moro em Genebra. 99 00:05:15,408 --> 00:05:19,234 Sr. Jordan, se eu for trat�-lo adequadamente, 100 00:05:19,235 --> 00:05:22,629 precisarei do seu hist�rico m�dico, 101 00:05:22,630 --> 00:05:24,471 n�o do seu personagem. 102 00:05:24,472 --> 00:05:27,163 Meu nome � Lewis Sher, 103 00:05:27,164 --> 00:05:29,765 e n�o sei sobre o que est� falando. 104 00:05:38,503 --> 00:05:40,771 Ei, Doris, pode adicionar um hepatograma 105 00:05:40,772 --> 00:05:42,116 para meu paciente na 3? 106 00:05:42,117 --> 00:05:45,995 E chame o dr. Charles. Esse cara � maluco. 107 00:05:50,827 --> 00:05:52,127 Obrigada. 108 00:05:52,753 --> 00:05:54,999 Como vai a sua terapia de horm�nios? 109 00:05:55,000 --> 00:05:57,296 Parece que minha pele est� cheia de formigas. 110 00:05:57,297 --> 00:06:00,281 Mas fora isso, estou levando. 111 00:06:00,282 --> 00:06:01,582 Aguente firme. 112 00:06:01,583 --> 00:06:03,471 Esperamos que seus n�meros subam logo. 113 00:06:03,472 --> 00:06:06,022 -Sim. -Preciso de ajuda aqui. 114 00:06:06,023 --> 00:06:07,777 Certo. Segure isso. 115 00:06:07,778 --> 00:06:09,629 Siana Fredericks, 7 meses de gravidez. 116 00:06:09,630 --> 00:06:10,930 Chamei a obstetra dela. 117 00:06:10,931 --> 00:06:12,534 Certo, vamos para o Tratamento 4. 118 00:06:12,535 --> 00:06:15,003 Sou o dr. Halstead. Essa � a enfermeira Lockwood. 119 00:06:15,004 --> 00:06:16,316 Est� tendo contra��es? 120 00:06:16,317 --> 00:06:18,763 N�o estou em trabalho de parto. Estou numa crise. 121 00:06:18,764 --> 00:06:21,061 -Fala de uma crise falciforme? -Sim. 122 00:06:21,062 --> 00:06:23,945 -Teve algum epis�dio? -N�o desde que engravidei. 123 00:06:23,946 --> 00:06:26,551 Minha obstetra passou uma dieta que tem ajudado. 124 00:06:26,552 --> 00:06:28,948 Tem algu�m que possamos chamar? 125 00:06:28,949 --> 00:06:30,995 J� falei com meu marido. 126 00:06:30,996 --> 00:06:33,033 Ele est� preso em Minneapolis. 127 00:06:33,034 --> 00:06:35,849 -Quando a dor come�ou? -Ontem de manh�. 128 00:06:35,850 --> 00:06:38,020 Vamos dar oxig�nio, 1l de solu��o salina, 129 00:06:38,021 --> 00:06:40,975 -e aplique 2mg de morfina. -N�o. Nada de morfina. 130 00:06:41,876 --> 00:06:44,701 Siana, 24h � muito tempo. 131 00:06:44,702 --> 00:06:47,058 Temos que deixar sua crise sob controle. 132 00:06:47,059 --> 00:06:48,637 Voc� n�o entende. 133 00:06:48,638 --> 00:06:50,609 J� passei por 3 tentativas de FIV. 134 00:06:50,610 --> 00:06:52,089 Estou carregando um embri�o 135 00:06:52,090 --> 00:06:54,268 que n�o tem essa doen�a horr�vel. 136 00:06:54,269 --> 00:06:57,121 Vou me certificar de que tudo esteja perfeito para o beb�. 137 00:06:57,122 --> 00:06:59,527 Por favor, ligue para minha obstetra, dr.� Asher. 138 00:07:00,304 --> 00:07:01,819 Hannah Asher? 139 00:07:01,820 --> 00:07:04,305 Sim. Ela tem ajudado com o planejamento. 140 00:07:04,306 --> 00:07:06,147 -Saber� o que fazer. -Certo. 141 00:07:06,148 --> 00:07:07,625 Contataremos a dr.� Asher, 142 00:07:07,626 --> 00:07:10,358 pe�a alguns exames, e voltarei logo para chec�-la. 143 00:07:10,876 --> 00:07:12,276 Certo. 144 00:07:12,727 --> 00:07:14,027 Ligando para a obstetr�cia? 145 00:07:14,430 --> 00:07:16,500 Tentarei o celular da Asher. 146 00:07:19,078 --> 00:07:20,504 Somos amigos. 147 00:07:23,017 --> 00:07:24,321 Direto na caixa postal. 148 00:07:24,322 --> 00:07:26,198 A obstetr�cia deve estar entupida. 149 00:07:28,047 --> 00:07:30,346 -Irei l� em cima para ach�-la. -Tudo bem. 150 00:07:34,007 --> 00:07:35,307 Como foi? 151 00:07:35,308 --> 00:07:38,338 Ele n�o saiu do personagem comigo tamb�m. 152 00:07:38,339 --> 00:07:40,694 Saiu do personagem? Isso n�o � uma pe�a. 153 00:07:41,105 --> 00:07:43,799 �, digo, fa�o isso h� 30 anos. 154 00:07:43,800 --> 00:07:45,405 Isso � novo. 155 00:07:45,406 --> 00:07:48,659 E essa garotinha crescendo com essa mentira? 156 00:07:48,660 --> 00:07:50,879 Certo, mas ela n�o est� doente. Ele est�. 157 00:07:50,880 --> 00:07:52,262 E o que fazemos? 158 00:07:55,822 --> 00:07:59,095 -Me diverti ontem � noite. -Eu tamb�m. 159 00:07:59,096 --> 00:08:00,831 E que tal fazermos de novo hoje? 160 00:08:03,816 --> 00:08:05,618 Com certeza. 161 00:08:07,678 --> 00:08:09,323 April. Comigo. 162 00:08:10,182 --> 00:08:11,482 Noah. 163 00:08:13,186 --> 00:08:15,027 Os param�dicos acabaram de ligar. 164 00:08:15,028 --> 00:08:17,099 Tenho um cara na Avenida Chicago 165 00:08:17,100 --> 00:08:20,523 com algum incidente card�aco. Todos os m�dicos est�o ocupados. 166 00:08:20,524 --> 00:08:22,370 Esperava que pudessem resolver isso. 167 00:08:22,371 --> 00:08:24,176 -Quanto tempo at� chegarem? -N�o v�o. 168 00:08:24,177 --> 00:08:25,945 Preciso que voc�s v�o para l�. 169 00:08:25,946 --> 00:08:27,962 O cara se recusa a entrar na ambul�ncia. 170 00:08:30,578 --> 00:08:32,413 E acha que ele est� mesmo doente? 171 00:08:32,414 --> 00:08:34,449 Sim, os sintomas est�o muito acentuados. 172 00:08:34,450 --> 00:08:37,774 -Mas ele se recusa a cooperar. -Deus. 173 00:08:37,775 --> 00:08:40,555 N�o podemos diagnosticar sem um hist�rico preciso. 174 00:08:40,556 --> 00:08:42,318 Acha que poderia falar com ele? 175 00:08:42,319 --> 00:08:44,252 Faz�-lo largar a performance? 176 00:08:44,253 --> 00:08:45,902 Gostaria de poder, 177 00:08:45,903 --> 00:08:48,006 mas � assim que ele �. 178 00:08:48,007 --> 00:08:49,311 Quando conheci Derek, 179 00:08:49,312 --> 00:08:51,844 ele interpretava um parapl�gico na Broadway. 180 00:08:51,845 --> 00:08:54,887 Ele ia embora toda noite na cadeira de rodas. 181 00:08:55,288 --> 00:08:57,251 Certo, acho que est� saindo do controle. 182 00:08:57,252 --> 00:08:59,861 Sinto muito, mas teremos que chamar o servi�o social. 183 00:08:59,862 --> 00:09:01,212 -N�o. -Desculpe, mas estamos 184 00:09:01,213 --> 00:09:03,206 muito preocupados com a Harper. 185 00:09:03,207 --> 00:09:04,861 N�o, n�o, n�o. N�o fa�a isso. 186 00:09:04,862 --> 00:09:08,257 Isso � pela Harper. Por isso fiz isso. 187 00:09:08,258 --> 00:09:09,819 Cresci sem um pai. 188 00:09:09,820 --> 00:09:12,420 N�o suportava o pensamento disso acontecendo com ela. 189 00:09:12,421 --> 00:09:14,509 Mas contratar um ator? 190 00:09:14,510 --> 00:09:17,083 Voc� n�o tinha nenhum amigo? 191 00:09:17,084 --> 00:09:19,187 Ou parentes que servissem como modelos? 192 00:09:19,188 --> 00:09:20,594 N�o. 193 00:09:20,595 --> 00:09:24,301 Quando o pai da Harper nos abandonou, 194 00:09:24,701 --> 00:09:26,433 n�o tinha ningu�m. 195 00:09:26,434 --> 00:09:28,529 E quando contratei Lewis, 196 00:09:28,530 --> 00:09:31,394 deveria ter sido por uma vez, certo? 197 00:09:31,395 --> 00:09:33,373 Era o dia pai e filha na pr�-escola, 198 00:09:33,374 --> 00:09:36,500 e o problema � que ela se apaixonou por ele. 199 00:09:36,501 --> 00:09:38,666 E isso a fez t�o feliz. 200 00:09:38,667 --> 00:09:41,084 -Ent�o voc� fez de novo. -E de novo. 201 00:09:41,085 --> 00:09:42,802 E de novo. 202 00:09:43,335 --> 00:09:45,215 Sei que o que fiz foi errado, 203 00:09:45,216 --> 00:09:47,022 mas vou p�r um fim nisso. 204 00:09:47,023 --> 00:09:49,768 Eu disse ao Derek que era a �ltima vez. 205 00:09:50,720 --> 00:09:52,673 Lewis vai voltar para a Europa. 206 00:09:52,674 --> 00:09:54,608 Ele vai ficar ocupado com o trabalho. 207 00:09:54,609 --> 00:09:57,723 Perder� o contato com a Harper e, ap�s alguns meses, 208 00:09:57,724 --> 00:10:00,236 direi a ela que morreu em um acidente de trabalho. 209 00:10:00,237 --> 00:10:04,144 -E ser� o fim de tudo. -Mas Harper tem 8 anos. 210 00:10:04,145 --> 00:10:07,618 N�o acha que matar o pai dela 211 00:10:07,619 --> 00:10:09,365 seria muito traum�tico? 212 00:10:09,366 --> 00:10:11,183 N�o t�o traum�tico quanto a verdade. 213 00:10:11,184 --> 00:10:14,035 O pai verdadeiro da Harper n�o tem o menor interesse 214 00:10:14,036 --> 00:10:15,607 em fazer parte da vida dela. 215 00:10:16,604 --> 00:10:19,980 Por favor, s� tentem descobrir o que o Derek tem, certo? 216 00:10:25,291 --> 00:10:27,068 Ent�o voltamos aonde come�amos? 217 00:10:27,069 --> 00:10:28,616 Talvez n�o. 218 00:10:29,178 --> 00:10:31,785 Se Derek sabe 219 00:10:31,786 --> 00:10:34,014 que o personagem dele vai morrer, 220 00:10:34,015 --> 00:10:35,968 � realmente s� uma coincid�ncia 221 00:10:35,969 --> 00:10:38,220 ele ter acabado em um hospital? 222 00:10:51,896 --> 00:10:53,196 Hannah? 223 00:11:05,613 --> 00:11:07,800 -Posso ajud�-lo? -Sim. 224 00:11:07,801 --> 00:11:11,087 -Procuro a dr.� Asher. -Ela ainda n�o veio. 225 00:11:11,088 --> 00:11:12,733 Cancelamos a primeira consulta. 226 00:11:12,734 --> 00:11:14,318 Certo. Obrigado. 227 00:11:17,940 --> 00:11:19,658 Courtney. O que est� acontecendo? 228 00:11:19,659 --> 00:11:21,642 Cheguei aqui h� meia hora. 229 00:11:21,643 --> 00:11:23,835 Ele se recusou a ir na ambul�ncia. 230 00:11:23,836 --> 00:11:25,592 O nome dele � Larry Simpson. 231 00:11:25,593 --> 00:11:27,497 O cardiologista prescreveu Digoxina. 232 00:11:27,498 --> 00:11:29,164 Ele misturou os rem�dios de manh�. 233 00:11:29,165 --> 00:11:30,498 Tomou uma dose tripla. 234 00:11:30,499 --> 00:11:32,089 N�s assumimos daqui. Aguarde. 235 00:11:32,766 --> 00:11:34,337 Oi, Larry. Sou a April. 236 00:11:34,338 --> 00:11:35,710 Esse � o dr. Saxton. 237 00:11:35,711 --> 00:11:37,764 Gra�as a Deus. Por favor, me ajudem. 238 00:11:37,765 --> 00:11:39,139 Conte o que aconteceu. 239 00:11:39,140 --> 00:11:41,843 Comecei a sentir tontura a caminho do trabalho. 240 00:11:41,844 --> 00:11:43,643 Liguei para o meu cardiologista. 241 00:11:43,644 --> 00:11:46,041 Ele me mandou manter a frequ�ncia card�aca alta 242 00:11:46,042 --> 00:11:48,552 -e ligar para a emerg�ncia. -Certo. 243 00:11:48,553 --> 00:11:50,387 Est� pensando o mesmo que eu? 244 00:11:50,969 --> 00:11:52,269 Epinefrina. 245 00:11:52,270 --> 00:11:53,811 Pessoal. 246 00:11:54,658 --> 00:11:57,032 Certo, Larry, vamos te dar medica��o 247 00:11:57,033 --> 00:11:59,909 para manter a frequ�ncia enquanto vamos para o hospital. 248 00:11:59,910 --> 00:12:02,159 Fa�am o que for. N�o consigo continuar. 249 00:12:02,160 --> 00:12:04,370 Certo. Vamos resolver. 250 00:12:04,371 --> 00:12:06,310 Certo. Vai sentir uma picadinha. 251 00:12:08,927 --> 00:12:10,522 -Certo. -Bom. 252 00:12:10,523 --> 00:12:11,894 Agora desacelere. 253 00:12:11,895 --> 00:12:13,840 -Espere. -Noah! 254 00:12:15,938 --> 00:12:19,264 -A frequ�ncia deve estar caindo. -Larry. Larry, Larry. 255 00:12:19,265 --> 00:12:20,593 Continue se mexendo. 256 00:12:20,594 --> 00:12:22,250 -Certo. -Continue se mexendo. 257 00:12:25,023 --> 00:12:28,268 Ser�o 8 horas at� o corpo metabolizar a Digoxina. 258 00:12:28,269 --> 00:12:31,131 At� isso acontecer, ter� que continuar correndo. 259 00:12:31,132 --> 00:12:33,956 -Temos que controlar o cora��o. -Enquanto ele corre. 260 00:12:33,957 --> 00:12:36,387 Gente, voc�s t�m que fazer algo. 261 00:12:37,171 --> 00:12:38,720 Tenho uma ideia. 262 00:12:39,646 --> 00:12:41,158 Aqui vamos n�s. 263 00:12:42,861 --> 00:12:45,168 -O que temos? -O nome dele � Walter Hobbs. 264 00:12:45,169 --> 00:12:46,905 Prisioneiro, 50 anos, de Indiana. 265 00:12:46,906 --> 00:12:48,859 Vitais est�veis, com problema no bra�o. 266 00:12:48,860 --> 00:12:50,301 -O que houve? -N�o sei. 267 00:12:50,302 --> 00:12:52,897 -Aguente a�, Walter. -Estagi�rio, pegue uma IV. 268 00:12:52,898 --> 00:12:54,950 Coloque-o nos monitores. Calma, amigo. 269 00:12:54,951 --> 00:12:57,887 Faremos a transfer�ncia na minha contagem. 270 00:12:57,888 --> 00:12:59,299 Com cuidado e devagar, gente! 271 00:12:59,300 --> 00:13:01,186 Cuidado com as correntes, pessoal. 272 00:13:03,541 --> 00:13:06,767 Certo, pronto? 1, 2, 3. 273 00:13:07,690 --> 00:13:09,842 Calma, amigo, calma. 274 00:13:09,843 --> 00:13:11,169 Voc� est� bem. 275 00:13:11,170 --> 00:13:13,178 Tesouras. Comece o O2. 276 00:13:13,179 --> 00:13:14,700 Abd�men macio. 277 00:13:15,914 --> 00:13:17,214 Pulm�es limpos. 278 00:13:17,215 --> 00:13:18,983 Walter, pode dizer o que aconteceu? 279 00:13:23,086 --> 00:13:24,971 O bra�o est� duro como pedra. 280 00:13:25,371 --> 00:13:26,671 Certo, certo. 281 00:13:26,672 --> 00:13:28,110 � s�ndrome compartimental. 282 00:13:28,111 --> 00:13:29,847 Uma fasciotomia libera a press�o. 283 00:13:29,848 --> 00:13:32,980 -Preparem a SO h�brida. -Alguma ideia da causa? 284 00:13:35,275 --> 00:13:36,575 Amigos. 285 00:13:36,576 --> 00:13:38,789 Drogas, briga... com o que estamos lidando? 286 00:13:39,876 --> 00:13:42,010 Indiana o mandou para um centro de trauma, 287 00:13:42,011 --> 00:13:43,906 porque era grave. N�o o trataremos 288 00:13:43,907 --> 00:13:45,352 se n�o disserem o que houve. 289 00:13:45,353 --> 00:13:48,210 Walter est� no corredor da morte h� 10 anos. 290 00:13:48,211 --> 00:13:50,869 Matou uma fam�lia de 5 pessoas numa invas�o. 291 00:13:50,870 --> 00:13:52,554 A execu��o dele era hoje. 292 00:13:52,555 --> 00:13:55,479 mas algo deu errado... n�o o matou. 293 00:13:57,738 --> 00:14:00,311 Quer dizer que deram uma inje��o letal para ele? 294 00:14:01,292 --> 00:14:03,350 �, s� que n�o foi letal. 295 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 Consegui abrir o bra�o dele 296 00:14:13,201 --> 00:14:16,200 e aliviar a press�o, mas ele ainda est� grave. 297 00:14:16,201 --> 00:14:18,400 E os agentes correcionais alegam n�o saber 298 00:14:18,401 --> 00:14:20,700 -o que havia no coquetel. -N�o estou surpresa. 299 00:14:20,701 --> 00:14:23,300 Os laborat�rios farmac�uticos n�o permitem mais 300 00:14:23,301 --> 00:14:25,400 o uso das medica��es em execu��es. 301 00:14:25,401 --> 00:14:29,800 Devem estar usando alguma coisa sem autoriza��o. 302 00:14:29,801 --> 00:14:31,500 Ele n�o chegaram perto da veia. 303 00:14:31,501 --> 00:14:34,500 A droga ficou presa no m�sculo, entrando devagar no sangue. 304 00:14:34,501 --> 00:14:36,001 Precisamos saber o que usaram. 305 00:14:36,002 --> 00:14:37,700 Ligarei para o diretor 306 00:14:37,701 --> 00:14:40,500 e verei se posso convenc�-lo a contar o que usaram. 307 00:14:40,501 --> 00:14:43,700 Enquanto isso, fa�a o que puder para limpar o sistema dele. 308 00:14:43,701 --> 00:14:45,300 Sim, senhora. 309 00:14:47,100 --> 00:14:49,200 Eles realmente acabaram com ele. 310 00:14:49,700 --> 00:14:51,900 Vamos s� tratar esse cara e tir�-lo daqui. 311 00:14:51,901 --> 00:14:53,600 Am�m por isso. 312 00:14:56,700 --> 00:14:58,200 Cad� a dr.� Asher? 313 00:14:58,201 --> 00:15:00,400 Infelizmente, ela n�o est� dispon�vel agora. 314 00:15:00,401 --> 00:15:02,500 O bom � que chamei a dr.� Patchefsky... 315 00:15:02,501 --> 00:15:04,000 N�o quero outra m�dica. 316 00:15:04,001 --> 00:15:05,600 -Ela � �tima. -Sem chance. 317 00:15:05,601 --> 00:15:07,600 Fui a v�rios m�dicos que me acusaram 318 00:15:07,601 --> 00:15:10,200 de usar minha dor para ficar doidona. 319 00:15:10,201 --> 00:15:13,500 Dr.� Asher � a �nica que entendeu a situa��o. 320 00:15:13,501 --> 00:15:15,800 Siana, seus exames mostraram que est� an�mica. 321 00:15:15,801 --> 00:15:18,200 Se n�o quer outra OB, deixe-me te dar sangue. 322 00:15:18,201 --> 00:15:19,800 -Uma transfus�o? -Sim. 323 00:15:19,801 --> 00:15:21,600 -N�o sei. -Siana, 324 00:15:21,601 --> 00:15:23,400 a �ltima coisa que a dr.� Asher quer 325 00:15:23,401 --> 00:15:26,200 � que isso evolua para algo que possa prejudicar o beb�. 326 00:15:28,100 --> 00:15:30,400 Deixe-nos ajud�-la. Voc� precisa da transfus�o. 327 00:15:31,300 --> 00:15:32,600 Tudo bem. 328 00:15:32,601 --> 00:15:35,600 Fa�a tipagem e prova cruzada e inicie assim que sa�rem. 329 00:15:35,601 --> 00:15:37,200 -Entendido. -Aguente firme. 330 00:15:37,201 --> 00:15:38,700 Vai se sentir melhor logo. 331 00:15:47,600 --> 00:15:49,300 Hannah, onde voc� est�? 332 00:15:49,301 --> 00:15:50,700 Devia ter chegado h� horas. 333 00:15:50,701 --> 00:15:52,400 Sua paciente que precisa de voc�! 334 00:15:53,200 --> 00:15:55,700 Veja, qualquer... que seja a situa��o, s� me ligue. 335 00:15:55,701 --> 00:15:57,100 Por favor. 336 00:15:57,101 --> 00:15:58,900 S� me avise que est� bem. 337 00:16:02,700 --> 00:16:04,800 N�o posso continuar nisso por muito tempo. 338 00:16:04,801 --> 00:16:06,300 Est� quase tudo pronto. 339 00:16:06,800 --> 00:16:09,500 -O que � isso? -Desfibrilador. 340 00:16:09,501 --> 00:16:10,900 Agora que o instalamos, 341 00:16:10,901 --> 00:16:13,300 ele mandar� cargas cont�nuas ao seu cora��o. 342 00:16:13,301 --> 00:16:15,000 Manter� seu ritmo card�aco 343 00:16:15,001 --> 00:16:17,300 -at� te levarmos ao hospital. -Tudo pronto. 344 00:16:18,800 --> 00:16:20,500 Certo, Larry. Aqui vamos n�s. 345 00:16:20,501 --> 00:16:21,801 Tudo bem. 346 00:16:21,802 --> 00:16:23,102 Ligando... 347 00:16:28,300 --> 00:16:29,700 Me ajude aqui! 348 00:16:36,300 --> 00:16:39,200 -O que houve? -Precisa voltar para a esteira. 349 00:16:39,201 --> 00:16:41,100 -O qu�? N�o. -Sim. 350 00:16:41,101 --> 00:16:42,900 Seus batimentos est�o muito baixos. 351 00:16:42,901 --> 00:16:45,000 -Precisa correr para mant�-la. -N�o posso. 352 00:16:45,001 --> 00:16:47,200 Larry. Voc� n�o tem escolha. 353 00:16:47,201 --> 00:16:49,400 -Larry, vamos! -Certo, certo. 354 00:16:49,401 --> 00:16:52,000 -S� pare de me bater. -Certo, vamos, me ajudem. 355 00:16:52,001 --> 00:16:56,800 Tudo bem. Ajude-me aqui. Isso mesmo. 356 00:16:59,700 --> 00:17:02,200 -Aumente para cinco. -Cinco? 357 00:17:05,200 --> 00:17:08,700 As p�s n�o se prenderam � pele por causa do suor. 358 00:17:08,701 --> 00:17:10,200 N�o foi culpa sua. 359 00:17:10,201 --> 00:17:13,300 Preciso ligar para o Med... Chamar um m�dico. 360 00:17:15,200 --> 00:17:19,700 "Derek Jordan n�o interpretou, simplesmente, Richard III, 361 00:17:19,701 --> 00:17:22,000 ele se transformou em um rei psicopata 362 00:17:22,001 --> 00:17:24,500 com cada mol�cula do seu ser." 363 00:17:25,100 --> 00:17:26,900 N�o menos que o "The New York Times". 364 00:17:27,300 --> 00:17:30,700 Ent�o, para um ator que se dedica ao trabalho... 365 00:17:30,701 --> 00:17:32,600 em um n�vel molecular, 366 00:17:32,601 --> 00:17:35,800 imagino que cada aspecto do Lewis 367 00:17:35,801 --> 00:17:38,800 foi cuidadosamente pesquisado, estudado, 368 00:17:38,801 --> 00:17:43,700 para dar a Harper um pai incrivelmente real e amoroso. 369 00:17:43,701 --> 00:17:46,800 � o trabalho de uma vida. Certo? 370 00:17:46,801 --> 00:17:49,000 Digo, entendo porque � t�o dif�cil deix�-lo. 371 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 O personagem morre, est� bem? 372 00:17:55,300 --> 00:17:56,800 Mas n�o assim. 373 00:17:56,801 --> 00:17:58,200 O que quer dizer? 374 00:17:58,201 --> 00:18:01,200 Elaine quer que o Lewis desapare�a. 375 00:18:01,201 --> 00:18:02,800 Ele nunca faria isso. 376 00:18:02,801 --> 00:18:05,100 -N�o? -Sem chance. 377 00:18:05,101 --> 00:18:07,400 Perder o contato com a filha? 378 00:18:07,401 --> 00:18:09,200 Lewis a ama demais. 379 00:18:09,201 --> 00:18:11,700 Ent�o voc�... tem um final diferente em mente? 380 00:18:11,701 --> 00:18:13,800 Vou ser fiel ao personagem. 381 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 Certo. E como planeja fazer isso? 382 00:18:21,487 --> 00:18:23,638 Espere, voc� n�o est�... 383 00:18:23,639 --> 00:18:27,455 N�o est� planejando morrer na frente de Harper, est�? 384 00:18:27,456 --> 00:18:28,884 Meu Deus. 385 00:18:28,885 --> 00:18:31,254 O que acha que isso far�? 386 00:18:31,255 --> 00:18:33,929 Dar o desfecho que ela merece. 387 00:18:34,908 --> 00:18:36,692 Voc� se envenenou, n�o foi? 388 00:18:36,693 --> 00:18:39,274 Faria isso com essa garotinha? 389 00:18:39,275 --> 00:18:40,943 O que voc� tomou? 390 00:18:42,445 --> 00:18:44,351 Nos diga o que tomou agora 391 00:18:44,352 --> 00:18:46,432 ou diremos a Harper quem voc� realmente � 392 00:18:46,433 --> 00:18:48,537 -e acabamos com isso. -Dr.� Manning. 393 00:18:48,538 --> 00:18:50,599 Voc� n�o tem permiss�o para fazer isso. 394 00:18:50,600 --> 00:18:53,647 Isso � informa��o protegida, doutora. 395 00:18:54,369 --> 00:18:56,435 Dr.� Manning, um momento. 396 00:18:59,590 --> 00:19:01,066 Qual o problema dele? 397 00:19:01,067 --> 00:19:02,964 Olha, eu pesquisei ele, est� bem? 398 00:19:02,965 --> 00:19:05,746 N�o trabalha h� seis anos, a esposa morreu de c�ncer. 399 00:19:05,747 --> 00:19:07,777 Ele � suicida, coloque-o na psiquiatria. 400 00:19:07,778 --> 00:19:09,502 N�o podemos contrari�-lo. 401 00:19:09,503 --> 00:19:11,773 Se vamos salv�-lo, ele precisa nos dizer 402 00:19:11,774 --> 00:19:13,333 que veneno tomou. 403 00:19:13,334 --> 00:19:16,480 Temos que convencer Elaine a dizer a verdade � filha. 404 00:19:25,082 --> 00:19:26,689 Onde estou? 405 00:19:27,588 --> 00:19:30,535 Chicago Med. Operamos o seu bra�o. 406 00:19:30,536 --> 00:19:33,663 Estamos o medicando para limpar seu sistema. 407 00:19:34,744 --> 00:19:38,029 N�o. Me deixem morrer. 408 00:19:39,282 --> 00:19:41,119 Calma, amigo. 409 00:19:41,569 --> 00:19:43,995 Eu podia sentir tudo. 410 00:19:43,996 --> 00:19:46,778 Meu corpo inteiro estava pegando fogo. 411 00:19:46,779 --> 00:19:49,410 N�o conseguia me mexer, n�o conseguia falar. 412 00:19:49,411 --> 00:19:50,958 Calma. 413 00:19:54,185 --> 00:19:58,819 Sei que mere�o morrer, mas n�o assim. 414 00:20:12,605 --> 00:20:15,512 -Como est� o paciente? -Est�vel e em recupera��o. 415 00:20:15,513 --> 00:20:18,085 Neste caso, o diretor gostaria de transferi-lo 416 00:20:18,086 --> 00:20:20,421 -o mais r�pido poss�vel. -Devemos monitor�-lo 417 00:20:20,422 --> 00:20:21,822 no p�s-operat�rio. 418 00:20:21,823 --> 00:20:23,820 A unidade m�dica da pris�o vai assumir. 419 00:20:23,821 --> 00:20:26,053 A senten�a de morte foi prorrogada. 420 00:20:26,054 --> 00:20:28,871 Acabaram de remarcar a execu��o dele. 421 00:20:33,212 --> 00:20:34,824 Que tal isso? 422 00:20:35,224 --> 00:20:36,855 Primeira vez que salvo um cara 423 00:20:36,856 --> 00:20:38,316 para outros o matarem. 424 00:20:38,317 --> 00:20:40,825 Walter Hobbs � cust�dia do estado, estando est�vel, 425 00:20:40,826 --> 00:20:42,126 cumprimos exig�ncias. 426 00:20:42,127 --> 00:20:43,831 N�o me preocupo com pena de morte, 427 00:20:43,832 --> 00:20:45,888 mas aqueles idiotas n�o sabem o que fazem. 428 00:20:45,889 --> 00:20:47,248 N�o � problema nosso. 429 00:20:47,249 --> 00:20:49,692 Nosso trabalho � tratar, o que for que aconte�a. 430 00:20:51,233 --> 00:20:52,723 Sabe uma coisa? 431 00:20:53,754 --> 00:20:56,615 Acho que � isso que chamam de compartimentalizar. 432 00:21:03,511 --> 00:21:05,439 Sim, liguei h� 10 minutos. 433 00:21:05,440 --> 00:21:06,961 Quando eles v�o chegar? 434 00:21:08,506 --> 00:21:09,944 Tente apressar. 435 00:21:11,385 --> 00:21:14,452 Vai demorar uma hora at� chegarem aqui. 436 00:21:16,511 --> 00:21:18,527 E se voc� passar internamente? 437 00:21:18,528 --> 00:21:20,290 Enfiar um fio no cora��o de um homem 438 00:21:20,291 --> 00:21:21,746 enquanto ele corre na esteira? 439 00:21:21,747 --> 00:21:23,162 Est� doida? 440 00:21:23,658 --> 00:21:26,141 -Est� falando s�rio? -Tem uma ideia melhor? 441 00:21:26,541 --> 00:21:29,395 Se empurrar muito longe, vai perfurar o cora��o. 442 00:21:29,396 --> 00:21:31,185 Vai mat�-lo no local. N�o. 443 00:21:31,186 --> 00:21:33,104 N�o, a melhor op��o � esperar ajuda. 444 00:21:33,105 --> 00:21:35,225 Noah, olhe para ele. N�o temos tempo. 445 00:21:35,226 --> 00:21:36,874 -Voc� precisa fazer. -April... 446 00:21:37,274 --> 00:21:39,614 Vamos, voc� consegue. Eu te ajudo. 447 00:21:43,926 --> 00:21:45,608 Oxig�nio est� em 88. 448 00:21:46,258 --> 00:21:48,245 Pare a transfus�o, coloque-a na m�scara. 449 00:21:48,246 --> 00:21:49,682 -Entendido. -O que aconteceu? 450 00:21:49,683 --> 00:21:51,504 � uma rea��o inflamat�ria ao sangue. 451 00:21:51,505 --> 00:21:53,198 O qu�? Por qu�? 452 00:21:53,199 --> 00:21:55,580 Sempre h� um risco de complica��es. 453 00:21:55,581 --> 00:21:56,892 Oxig�nio caiu para 79. 454 00:21:56,893 --> 00:21:58,343 Falta oxig�nio para o beb�. 455 00:21:58,344 --> 00:22:01,023 Siana, voc� precisa de uma cesariana de emerg�ncia. 456 00:22:01,024 --> 00:22:02,406 Ela s� tem sete meses! 457 00:22:02,407 --> 00:22:04,903 -� muito cedo. -Eu sei e sinto muito. 458 00:22:04,904 --> 00:22:06,981 N�o temos escolha. Precisa confiar em mim. 459 00:22:06,982 --> 00:22:08,803 Eu te disse que queria a dr.� Asher! 460 00:22:08,804 --> 00:22:10,551 Siana, ela n�o est� aqui. 461 00:22:10,552 --> 00:22:12,364 Por favor, escute o dr. Halstead. 462 00:22:12,365 --> 00:22:13,665 Precisa da cirurgia agora. 463 00:22:13,666 --> 00:22:16,053 N�o encoste outro dedo em mim! 464 00:22:16,903 --> 00:22:18,214 Tudo bem. 465 00:22:25,992 --> 00:22:28,252 Comece com epinefrina, 1g de tylenol, 466 00:22:28,253 --> 00:22:30,791 e 50mg de benadril. Deve nos dar um tempo. 467 00:22:31,191 --> 00:22:32,714 Aonde voc� vai? 468 00:22:34,582 --> 00:22:36,916 Acho que sei onde encontrar a dr.� Asher. 469 00:22:44,457 --> 00:22:45,950 Por que est� demorando tanto? 470 00:22:45,951 --> 00:22:47,948 Ele est� enfiando um fio no seu cora��o. 471 00:22:47,949 --> 00:22:50,193 -� um processo delicado. -Deus. 472 00:22:50,593 --> 00:22:52,188 Tente n�o ficar tenso. 473 00:22:53,515 --> 00:22:55,389 Algo est� se movendo no meu bra�o. 474 00:22:55,390 --> 00:22:58,696 -Quer dizer, no peito? -N�o, meu bra�o esquerdo. 475 00:22:59,096 --> 00:23:01,268 Deve ter ultrapassado a veia cava. 476 00:23:01,269 --> 00:23:03,322 Voc� precisa retrair o fio e recome�ar. 477 00:23:03,323 --> 00:23:04,973 O qu�? Recome�ar? 478 00:23:04,974 --> 00:23:07,174 N�o, n�o. N�o posso mais fazer isso. 479 00:23:07,175 --> 00:23:08,675 Larry, aguente firme, certo? 480 00:23:08,676 --> 00:23:11,126 -N�o posso, n�o posso. -Continue correndo, Larry. 481 00:23:11,127 --> 00:23:12,967 Larry, aguente um minuto. 482 00:23:12,968 --> 00:23:15,468 Larry, Larry. N�o fa�a isso, Larry! 483 00:23:15,469 --> 00:23:18,369 -Finalmente! -Me ajude, cara. 484 00:23:19,875 --> 00:23:22,375 -Ventile-o. -Farei as compress�es. 485 00:23:23,248 --> 00:23:25,248 FC � de 30 bpm. Sem circula��o sangu�nea. 486 00:23:25,249 --> 00:23:27,149 Retraia os fios e recomece. 487 00:23:32,445 --> 00:23:34,145 Ele se envenenou? 488 00:23:34,146 --> 00:23:37,546 Os sintomas e exames dele indicam que sim. 489 00:23:37,547 --> 00:23:39,497 Ele acredita que Lewis 490 00:23:39,498 --> 00:23:42,048 precisa morrer na presen�a da pr�pria filha, 491 00:23:42,049 --> 00:23:44,849 para que Harper se despe�a e feche esse ciclo. 492 00:23:44,850 --> 00:23:47,900 Olha, voc� precisa dizer a verdade para sua filha. 493 00:23:47,901 --> 00:23:49,701 N�o, n�o posso. 494 00:23:49,702 --> 00:23:51,203 Se voc� contar agora, 495 00:23:51,204 --> 00:23:53,504 Derek n�o ter� motivos para fazer tudo isso. 496 00:23:53,505 --> 00:23:56,205 Mas se Harper descobrir que eu menti para ela, 497 00:23:56,206 --> 00:23:58,406 ela nunca mais confiar� em mim. 498 00:23:58,407 --> 00:24:01,707 Elaine, se n�o parar com isso, Derek vai morrer. 499 00:24:01,708 --> 00:24:04,008 Harper aguenta a verdade, confie em mim. 500 00:24:04,009 --> 00:24:05,459 N�o digo que ser� f�cil, 501 00:24:05,460 --> 00:24:08,032 mas com o tempo ela vai entender e te perdoar. 502 00:24:09,313 --> 00:24:11,713 Tudo bem, mas s� se ele concordar. 503 00:24:11,714 --> 00:24:15,164 Harper n�o acreditar� nisso a menos que ele conte. 504 00:24:15,165 --> 00:24:17,565 Tudo bem, v� falar com ele. Por favor. 505 00:24:17,566 --> 00:24:20,466 Pediremos a enfermeira que leve Harper na cantina. 506 00:24:20,467 --> 00:24:21,767 Tudo bem. 507 00:24:48,893 --> 00:24:50,193 Connie. 508 00:24:50,194 --> 00:24:52,694 N�o consegui falar com o Sean pelo celular. 509 00:24:52,695 --> 00:24:54,895 Ele n�o est� aqui hoje. Posso ajudar? 510 00:24:54,896 --> 00:24:56,346 Estou procurando uma mulher. 511 00:24:56,347 --> 00:24:58,597 Ela vem regularmente e se chama Val. 512 00:24:58,598 --> 00:24:59,898 Sei quem �. 513 00:24:59,899 --> 00:25:02,099 -Voc� a viu hoje? -N�o. 514 00:25:03,826 --> 00:25:05,426 Est� tudo bem? 515 00:25:10,588 --> 00:25:12,938 Ele est� inconsciente h� muito tempo. Depressa! 516 00:25:12,939 --> 00:25:15,289 Estou empacado no pesco�o dele, 517 00:25:15,290 --> 00:25:17,790 e n�o consigo avan�ar o fio at� o cora��o dele. 518 00:25:17,791 --> 00:25:19,891 Frequ�ncia card�aca diminuiu para 20 bpm. 519 00:25:19,892 --> 00:25:21,492 Steve, me substitua. 520 00:25:24,253 --> 00:25:26,853 Consigo sentir o fio. Est� preso. 521 00:25:26,854 --> 00:25:30,054 Vou virar a cabe�a dele, quem sabe expande a abertura. 522 00:25:30,055 --> 00:25:32,405 Quando eu virar, tente avan�ar o fio, certo? 523 00:25:32,406 --> 00:25:33,706 -Certo -Vamos l�. 524 00:25:33,707 --> 00:25:36,007 1, 2, 3. 525 00:25:37,756 --> 00:25:39,356 Pare as compress�es. 526 00:25:43,577 --> 00:25:46,377 Temos CVP. Conseguimos. Ajustando o marca-passo. 527 00:25:47,841 --> 00:25:49,241 Vamos. 528 00:25:51,502 --> 00:25:53,402 -Nada. -Ajuste para 100 bpm. 529 00:25:54,205 --> 00:25:55,505 100 bpm. 530 00:25:57,862 --> 00:25:59,662 Eu n�o entendo. 531 00:26:00,164 --> 00:26:02,664 -N�o est� capturando. -Vamos! Vamos. 532 00:26:05,075 --> 00:26:06,375 Tudo bem. 533 00:26:06,376 --> 00:26:08,776 -Tudo bem. -A PA est� subindo. 534 00:26:09,541 --> 00:26:12,041 -O que aconteceu? -Apenas respire, Larry. 535 00:26:12,042 --> 00:26:14,792 -Levaremos voc� ao hospital. -Vamos coloc�-lo na maca. 536 00:26:20,654 --> 00:26:22,554 Transporte prisional no aguardo. 537 00:26:22,555 --> 00:26:25,255 Avisarei ao diretor que ele est� a caminho. 538 00:26:27,024 --> 00:26:29,024 Dr. Choi, dr. Marcel. 539 00:26:32,317 --> 00:26:33,617 Meu bra�o! 540 00:26:33,618 --> 00:26:36,318 Aplique 50 mcg de fentanil e coloque-o no respirador. 541 00:26:37,471 --> 00:26:39,271 Certo, certo. Est� tudo bem. 542 00:26:39,272 --> 00:26:40,772 Tudo bem. 543 00:26:44,812 --> 00:26:46,412 O bra�o est� morto e necr�tico. 544 00:26:46,413 --> 00:26:48,713 Drogas injet�veis letais cortaram a circula��o. 545 00:26:48,714 --> 00:26:51,714 Precisamos amputar. Preparem a SO h�brida. 546 00:26:53,101 --> 00:26:55,101 Dr. Choi, um minuto? 547 00:26:58,544 --> 00:27:01,444 N�o faz sentido amputar o bra�o de quem ser� executado. 548 00:27:01,445 --> 00:27:03,045 Olha, estamos aqui para trat�-lo, 549 00:27:03,046 --> 00:27:05,446 e no momento isso significa amputar o bra�o dele. 550 00:27:05,447 --> 00:27:06,797 O bra�o j� est� morto. 551 00:27:06,798 --> 00:27:08,648 Daqui a pouco ele ficar� s�ptico. 552 00:27:08,649 --> 00:27:11,749 Eu daria analg�sicos e deixaria a natureza cuidar dele. 553 00:27:11,750 --> 00:27:13,850 N�s somos m�dicos, n�o assassinos. 554 00:27:14,478 --> 00:27:16,078 A SO h�brida est� pronta. 555 00:27:19,751 --> 00:27:21,151 Tudo bem. 556 00:27:25,719 --> 00:27:27,119 Vamos lev�-lo. 557 00:27:33,314 --> 00:27:34,614 Siana? 558 00:27:34,615 --> 00:27:37,415 Voc� e o beb� n�o est�o oxigenando o suficiente. 559 00:27:37,416 --> 00:27:39,416 Precisamos fazer uma cesariana agora. 560 00:27:40,763 --> 00:27:43,061 Voc� s� vai piorar as coisas. 561 00:27:44,466 --> 00:27:46,403 Sei que n�o confia em mim, e entendo. 562 00:27:46,404 --> 00:27:48,663 Mas tamb�m n�o pode confiar na dr.� Asher. 563 00:27:48,664 --> 00:27:52,212 -Ela n�o vem. -N�o. N�o! 564 00:27:52,213 --> 00:27:55,135 Siana, escute. Em minutos entrar� em falha respirat�ria. 565 00:27:55,136 --> 00:27:56,653 Voc� vai sufocar e morrer, 566 00:27:56,654 --> 00:27:59,240 nesse momento, vamos lev�-la para uma cesariana 567 00:27:59,241 --> 00:28:01,539 -e retirar sua filha. -Siana, 568 00:28:01,540 --> 00:28:04,742 voc� disse que queria tudo perfeito para o seu beb�. 569 00:28:05,624 --> 00:28:09,878 Isso significa garantir que ela cres�a com a m�e. 570 00:28:13,618 --> 00:28:14,945 Por favor. 571 00:28:15,395 --> 00:28:16,894 Vai nos deixar ajud�-la? 572 00:28:19,126 --> 00:28:20,645 Abra a bandeja de intuba��o. 573 00:28:20,646 --> 00:28:22,427 Ligue pra OB, diga que estamos indo. 574 00:28:32,532 --> 00:28:34,001 Quase l�. 575 00:28:37,412 --> 00:28:39,400 Certo, osso est� cortado. 576 00:28:40,775 --> 00:28:43,288 S� preciso liberar o m�sculo posterior. 577 00:28:46,998 --> 00:28:48,298 Certo. 578 00:28:50,605 --> 00:28:51,905 Aqui est�. 579 00:28:57,832 --> 00:29:00,291 Certo, vamos suturar os vasos. 580 00:29:02,205 --> 00:29:03,590 Espere um pouco. 581 00:29:06,160 --> 00:29:08,315 A pele no ombro dele est� escura. 582 00:29:08,316 --> 00:29:09,780 Me passe um bisturi. 583 00:29:16,106 --> 00:29:17,410 Desculpe, dr. 584 00:29:19,056 --> 00:29:22,345 A necrose se espalhou pelos ombros e peito. 585 00:29:23,364 --> 00:29:24,800 Temos que continuar. 586 00:29:29,233 --> 00:29:31,122 Certo, vou buscar ajuda. 587 00:29:32,025 --> 00:29:33,501 Ele n�o vai fazer isso! 588 00:29:33,502 --> 00:29:36,260 Ele nem discutiu e agora est� ficando muito doente. 589 00:29:38,149 --> 00:29:39,639 Ele est� com broncoespasmo. 590 00:29:39,640 --> 00:29:41,912 D� 0,3 mg de epinefrina. 591 00:29:42,860 --> 00:29:44,490 Diga-nos o que voc� tomou. 592 00:29:49,212 --> 00:29:50,664 Satura��o est� subindo. 593 00:29:50,665 --> 00:29:53,570 Seus rins est�o come�ando a parar. 594 00:29:53,571 --> 00:29:55,385 Diga-nos o que voc� tomou. 595 00:29:56,029 --> 00:29:58,618 Voc� tem alguma ideia 596 00:29:58,619 --> 00:30:00,858 de como � quando h� fal�ncia de �rg�os? 597 00:30:00,859 --> 00:30:04,473 � horr�vel. Horrivelmente doloroso, � violento. 598 00:30:05,009 --> 00:30:06,877 Voc� tem certeza que... 599 00:30:06,878 --> 00:30:09,980 esse � o tipo de conclus�o que quer dar a Harper? 600 00:30:12,581 --> 00:30:14,302 E se descobrirmos uma maneira, 601 00:30:14,303 --> 00:30:17,484 de dar o que voc� quer e salvar sua vida? 602 00:30:17,914 --> 00:30:19,237 Como? 603 00:30:19,238 --> 00:30:21,062 Encenando sua morte. 604 00:30:21,818 --> 00:30:24,789 Certo? Voc� se despede da sua filha 605 00:30:24,790 --> 00:30:26,960 e depois adormece. 606 00:30:26,961 --> 00:30:28,516 O qu�? N�o. 607 00:30:29,249 --> 00:30:32,170 Tem que ser perfeito. 608 00:30:32,171 --> 00:30:33,743 Tem que ser real para Harper. 609 00:30:33,744 --> 00:30:35,804 Real, mas pac�fico. 610 00:30:35,805 --> 00:30:38,266 Voc� vai dormir, ela sai do quarto. 611 00:30:38,934 --> 00:30:40,234 Est� bem? 612 00:30:40,806 --> 00:30:42,556 Diga-nos o que tomou. 613 00:30:43,525 --> 00:30:44,825 Eu vou. 614 00:30:45,741 --> 00:30:47,143 Mais tarde. 615 00:30:49,326 --> 00:30:50,672 Dr. Charles. 616 00:30:56,387 --> 00:30:59,145 -Voc� n�o pode fazer isso. -Qual a alternativa? 617 00:30:59,146 --> 00:31:02,068 Sentar enquanto o cara morre? Fazer nada enquanto se mata? 618 00:31:02,069 --> 00:31:03,440 Tem que haver outra op��o. 619 00:31:03,441 --> 00:31:05,381 Infelizmente, de uma forma ou de outra, 620 00:31:05,382 --> 00:31:07,916 Harper vai experimentar a morte do pai. Certo? 621 00:31:07,917 --> 00:31:10,604 Mas assim, espero, que seja menos traum�tico para ela 622 00:31:10,605 --> 00:31:12,730 e talvez possamos salvar a vida do sujeito. 623 00:31:16,334 --> 00:31:19,267 A decomposi��o est� infiltrada na cavidade tor�cica. 624 00:31:19,891 --> 00:31:21,516 Press�o caindo. 625 00:31:22,641 --> 00:31:25,695 A art�ria axilar est� rasgada e retra�da no peito. 626 00:31:28,126 --> 00:31:29,774 N�o posso pin�a-la. 627 00:31:30,724 --> 00:31:32,590 Press�o caiu para 80mmHg. 628 00:31:33,648 --> 00:31:36,426 Vamos l�. Preciso prend�-lo. 629 00:31:45,188 --> 00:31:48,103 -N�o consigo alcan��-la. -Est� quase em parada card�aca. 630 00:31:48,852 --> 00:31:50,463 N�o consigo controlar o vaso. 631 00:31:50,464 --> 00:31:53,130 Ele est� em bradicardia. Frequ�ncia card�aca � 20bpm. 632 00:31:54,228 --> 00:31:55,665 Fazendo o melhor que posso. 633 00:31:56,066 --> 00:31:59,282 Ele est� parando. Perdeu o pulso. 634 00:32:00,501 --> 00:32:02,452 Precisa iniciar as compress�es. 635 00:32:02,961 --> 00:32:04,507 E circular o qu�? 636 00:32:07,188 --> 00:32:08,488 Ele tem raz�o. 637 00:32:10,422 --> 00:32:12,391 O sangue dele j� est� na mesa. 638 00:32:14,499 --> 00:32:17,345 Hora da morte, 16h22. 639 00:32:22,218 --> 00:32:23,552 Papai? 640 00:32:29,736 --> 00:32:31,367 Oi, querida. 641 00:32:33,377 --> 00:32:35,658 Papai est� realmente doente. 642 00:32:35,659 --> 00:32:37,742 Mas voc� vai melhorar, certo? 643 00:32:39,915 --> 00:32:42,791 Acho que n�o podem me curar, querida. 644 00:32:45,612 --> 00:32:47,255 Mas quero que saiba 645 00:32:48,621 --> 00:32:50,615 que estou muito orgulhoso de voc�. 646 00:32:51,538 --> 00:32:52,891 E lembre-se, 647 00:32:54,228 --> 00:32:57,101 papai te ama mais do que tudo. 648 00:32:57,716 --> 00:32:59,743 Tamb�m te amo, papai. 649 00:33:16,141 --> 00:33:19,075 Acho que dev�amos deixar o seu pai descansar. 650 00:33:27,021 --> 00:33:30,380 Certo, querida. Vamos. Vamos. 651 00:33:33,700 --> 00:33:37,513 Voc� vai melhorar! Voc� vai melhorar, est� bem? 652 00:33:37,514 --> 00:33:40,607 N�s vamos fazer todas as coisas que voc� falou! 653 00:33:40,608 --> 00:33:44,160 Voc� vai me levar para Genebra e Paris, 654 00:33:44,161 --> 00:33:47,575 e vamos ver a Torre Eiffel e a Mona Lisa, 655 00:33:47,576 --> 00:33:49,845 e aquele museu imenso! 656 00:33:50,456 --> 00:33:54,207 Voc� n�o pode morrer, papai! Voc� n�o pode morrer! 657 00:34:00,537 --> 00:34:02,193 Papai? 658 00:34:04,126 --> 00:34:06,694 N�o posso fazer isso com voc�. Desculpa. 659 00:34:08,924 --> 00:34:10,515 Voc� est� bem? 660 00:34:10,516 --> 00:34:13,061 Eu estou, querida. Eu estou bem aqui. 661 00:34:14,038 --> 00:34:18,176 N�o me deixem morrer, por ela. Foi cianeto. 662 00:34:18,177 --> 00:34:20,077 Pegue um cianokit do sistema autom�tico 663 00:34:20,078 --> 00:34:22,377 e d� uma bolsa de hidroxocobalamina agora. 664 00:34:25,185 --> 00:34:28,019 Meu pai vai ficar bem mesmo? 665 00:34:29,668 --> 00:34:30,969 Vai? 666 00:34:30,970 --> 00:34:33,091 Sim. Sim, ele vai. 667 00:34:33,092 --> 00:34:36,108 Vamos querida, vamos deixar os m�dicos cuidarem dele. 668 00:34:36,109 --> 00:34:37,536 Est� bem, vamos l�. 669 00:34:37,537 --> 00:34:40,075 -Vai ficar tudo bem, papai. -Sim. 670 00:34:58,100 --> 00:34:59,596 Quase l�. 671 00:35:14,985 --> 00:35:17,868 Menina. Prematura, mas saud�vel. 672 00:35:24,015 --> 00:35:26,707 Tudo bem, vamos lev�-la para a UTI neonatal. 673 00:35:28,907 --> 00:35:30,479 Como est� a m�e? 674 00:35:30,480 --> 00:35:32,993 Satura��o e press�o est�veis. Ela deve ficar bem. 675 00:35:40,900 --> 00:35:43,398 Oi. Como est�o Siana e o beb�? 676 00:35:43,399 --> 00:35:44,882 Eles est�o bem. 677 00:35:44,883 --> 00:35:46,596 -Gra�as a deus. -Agora. 678 00:35:46,597 --> 00:35:48,611 � que meu celular estragou. 679 00:35:48,612 --> 00:35:51,616 Tive que lev�-lo ao conserto e meu pneu furou... 680 00:35:51,617 --> 00:35:54,239 Deu tudo errado. Simplesmente n�o consegui vir hoje. 681 00:35:54,240 --> 00:35:56,558 Sua paciente e o beb� dela quase morreram hoje 682 00:35:56,559 --> 00:35:58,152 enquanto voc� estava chapada. 683 00:35:58,153 --> 00:35:59,580 Chapada? 684 00:36:00,354 --> 00:36:03,293 Eu te falei, meu pneu furou. 685 00:36:03,793 --> 00:36:05,428 Acha que vou acreditar nisso? 686 00:36:05,429 --> 00:36:07,698 Ontem isso n�o pareceu ser um problema. 687 00:36:07,699 --> 00:36:09,506 -Sim, aquilo foi um erro. -Um erro? 688 00:36:09,507 --> 00:36:11,858 E foi um erro achar que voc� se entregaria hoje. 689 00:36:11,859 --> 00:36:14,363 Quer saber? Pense o que voc� quiser. 690 00:36:14,364 --> 00:36:16,111 Eu preciso ir verificar a Siana. 691 00:36:24,400 --> 00:36:26,683 H� algumas horas voc�s iam dar alta para ele. 692 00:36:26,684 --> 00:36:28,295 -E agora ele morreu? -Os m�dicos 693 00:36:28,296 --> 00:36:30,414 enfrentaram complica��es na cirurgia. 694 00:36:30,415 --> 00:36:31,918 Especificamente, sangramento. 695 00:36:31,919 --> 00:36:33,988 Por fim, n�o fomos capazes de control�-lo. 696 00:36:33,989 --> 00:36:35,316 Eles fizeram o que puderam. 697 00:36:35,317 --> 00:36:37,191 Explique isso � Procuradoria-Geral. 698 00:36:37,192 --> 00:36:39,056 O homem pertencia ao estado de Indiana 699 00:36:39,057 --> 00:36:40,801 e ele morreu sob seus cuidados. 700 00:36:42,751 --> 00:36:44,057 Vamos. 701 00:36:49,500 --> 00:36:52,171 Existe algo que eu precise saber 702 00:36:52,172 --> 00:36:54,148 sobre o que aconteceu l�? 703 00:36:56,906 --> 00:36:58,295 Sr.� Goodwin. 704 00:37:01,123 --> 00:37:04,495 Eu te garanto que o dr. Marcel e eu fizemos o que pod�amos. 705 00:37:11,176 --> 00:37:13,309 Fico feliz em ouvir isso. 706 00:37:25,249 --> 00:37:26,657 Como ele est�? 707 00:37:26,658 --> 00:37:29,215 O dr. Latham conseguiu por um marcapasso permanente. 708 00:37:29,216 --> 00:37:30,966 Ele deve se recuperar completamente. 709 00:37:31,444 --> 00:37:33,092 Gra�as a Deus. 710 00:37:34,412 --> 00:37:36,722 Ele tamb�m disse que, dadas as circunst�ncias, 711 00:37:36,723 --> 00:37:38,707 foi um salvamento muito impressionante. 712 00:37:43,800 --> 00:37:46,133 Eu n�o entendo. 713 00:37:46,134 --> 00:37:48,031 Meu pai n�o � meu pai? 714 00:37:49,387 --> 00:37:51,125 Mas ele �. 715 00:37:51,126 --> 00:37:54,367 Sabe, Harper, realmente � meio confuso. 716 00:37:54,368 --> 00:37:58,525 E pode demorar um pouco para voc� entender. 717 00:37:58,526 --> 00:38:00,211 Mas tudo que voc� precisa saber 718 00:38:00,212 --> 00:38:03,123 � que ele te ama muito, muito mesmo. 719 00:38:03,124 --> 00:38:04,431 Eu sei disso. 720 00:38:05,534 --> 00:38:07,256 Posso ir v�-lo agora? 721 00:38:09,624 --> 00:38:11,282 Est� bem. 722 00:38:11,283 --> 00:38:13,140 Sim, claro. N�s podemos ir v�-lo. 723 00:38:32,741 --> 00:38:36,063 -Oi. Est� pronto? -Sim. 724 00:38:36,463 --> 00:38:39,324 Escuta, sei que t�nhamos planos para hoje, 725 00:38:39,325 --> 00:38:42,751 mas queria saber se talvez pud�ssemos 726 00:38:42,752 --> 00:38:45,034 tomar uma bebida com Crockett primeiro. 727 00:38:45,035 --> 00:38:46,423 Com Crockett? 728 00:38:48,637 --> 00:38:50,608 Eu sei que voc� n�o � muito f� do cara, 729 00:38:50,609 --> 00:38:55,203 mas tivemos um dia muito dif�cil por causa de um caso hoje. 730 00:38:57,960 --> 00:38:59,264 Certo. 731 00:39:00,601 --> 00:39:02,772 -Por que voc� n�o vai... -Esque�a. 732 00:39:02,773 --> 00:39:04,439 Posso deixar para a pr�xima. 733 00:39:04,440 --> 00:39:06,023 -Tem certeza? -Sim. 734 00:39:06,024 --> 00:39:08,451 Vamos. Vamos para casa. 735 00:39:09,336 --> 00:39:11,238 Temos um encontro hoje, certo? 736 00:39:12,165 --> 00:39:14,464 Sim. Est� bem. 737 00:39:31,700 --> 00:39:34,158 Earl. Voc� tem um minuto? 738 00:39:34,159 --> 00:39:36,708 Sim. Do que voc� precisa, dr. Halstead? 739 00:39:37,258 --> 00:39:38,571 Um favor. 740 00:39:41,330 --> 00:39:43,252 Procure. Procure. 741 00:39:55,252 --> 00:39:56,782 Voc� estava certo. 54705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.