All language subtitles for Cambrian Period ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,750 --> 00:00:25,550 Does the north only produce stubborn fools like you? 2 00:00:25,920 --> 00:00:28,340 Don't know what knowing your place is. 3 00:00:28,340 --> 00:00:30,010 Don't forget, 4 00:00:30,080 --> 00:00:33,680 who gave you this uniform to wear, 5 00:00:33,680 --> 00:00:35,870 Officer Li. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,060 Don't touch the things you shouldn't investigate. 7 00:00:39,060 --> 00:00:41,060 If this happens again, 8 00:00:41,060 --> 00:00:43,870 I'll throw you directly into the sea to feed the fish! 9 00:00:45,400 --> 00:00:47,400 Here's the transfer notice. 10 00:00:48,150 --> 00:00:52,910 Go to the South Island to be a good police officer. 11 00:01:34,100 --> 00:02:04,300 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed & Edited by: Sparks of Ember Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 12 00:02:28,330 --> 00:02:31,330 Ep 9 13 00:02:50,050 --> 00:02:51,670 Err... 14 00:02:52,180 --> 00:02:54,890 I know you're up there. 15 00:02:54,890 --> 00:02:56,510 But you don't have to come down. 16 00:02:56,510 --> 00:02:59,910 I'll leave after saying two things. 17 00:03:00,100 --> 00:03:01,990 I came back today, 18 00:03:01,990 --> 00:03:03,990 not because I-I miss you, 19 00:03:03,990 --> 00:03:06,790 I just think that as you helped me out a lot before. 20 00:03:06,800 --> 00:03:10,750 So, I came back to see you t-to see if you're OK. 21 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Don't over think it. 22 00:03:14,250 --> 00:03:15,680 I'm going. 23 00:03:22,610 --> 00:03:24,460 Why is there not a response? 24 00:03:24,800 --> 00:03:27,840 Not right. I came back so, 25 00:03:27,840 --> 00:03:30,410 that kid should have come down excitedly. 26 00:03:37,300 --> 00:03:41,240 Pretending to be upset, want me to cheer you up right? 27 00:03:41,310 --> 00:03:42,880 I'm telling you, 28 00:03:42,880 --> 00:03:45,700 if you pretend to be upset so that I'll come and cheer you up. 29 00:03:45,700 --> 00:03:47,300 it's impossible! 30 00:03:47,650 --> 00:03:49,300 I'm going. 31 00:03:50,240 --> 00:03:52,270 I'm really going. 32 00:04:00,860 --> 00:04:01,660 My gosh! 33 00:04:02,350 --> 00:04:04,970 Surely he hasn't fainted from anger? 34 00:04:14,790 --> 00:04:17,240 I knew it, you were pretending. 35 00:04:17,240 --> 00:04:19,430 Know how to play it don't you? Pretending to faint. 36 00:04:19,430 --> 00:04:20,730 Do this to me... 37 00:04:20,730 --> 00:04:22,620 Faking it so that I will cheer you up, right? 38 00:04:22,620 --> 00:04:24,580 Ok, it worked. 39 00:04:24,580 --> 00:04:26,580 You jerk! 40 00:04:31,320 --> 00:04:33,110 Excuse me, 41 00:04:33,110 --> 00:04:35,610 who are you? 42 00:04:36,500 --> 00:04:37,940 Master Zhan. 43 00:04:39,600 --> 00:04:41,230 Hello Master. 44 00:05:07,130 --> 00:05:08,430 Get the arrest warrant. 45 00:05:08,430 --> 00:05:09,700 Understood! 46 00:05:29,670 --> 00:05:31,560 Mr Civil Servant 47 00:05:31,780 --> 00:05:33,880 don't disappoint me. 48 00:05:38,250 --> 00:05:39,100 Err... 49 00:05:39,100 --> 00:05:41,450 I... just came to the South Island, 50 00:05:41,450 --> 00:05:44,970 I.. I don't know which master you are. 51 00:05:46,250 --> 00:05:48,390 Then who's home are you at? 52 00:05:48,390 --> 00:05:50,030 I'm at Jian Zi... 53 00:05:52,140 --> 00:05:52,990 You...! 54 00:05:53,380 --> 00:05:55,440 How did you know my surname is Tang? 55 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 That rascal, 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,550 talks about you every day 57 00:05:59,550 --> 00:06:00,920 for a long time. 58 00:06:00,920 --> 00:06:03,670 I'm getting blisters from my ears. 59 00:06:04,710 --> 00:06:06,550 How can I not know? 60 00:06:06,550 --> 00:06:09,870 Then can I ask.. your relationship is... 61 00:06:10,100 --> 00:06:14,000 Do I look like his brother? 62 00:06:15,150 --> 00:06:17,640 Ok, I'll stop joking. 63 00:06:17,640 --> 00:06:19,940 I'm... his dad. 64 00:06:21,080 --> 00:06:22,590 Dad? 65 00:06:24,350 --> 00:06:25,870 My gosh! 66 00:06:25,870 --> 00:06:28,530 Then what I said outside... 67 00:06:30,450 --> 00:06:32,640 Dad. No, no 68 00:06:32,640 --> 00:06:35,110 Uncle, err... 69 00:06:35,110 --> 00:06:37,110 what I said outside just now, 70 00:06:37,110 --> 00:06:39,510 I was just kidding. Please don't take it to heart. 71 00:06:39,510 --> 00:06:42,010 Please don't take it to heart. Hello Uncle. 72 00:06:42,010 --> 00:06:43,520 Hello Uncle, hello uncle. 73 00:06:55,410 --> 00:06:56,390 Anyway, 74 00:06:56,390 --> 00:06:58,390 Jian Zi doesn't have anything to do now, 75 00:06:58,390 --> 00:07:00,700 so let him hang around you every day. 76 00:07:00,700 --> 00:07:03,580 If he isn't willing, tell me. 77 00:07:03,580 --> 00:07:05,580 I'll tell him off. 78 00:07:06,780 --> 00:07:09,560 Actually, I'm fine by myself. 79 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 There's no need to trouble him. 80 00:07:10,960 --> 00:07:12,470 It's no trouble. 81 00:07:12,470 --> 00:07:15,630 I think that rascal only wants to follow you everyday. 82 00:07:15,630 --> 00:07:17,830 You don't have to be so courteous. 83 00:07:17,830 --> 00:07:19,830 Then... thank you Uncle. 84 00:07:19,830 --> 00:07:23,030 What are you thanking me for? We'll be a family soon. 85 00:07:27,730 --> 00:07:29,050 Oh yes, 86 00:07:29,050 --> 00:07:30,720 I heard Miss Tang, 87 00:07:30,720 --> 00:07:33,280 is solving a case with Officer Li? 88 00:07:33,940 --> 00:07:36,430 Father! You're here. 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,620 Actually, 90 00:07:41,990 --> 00:07:43,620 Tang Yin and I... 91 00:07:43,880 --> 00:07:45,210 we... 92 00:07:46,200 --> 00:07:48,330 Look how worried you are! 93 00:07:48,340 --> 00:07:50,500 Did I say anything? 94 00:07:51,040 --> 00:07:55,150 Or is there really something going on between you two? 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,460 Master. 96 00:08:12,730 --> 00:08:14,280 Hurry! 97 00:08:17,360 --> 00:08:18,310 I heard, 98 00:08:18,310 --> 00:08:21,460 you made many friends recently. 99 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 Don't move! 100 00:08:26,240 --> 00:08:28,100 -Don't move! -Don't move! 101 00:08:29,310 --> 00:08:30,620 Zhan Shi Li, 102 00:08:31,580 --> 00:08:32,940 you're under arrest. 103 00:08:36,380 --> 00:08:37,980 Somebody. 104 00:08:42,300 --> 00:08:43,590 Master Suo. 105 00:08:43,710 --> 00:08:45,310 Where's Jin Lin? 106 00:08:45,310 --> 00:08:47,710 Mistress is handling some business matters. 107 00:08:47,860 --> 00:08:49,550 Prepare a car for me. 108 00:08:49,550 --> 00:08:51,130 Mistress said, 109 00:08:51,130 --> 00:08:53,130 if you wish for anything, 110 00:08:53,130 --> 00:08:54,950 feel free to tell us about it. 111 00:08:55,450 --> 00:08:57,930 Mistress said to let you recover at home. 112 00:09:01,780 --> 00:09:03,700 Tell you? 113 00:09:08,400 --> 00:09:10,880 Not worried you'll know too much, 114 00:09:12,670 --> 00:09:14,750 that you'll lose your life? 115 00:09:14,750 --> 00:09:16,800 To be able to service Master Suo, 116 00:09:16,920 --> 00:09:18,990 is our honour. 117 00:09:20,110 --> 00:09:24,260 Jin Lin teaches her lackeys pretty well. 118 00:09:27,490 --> 00:09:29,230 Don't worry. 119 00:09:29,660 --> 00:09:31,600 I'm just bored. 120 00:09:31,830 --> 00:09:34,430 Just going to have some fun with a few girls. 121 00:09:35,060 --> 00:09:37,450 The police are watching us closely. 122 00:09:37,540 --> 00:09:39,450 You shouldn't leave. 123 00:09:41,210 --> 00:09:44,030 If Master Suo would like women, 124 00:09:44,200 --> 00:09:46,210 I can arrange it for you. 125 00:09:50,700 --> 00:09:52,330 Arrange it for me? 126 00:09:58,380 --> 00:10:00,040 I think, 127 00:10:03,730 --> 00:10:06,540 you don't have to go to that much trouble. 128 00:10:09,020 --> 00:10:11,350 You're pretty good. 129 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 Let's start. 130 00:10:21,070 --> 00:10:22,590 Mistress ordered, 131 00:10:23,040 --> 00:10:25,180 for us to fulfill all your desires. 132 00:10:31,540 --> 00:10:36,410 Your mistress is really doing everything she can for me. 133 00:10:39,400 --> 00:10:41,190 But it's a shame, 134 00:10:41,710 --> 00:10:44,010 I don't have any interest in lackeys. 135 00:10:47,500 --> 00:10:51,390 Leave. Leave. 136 00:11:02,430 --> 00:11:03,690 Ok, 137 00:11:03,690 --> 00:11:04,980 tell me what you think. 138 00:11:04,990 --> 00:11:05,810 Mr Hao, 139 00:11:05,810 --> 00:11:08,540 at the moment, the police are charging him for 5 crimes. 140 00:11:08,540 --> 00:11:10,600 Money laundering, controlling the markets, 141 00:11:10,600 --> 00:11:13,580 ordering the murder of others, bribing officials, 142 00:11:13,580 --> 00:11:15,130 selling weapons illegally. 143 00:11:15,130 --> 00:11:17,520 If all these have to be investigated, 144 00:11:17,520 --> 00:11:19,960 it will involve at least 5 different governmental branches, 145 00:11:19,960 --> 00:11:22,210 the police being one of them. 146 00:11:22,210 --> 00:11:24,210 You mean we have to acquire jurisdiction 147 00:11:24,210 --> 00:11:25,980 over the person accused. 148 00:11:25,980 --> 00:11:27,020 Exactly. 149 00:11:27,020 --> 00:11:30,940 If we can transfer Mr Zhan to a judiciary that we can exert control over, 150 00:11:30,940 --> 00:11:34,420 by then whether it's bailing him out, or for him to see a doctor, 151 00:11:34,420 --> 00:11:36,080 it will be a lot easier. 152 00:11:36,080 --> 00:11:39,390 We will have more time to reduce the severity of his sentence. 153 00:11:40,390 --> 00:11:43,390 Go and find all the departments that are involved, 154 00:11:43,390 --> 00:11:45,050 list them all out. 155 00:11:45,050 --> 00:11:47,050 I need to visit all the people in charge. 156 00:11:47,050 --> 00:11:47,880 Also, 157 00:11:47,880 --> 00:11:50,000 try and get him to a hospital, 158 00:11:50,760 --> 00:11:53,550 because the time required to bail him out is too long. 159 00:11:54,030 --> 00:11:55,280 Understood. 160 00:12:17,580 --> 00:12:18,880 Teacher, 161 00:12:19,570 --> 00:12:21,030 how long do you need to bail him out? 162 00:12:21,030 --> 00:12:22,140 OK. 163 00:12:22,730 --> 00:12:24,140 I won't go anywhere. 164 00:12:24,670 --> 00:12:26,140 I'll wait for your news. 165 00:12:29,560 --> 00:12:32,190 How is Master Zhan right now? 166 00:12:33,330 --> 00:12:35,840 They've sent the lawyers over. 167 00:12:36,460 --> 00:12:37,540 We need to wait. 168 00:12:37,540 --> 00:12:40,130 Y-You shouldn't be so worried. 169 00:12:40,130 --> 00:12:41,350 I think, 170 00:12:41,350 --> 00:12:45,040 Master Zhan is so nice, he'll definitely be fine. 171 00:12:49,550 --> 00:12:52,030 But it's strange... 172 00:12:52,030 --> 00:12:55,400 Why did he arrest him so suddenly? 173 00:12:56,530 --> 00:12:57,870 Could it be...? 174 00:12:58,910 --> 00:13:00,810 Because of me? 175 00:13:02,600 --> 00:13:03,690 Oh yes. 176 00:13:04,090 --> 00:13:08,100 That day I followed Jian Zi and left the hotel, 177 00:13:08,100 --> 00:13:10,900 then he arrested Jian Zi's dad, 178 00:13:12,090 --> 00:13:15,470 does he think Jian Zi and I are in a relationship? 179 00:13:16,410 --> 00:13:18,650 But he's not someone like that. 180 00:13:18,650 --> 00:13:19,840 This won't work. 181 00:13:20,490 --> 00:13:21,900 I have to go and ask him. 182 00:13:22,980 --> 00:13:23,860 Where are you going? 183 00:13:23,860 --> 00:13:25,100 Going to see Master Zhan. 184 00:13:25,100 --> 00:13:26,120 No way. 185 00:13:26,120 --> 00:13:27,430 Its very dangerous. 186 00:13:28,270 --> 00:13:31,030 Don't you want to know about Master Zhan's situation? 187 00:13:31,960 --> 00:13:32,920 Don't worry. 188 00:13:32,920 --> 00:13:36,200 I'll tell you how he is as soon as I finish visiting him. 189 00:13:38,760 --> 00:13:40,120 Be careful. 190 00:13:40,450 --> 00:13:41,820 It'll be fine. 191 00:13:47,660 --> 00:13:48,890 Hello sir. 192 00:13:50,620 --> 00:13:51,790 Hello Senior. 193 00:13:51,790 --> 00:13:53,790 Has he made any demands? 194 00:13:53,790 --> 00:13:54,850 No. 195 00:13:54,850 --> 00:13:57,520 That old fox can really keep his calm. 196 00:13:57,670 --> 00:13:58,570 Oh yes, 197 00:13:58,570 --> 00:14:01,570 the weapons mentioned in the evidence, how is it going? 198 00:14:01,660 --> 00:14:03,210 It's been too long ago, 199 00:14:03,210 --> 00:14:05,070 so there's very little trace of it. 200 00:14:06,410 --> 00:14:08,240 Watch the interrogation room, 201 00:14:08,240 --> 00:14:09,660 I'm going in to meet him. 202 00:14:09,660 --> 00:14:10,720 Yes. 203 00:14:35,210 --> 00:14:36,770 Officer Li, 204 00:14:36,770 --> 00:14:39,410 coming to see an old man so early in the morning, 205 00:14:39,640 --> 00:14:41,280 you've working hard. 206 00:14:44,500 --> 00:14:46,850 Taking you from your golden palace, 207 00:14:46,850 --> 00:14:49,390 to such a simple place, 208 00:14:49,390 --> 00:14:50,680 sorry to put you in here. 209 00:14:50,680 --> 00:14:52,290 I'm getting old, 210 00:14:52,290 --> 00:14:56,000 so I don't ask for materialistic things anymore. 211 00:14:57,140 --> 00:14:59,450 It's not bad in here. 212 00:14:59,450 --> 00:15:00,920 Very quiet. 213 00:15:02,120 --> 00:15:03,870 You're so calm, huh? 214 00:15:03,870 --> 00:15:07,310 Is it because you're going to win or you're going to admit defeat? 215 00:15:07,310 --> 00:15:09,040 What do you think? 216 00:15:10,620 --> 00:15:13,040 The disciples of Autumn's Door are panicking, 217 00:15:13,040 --> 00:15:14,620 you sure you don't want a lawyer, 218 00:15:14,620 --> 00:15:15,790 or send a message? 219 00:15:15,790 --> 00:15:18,570 If they do something that will cause irreparable damage... 220 00:15:18,570 --> 00:15:20,230 Autumn's Door Group, 221 00:15:20,230 --> 00:15:23,870 is an influential company on the island. 222 00:15:23,870 --> 00:15:27,890 There are professionals at every managing level. 223 00:15:27,890 --> 00:15:30,100 Let's not say I don't go in for a day, 224 00:15:30,100 --> 00:15:33,070 even if I die here today, 225 00:15:33,380 --> 00:15:35,820 it can still function. 226 00:15:37,350 --> 00:15:41,320 I don't understand, what you mean by the 227 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 chaos you mentioned? 228 00:15:43,320 --> 00:15:44,580 I think, 229 00:15:44,580 --> 00:15:48,030 it's you who's panicking inside. 230 00:15:49,720 --> 00:15:51,570 Hurry up and get your people here, 231 00:15:51,570 --> 00:15:53,050 to discuss the future of Autumn's Door. 232 00:15:53,050 --> 00:15:54,570 You'll be in jail for 100 years! 233 00:15:54,570 --> 00:15:58,250 It seems, you're going to win. 234 00:15:58,250 --> 00:15:59,850 I dared to arrest you, it means 235 00:15:59,850 --> 00:16:01,470 I can bring you to justice! 236 00:16:01,470 --> 00:16:03,520 That will be up to you. 237 00:16:03,770 --> 00:16:06,560 After all, I have plenty of time. 238 00:16:06,560 --> 00:16:09,780 You'll definitely be punished for your crimes! 239 00:16:18,200 --> 00:16:20,620 That old fox is so calm. 240 00:16:20,620 --> 00:16:21,650 Senior, 241 00:16:21,650 --> 00:16:23,270 we don't have much time left. 242 00:16:23,270 --> 00:16:24,560 If we want to keep him here, 243 00:16:24,570 --> 00:16:27,860 I worry, his lawyers will make an issue of it. 244 00:16:27,860 --> 00:16:30,170 Even if they do make an issue, they have to see him. 245 00:16:30,170 --> 00:16:32,170 As long as we know what cards they have, 246 00:16:32,200 --> 00:16:34,650 can the evidence be used to the greatest extent. 247 00:16:34,740 --> 00:16:36,520 This time, no matter what, 248 00:16:36,560 --> 00:16:38,520 we cannot leave him a single chance. 249 00:16:38,520 --> 00:16:39,450 No, 250 00:16:39,450 --> 00:16:41,520 I really have something important to do. 251 00:16:41,520 --> 00:16:43,330 Please be more accommodating. 252 00:16:43,330 --> 00:16:45,870 Miss Tang, we can put you in custody for doing this. 253 00:16:45,870 --> 00:16:48,400 No, I'm really here for an important matter. 254 00:16:48,400 --> 00:16:49,930 Just let me in OK? 255 00:16:49,930 --> 00:16:50,620 No. 256 00:16:50,620 --> 00:16:52,470 -This is against the rules -Don't make it difficult for us. 257 00:16:52,510 --> 00:16:53,410 How about this, 258 00:16:53,410 --> 00:16:55,550 can you speak to Officer Li? 259 00:16:55,760 --> 00:16:57,700 Miss Tang, don't make it difficult for us. 260 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Officer Li! 261 00:17:06,350 --> 00:17:07,640 Why are you here? 262 00:17:08,080 --> 00:17:09,340 I would like to ask, 263 00:17:09,340 --> 00:17:12,620 err, when can the old man leave the station? 264 00:17:12,860 --> 00:17:14,470 Leave? 265 00:17:14,470 --> 00:17:16,280 Who said he can leave? 266 00:17:19,370 --> 00:17:21,480 I understand all the procedures, 267 00:17:22,340 --> 00:17:26,300 then can I ask, how is his health? 268 00:17:26,300 --> 00:17:28,190 You seem to care a lot about him. 269 00:17:28,190 --> 00:17:30,110 Do you know who he is? 270 00:17:30,110 --> 00:17:31,160 He... 271 00:17:32,330 --> 00:17:33,410 Oh dear. Oh dear. 272 00:17:33,410 --> 00:17:37,290 Did Officer Li really arrest the old man because he's jealous? 273 00:17:37,420 --> 00:17:38,770 He... 274 00:17:38,770 --> 00:17:41,870 Isn't he Jian Zi's dad? 275 00:17:41,870 --> 00:17:43,870 A director of some company? 276 00:17:43,870 --> 00:17:45,220 Seeing that you know, 277 00:17:45,220 --> 00:17:46,730 you should stay away from him. 278 00:17:46,730 --> 00:17:51,640 You care a lot that I'm close to them, huh? 279 00:17:51,640 --> 00:17:52,650 Pardon? 280 00:17:54,410 --> 00:17:55,610 Nothing. 281 00:17:55,610 --> 00:17:56,910 I was just saying, 282 00:17:57,820 --> 00:17:59,110 err.... 283 00:17:59,310 --> 00:18:01,610 can I go and visit the old man? 284 00:18:01,610 --> 00:18:04,320 After all I have some responsibility in this. 285 00:18:07,730 --> 00:18:09,050 Of course you can. 286 00:18:09,050 --> 00:18:11,130 But it can't be for too long. 287 00:18:11,140 --> 00:18:11,900 Sure. 288 00:18:11,910 --> 00:18:13,960 Thank you Officer Li. 289 00:18:23,300 --> 00:18:24,750 Old Master, 290 00:18:24,860 --> 00:18:26,810 I'm here to see you. 291 00:18:28,940 --> 00:18:30,650 Have you eaten? Did you eat well? 292 00:18:30,650 --> 00:18:32,410 Record the interrogation room. 293 00:18:32,410 --> 00:18:34,410 Watch their every move. 294 00:18:34,410 --> 00:18:35,530 Understood. 295 00:18:35,760 --> 00:18:37,020 You must be cold. 296 00:18:37,260 --> 00:18:39,400 How can they treat you like this? It's out of order. 297 00:18:39,400 --> 00:18:42,410 Which question do you want me to answer first? 298 00:18:44,800 --> 00:18:45,920 I'm sorry, 299 00:18:45,920 --> 00:18:48,220 when I'm nervous, I... I'm like this. 300 00:18:48,650 --> 00:18:49,420 It's OK. 301 00:18:49,420 --> 00:18:51,990 Answer whichever question you want to answer first. 302 00:18:52,910 --> 00:18:54,320 Look at me, 303 00:18:54,320 --> 00:18:56,320 I'm so happy right now, 304 00:18:56,320 --> 00:18:58,390 isn't that the best answer? 305 00:18:58,390 --> 00:18:59,650 Come and sit down. 306 00:18:59,650 --> 00:19:01,570 Talk with me for a bit. 307 00:19:08,550 --> 00:19:09,540 Oh yes, 308 00:19:10,240 --> 00:19:12,470 they didn't do anything to you right? 309 00:19:15,030 --> 00:19:16,440 Miss Tang, 310 00:19:16,610 --> 00:19:18,500 why are you here? 311 00:19:18,500 --> 00:19:21,550 Well, Jian Zi found out about this, 312 00:19:21,550 --> 00:19:23,380 so he didn't sleep the entire night. 313 00:19:23,410 --> 00:19:26,720 But he can't leave now, so I have to help him come visit you. 314 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 You're both good children. 315 00:19:30,720 --> 00:19:31,900 Senior, 316 00:19:31,900 --> 00:19:34,510 Miss Tang and Zhan Shi Li are not related in any way, 317 00:19:34,630 --> 00:19:37,440 isn't it against the rules to allow her to visit him? 318 00:19:37,440 --> 00:19:39,800 Maybe the relationship between Miss Tang and Autumn's Door, 319 00:19:39,800 --> 00:19:41,840 isn't as shallow as we think. 320 00:19:42,380 --> 00:19:44,970 Ever since she stepped foot on the island, 321 00:19:44,970 --> 00:19:46,380 Autumn's Door has changed. 322 00:19:46,380 --> 00:19:49,320 Mixing those 2 different substances together, 323 00:19:49,320 --> 00:19:51,500 I wonder what chemical reaction will be produced? 324 00:19:54,530 --> 00:19:56,030 You don't know, 325 00:19:56,030 --> 00:19:58,760 why I was brought here right? 326 00:19:58,780 --> 00:20:00,920 How can you know for sure? 327 00:20:00,920 --> 00:20:02,240 Look at you, 328 00:20:02,530 --> 00:20:04,750 is a company's director, right? 329 00:20:04,750 --> 00:20:06,990 Businessman all have some secrets, 330 00:20:06,990 --> 00:20:09,930 but I saw how calm you are, 331 00:20:09,930 --> 00:20:11,580 either you're innocent, 332 00:20:11,580 --> 00:20:14,210 or you have powerful connections. You'll be fine. 333 00:20:14,210 --> 00:20:17,820 But has it crossed you mind I might be bluffing? 334 00:20:21,690 --> 00:20:23,230 You and Officer Li, 335 00:20:23,230 --> 00:20:25,700 could it be a misunderstanding? 336 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 If everyone in this world, 337 00:20:29,600 --> 00:20:32,380 was as simple as you Miss Tang, 338 00:20:32,380 --> 00:20:34,750 the world will be peaceful. 339 00:20:34,860 --> 00:20:38,350 Which means you're in a difficult situation this time. 340 00:20:39,380 --> 00:20:40,810 It is difficult. 341 00:20:40,810 --> 00:20:42,780 But it's not impossible. 342 00:20:42,780 --> 00:20:46,370 I don't really understand problems in business. 343 00:20:46,370 --> 00:20:47,840 But, 344 00:20:49,260 --> 00:20:51,710 if you don't want to stay here, 345 00:20:51,830 --> 00:20:53,510 you can fake an illness. 346 00:20:54,640 --> 00:20:56,290 Fake an illness? 347 00:20:59,910 --> 00:21:01,920 Isn't it in all the dramas? 348 00:21:01,920 --> 00:21:04,040 When a good person enters the station, 349 00:21:04,040 --> 00:21:05,850 want to leave, they'll fake an illness, 350 00:21:05,850 --> 00:21:07,430 to buy some time. 351 00:21:07,430 --> 00:21:10,210 Then the lawyer can bail them out. 352 00:21:15,140 --> 00:21:18,040 Heart pains. I have a heart problem, give me medication. 353 00:21:18,040 --> 00:21:20,250 J-Just like that. 354 00:21:20,250 --> 00:21:22,690 Pretty simple huh? A problem with your organs, 355 00:21:22,690 --> 00:21:25,380 don't you have to go to hospital, then you need a checkup, 356 00:21:25,380 --> 00:21:27,800 once they can't find anything in the checkup, 357 00:21:27,800 --> 00:21:29,990 you'll have to stay in hospital right? 358 00:21:30,320 --> 00:21:32,330 Then there's your extra time. 359 00:21:32,970 --> 00:21:34,490 Oh yes, 360 00:21:34,490 --> 00:21:36,380 how comes I didn't see your lawyer? 361 00:21:37,050 --> 00:21:38,700 Time up! Take her away! 362 00:21:38,710 --> 00:21:39,880 Understood! 363 00:21:45,800 --> 00:21:47,730 Miss Tang, time's up. 364 00:21:51,890 --> 00:21:54,290 Old Master, I'll have to go. 365 00:21:56,290 --> 00:21:58,280 Miss Tang, 366 00:21:59,640 --> 00:22:01,990 you're a thoughtful girl. 367 00:22:02,080 --> 00:22:05,120 What you're doing is very helpful to me. 368 00:22:05,120 --> 00:22:10,120 Actually, I'm partly responsible to what happened to you. 369 00:22:10,120 --> 00:22:12,030 But don't worry, 370 00:22:12,040 --> 00:22:15,580 if I don't see you leave safely, I won't go. 371 00:22:30,780 --> 00:22:32,010 Officer Cai, 372 00:22:32,150 --> 00:22:34,320 I won't go to the hotel after this. 373 00:22:34,320 --> 00:22:36,150 I'll stay at Jian Zi's place. 374 00:22:38,080 --> 00:22:39,490 Miss Tang, 375 00:22:39,720 --> 00:22:43,780 do you know that you just broke the basic rule of visiting a criminal? 376 00:22:50,420 --> 00:22:52,530 Interrogation room! Hurry! 377 00:22:52,530 --> 00:22:55,360 Hurry! Hurry! 378 00:22:56,830 --> 00:22:58,040 Go! 379 00:23:01,360 --> 00:23:04,030 Tell the Commissioner and the deputy they can go now. 380 00:23:04,790 --> 00:23:07,040 Get to the station as quickly as possible. 381 00:23:07,140 --> 00:23:08,130 Understood! 382 00:23:18,480 --> 00:23:21,170 Master! Master! 383 00:23:21,170 --> 00:23:23,480 Don't worry, if I don't see you safely leave here, 384 00:23:23,480 --> 00:23:25,140 I won't go. 385 00:23:51,990 --> 00:23:55,260 Master! Master! Master! 386 00:24:00,640 --> 00:24:01,640 Officer Cai, 387 00:24:01,640 --> 00:24:03,050 Why do you use... 388 00:24:03,050 --> 00:24:06,950 Miss Tang I don't have time to explain this to you. Please control your emotions. 389 00:24:06,950 --> 00:24:09,520 Don't do anything that is against the law again! 390 00:24:09,520 --> 00:24:12,250 Otherwise, we can put you in temporary custody. 391 00:24:15,180 --> 00:24:16,470 No, but...! 392 00:24:16,470 --> 00:24:18,660 You have to tell me what's going on! 393 00:24:18,660 --> 00:24:20,160 Officer Cai! 394 00:24:24,700 --> 00:24:27,940 How long will it take for the doctors from the hospital to arrive? 395 00:24:28,730 --> 00:24:30,530 At least 5 minutes. 396 00:24:36,140 --> 00:24:37,920 They got here so quickly! 397 00:24:38,660 --> 00:24:41,590 Officer Cai, check if the document I need is here yet. 398 00:24:41,590 --> 00:24:42,620 Yes. 399 00:24:44,930 --> 00:24:47,340 This is the drug my CEO usually takes. 400 00:24:47,340 --> 00:24:48,820 I demand you to give it to him right now! 401 00:24:48,820 --> 00:24:50,060 No. 402 00:24:54,360 --> 00:24:56,700 To ensure the suspect's safety, 403 00:24:56,700 --> 00:24:59,430 he cannot take any medication that has not been analyzed. 404 00:24:59,430 --> 00:25:02,870 We don't believe in the medical staff you sent for. 405 00:25:02,870 --> 00:25:05,480 At the same time, we have the right to ask you to transfer 406 00:25:05,480 --> 00:25:07,400 him to a more specialized hospital. 407 00:25:07,400 --> 00:25:09,760 I've arranged for the specialists at the hospital to come. 408 00:25:09,760 --> 00:25:11,070 They'll be here soon. 409 00:25:11,070 --> 00:25:13,310 The equipment here is so simple, 410 00:25:13,310 --> 00:25:15,820 if our CEO's treatment is delayed, 411 00:25:16,070 --> 00:25:17,820 who will be responsible? You? 412 00:25:17,820 --> 00:25:20,140 I spoke to the specialists on the phone, 413 00:25:20,140 --> 00:25:22,140 Zhan Shi Li has had this problem before, 414 00:25:22,140 --> 00:25:23,610 his heart function weakened. 415 00:25:23,610 --> 00:25:25,330 It won't delay treatment. 416 00:25:27,840 --> 00:25:30,270 The medical personnel from Autumn's Door are coming, 417 00:25:30,270 --> 00:25:32,270 I demand for them to be involved. 418 00:25:32,650 --> 00:25:35,320 Come, speak to the commissioner with me. 419 00:25:44,280 --> 00:25:45,340 Officer Li, 420 00:25:45,340 --> 00:25:47,280 err... is Master Zhan alright? 421 00:25:47,280 --> 00:25:48,180 -I -Tang Yin, 422 00:25:48,180 --> 00:25:50,450 This is not something you can be involved in. 423 00:25:50,450 --> 00:25:51,660 I hope... 424 00:25:54,560 --> 00:25:55,920 Yes, Commissioner. 425 00:25:56,360 --> 00:25:58,160 Ok, I'll come straightaway. 426 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 Errr.... I.... 427 00:25:59,890 --> 00:26:02,560 You can stay here, but.... 428 00:26:03,670 --> 00:26:05,420 you cannot see Zhan Shi Li. 429 00:26:06,170 --> 00:26:07,880 Officer Li! 430 00:26:13,460 --> 00:26:15,100 Come in. 431 00:26:24,130 --> 00:26:24,880 Commissioner. 432 00:26:24,890 --> 00:26:26,700 Ok, please sit down. 433 00:26:30,340 --> 00:26:31,370 Okay 434 00:26:31,810 --> 00:26:34,940 Officer Li has now arrived, 435 00:26:34,940 --> 00:26:37,310 if there are any problems, please tell us. 436 00:26:37,310 --> 00:26:39,590 During the police's interrogation of CEO Zhan, 437 00:26:39,590 --> 00:26:40,770 there is evidence 438 00:26:40,770 --> 00:26:44,780 that shows he is involved in money laundering, tax avoidance and other charges. 439 00:26:44,780 --> 00:26:48,820 That is why we strongly advise for the accused to be transferred to the tax revenue department. 440 00:26:49,740 --> 00:26:52,810 This is the transfer document for CEO Zhan, please take a look. 441 00:26:53,070 --> 00:26:54,700 I don't agree. 442 00:26:55,200 --> 00:26:57,090 CEO Zhan's Autumn's Door 443 00:26:57,090 --> 00:26:59,090 is involved in illegal weaponry trade, 444 00:26:59,090 --> 00:27:01,280 he should be interrogated by us. 445 00:27:01,280 --> 00:27:03,810 I've brought the document, please can you look at it. 446 00:27:07,270 --> 00:27:08,400 And these two? 447 00:27:08,400 --> 00:27:10,860 Have you prepared similar documents too? 448 00:27:10,860 --> 00:27:13,780 The Major Investigation Unit has just arrested the suspect, 449 00:27:13,780 --> 00:27:15,350 yet you're here asking for him, 450 00:27:15,350 --> 00:27:16,460 isn't it a coincidence? 451 00:27:16,460 --> 00:27:18,250 I don't understand what you mean. 452 00:27:18,250 --> 00:27:21,220 There is evidence so we must interrogate him, is that wrong? 453 00:27:21,220 --> 00:27:22,430 Of course not. 454 00:27:22,430 --> 00:27:24,430 But, do you have sufficient evidence, 455 00:27:24,430 --> 00:27:25,810 to charge Zhan Shi Li? 456 00:27:25,810 --> 00:27:27,620 Because we can't..! 457 00:27:28,670 --> 00:27:30,610 Because we can't prove it, 458 00:27:30,610 --> 00:27:32,360 that why we have to interrogate CEO Zhan. 459 00:27:32,750 --> 00:27:33,910 I see, 460 00:27:33,910 --> 00:27:35,910 I'm afraid I'll have to disappoint you. 461 00:27:35,910 --> 00:27:38,200 We have evidence that Autumn's Door, 462 00:27:38,200 --> 00:27:41,710 and Zhan Shi Li are involved in murder and other related crimes, 463 00:27:41,710 --> 00:27:43,450 according to the Island's laws, 464 00:27:43,450 --> 00:27:46,190 the police have the right to question him first. 465 00:27:46,190 --> 00:27:50,360 Other people can file a lawsuit after he is in jail. 466 00:27:51,170 --> 00:27:52,680 Officer Li, 467 00:27:52,890 --> 00:27:54,680 as a high ranking police official, 468 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 shouldn't you be careful of what you say? 469 00:27:58,410 --> 00:27:59,440 Officer Li, 470 00:27:59,440 --> 00:28:02,530 as you have just slandered my client, 471 00:28:02,530 --> 00:28:05,320 we have the right to file a complaint against you. 472 00:28:06,720 --> 00:28:07,940 Please. 473 00:28:25,840 --> 00:28:28,260 Hello? Jian Zi. 474 00:28:28,580 --> 00:28:30,700 I'm still at the police station. 475 00:28:30,700 --> 00:28:33,380 Don't worry, he's fine. 476 00:28:33,380 --> 00:28:35,240 He's ill right now. 477 00:28:36,300 --> 00:28:39,300 I already told you to not panic. 478 00:28:39,300 --> 00:28:42,520 Don't worry, the doctor said he's had this problem before, 479 00:28:42,520 --> 00:28:44,780 he'll recover soon after he's treated. 480 00:28:47,680 --> 00:28:48,740 Thank you. 481 00:28:48,740 --> 00:28:50,340 What are you thanking me for? 482 00:28:50,720 --> 00:28:52,550 OK, byebye. 483 00:28:54,660 --> 00:28:57,510 Because of my client's current situation, 484 00:28:57,530 --> 00:28:59,920 I demand for him to be admitted to a hospital 485 00:28:59,920 --> 00:29:02,940 and ask the police to grant him bail for medical treatment. 486 00:29:02,940 --> 00:29:07,630 Also, as my client had a problem whilst he was in custody, 487 00:29:07,630 --> 00:29:11,390 therefore, I have the right to suspect that CEO Zhan had been unjuslty 488 00:29:11,390 --> 00:29:14,940 treated at the police station. so have the right to file a complaint. 489 00:29:14,940 --> 00:29:17,350 The cameras in there are functioning today, 490 00:29:17,350 --> 00:29:18,650 you may look at it anytime. 491 00:29:18,650 --> 00:29:22,520 As for treatment on bail, the case is at a crucial point, 492 00:29:22,520 --> 00:29:23,860 I don't agree to it. 493 00:29:23,860 --> 00:29:24,990 Officer Li! 494 00:29:24,990 --> 00:29:26,750 You're neglecting the health of the accused, 495 00:29:26,750 --> 00:29:29,450 an act breaching the law, I will file a complaint! 496 00:29:29,450 --> 00:29:31,340 My client fell suddenly ill, 497 00:29:31,340 --> 00:29:34,270 in less than 12 hours at the station. 498 00:29:34,270 --> 00:29:36,630 The police must take responsibility of this. 499 00:29:36,630 --> 00:29:37,920 Enough. 500 00:29:38,540 --> 00:29:41,360 Come, sit, sit. 501 00:29:43,360 --> 00:29:47,480 Everyone works at a judiciary, 502 00:29:47,480 --> 00:29:49,140 we're all here for work. 503 00:29:49,140 --> 00:29:51,140 Let's remain on civil terms. 504 00:29:51,680 --> 00:29:53,270 Officer Li, 505 00:29:53,270 --> 00:29:58,590 I think we can discuss about the transfer to another jurisdiction later. 506 00:29:58,590 --> 00:30:01,270 But what's urgent now, is 507 00:30:01,270 --> 00:30:04,740 that CEO Zhan's health is not quite stable. 508 00:30:04,920 --> 00:30:06,680 Can you please first 509 00:30:06,680 --> 00:30:09,010 grant him bail for medical treatment? 510 00:30:09,010 --> 00:30:11,010 I can accept that. 511 00:30:11,100 --> 00:30:14,730 If before CEO Zhan's tax avoidance problem has been resolved, 512 00:30:14,730 --> 00:30:16,730 there is a problem wit his health, 513 00:30:16,730 --> 00:30:19,920 which will cause the whole case to fall apart, 514 00:30:19,920 --> 00:30:22,350 no-one can bear that responsibility. 515 00:30:24,750 --> 00:30:28,370 I will bear that responsibility. He cannot be granted bail! 516 00:30:28,550 --> 00:30:30,420 Officer Li Yong Ji! 517 00:30:31,310 --> 00:30:35,470 As a high ranking police officer, please be aware of your actions! 518 00:30:35,470 --> 00:30:37,860 You do not determine what the police here do! 519 00:30:38,090 --> 00:30:40,360 Breaching procedural law, 520 00:30:40,600 --> 00:30:42,590 you will be penalized! 521 00:30:43,240 --> 00:30:44,420 Reporting. 522 00:30:52,860 --> 00:30:54,740 Procedural Law? 523 00:30:54,940 --> 00:30:56,830 According to the rules of civil procedure, 524 00:30:56,830 --> 00:31:00,240 all important cases on the island from investigation, conduction to its closure, 525 00:31:00,240 --> 00:31:02,650 must abide to the most senior prosecutor's instructions. 526 00:31:02,650 --> 00:31:04,650 Also it can't be influenced by executive powers, 527 00:31:04,650 --> 00:31:06,300 or other external factors. 528 00:31:06,890 --> 00:31:08,300 This is my authority for action, 529 00:31:08,300 --> 00:31:10,000 on behalf of the prosecutor. 530 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Would you like to confirm it everyone? 531 00:31:27,550 --> 00:31:28,780 I want to see, 532 00:31:28,780 --> 00:31:31,440 what other tricks Zhan Shi Li has up his sleeve. 533 00:31:33,700 --> 00:31:34,900 Senior, 534 00:31:35,180 --> 00:31:37,480 although we have the prosecutor's power, 535 00:31:37,480 --> 00:31:40,210 but with Zhan Shi Li's condition of health, 536 00:31:40,210 --> 00:31:42,290 it does meet the requirements for bail. 537 00:31:44,170 --> 00:31:45,390 No matter what happens, 538 00:31:45,390 --> 00:31:47,760 we cannot neglect the safety of the suspect 539 00:31:47,760 --> 00:31:49,760 and his health. Also, 540 00:31:49,760 --> 00:31:52,430 a healthy Zhan Shi Li that is brought fairly to justice, 541 00:31:52,430 --> 00:31:53,880 is our greatest victory. 542 00:31:53,880 --> 00:31:55,140 Bail fortreatment, 543 00:31:55,140 --> 00:31:57,080 will not be favorable for us, 544 00:31:57,080 --> 00:31:58,250 it can cause complications. 545 00:31:58,250 --> 00:31:58,810 But he... 546 00:31:58,810 --> 00:32:01,350 Did I say he cannot be bailed for treatment? 547 00:32:01,530 --> 00:32:04,140 So you agree to it? 548 00:32:11,300 --> 00:32:12,880 He can be bailed for treatment, 549 00:32:13,860 --> 00:32:15,260 but Zhan Shi Li, 550 00:32:15,260 --> 00:32:18,220 cannot be treated on the Island. 551 00:32:18,510 --> 00:32:20,530 Is CEO Zhan Shi Li really seriously ill? 552 00:32:20,530 --> 00:32:23,210 Its rumored that Zhan Shi Li will be treated in Singapore 553 00:32:23,210 --> 00:32:26,340 do the police suspect the local health authority for malpractice? 554 00:32:26,340 --> 00:32:29,310 Will there be an accident on the way to the airport? 555 00:32:41,310 --> 00:32:48,000 -Tell us! How are we going to report this truthfully, right? - Give us an explanation! 556 00:33:02,030 --> 00:33:03,280 Master. 557 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 I'm fine. 558 00:33:08,250 --> 00:33:09,990 Why is there no water in here? 559 00:33:10,600 --> 00:33:12,100 Sir, 560 00:33:12,330 --> 00:33:14,250 don't panic, 561 00:33:14,250 --> 00:33:18,090 these are only games to torture me. 562 00:33:18,430 --> 00:33:20,090 It's fine. 563 00:33:21,480 --> 00:33:23,120 They went over the line. 564 00:33:24,040 --> 00:33:27,010 There are reporters outside, I think someone purposefully, 565 00:33:27,010 --> 00:33:29,620 leaked the news that you are going to Singapore. 566 00:33:32,310 --> 00:33:33,610 Good. 567 00:33:35,190 --> 00:33:37,010 It's great. 568 00:33:38,490 --> 00:33:41,890 Outside our chess board is a mad horse. 569 00:33:42,830 --> 00:33:44,120 This, 570 00:33:44,120 --> 00:33:46,120 is quite risky. 571 00:33:46,380 --> 00:33:47,640 If, 572 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 something happens to me, 573 00:33:52,300 --> 00:33:54,980 please can you protect 574 00:33:55,200 --> 00:33:59,120 Autumn's Door's heir well. 575 00:34:06,730 --> 00:34:07,920 Don't worry, 576 00:34:08,090 --> 00:34:09,680 even if I lose my life, 577 00:34:09,680 --> 00:34:11,720 I will protect Young Master's (Jian Zi) safety. 578 00:34:16,000 --> 00:34:18,460 Hearing your promise, 579 00:34:19,660 --> 00:34:21,720 I'll rest assured. 580 00:34:57,010 --> 00:34:59,040 Yes, I understand. 581 00:35:00,730 --> 00:35:01,750 OK. 582 00:35:02,090 --> 00:35:03,420 Li Yong Ji! 583 00:35:06,010 --> 00:35:07,880 Li Yong Ji, 584 00:35:08,350 --> 00:35:10,750 do you have to cause so much trouble to be happy? 585 00:35:10,750 --> 00:35:14,030 You granted bail, but only in Singapore, 586 00:35:14,030 --> 00:35:17,400 do you want everyone on the island to laugh at us? 587 00:35:17,710 --> 00:35:18,850 Commissioner, 588 00:35:18,850 --> 00:35:21,000 Autumn's Door has so much power on the Island, 589 00:35:21,000 --> 00:35:23,570 if he is treated locally, there may be further issues. 590 00:35:23,570 --> 00:35:27,460 I believe, we should deliver Zhan Shi Li somewhere Autumn's Door has no influence 591 00:35:27,460 --> 00:35:29,070 that is the best arrangement. 592 00:35:33,090 --> 00:35:34,840 You're being a fool! 593 00:35:34,840 --> 00:35:36,600 Even if you want to solve the case, 594 00:35:36,600 --> 00:35:39,960 you don't have to upset so many judiciaries! 595 00:35:41,180 --> 00:35:41,960 I think, 596 00:35:41,960 --> 00:35:43,750 we should cancel the trip to Singapore. 597 00:35:43,750 --> 00:35:46,330 We'll find the safest method. 598 00:35:46,620 --> 00:35:48,520 Didn't you see their attitudes 599 00:35:48,520 --> 00:35:50,080 do you think it's because of work? 600 00:35:50,080 --> 00:35:52,180 -But you can't....! -Commissioner! 601 00:35:52,180 --> 00:35:55,820 Once businesses can influence all the governmental departments, 602 00:35:55,820 --> 00:35:57,620 we will be close to doomsday. 603 00:36:01,940 --> 00:36:03,700 Know what's good for you. 604 00:36:15,820 --> 00:36:17,030 Prosecutor. 605 00:36:17,030 --> 00:36:19,630 I just heard what I wanted to hear. 606 00:36:20,760 --> 00:36:23,140 Thank you for all your support. 607 00:36:23,140 --> 00:36:26,030 I will definitely close this case perfectly. 608 00:36:26,030 --> 00:36:27,480 Yong Ji remember. 609 00:36:27,480 --> 00:36:29,640 Exceptional times calls for exceptional measures. 610 00:36:29,640 --> 00:36:30,700 Yes! 611 00:36:44,500 --> 00:36:47,140 Zhan Shi Li has reached such a stage, 612 00:36:53,330 --> 00:36:54,980 you should appear soon. 613 00:37:00,380 --> 00:37:02,030 Master wanted me to tell you, 614 00:37:02,030 --> 00:37:03,950 no matter what happens, 615 00:37:03,950 --> 00:37:05,720 do not do anything at all. 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.