All language subtitles for Cambrian Period ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:07,520 Zhan Shi Li! Wait! Don't go! 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 Don't go! 3 00:00:11,090 --> 00:00:12,300 I'm begging you! 4 00:00:12,390 --> 00:00:13,690 Don't go! 5 00:00:13,690 --> 00:00:15,050 6 years. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,550 Do you know what my life was like for 6 years? 7 00:00:17,550 --> 00:00:18,700 Do you know what I gave 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,140 up in these 6 years? 9 00:00:20,140 --> 00:00:21,550 What things I lost to 10 00:00:21,550 --> 00:00:23,000 come and pick you up? 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,520 That bastard did that to you, 12 00:00:24,520 --> 00:00:25,820 how can you protect him? 13 00:00:25,820 --> 00:00:28,020 What would change if you killed him? 14 00:00:28,440 --> 00:00:30,020 Are you going to abandon me 15 00:00:30,020 --> 00:00:32,020 like a stray dog just like before? 16 00:00:32,020 --> 00:00:33,230 Now no-one has the right 17 00:00:33,230 --> 00:00:35,000 to make me into a stray dog! 18 00:00:35,000 --> 00:00:36,380 To me you've always been that! 19 00:00:36,380 --> 00:00:37,200 You! 20 00:00:37,370 --> 00:00:39,430 If you weren't being a brave fool, 21 00:00:39,430 --> 00:00:41,510 would we have ended up like today? 22 00:00:41,510 --> 00:00:42,470 Yes. 23 00:00:42,680 --> 00:00:45,700 It's all my fault! 24 00:00:45,700 --> 00:00:47,700 So I have to be the one to end it! 25 00:00:47,940 --> 00:00:49,460 He must die! 26 00:00:50,000 --> 00:00:51,460 Zhan Shi Li! 27 00:00:53,310 --> 00:00:55,240 After what happened back then, 28 00:00:57,320 --> 00:00:59,290 I wanted to commit suicide. 29 00:00:59,550 --> 00:01:01,690 But you promised me before, 30 00:01:01,690 --> 00:01:03,690 that you would come back and find me. 31 00:01:03,690 --> 00:01:06,090 I was scared you couldn't find me, 32 00:01:07,120 --> 00:01:09,750 I was scared I would never see you again. 33 00:01:09,840 --> 00:01:11,490 Do you know, 34 00:01:11,490 --> 00:01:14,480 how I lived for these past 6 years? 35 00:01:14,940 --> 00:01:16,820 It's great now. 36 00:01:16,970 --> 00:01:18,550 You're back. 37 00:01:18,550 --> 00:01:20,550 I saw you living well. 38 00:01:20,550 --> 00:01:21,860 Please go. 39 00:01:23,040 --> 00:01:25,150 Don't come back here again. 40 00:01:30,270 --> 00:01:31,770 Leave with me. 41 00:01:37,470 --> 00:01:39,280 My home, 42 00:01:40,130 --> 00:01:41,780 my child, 43 00:01:42,640 --> 00:01:44,230 they're all here. 44 00:01:46,360 --> 00:01:48,580 Where will I go? 45 00:01:51,500 --> 00:01:52,960 Your home? 46 00:01:53,310 --> 00:01:54,960 Your child? 47 00:01:59,400 --> 00:02:01,110 Will you believe if I say 48 00:02:01,110 --> 00:02:03,110 that I'll get rid of all of them?! 49 00:02:05,110 --> 00:02:08,040 You know, I always keep my word. 50 00:02:12,120 --> 00:02:42,120 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed by: Sparks of Ember Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 51 00:03:06,330 --> 00:03:09,420 Ep 22 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,950 Master! Master! 53 00:03:13,240 --> 00:03:15,020 You unfilial son! 54 00:03:28,620 --> 00:03:29,750 Young Master, 55 00:03:29,750 --> 00:03:31,470 why are you doing this? 56 00:03:31,620 --> 00:03:33,230 Master is your...! 57 00:03:33,230 --> 00:03:34,700 Shut up! 58 00:03:37,160 --> 00:03:40,290 Do you think I won't shoot you? 59 00:03:48,100 --> 00:03:49,820 Stop! 60 00:03:58,200 --> 00:03:59,600 I'm sorry. 61 00:04:04,080 --> 00:04:06,110 I should be the one to say sorry. 62 00:04:06,580 --> 00:04:08,710 I can't do anything properly. 63 00:04:08,710 --> 00:04:10,710 I can only choose this method. 64 00:04:15,300 --> 00:04:16,800 Let's go. 65 00:04:17,650 --> 00:04:19,350 As long as you're well, 66 00:04:19,870 --> 00:04:21,660 whether it's revenge or hate, 67 00:04:22,990 --> 00:04:24,680 let's not care about it. 68 00:04:28,830 --> 00:04:31,120 What do you take this place for, 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,120 that you can leave when you want to? 70 00:04:40,890 --> 00:04:42,020 Why do you, 71 00:04:42,020 --> 00:04:44,020 why do you have to push him to his death? 72 00:04:44,020 --> 00:04:46,020 You're his real father, 73 00:04:46,140 --> 00:04:47,650 then why can't you... 74 00:04:47,900 --> 00:04:50,080 Can't you consider his feelings? 75 00:04:58,200 --> 00:05:00,120 It's not that you don't believe me. 76 00:05:00,560 --> 00:05:02,600 What else do you know? 77 00:05:03,860 --> 00:05:05,270 Tang Yin! 78 00:05:05,700 --> 00:05:07,390 Didn't I tell you before, 79 00:05:07,740 --> 00:05:09,510 I'm Father's adopted son. 80 00:05:14,660 --> 00:05:16,140 I know, 81 00:05:18,080 --> 00:05:20,270 he has always respected you. 82 00:05:22,810 --> 00:05:24,740 For your safety, 83 00:05:24,940 --> 00:05:26,970 he can sacrifice his own life. 84 00:05:28,780 --> 00:05:30,270 I also know, 85 00:05:31,340 --> 00:05:33,870 even if he follows all of your arrangements, 86 00:05:34,400 --> 00:05:36,220 you cannot keep your word on 87 00:05:36,220 --> 00:05:38,220 giving him his freedom. 88 00:05:42,000 --> 00:05:44,220 Those who know too much, 89 00:05:44,620 --> 00:05:48,300 what sort of ending do you think they'll have? 90 00:05:55,770 --> 00:05:57,940 Jian Zi doesn't know more than me. 91 00:05:58,560 --> 00:06:00,310 Will his end be good? 92 00:06:12,340 --> 00:06:14,090 Are you satisfied? 93 00:06:14,980 --> 00:06:16,280 Do you have to kill him 94 00:06:16,280 --> 00:06:18,630 to be happy? To be satisfied? 95 00:06:20,520 --> 00:06:22,510 This is between Father and I. 96 00:06:23,240 --> 00:06:27,040 It'll happen sooner or later. It has nothing to do with Tang Yin. 97 00:06:27,040 --> 00:06:28,500 Jian Zi gege, 98 00:06:28,910 --> 00:06:30,380 do you not feel the 99 00:06:30,380 --> 00:06:32,090 aspirations Uncle Zhan has for you? 100 00:06:35,680 --> 00:06:39,110 It's impossible to forget Father for bringing me up. 101 00:06:40,220 --> 00:06:42,250 But it's not what I want. 102 00:06:44,970 --> 00:06:46,650 Jian Zi gege, 103 00:06:46,650 --> 00:06:48,650 don't argue with Uncle Zhan anymore. 104 00:06:48,650 --> 00:06:49,760 Enough! 105 00:06:50,440 --> 00:06:52,490 Let's end this here today! 106 00:06:52,710 --> 00:06:54,490 All of you get out! 107 00:06:57,580 --> 00:06:59,020 Understood. 108 00:07:07,720 --> 00:07:09,290 Uncle Zhan, 109 00:07:09,930 --> 00:07:12,120 please forgive my rudeness. 110 00:07:12,620 --> 00:07:14,120 I can't continue watching 111 00:07:14,120 --> 00:07:16,560 the growing distance between father and son. 112 00:07:16,560 --> 00:07:18,220 So... 113 00:07:28,360 --> 00:07:30,050 Jian Zi gege, 114 00:07:32,680 --> 00:07:34,200 have a look at this. 115 00:07:34,290 --> 00:07:37,080 You will know how much Uncle Zhan cares about you. 116 00:07:51,850 --> 00:07:54,570 Son: Jian Zi Father: Zhan Shi Li 117 00:08:31,970 --> 00:08:34,400 Please prepare what I want as soon as possible. 118 00:08:34,510 --> 00:08:36,960 If you don't help us, the few of us, 119 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 will struggle to do it. 120 00:08:39,540 --> 00:08:42,720 If you can't do it, before Autumn's Door gets you, 121 00:08:42,720 --> 00:08:44,180 I'll get rid of you first! 122 00:08:46,230 --> 00:08:47,830 Is this true? 123 00:08:56,390 --> 00:08:57,910 That's right. 124 00:08:58,210 --> 00:09:00,680 You're my flesh and blood. 125 00:09:00,840 --> 00:09:05,700 It's a shame your mother isn't Qiu Yun. 126 00:09:05,700 --> 00:09:08,520 I hoped so much that my child, 127 00:09:08,520 --> 00:09:11,100 would be brought to the world by Qiu Yun. 128 00:09:18,770 --> 00:09:20,110 Before, 129 00:09:20,390 --> 00:09:21,770 I was unsure whether 130 00:09:21,770 --> 00:09:23,770 to take him selfishly away from here. 131 00:09:24,570 --> 00:09:26,040 I was afraid. 132 00:09:26,510 --> 00:09:27,870 Afraid that leaving you 133 00:09:27,870 --> 00:09:29,520 would make him unhappy. 134 00:09:29,520 --> 00:09:31,210 After all, as he said, 135 00:09:31,210 --> 00:09:33,210 you brought him up. 136 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 But after I saw this DNA report, 137 00:09:36,410 --> 00:09:39,130 I was determined to take him away. 138 00:09:39,870 --> 00:09:41,520 No-one can stop us! 139 00:09:42,720 --> 00:09:45,130 After all, to have a father like you, 140 00:09:45,130 --> 00:09:46,350 the rest of Jian Zi's life, 141 00:09:46,350 --> 00:09:48,570 would be spent in warped darkness! 142 00:09:48,570 --> 00:09:52,910 Everything I did was for his benefit! 143 00:09:53,980 --> 00:09:57,130 I don't need you to spread lies! 144 00:09:57,410 --> 00:09:59,040 Miss Tang! 145 00:10:00,390 --> 00:10:02,590 Mr Zhan has his own reasons. 146 00:10:02,590 --> 00:10:04,010 There are many things, 147 00:10:04,510 --> 00:10:06,280 that you cannot understand. 148 00:10:06,520 --> 00:10:08,280 So... 149 00:10:08,410 --> 00:10:10,540 those brothers you killed, 150 00:10:12,860 --> 00:10:14,520 was it because of me? 151 00:10:14,520 --> 00:10:16,950 If I did't kill them, 152 00:10:17,130 --> 00:10:19,360 could you have been my heir? 153 00:10:19,440 --> 00:10:21,870 For his benefit! For his benefit! 154 00:10:21,870 --> 00:10:22,800 All of you 155 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 always say it's for his benefit! 156 00:10:24,800 --> 00:10:26,530 But everything you do, 157 00:10:26,530 --> 00:10:27,700 is hurting him! 158 00:10:27,950 --> 00:10:29,700 Do you have to force him to die, 159 00:10:29,700 --> 00:10:30,770 to be satisfied? 160 00:10:30,770 --> 00:10:32,190 What I hate the most, 161 00:10:32,190 --> 00:10:33,630 are people like you, 162 00:10:33,630 --> 00:10:35,540 who say it's for his benefit, 163 00:10:35,540 --> 00:10:37,590 but are satisfying your selfish desires! 164 00:10:37,590 --> 00:10:40,110 For the things you did for me, 165 00:10:40,350 --> 00:10:42,470 I'm willing to restrain myself. 166 00:10:42,470 --> 00:10:45,700 If you get an inch and want a foot, 167 00:10:45,750 --> 00:10:47,880 then I will educate you in 168 00:10:48,380 --> 00:10:49,880 the place of your mother. 169 00:10:49,880 --> 00:10:50,700 You shut up! 170 00:10:50,700 --> 00:10:52,880 What right do you have to represent my mom? 171 00:10:54,680 --> 00:10:57,930 You and her are so alike. 172 00:10:57,930 --> 00:10:59,530 As it's come to this, 173 00:10:59,530 --> 00:11:03,410 you should want to know the complete truth. 174 00:11:03,790 --> 00:11:07,330 Fine! I'll tell you. 175 00:11:08,850 --> 00:11:10,780 From a young age, 176 00:11:11,260 --> 00:11:13,720 I grew up with 177 00:11:14,030 --> 00:11:17,840 your mother and your father. 178 00:11:17,900 --> 00:11:19,450 Your father, 179 00:11:19,450 --> 00:11:22,820 is only a beast in human clothing. 180 00:11:22,820 --> 00:11:24,420 He did everything, 181 00:11:24,420 --> 00:11:26,480 to get your mother's body. 182 00:11:26,560 --> 00:11:29,160 When she was still pregnant, 183 00:11:29,540 --> 00:11:34,000 he persuaded your grandmother (mother's side) to threaten to commit suicide. 184 00:11:34,240 --> 00:11:37,710 Your mother, to stop everyone gossiping 185 00:11:37,710 --> 00:11:40,090 and to reassure your grandmother, 186 00:11:42,090 --> 00:11:44,400 she could only agree to the marriage. 187 00:11:44,400 --> 00:11:46,660 You liar! That's a lie! 188 00:11:46,660 --> 00:11:48,580 That was what your mother, 189 00:11:48,580 --> 00:11:50,580 told me herself. 190 00:11:50,580 --> 00:11:52,580 She even begged me, 191 00:11:52,580 --> 00:11:55,540 said a child cannot lose her father, 192 00:11:56,650 --> 00:11:58,600 that I can't kill your father, 193 00:11:58,600 --> 00:11:59,630 otherwise, 194 00:11:59,630 --> 00:12:02,600 I would have cut that beast up to pieces! 195 00:12:02,600 --> 00:12:03,850 Shut up! 196 00:12:03,850 --> 00:12:05,670 I won't let you insult my family! 197 00:12:05,670 --> 00:12:06,640 Oh yes. 198 00:12:06,640 --> 00:12:11,240 Your mother only agreed to come here when I threatened 199 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 to kill your father. 200 00:12:12,520 --> 00:12:14,890 Whether you believe it or not, 201 00:12:14,890 --> 00:12:17,150 that is the complete truth. 202 00:12:17,150 --> 00:12:18,870 You bastard! 203 00:12:19,110 --> 00:12:21,180 You'll definitely be punished. 204 00:12:28,120 --> 00:12:29,660 I really want to, 205 00:12:31,300 --> 00:12:33,490 want to kill you right now! 206 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 You want to get revenge? 207 00:12:37,190 --> 00:12:39,660 You can always come and find me. 208 00:12:40,150 --> 00:12:41,570 If... 209 00:12:42,270 --> 00:12:44,060 You want to use your history, 210 00:12:44,060 --> 00:12:45,820 to split Jian Zi and I up, 211 00:12:45,820 --> 00:12:49,190 then I'm telling you, you miscalculated. 212 00:12:50,530 --> 00:12:52,660 I won't leave Jian Zi. 213 00:12:52,870 --> 00:12:55,310 But as I am a daughter, 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,740 I will report your crime. 215 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 Good and evil all have an end. 216 00:13:00,060 --> 00:13:01,880 Karma will catch up with you! 217 00:13:08,410 --> 00:13:10,640 I'll give you 3 days. 218 00:13:10,970 --> 00:13:13,580 After 3 days, Jian Zi, 219 00:13:13,880 --> 00:13:15,940 you can come back to work as normal. 220 00:13:16,130 --> 00:13:19,770 Tang Yin, if you wish to go home I won't stop you. 221 00:13:19,770 --> 00:13:23,250 I will give you enough money to spend in your entire life. 222 00:13:23,390 --> 00:13:24,710 But... 223 00:13:25,000 --> 00:13:28,240 if you continue to stay with Jian Zi, 224 00:13:28,790 --> 00:13:33,030 the consequences are not something you can bear. 225 00:14:14,880 --> 00:14:17,300 Why can't you say things nicely? 226 00:14:21,880 --> 00:14:23,610 That old man, 227 00:14:23,610 --> 00:14:24,720 apart from his words, 228 00:14:24,720 --> 00:14:26,190 he won't listen to anyone else. 229 00:14:26,190 --> 00:14:28,190 It won't work if this continues, 230 00:14:28,190 --> 00:14:29,480 you.... 231 00:14:32,830 --> 00:14:34,170 Jian Zi. 232 00:14:38,840 --> 00:14:42,850 I won't let something like this happen again. 233 00:14:47,730 --> 00:14:48,960 Living, 234 00:14:48,960 --> 00:14:52,080 if it's not a struggle, it's drama. 235 00:15:03,070 --> 00:15:04,970 Come, friends, 236 00:15:05,960 --> 00:15:07,370 a toast for the past. 237 00:15:13,980 --> 00:15:15,290 Good idea. 238 00:15:15,390 --> 00:15:18,250 You are usually so meticulous. 239 00:15:18,250 --> 00:15:20,380 Sometimes you have to relax. 240 00:15:20,380 --> 00:15:22,850 Come, we'll do it with you. 241 00:15:30,390 --> 00:15:31,840 Jian Zi. 242 00:15:55,230 --> 00:15:57,040 I finally managed 243 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 to ship the equipment from Macau. 244 00:15:59,040 --> 00:16:00,120 It might look old, 245 00:16:00,120 --> 00:16:02,590 but it's very quick at producing gambling chips! 246 00:16:02,590 --> 00:16:04,160 What about the materials? 247 00:16:04,160 --> 00:16:06,280 The materials... are a little hard to get. 248 00:16:06,280 --> 00:16:07,370 You know. 249 00:16:07,370 --> 00:16:09,040 I don't have my own casino. 250 00:16:09,040 --> 00:16:11,980 Think of something. It has to be quick. Hurry! 251 00:16:11,980 --> 00:16:13,160 Understood! 252 00:16:51,080 --> 00:16:52,680 ♫ You don't have to be afraid ♫ 253 00:16:52,880 --> 00:16:56,160 ♫ I can't bear to leave ♫ 254 00:16:57,360 --> 00:17:00,920 ♫ I want to wipe away the tears in your eyes ♫ 255 00:17:01,120 --> 00:17:04,280 ♫ Take you away from harm ♫ 256 00:17:04,400 --> 00:17:06,640 ♫ bringing you with me ♫ Let's leave tomorrow. 257 00:17:14,720 --> 00:17:16,000 We'll leave tomorrow. 258 00:17:17,560 --> 00:17:19,280 ♫ Such a small body ♫ 259 00:17:19,280 --> 00:17:22,680 ♫ how can it withstand the cold? ♫ 260 00:17:30,880 --> 00:17:35,520 ♫ Hold me tight, lean against my chest ♫ 261 00:17:37,950 --> 00:17:39,570 Regarding your mother's info, 262 00:17:39,570 --> 00:17:41,240 I can only find out that much. 263 00:17:41,520 --> 00:17:42,570 As for the details, 264 00:17:42,570 --> 00:17:44,390 I'm afraid it might take awhile. 265 00:17:44,580 --> 00:17:46,750 Thank you Officer Li. 266 00:17:47,580 --> 00:17:49,450 I already know 267 00:17:49,900 --> 00:17:51,450 about everything. 268 00:18:01,730 --> 00:18:03,060 Bastard! 269 00:18:03,920 --> 00:18:05,060 Don't worry, 270 00:18:05,060 --> 00:18:06,040 I will definitely 271 00:18:06,040 --> 00:18:07,560 get revenge for you and Auntie. 272 00:18:08,190 --> 00:18:09,560 Actually, 273 00:18:10,330 --> 00:18:13,040 it's the history of the previous generation 274 00:18:13,630 --> 00:18:15,280 so I don't want to say much about it. 275 00:18:15,370 --> 00:18:17,280 Besides I always believed 276 00:18:17,760 --> 00:18:19,610 that this world is fair. 277 00:18:19,820 --> 00:18:21,610 As long as you commit a crime, 278 00:18:21,610 --> 00:18:24,080 you will be punished accordingly. 279 00:18:24,080 --> 00:18:26,380 Trust me, that day will come soon. 280 00:18:26,670 --> 00:18:28,380 I will let you see for yourself. 281 00:18:28,900 --> 00:18:30,890 Thank you Officer Li. 282 00:18:32,980 --> 00:18:35,910 I trust you and have always trusted you. 283 00:18:36,270 --> 00:18:38,080 Jian Zi and I 284 00:18:40,080 --> 00:18:41,930 have decided to leave this place. 285 00:18:42,350 --> 00:18:44,290 And never return again. 286 00:18:44,420 --> 00:18:47,620 Tang Yin you should know that my feelings to you... 287 00:18:47,620 --> 00:18:49,570 - And Jian Zi, he... -Officer Li. 288 00:18:51,820 --> 00:18:54,160 Thank you for taking care of me. 289 00:18:55,000 --> 00:18:56,530 Jian Zi and I... 290 00:19:00,450 --> 00:19:03,010 will always remember that in this world, 291 00:19:03,160 --> 00:19:05,010 there is a place like this, 292 00:19:05,360 --> 00:19:07,300 that we have a good friend like you. 293 00:19:25,050 --> 00:19:26,440 You are right. 294 00:19:26,900 --> 00:19:28,440 As long as you commit a crime, 295 00:19:28,440 --> 00:19:30,440 no-one can avoid punishment. 296 00:19:30,990 --> 00:19:32,440 Jian Zi, 297 00:19:32,790 --> 00:19:34,660 wants to leave happily, 298 00:19:35,130 --> 00:19:36,660 it's not that easy! 299 00:20:18,010 --> 00:20:22,920 They really left in the end. 300 00:20:23,340 --> 00:20:27,440 If they don't lose in love once, 301 00:20:29,890 --> 00:20:31,960 in the future, they won't know 302 00:20:32,080 --> 00:20:34,220 how to continue their life's journey. 303 00:20:42,090 --> 00:20:43,430 Uncle Zhan! 304 00:20:44,150 --> 00:20:45,110 Please don't make it 305 00:20:45,110 --> 00:20:47,320 difficult for Jian Zi and Tang Yin, alright? 306 00:20:48,040 --> 00:20:49,610 If you stop me, 307 00:20:49,670 --> 00:20:52,120 that brat will really leave! 308 00:20:52,310 --> 00:20:53,600 Then... 309 00:20:54,300 --> 00:20:55,820 let him go then. 310 00:20:55,940 --> 00:20:58,160 Are you being a fool? 311 00:20:58,450 --> 00:21:01,260 If he leaves, what will happen to you? 312 00:21:01,260 --> 00:21:03,340 Love should be beautiful. 313 00:21:03,340 --> 00:21:05,050 Where no-one is harmed. 314 00:21:05,670 --> 00:21:07,050 I... 315 00:21:07,190 --> 00:21:09,140 I give up. I don't want anything! 316 00:21:09,140 --> 00:21:11,690 Uncle Zhan, please let them go, is that alright? 317 00:21:11,800 --> 00:21:14,010 Then who will fulfill my desire? 318 00:21:14,640 --> 00:21:17,340 Who will fufill the desires of everyone 319 00:21:17,340 --> 00:21:19,340 in Autumn's Door? 320 00:21:19,340 --> 00:21:21,340 Stop putting your foot in! 321 00:21:23,130 --> 00:21:25,920 Uncle Zhan, I'm begging you! 322 00:21:27,020 --> 00:21:28,910 Miss Song! Miss Song! 323 00:21:28,910 --> 00:21:30,910 Look after Miss Song well. 324 00:21:30,910 --> 00:21:32,620 Don't let her leave the house. 325 00:21:33,300 --> 00:21:34,250 Uncle Zhan! 326 00:21:34,260 --> 00:21:35,220 Miss Song. Miss Song. 327 00:21:35,220 --> 00:21:36,420 Uncle Zhan! 328 00:21:36,860 --> 00:21:39,440 Maimai, thank those friends for me. 329 00:21:40,960 --> 00:21:43,960 Only need to pay them back with dinner. It's alright. 330 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 I think your father will never guess, 331 00:21:45,960 --> 00:21:48,300 that you weren't in those few cars. 332 00:21:48,300 --> 00:21:49,390 At this time, 333 00:21:49,390 --> 00:21:51,390 I really want to see his angry face! 334 00:21:52,060 --> 00:21:54,330 We still don't know if he can be fooled. 335 00:21:54,620 --> 00:21:56,980 If something happens, we'll have to fight . 336 00:21:56,980 --> 00:21:58,590 Take Tang Yin away then. 337 00:21:58,700 --> 00:22:00,240 I'll meet up with you guys. 338 00:22:01,620 --> 00:22:02,900 What are you talking about? 339 00:22:02,900 --> 00:22:03,720 Do you only think 340 00:22:03,720 --> 00:22:05,500 about fighting everyday? 341 00:22:06,040 --> 00:22:08,280 If you're hurt again, I won't care about you! 342 00:22:09,700 --> 00:22:10,780 Right! Right!Right! 343 00:22:10,780 --> 00:22:13,230 If you can use your brain, don't use your body. 344 00:22:13,230 --> 00:22:14,260 Fighting, 345 00:22:14,260 --> 00:22:15,400 is so inharmonious. 346 00:22:15,660 --> 00:22:17,130 Are you not happy? 347 00:22:17,270 --> 00:22:18,510 I promised you. 348 00:22:19,580 --> 00:22:21,720 I won't make you worried again. 349 00:22:23,810 --> 00:22:26,160 You have to spend your life together forever. 350 00:22:26,160 --> 00:22:28,950 At this time shouldn't you give your best friend 351 00:22:28,950 --> 00:22:30,500 a big hug, eh? 352 00:22:34,190 --> 00:22:35,550 -Oh yes... -Wait! 353 00:22:36,700 --> 00:22:38,410 We need to go somewhere. 354 00:22:42,380 --> 00:22:43,710 Calling everyone! 355 00:22:48,010 --> 00:22:49,780 Gather the Major Investigation Unit. 356 00:22:49,780 --> 00:22:51,100 Immediately dispatch. 357 00:22:51,100 --> 00:22:52,680 Understood! 358 00:22:53,370 --> 00:22:56,820 CEO Zhan, unknown route taken. 359 00:23:17,410 --> 00:23:19,900 Mom, I'm sorry. 360 00:23:21,900 --> 00:23:23,740 I misunderstood you all this time. 361 00:23:23,740 --> 00:23:25,370 Mom loves you the most. 362 00:23:26,800 --> 00:23:28,240 Even if you misunderstand her, 363 00:23:28,940 --> 00:23:30,620 she won't be upset with you. 364 00:23:46,910 --> 00:23:48,430 Jian Zi, 365 00:23:49,340 --> 00:23:50,810 I don't want to intrude. 366 00:23:50,810 --> 00:23:51,710 But err... 367 00:23:51,710 --> 00:23:53,260 the smuggling ship doesn't wait. 368 00:24:03,780 --> 00:24:05,460 No-one can leave! 369 00:24:09,310 --> 00:24:11,360 You two leave. I'll catch up soon. 370 00:24:14,400 --> 00:24:15,560 I won't leave. 371 00:24:15,660 --> 00:24:16,610 Didn't we agree, 372 00:24:16,610 --> 00:24:18,460 that we'll face anything together? 373 00:24:18,460 --> 00:24:20,180 Unless I die here today, 374 00:24:20,180 --> 00:24:21,570 otherwise... 375 00:24:22,730 --> 00:24:24,770 I won't take a step away from you. 376 00:24:25,130 --> 00:24:26,650 Okay. 377 00:24:26,900 --> 00:24:28,320 Let's stick togther. 378 00:24:28,710 --> 00:24:30,180 Count me in. 379 00:24:31,120 --> 00:24:32,490 Maimai, 380 00:24:33,010 --> 00:24:33,960 I'm sorry. 381 00:24:33,960 --> 00:24:35,680 We dragged you in again. 382 00:24:36,810 --> 00:24:38,080 Stop the nonsense. 383 00:24:51,710 --> 00:24:54,350 I don't want to kill anyone don't push me! 384 00:24:54,350 --> 00:24:57,080 My biggest mistake was agreeing for you 385 00:24:57,150 --> 00:24:58,890 to not kill anyone! 386 00:24:58,890 --> 00:25:00,260 Target me if you're angry! 387 00:25:00,260 --> 00:25:01,610 Let them go! 388 00:25:01,610 --> 00:25:03,710 Jian Zi, don't think about us. 389 00:25:03,710 --> 00:25:05,080 You leave first! 390 00:25:05,920 --> 00:25:07,080 Childish! 391 00:25:07,080 --> 00:25:09,780 Tie him up! If he dares to retaliate, 392 00:25:09,780 --> 00:25:11,140 kill the 2 of them! 393 00:25:11,140 --> 00:25:13,140 If they lose even one hair, 394 00:25:13,530 --> 00:25:15,340 even if you're my father, 395 00:25:15,790 --> 00:25:17,460 I won't hold back! 396 00:25:24,280 --> 00:25:28,990 Using blood to create an empire is a thing of the past. 397 00:25:29,310 --> 00:25:32,560 The government is giving us more and more pressure. 398 00:25:33,010 --> 00:25:35,610 They plan to wipe us all out. 399 00:25:36,680 --> 00:25:39,240 They dream about getting rid of us all! 400 00:25:41,360 --> 00:25:42,990 Luckily... 401 00:25:43,260 --> 00:25:46,260 Autumn's Door changed early on. 402 00:25:46,430 --> 00:25:48,620 I used all my resources, 403 00:25:49,000 --> 00:25:53,710 to build the world's most unique holiday resort. 404 00:25:54,640 --> 00:25:56,180 By then... 405 00:25:56,370 --> 00:25:58,190 Autumn's Door 406 00:25:58,190 --> 00:26:01,560 will be a true business group with no shady dealings! 407 00:26:02,720 --> 00:26:05,110 The project I worked so hard on, 408 00:26:05,110 --> 00:26:06,970 will be yours! 409 00:26:06,970 --> 00:26:08,270 What I want, 410 00:26:09,760 --> 00:26:11,400 is only freedom. 411 00:26:11,400 --> 00:26:12,860 True freedom, 412 00:26:12,860 --> 00:26:14,970 is standing at the peak of power! 413 00:26:14,970 --> 00:26:16,970 Suo Tou Ge said that too. 414 00:26:18,920 --> 00:26:21,170 You should have given him everything. 415 00:26:21,170 --> 00:26:23,520 I should have handed everything to him! 416 00:26:23,850 --> 00:26:26,710 Only he was most like me when I was young! 417 00:26:26,710 --> 00:26:28,290 It's such a shame. 418 00:26:29,250 --> 00:26:30,940 You pushed him to his death 419 00:26:31,760 --> 00:26:33,870 one step at a time. 420 00:26:33,870 --> 00:26:35,560 It's a shame, 421 00:26:35,850 --> 00:26:38,450 that he wasn't my true son. 422 00:26:38,570 --> 00:26:40,450 You real son, 423 00:26:40,450 --> 00:26:42,890 does he have to inherit your mafia empire? 424 00:26:43,260 --> 00:26:45,030 Even if he's an idiot, 425 00:26:45,330 --> 00:26:47,610 he must accept everything you give him? 426 00:26:49,740 --> 00:26:52,250 Jian Zi! 427 00:26:52,650 --> 00:26:56,320 I've already paved the path for you! 428 00:26:56,320 --> 00:26:58,410 As long as you walk along this path, 429 00:26:58,410 --> 00:27:00,100 it won't go wrong! 430 00:27:00,100 --> 00:27:03,400 From then onwards, Autumn's Door, 431 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 will transform from a mafia empire 432 00:27:05,530 --> 00:27:08,480 to a true business group! 433 00:27:08,480 --> 00:27:11,100 I believe you have the abiltiy to do it! 434 00:27:11,100 --> 00:27:12,880 I believe in you! 435 00:27:12,880 --> 00:27:14,620 No matter how powerful your empire is 436 00:27:15,300 --> 00:27:17,200 it's not what I want! 437 00:27:18,570 --> 00:27:20,300 If you didn't come here, 438 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 you might have got on the boat already. 439 00:27:22,300 --> 00:27:25,650 As an assassin, a future leader, 440 00:27:25,650 --> 00:27:27,310 you care too much about love. 441 00:27:27,310 --> 00:27:28,810 So you lost! 442 00:27:28,810 --> 00:27:30,250 It is enough to only have 443 00:27:31,160 --> 00:27:32,820 love in my future. 444 00:27:32,820 --> 00:27:35,340 Your future will not have love! 445 00:27:35,850 --> 00:27:37,440 As a casino owner, 446 00:27:37,440 --> 00:27:39,370 we only care about win and lossess. 447 00:27:39,890 --> 00:27:42,040 I won this round. 448 00:27:42,040 --> 00:27:45,070 So I have to get my reward! 449 00:27:45,070 --> 00:27:46,500 Bring them over! 450 00:27:48,640 --> 00:27:49,840 What are you going to do? 451 00:27:49,840 --> 00:27:51,100 Seeing that, 452 00:27:51,100 --> 00:27:53,700 love is your biggest demon, 453 00:27:53,860 --> 00:27:57,540 I will get rid of this demon for you! 454 00:27:59,060 --> 00:28:00,470 The two of them, 455 00:28:00,470 --> 00:28:02,120 only one can live! 456 00:28:02,540 --> 00:28:05,080 Make the choice now! 457 00:28:08,200 --> 00:28:09,480 Choose. 458 00:28:09,910 --> 00:28:12,010 Don't say I didn't give you a chance. 459 00:28:12,010 --> 00:28:13,390 Why? 460 00:28:15,010 --> 00:28:16,800 Why do you have to push me? 461 00:28:16,800 --> 00:28:18,010 Actually... 462 00:28:18,260 --> 00:28:20,940 you could negotiate with me. 463 00:28:20,940 --> 00:28:24,880 You can agree to marry Ming Zhu or inherit Autumn's Door. 464 00:28:24,880 --> 00:28:28,520 When you finally inherit my power, 465 00:28:28,520 --> 00:28:31,530 who dares to control you? 466 00:28:31,600 --> 00:28:33,560 Even if you want Tang Yin, 467 00:28:33,930 --> 00:28:36,750 even 30 Tang Yins would not be a problem! 468 00:28:36,750 --> 00:28:38,220 You're very clever. 469 00:28:38,220 --> 00:28:40,220 Why would you choose the path 470 00:28:40,220 --> 00:28:41,970 that is most stupid? 471 00:28:41,970 --> 00:28:43,180 Running away? 472 00:28:43,180 --> 00:28:45,180 Can you really run away? 473 00:28:45,180 --> 00:28:47,970 You... should remember today. 474 00:28:47,970 --> 00:28:51,100 In the future, you'll benefit greatly from it! 475 00:28:51,270 --> 00:28:53,800 You're a monster! 476 00:29:00,960 --> 00:29:02,170 That's right. 477 00:29:02,280 --> 00:29:04,170 I'm a monster. 478 00:29:04,170 --> 00:29:07,320 So I stand at the peak of power towering over everyone. 479 00:29:07,440 --> 00:29:10,750 Choose. I give you a minute. 480 00:29:16,900 --> 00:29:18,250 Jian Zi! 481 00:29:36,070 --> 00:29:36,980 Calling Sir! 482 00:29:36,980 --> 00:29:39,260 The CCTVs don't show any strange activities. 483 00:29:41,520 --> 00:29:43,040 2nd team 484 00:29:43,040 --> 00:29:45,700 keep an eye on all vehicles and ships. 485 00:29:45,700 --> 00:29:46,770 Understood! 486 00:29:52,280 --> 00:29:54,740 Everyone immediately head to the co-ordinate. 487 00:29:55,110 --> 00:29:57,450 I'm begging you! Let them go! 488 00:29:57,450 --> 00:29:59,860 I'll go back with you. I'll do anything you want! 489 00:29:59,860 --> 00:30:01,530 We've already reached this stage. 490 00:30:01,530 --> 00:30:03,530 Are you still running away? 491 00:30:03,980 --> 00:30:07,060 I said, those two, 492 00:30:07,060 --> 00:30:09,060 only one can live! 493 00:30:09,410 --> 00:30:10,900 You psycho! 494 00:30:10,900 --> 00:30:13,060 Madman! I'll going to kill you! 495 00:30:13,990 --> 00:30:16,170 Tang Yin! Tang Yin! 496 00:30:18,620 --> 00:30:20,040 Uncle, 497 00:30:20,290 --> 00:30:22,040 I d-don't want to live. 498 00:30:22,040 --> 00:30:24,730 Let me die. Let me die, alright? 499 00:30:24,840 --> 00:30:26,570 You have courage. 500 00:30:26,860 --> 00:30:28,570 It's a shame.... 501 00:30:28,570 --> 00:30:31,910 that you can't control your own life. 502 00:30:31,910 --> 00:30:34,320 He's the only one who can decide. 503 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 I'm begging you, 504 00:30:37,160 --> 00:30:38,570 kill me instead. 505 00:30:40,170 --> 00:30:41,940 Don't hurt them anymore. 506 00:30:42,140 --> 00:30:45,830 Today, someone has to die. 507 00:30:47,440 --> 00:30:49,180 But it isn't you. 508 00:30:55,580 --> 00:30:58,300 I die! I die! 509 00:30:58,300 --> 00:31:01,550 Shoot! Shoot me! 510 00:31:04,450 --> 00:31:06,190 Who do you think you are?! 511 00:31:06,190 --> 00:31:08,190 What right do you have to control our lives? 512 00:31:08,190 --> 00:31:11,230 Because I'm Zhan Shi Li. 513 00:31:12,090 --> 00:31:13,430 Throw him off the cliff! 514 00:31:17,150 --> 00:31:18,360 Maimai! 515 00:31:18,680 --> 00:31:19,960 Maimai! 516 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 Maimai! Maimai! 517 00:31:24,240 --> 00:31:25,070 Maimai! 518 00:31:25,220 --> 00:31:26,870 Maimai! 519 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 Maimai! 520 00:31:37,540 --> 00:31:39,380 I calculated everything. 521 00:31:39,380 --> 00:31:41,770 I just didn't calculate a variable like you. 522 00:31:41,770 --> 00:31:43,770 If you didn't appear, 523 00:31:44,160 --> 00:31:48,560 Jian Zi would have taken over Autumn's Door. 524 00:31:48,560 --> 00:31:51,190 Following my orders. 525 00:31:51,320 --> 00:31:55,840 So the person who deserves to die most is you! 526 00:31:57,840 --> 00:31:59,900 Mai Quan Cheng is already dead. 527 00:32:01,900 --> 00:32:03,760 I'm begging you, don't kill her. 528 00:32:03,920 --> 00:32:05,760 That Mai Quan Cheng, 529 00:32:05,760 --> 00:32:07,760 begged to die himself. 530 00:32:08,030 --> 00:32:10,320 You didn't make a choice. 531 00:32:10,320 --> 00:32:15,270 According to the rules, she must die! 532 00:32:27,580 --> 00:32:29,100 Tang Yin! 533 00:32:29,100 --> 00:32:30,920 Throw her off the cliff! 534 00:32:32,720 --> 00:32:34,230 Don't! 535 00:32:41,900 --> 00:32:44,110 Tang Yin! Tang Yin! 536 00:32:44,670 --> 00:32:48,840 T-Tang Yin! Tang Yin! 537 00:33:46,720 --> 00:33:48,160 Hurry up! 538 00:33:54,180 --> 00:33:56,660 Tang Yin, Mai Quan Cheng are dead. 539 00:35:02,060 --> 00:35:03,380 What are you doing? 540 00:35:10,660 --> 00:35:13,340 Commissioner Li, what brings you here? 541 00:35:13,340 --> 00:35:14,840 Where's Tang Yin? 542 00:35:14,840 --> 00:35:16,470 What? 543 00:35:16,470 --> 00:35:18,720 Didn't she say goodbye to you? 544 00:35:21,370 --> 00:35:22,500 I think... 545 00:35:22,500 --> 00:35:23,950 she must be 546 00:35:23,950 --> 00:35:27,310 back on the shores of her hometown. 547 00:35:28,150 --> 00:35:29,930 Cut the crap! 548 00:35:29,930 --> 00:35:31,270 I'm asking, where's Tang Yin? 549 00:35:31,270 --> 00:35:32,990 Commissioner Li, 550 00:35:33,230 --> 00:35:37,090 a police gun isn't used to threaten a tax payer. 551 00:35:37,100 --> 00:35:38,830 I'm warning you one last time, 552 00:35:38,930 --> 00:35:41,220 if something happens to Tang Yin, 553 00:35:41,530 --> 00:35:43,700 I guarantee you'll regret it. 554 00:35:43,940 --> 00:35:45,420 What? 555 00:35:45,890 --> 00:35:48,750 You really want to kill me with that? 556 00:35:54,860 --> 00:35:57,120 Killing you like that is too lenient. 557 00:35:57,700 --> 00:36:00,000 I make you watch how I destroy Autumn's Door. 558 00:36:00,000 --> 00:36:01,050 As for you... 559 00:36:01,050 --> 00:36:02,540 even if you have to die, 560 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 you have to die in prison. 561 00:36:08,190 --> 00:36:13,310 There's a phrase which says a mantis blocking a car doesn't know it's ability. 562 00:36:13,310 --> 00:36:16,570 Today I will tell you clearly. 563 00:36:16,570 --> 00:36:19,110 Autumn's Door will not fall. 564 00:36:20,410 --> 00:36:24,290 It's not that easy to get my life. 565 00:36:24,290 --> 00:36:26,720 You can't. The laws can't either. 566 00:36:26,720 --> 00:36:29,670 Why don't you try it? 567 00:36:31,670 --> 00:36:34,300 We don't know who will end up losing. 568 00:36:34,760 --> 00:36:37,990 The one who has the last laugh is the winner. 569 00:36:56,200 --> 00:36:58,600 Master! Master! 570 00:37:00,000 --> 00:37:01,150 Come. 571 00:37:10,670 --> 00:37:12,600 Sit well. Sit well. 572 00:37:25,590 --> 00:37:27,360 Your body is really... 573 00:37:27,740 --> 00:37:30,500 Hurry and go to the hospital alright? 574 00:37:32,460 --> 00:37:35,970 Now, going to the hospital 575 00:37:35,970 --> 00:37:38,250 will not make much of a difference. 576 00:37:39,710 --> 00:37:43,080 You... won't blame me right? 577 00:37:43,570 --> 00:37:45,080 Towards Young Master, 578 00:37:45,920 --> 00:37:47,640 do you have to do this? 579 00:37:47,770 --> 00:37:52,040 Hate is a big motivation. 580 00:37:52,250 --> 00:37:54,040 I'm afraid.... 581 00:37:54,460 --> 00:37:56,040 If he find out... 582 00:37:56,040 --> 00:38:00,840 Unfortunately the scene is set. It no longer matters anymore. 583 00:38:01,780 --> 00:38:04,030 I'm worried Li Yong Ji will cause a problem. 584 00:38:04,030 --> 00:38:07,210 Because he's been oppressed by you for too long. 585 00:38:09,620 --> 00:38:11,980 To cause someone to perish, 586 00:38:12,810 --> 00:38:15,490 you must make him do something he is unwilling to do. 587 00:38:19,480 --> 00:38:22,880 The pressure we're giving him is not enough. 588 00:38:39,600 --> 00:38:41,540 I spent so many time and resources 589 00:38:41,540 --> 00:38:43,540 to put you in power in Autumn's Door, 590 00:38:43,540 --> 00:38:45,540 now you tell me you don't have any news? 591 00:38:46,950 --> 00:38:48,490 You know, 592 00:38:48,490 --> 00:38:49,240 Zhan Shi Li's 593 00:38:49,240 --> 00:38:51,240 loyal men are in the crucial positions. 594 00:38:51,240 --> 00:38:52,720 I don't have the chance. 595 00:38:52,720 --> 00:38:54,350 I don't want to hear excuses. 596 00:38:56,860 --> 00:38:58,220 Commissioner Li, 597 00:38:58,220 --> 00:39:00,220 yesterday Master wanted me to tell you, 598 00:39:00,550 --> 00:39:02,220 just because someone died, 599 00:39:02,220 --> 00:39:03,650 you're not clean again. 600 00:39:03,650 --> 00:39:07,070 If he wants to kill you, he only needs to step his foot on you 601 00:39:17,690 --> 00:39:19,260 Zhan Shi Li. 39554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.