All language subtitles for Cambrian Period ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,810 --> 00:00:12,200 Governor Gao has confirmed to me, 2 00:00:12,850 --> 00:00:14,700 that Han Qing's fall, 3 00:00:15,050 --> 00:00:17,930 is intimately linked to the most senior police officers. 4 00:00:18,860 --> 00:00:20,030 Once Han Qing falls, 5 00:00:20,450 --> 00:00:21,570 in the whole of Asia, 6 00:00:22,050 --> 00:00:23,830 we are the most powerful. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,400 The world changes quickly. 8 00:00:28,950 --> 00:00:30,270 If we cannot keep up, 9 00:00:30,550 --> 00:00:33,070 then we will fall to ruin. 10 00:00:33,730 --> 00:00:35,070 Luckily you're far sighted, 11 00:00:35,280 --> 00:00:36,800 starting to plan things long ago. 12 00:00:37,280 --> 00:00:40,370 Now, even if the secret service join forces with them, 13 00:00:40,510 --> 00:00:42,030 we can protect ourselves. 14 00:00:42,450 --> 00:00:45,170 No matter how hard we try, 15 00:00:45,850 --> 00:00:49,230 we will always have some flaws in the hands of others. 16 00:00:49,460 --> 00:00:50,870 Then what you want is... 17 00:00:56,260 --> 00:00:58,100 I'm already getting old. 18 00:01:00,080 --> 00:01:01,330 There are some things, 19 00:01:02,660 --> 00:01:04,530 that have to end. 20 00:01:18,810 --> 00:01:19,930 Understood. 21 00:01:20,060 --> 00:01:21,430 An arrow fired, cannot return. 22 00:01:23,050 --> 00:01:26,000 We must do what we have to do. 23 00:01:26,850 --> 00:01:27,770 Go. 24 00:01:28,780 --> 00:01:32,330 Give Da Zhong and the others a warning. 25 00:01:33,350 --> 00:01:37,170 They went too far over the years. 26 00:01:38,420 --> 00:01:39,430 Understood. 27 00:01:39,600 --> 00:02:00,000 Subbed by Productive Procrastinator Official Website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ 28 00:02:44,140 --> 00:02:47,170 Ep 20 29 00:02:57,250 --> 00:02:59,130 Try and go beyond your limits again. 30 00:02:59,610 --> 00:03:01,430 If something happens, what will I do? 31 00:03:03,880 --> 00:03:04,900 Don't worry. 32 00:03:06,250 --> 00:03:08,170 They're no match to me. 33 00:03:09,350 --> 00:03:10,570 You're such a bragger. 34 00:03:13,050 --> 00:03:15,200 Every time you end up as swollen as a pig's head. 35 00:03:15,510 --> 00:03:17,500 What? Want to be Lian Pu again? 36 00:03:20,580 --> 00:03:21,930 I didn't mean it. 37 00:03:22,660 --> 00:03:24,000 You can't just say it. 38 00:03:28,060 --> 00:03:28,900 Ok. 39 00:03:29,950 --> 00:03:31,630 I won't make you worried again. 40 00:03:32,810 --> 00:03:34,230 Who's worried about you? 41 00:03:36,580 --> 00:03:38,030 I'm worried you'll get me in trouble. 42 00:03:44,450 --> 00:03:45,900 That day, you said, 43 00:03:47,180 --> 00:03:48,800 you ate the encoder. 44 00:03:55,090 --> 00:03:56,630 I didn't know what to do, 45 00:03:57,460 --> 00:03:58,700 so I swallowed it. 46 00:04:00,410 --> 00:04:02,000 So you're eating all this, 47 00:04:02,250 --> 00:04:03,870 so that you will throw up? 48 00:04:06,680 --> 00:04:08,130 These aren't important, 49 00:04:08,260 --> 00:04:09,800 what's important is the encoder. 50 00:04:12,450 --> 00:04:13,670 What's important, 51 00:04:13,910 --> 00:04:15,470 it will damage your health. 52 00:04:17,680 --> 00:04:18,700 But... 53 00:04:20,450 --> 00:04:22,400 if it isn't retrieved, 54 00:04:23,250 --> 00:04:25,630 what if the encoder gets damaged? 55 00:04:27,660 --> 00:04:28,600 Don't worry. 56 00:04:30,010 --> 00:04:32,600 I don't want you to clear up 57 00:04:32,610 --> 00:04:34,130 every mess I make. 58 00:04:34,390 --> 00:04:35,530 There'll be a way. 59 00:04:40,910 --> 00:04:42,970 Okay, I'll take you to the hospital then. 60 00:04:43,190 --> 00:04:44,500 The doctors know what to do. 61 00:04:48,710 --> 00:04:49,570 Not going. 62 00:04:49,580 --> 00:04:51,270 I will need an operation if I go. 63 00:04:51,610 --> 00:04:53,300 Don't worry, I'll be fine. 64 00:04:54,750 --> 00:04:55,700 I'll eat a bit more. 65 00:05:00,990 --> 00:05:03,170 We can ask Ming Zhu. She's a doctor. 66 00:05:07,110 --> 00:05:08,670 Who's Ming Zhu? 67 00:05:08,890 --> 00:05:10,170 Is she close to you? 68 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 Okay. Listen to me explain. 69 00:05:17,010 --> 00:05:18,730 I don't mean that, Ming Zhu... 70 00:05:19,220 --> 00:05:19,960 Okay. 71 00:05:20,310 --> 00:05:21,460 No need to explain. 72 00:05:21,490 --> 00:05:22,470 Go and find her then. 73 00:05:22,850 --> 00:05:24,600 She's pretty, young, 74 00:05:24,720 --> 00:05:25,700 and able. 75 00:05:26,020 --> 00:05:27,770 Go and find her. I'm fine by myself. 76 00:05:43,310 --> 00:05:44,700 What is it? Why are you? 77 00:05:45,250 --> 00:05:46,330 -What? -I need to throw up. 78 00:05:47,450 --> 00:05:48,270 I... 79 00:05:57,350 --> 00:05:58,600 She's sick... 80 00:05:59,560 --> 00:06:02,530 because of my kiss? 81 00:06:21,380 --> 00:06:24,100 How is the situation on that side? 82 00:06:24,220 --> 00:06:25,100 It's very clean. 83 00:06:25,220 --> 00:06:26,330 Nothing left behind. 84 00:06:31,310 --> 00:06:32,470 Master. 85 00:06:33,650 --> 00:06:34,900 Is something up? 86 00:06:35,450 --> 00:06:37,100 You can tell me directly. 87 00:06:39,850 --> 00:06:41,400 With your health, you cannot 88 00:06:42,410 --> 00:06:44,330 delay treatment any longer. 89 00:06:46,710 --> 00:06:50,870 Right now, Autumn's Door needs me. 90 00:06:52,650 --> 00:06:56,030 We can't look weak in front of others. 91 00:06:56,250 --> 00:06:58,100 But your situation, right now... 92 00:06:59,550 --> 00:07:00,900 It's my body, 93 00:07:01,280 --> 00:07:02,730 I know it best. 94 00:07:03,990 --> 00:07:06,430 But compared to Autumn's door, 95 00:07:07,350 --> 00:07:08,820 my ruined body, 96 00:07:08,850 --> 00:07:10,800 is not really important. 97 00:07:14,250 --> 00:07:16,700 I understand what you mean. 98 00:07:17,810 --> 00:07:19,530 Go and find Ming Zhu. 99 00:07:19,710 --> 00:07:22,300 With her here, you won't have to worry. 100 00:07:22,480 --> 00:07:24,500 Okay, I will go and find her. 101 00:07:35,550 --> 00:07:38,500 My god. Why didn't you tell me something so big? 102 00:07:39,150 --> 00:07:40,230 You're not hurt are you? 103 00:07:41,210 --> 00:07:42,630 I'm going to see you now. 104 00:07:44,190 --> 00:07:45,870 I'm not busy. Ok that's settled. 105 00:07:45,880 --> 00:07:46,970 Hanging up, coming now. 106 00:07:46,980 --> 00:07:47,700 Okay, okay. 107 00:07:52,140 --> 00:07:54,130 Officer Cai. 108 00:07:57,150 --> 00:07:59,670 I want to say, you should drink more water 109 00:07:59,820 --> 00:08:01,270 I might be unable to take care of you. 110 00:08:01,480 --> 00:08:04,600 Tomorrow, I'll make some congee and bring it to you. 111 00:08:06,350 --> 00:08:07,600 Look at you. 112 00:08:07,920 --> 00:08:09,270 you're already an adult, 113 00:08:09,560 --> 00:08:11,430 but you don't take care of your appearance. 114 00:08:37,120 --> 00:08:38,370 Try running away! 115 00:08:42,610 --> 00:08:45,070 Officer Cai! Such a coincidence! 116 00:08:45,280 --> 00:08:46,400 It's so late already. 117 00:08:47,420 --> 00:08:48,730 Why are you not picking up my calls? 118 00:08:49,960 --> 00:08:50,800 Calls? 119 00:08:51,860 --> 00:08:52,770 It's broken. 120 00:08:52,780 --> 00:08:54,570 That's why it's so quiet all day. 121 00:08:55,150 --> 00:08:55,900 Really? 122 00:08:55,910 --> 00:08:57,100 Really. Have a look. 123 00:08:58,680 --> 00:09:00,070 Hurry and get it fixed. 124 00:09:00,210 --> 00:09:01,230 In case I can't find you. 125 00:09:01,280 --> 00:09:02,670 Alright, I'll go now. 126 00:09:04,650 --> 00:09:05,630 Let's... 127 00:09:05,660 --> 00:09:07,430 Go and find Tang Yin and Jian Zi. 128 00:09:07,660 --> 00:09:09,670 No! I just think... 129 00:09:09,880 --> 00:09:11,030 No... Listen to me. 130 00:09:11,050 --> 00:09:12,500 I just think going so late 131 00:09:12,550 --> 00:09:13,770 is.. not appropriate. 132 00:09:14,450 --> 00:09:15,900 We're helping our friends 133 00:09:15,900 --> 00:09:17,200 how is it inappropriate? 134 00:09:20,420 --> 00:09:21,530 I'll do it myself. 135 00:09:25,480 --> 00:09:27,270 I wasn't going to find them. 136 00:09:28,720 --> 00:09:29,870 You have something to do? 137 00:09:36,710 --> 00:09:39,070 Officer Cai, you have time, 138 00:09:39,280 --> 00:09:41,000 it doesn't mean I have time. 139 00:09:42,390 --> 00:09:43,500 I... 140 00:09:44,310 --> 00:09:47,200 I... have something. 141 00:09:48,460 --> 00:09:49,530 Can't keep you company. 142 00:09:50,660 --> 00:09:51,170 Hey! 143 00:09:52,064 --> 00:09:53,152 Where are you going? 144 00:09:53,184 --> 00:09:55,024 None of your business! 145 00:09:57,328 --> 00:09:58,480 Such a coward! 146 00:10:21,280 --> 00:10:21,984 Uncle Zhan. 147 00:10:30,992 --> 00:10:31,584 Come. 148 00:10:48,000 --> 00:10:49,088 Uncle Zhan. 149 00:10:49,232 --> 00:10:50,816 You have to get some rest. 150 00:10:51,264 --> 00:10:52,864 You can't tire yourself out. 151 00:10:55,088 --> 00:10:57,360 Autumn's Door has many things to do. 152 00:10:57,584 --> 00:10:59,424 I'm worried. 153 00:11:00,352 --> 00:11:02,128 Autumn's Door is your life's work. 154 00:11:02,496 --> 00:11:03,840 I can understand. 155 00:11:04,176 --> 00:11:06,370 But you have a highly paid management team. 156 00:11:06,496 --> 00:11:08,730 You don't have to do everything yourself. 157 00:11:11,120 --> 00:11:12,960 You're such a good girl. 158 00:11:13,648 --> 00:11:15,900 Yet he hasn't learned to treasure you. 159 00:11:16,128 --> 00:11:19,300 And kept on hurting you. 160 00:11:24,768 --> 00:11:26,288 Jian Zi Gege, 161 00:11:27,184 --> 00:11:29,648 is grapsing the happiness he wants. 162 00:11:30,032 --> 00:11:31,840 I never felt that he was wrong. 163 00:11:31,872 --> 00:11:33,120 Or hurt me. 164 00:11:33,310 --> 00:11:34,960 Because there is no right or wrong 165 00:11:35,024 --> 00:11:36,912 in love, right? 166 00:11:37,472 --> 00:11:39,260 Anyway, 167 00:11:40,224 --> 00:11:42,720 you're my only daughter-in-law. 168 00:11:43,664 --> 00:11:45,088 I will make him 169 00:11:45,120 --> 00:11:47,500 give you a satisfied answer. 170 00:11:48,512 --> 00:11:50,288 But, Uncle Zhan... 171 00:11:50,864 --> 00:11:53,760 I still hope you won't put Jian Zi Gege in a difficult position. 172 00:11:53,840 --> 00:11:56,624 Actually, I don't ask for much, 173 00:11:56,656 --> 00:11:59,792 it's enough if he gets his happily ever after. 174 00:12:01,860 --> 00:12:03,184 I don't know 175 00:12:03,216 --> 00:12:05,744 if you're a fool or a genius. 176 00:12:08,208 --> 00:12:10,064 Okay. Get some rest. 177 00:12:10,112 --> 00:12:11,776 I'll get the blood sample later, 178 00:12:11,792 --> 00:12:13,200 and see if your body has 179 00:12:13,210 --> 00:12:14,670 responded well with the drugs. 180 00:12:14,864 --> 00:12:15,520 Okay. 181 00:12:18,384 --> 00:12:19,408 Ming Zhu, 182 00:12:19,760 --> 00:12:21,040 you've worked hard. 183 00:12:21,200 --> 00:12:22,736 Hurry up and get some rest. 184 00:12:23,584 --> 00:12:24,448 OK. 185 00:12:34,770 --> 00:12:35,616 Master. 186 00:12:35,664 --> 00:12:38,070 How are they? 187 00:12:39,424 --> 00:12:41,200 Young Master has not left the pub. 188 00:12:41,504 --> 00:12:42,352 Haven't left. 189 00:12:44,848 --> 00:12:47,152 Handing over Autumn's Door group 190 00:12:47,216 --> 00:12:49,392 safely to him, 191 00:12:49,680 --> 00:12:51,970 is what we have to do quickly now. 192 00:12:52,192 --> 00:12:53,120 But... 193 00:12:53,376 --> 00:12:54,800 he seems to be intent on, 194 00:12:54,864 --> 00:12:56,672 leaving with Miss Tang. 195 00:12:57,648 --> 00:12:58,560 Leave? 196 00:13:01,024 --> 00:13:03,664 If he has the ability to leave, 197 00:13:04,220 --> 00:13:06,030 then I'll accept it. 198 00:13:09,250 --> 00:13:11,470 I think we should use gentle measures, 199 00:13:12,048 --> 00:13:13,008 to persuade him. 200 00:13:13,376 --> 00:13:15,792 So that your relationship isn't damaged by it. 201 00:13:17,712 --> 00:13:19,632 Relationship? 202 00:13:20,880 --> 00:13:23,030 I think right now he only has hate 203 00:13:23,250 --> 00:13:24,970 for me in his heart. 204 00:13:37,984 --> 00:13:39,168 Don't be angry. 205 00:13:39,472 --> 00:13:40,576 Actually, 206 00:13:40,752 --> 00:13:42,670 Young Master's temperament 207 00:13:43,250 --> 00:13:44,608 we know very well. 208 00:13:44,768 --> 00:13:46,512 He might disagree with you, 209 00:13:46,672 --> 00:13:48,224 but it's not hate. 210 00:13:48,608 --> 00:13:49,472 Also 211 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 if he knows that your blood 212 00:13:51,856 --> 00:13:53,840 runs in his veins. 213 00:13:54,608 --> 00:13:57,504 Let's not talk about that. 214 00:13:57,776 --> 00:13:59,930 Let me think about it. 215 00:14:01,248 --> 00:14:01,744 Okay. 216 00:14:34,160 --> 00:14:35,312 No-one's here. 217 00:14:46,950 --> 00:14:48,100 Hello? 218 00:14:50,192 --> 00:14:51,424 Hello. 219 00:14:57,008 --> 00:14:59,984 Officer Cai, you're here too. 220 00:15:00,304 --> 00:15:01,730 What a coincidence. 221 00:15:02,656 --> 00:15:04,100 I won't disturb you. Please drink. 222 00:15:04,176 --> 00:15:05,936 Where are you going? 223 00:15:05,968 --> 00:15:07,700 You upset Officer Cai again? 224 00:15:07,880 --> 00:15:13,248 How could I dare to upset Officer Cai? 225 00:15:13,600 --> 00:15:14,816 Oh..Yes. 226 00:15:14,992 --> 00:15:16,530 Is Tang Yin better? 227 00:15:18,160 --> 00:15:19,900 Ming Zhu is giving her a checkup. 228 00:15:20,048 --> 00:15:21,136 If you're free, 229 00:15:22,352 --> 00:15:23,552 look after her. 230 00:15:25,424 --> 00:15:27,130 Suddenly remembered that, I... 231 00:15:27,152 --> 00:15:28,500 have something to do. 232 00:15:28,780 --> 00:15:29,730 I'm leaving first! 233 00:15:32,816 --> 00:15:35,570 I... also suddenly remembered I have something to do. 234 00:15:36,490 --> 00:15:37,970 Let's leave. 235 00:15:38,096 --> 00:15:39,730 Leave. Leave. 236 00:15:51,248 --> 00:15:53,600 Tang Yin Jiejie (elder sister) don't misunderstand. 237 00:15:53,860 --> 00:15:55,800 I'm only doing this for your health. 238 00:15:55,808 --> 00:15:57,270 It's not for any other reason. 239 00:15:57,344 --> 00:15:58,352 Doctor's are parents. 240 00:15:58,384 --> 00:16:00,176 Ming Zhu, thank you. 241 00:16:00,272 --> 00:16:01,690 I feel a lot better now. 242 00:16:03,088 --> 00:16:05,170 Look! Don't push yourself. 243 00:16:05,744 --> 00:16:06,624 Look at yourself. 244 00:16:06,672 --> 00:16:07,710 If you keep this up, 245 00:16:07,712 --> 00:16:09,130 you'll become very weak. 246 00:16:13,488 --> 00:16:14,480 We're doing a therapeutic gastroscopy. (where a flexible tube with a camera attached goes down the mouth to the oesophagus to the stomach). 247 00:16:14,512 --> 00:16:15,888 It'll sort out the problem, 248 00:16:15,890 --> 00:16:17,130 and minimally invasive. 249 00:16:17,280 --> 00:16:19,072 If it is not retrieved in time, 250 00:16:19,088 --> 00:16:20,410 it may damage your stomach. 251 00:16:20,416 --> 00:16:21,430 Your stomach 252 00:16:21,440 --> 00:16:22,800 will have to be cut. 253 00:16:23,136 --> 00:16:25,900 I-It's that serious? 254 00:16:26,896 --> 00:16:29,800 C-Can you change the method? 255 00:16:30,180 --> 00:16:32,630 T-That looks so disgusting. 256 00:16:35,280 --> 00:16:36,570 Jian Zi Gege. 257 00:16:39,680 --> 00:16:42,208 Tang Yin doesn't want to do the gastroscopy. 258 00:16:42,384 --> 00:16:44,400 I'm worried if it is delayed, 259 00:16:52,256 --> 00:16:53,248 Tang Yin. 260 00:16:54,224 --> 00:16:57,130 Just listen to Ming Zhu. 261 00:16:59,440 --> 00:17:01,776 Why should I listen to her? 262 00:17:01,856 --> 00:17:02,970 Tang Yin Jiejie. 263 00:17:03,072 --> 00:17:04,790 Aren't you normally brave? 264 00:17:04,880 --> 00:17:06,330 Are you defeated by this? 265 00:17:06,400 --> 00:17:07,520 Are you scared? 266 00:17:18,368 --> 00:17:20,704 Scared? What's there to be scared of? 267 00:17:20,816 --> 00:17:22,928 I-I was joking just now. 268 00:17:22,976 --> 00:17:24,128 Do it. Do it. 269 00:17:24,192 --> 00:17:25,792 Hurry up! Quickly! 270 00:17:26,096 --> 00:17:26,976 Start it. 271 00:17:27,056 --> 00:17:28,860 Miss Tang. Please bear with it. 272 00:17:28,896 --> 00:17:30,230 Here's the anesthetic. 273 00:17:30,336 --> 00:17:31,648 Jian Zi Gege, 274 00:17:32,390 --> 00:17:33,770 let's go that side. 275 00:17:36,380 --> 00:17:37,264 Come. Lie down. 276 00:17:37,280 --> 00:17:37,856 Ok. 277 00:17:48,304 --> 00:17:50,304 Uncle Zhan is very ill. 278 00:17:50,448 --> 00:17:52,192 He may need to have an operation. 279 00:17:52,256 --> 00:17:54,000 I need to find a blood donor. 280 00:17:54,850 --> 00:17:55,792 Will mine be OK? 281 00:17:57,120 --> 00:17:59,392 It's good to check more people. 282 00:18:01,440 --> 00:18:02,336 Here. 283 00:18:29,328 --> 00:18:31,216 It's fine. It's fine. 284 00:18:33,968 --> 00:18:35,056 It hurts! 285 00:18:42,016 --> 00:18:43,328 Does it hurt a lot? 286 00:18:45,056 --> 00:18:46,384 It'll be alright soon. 287 00:19:03,680 --> 00:19:05,152 He has a heart disease, 288 00:19:05,312 --> 00:19:07,040 so he can't be stressed. 289 00:19:07,568 --> 00:19:09,920 I hope you can have a good conversation. 290 00:19:17,248 --> 00:19:18,448 What are you doing? 291 00:19:20,512 --> 00:19:23,024 I-I'm still alive. 292 00:19:38,448 --> 00:19:40,320 Tang Yin Jiejie don't be afraid. 293 00:19:40,580 --> 00:19:42,070 I've controlled the drugs. 294 00:19:42,128 --> 00:19:44,200 you will be under anesthetic for some time. 295 00:19:44,352 --> 00:19:46,330 I'll help you get it out now. 296 00:19:54,432 --> 00:19:55,616 Say, little girl, 297 00:19:55,664 --> 00:19:57,040 stop doing so much. 298 00:19:57,200 --> 00:19:59,472 Jian Zi will never be with you. 299 00:20:01,664 --> 00:20:04,832 If you're wise, stay away from Jian Zi. 300 00:20:05,024 --> 00:20:07,840 Otherwise I'll kill you. 301 00:20:09,280 --> 00:20:10,704 Even if you kill me, 302 00:20:11,024 --> 00:20:12,672 you won't get his heart. 303 00:20:13,072 --> 00:20:15,328 For a man to forget a woman, 304 00:20:15,472 --> 00:20:17,088 it doesn't take long. 305 00:20:17,392 --> 00:20:18,976 Besides me and him 306 00:20:18,992 --> 00:20:21,200 have a good foundation for a relationship. 307 00:20:21,392 --> 00:20:22,976 Foundation? 308 00:20:23,104 --> 00:20:24,208 Ridiculous. 309 00:20:24,448 --> 00:20:27,008 It's all in your mind, OK? 310 00:20:27,264 --> 00:20:29,216 That's none of your business. 311 00:20:29,472 --> 00:20:31,904 You'll be dead anyway. 312 00:20:35,952 --> 00:20:39,024 Come. Don't be afraid. 313 00:20:45,568 --> 00:20:46,112 You! 314 00:20:46,144 --> 00:20:47,408 Tang Yin Jiejie. 315 00:20:47,424 --> 00:20:48,272 You! 316 00:20:48,640 --> 00:20:49,600 You're OK, right? 317 00:20:59,344 --> 00:21:00,592 I'm sorry. 318 00:21:01,136 --> 00:21:02,288 Had a dream. 319 00:21:02,400 --> 00:21:03,670 Jian Zi Gege. 320 00:21:06,496 --> 00:21:08,528 I don't think the encoder can be used. 321 00:21:28,912 --> 00:21:30,128 Jian Zi Gege, 322 00:21:31,310 --> 00:21:32,368 you have something 323 00:21:32,832 --> 00:21:34,656 to tell me in this time right? 324 00:21:34,864 --> 00:21:36,630 I'll convey a message to Uncle Zhan. 325 00:21:38,304 --> 00:21:39,630 There are some messages, 326 00:21:40,880 --> 00:21:42,144 that you can't convey. 327 00:21:42,496 --> 00:21:44,336 He really can't be stressed. 328 00:21:45,410 --> 00:21:47,584 So... if there's anything 329 00:21:47,690 --> 00:21:49,296 can you resolve it in the future? 330 00:21:49,580 --> 00:21:51,670 Father isn't as weak as you imagine. 331 00:21:52,680 --> 00:21:54,170 You don't understand him. 332 00:21:55,920 --> 00:21:57,856 Do you really have to, for an outsider, 333 00:21:58,624 --> 00:22:01,200 to hurt your relationship with your Father? 334 00:22:05,136 --> 00:22:06,560 After tonight, 335 00:22:08,208 --> 00:22:09,744 I will leave this place. 336 00:22:11,360 --> 00:22:12,288 That way, 337 00:22:12,544 --> 00:22:14,530 no-one will make him angry again. 338 00:22:17,536 --> 00:22:22,100 Are you...leaving with Tang Yin Jiejie? 339 00:22:32,560 --> 00:22:34,570 I want to be like a normal son, 340 00:22:35,952 --> 00:22:37,470 look after him when he's old. 341 00:22:38,672 --> 00:22:40,590 Watch him enjoy his last years. 342 00:22:42,064 --> 00:22:42,992 But... 343 00:22:44,608 --> 00:22:47,470 he will never be like a normal father. 344 00:22:52,320 --> 00:22:53,568 No matter what, 345 00:22:55,480 --> 00:22:57,260 Father is no longer young. 346 00:23:00,016 --> 00:23:01,376 You're a medical expert. 347 00:23:04,288 --> 00:23:05,536 So... 348 00:23:09,424 --> 00:23:12,544 For Father and Uncle Song's friendship 349 00:23:12,624 --> 00:23:14,200 please look after him well. 350 00:23:21,136 --> 00:23:22,896 If Uncle Zhan finds out, 351 00:23:23,120 --> 00:23:24,670 that you care about him so much, 352 00:23:25,030 --> 00:23:26,870 he'll be very happy. 353 00:23:28,610 --> 00:23:29,870 Jian Zi Gege, 354 00:23:30,950 --> 00:23:34,000 have you ever thought about 355 00:23:34,624 --> 00:23:37,400 accepting everything you have now. 356 00:23:38,400 --> 00:23:40,432 You know what Uncle Zhan is like 357 00:23:40,592 --> 00:23:42,240 he will never let you leave. 358 00:23:43,440 --> 00:23:44,496 This time, 359 00:23:46,704 --> 00:23:48,330 I will stick to my decision. 360 00:23:51,136 --> 00:23:52,700 Whoever stops me 361 00:23:55,488 --> 00:23:57,000 are all my enemies. 362 00:23:57,050 --> 00:24:00,000 ♪ I can't help but think ♪ 363 00:24:00,010 --> 00:24:02,500 ♪ that there's no answer. ♪ 364 00:24:03,120 --> 00:24:06,130 ♪ Don't wish to wake so early ♪ 365 00:24:06,510 --> 00:24:09,230 Ming Zhu, that day at the ball, 366 00:24:11,420 --> 00:24:13,200 I didn't think about your situation. 367 00:24:14,416 --> 00:24:15,570 I'm sorry. 368 00:24:17,230 --> 00:24:18,470 If... 369 00:24:20,300 --> 00:24:24,600 If....it happens again, 370 00:24:25,712 --> 00:24:27,328 would you still do that? 371 00:24:32,496 --> 00:24:33,632 I'm sorry. 372 00:24:40,304 --> 00:24:41,230 I'll wait. 373 00:24:41,231 --> 00:24:44,060 ♪ My needs. ♪ 374 00:24:44,070 --> 00:24:49,180 ♪ I feel terrible. ♪ 375 00:24:49,190 --> 00:24:53,130 ♪ Have you ever ♪ 376 00:24:53,280 --> 00:24:55,690 ♪ considered my feelings? ♪ 377 00:24:55,690 --> 00:24:59,232 ♪ I never know. ♪ 378 00:24:59,312 --> 00:25:01,648 ♪ You seduced me ♪ 379 00:25:01,680 --> 00:25:05,712 ♪ Why are you standing far away ♪ 380 00:25:05,712 --> 00:25:09,552 ♪ where I can see you ♪ 381 00:25:10,192 --> 00:25:14,240 ♪ Yet you never come back? ♪ 382 00:25:38,848 --> 00:25:39,952 Jian Zi. 383 00:25:40,510 --> 00:25:42,800 This encoder must be broken. 384 00:25:43,090 --> 00:25:45,300 Why don't I go with you tomorrow 385 00:25:45,305 --> 00:25:47,100 to explain it to the old man? 386 00:25:49,550 --> 00:25:50,630 Don't worry. 387 00:25:50,950 --> 00:25:52,600 I'll be able to handle this problem. 388 00:25:55,750 --> 00:25:56,700 But... 389 00:25:58,010 --> 00:25:59,930 Father's illness seems to have worsened. 390 00:26:00,710 --> 00:26:02,700 What's the old man's situation now? 391 00:26:02,910 --> 00:26:04,430 Why haven't you gone to see him? 392 00:26:05,210 --> 00:26:06,200 Why don't.... 393 00:26:06,310 --> 00:26:08,430 we go and see him tomorrow? 394 00:26:10,810 --> 00:26:11,970 But... 395 00:26:12,650 --> 00:26:14,240 the encoder's broken now, 396 00:26:14,336 --> 00:26:16,600 the old man must be angry with me. 397 00:26:18,350 --> 00:26:19,500 Are you stupid? 398 00:26:20,080 --> 00:26:21,700 How is the encoder that important? 399 00:26:22,736 --> 00:26:25,570 Father has Ming Zhu looking after him. 400 00:26:25,984 --> 00:26:27,312 He should be fine. 401 00:26:29,296 --> 00:26:30,930 He hasn't calmed down yet, 402 00:26:31,150 --> 00:26:32,500 we shouldn't disturb him. 403 00:26:33,110 --> 00:26:34,170 Tomorrow, 404 00:26:35,150 --> 00:26:36,830 I want a proper talk with him. 405 00:26:39,660 --> 00:26:41,300 But we... 406 00:26:41,696 --> 00:26:42,944 Trust me. 407 00:26:43,510 --> 00:26:45,270 I'll definitely take you away. 408 00:26:51,340 --> 00:26:52,400 If... 409 00:26:52,512 --> 00:26:54,200 I'm saying if... 410 00:26:54,410 --> 00:26:55,840 If you really can't leave, 411 00:26:55,888 --> 00:26:57,200 then I will by myself... 412 00:26:57,910 --> 00:26:59,170 With me here, 413 00:26:59,750 --> 00:27:01,530 I won't let you leave by yourself. 414 00:27:02,550 --> 00:27:04,000 You can't either. 415 00:27:27,750 --> 00:27:29,370 It's been a while. 416 00:27:29,810 --> 00:27:31,030 How's business recently? 417 00:27:33,050 --> 00:27:34,770 It's so good? 418 00:27:34,910 --> 00:27:36,130 Must earn a lot right? 419 00:27:36,496 --> 00:27:38,160 What? Me? 420 00:27:39,050 --> 00:27:40,070 I... 421 00:27:40,384 --> 00:27:42,700 An officer has her eye on me recently. 422 00:27:43,376 --> 00:27:44,970 So unlucky! 423 00:27:45,056 --> 00:27:45,936 What? 424 00:27:46,850 --> 00:27:48,230 You have business to recommend? 425 00:27:48,550 --> 00:27:49,970 That's great! No problem. 426 00:27:50,910 --> 00:27:54,270 I'm always prepared to to back to my old ways, OK? 427 00:27:54,336 --> 00:27:55,600 It's settled then. 428 00:27:55,660 --> 00:27:56,600 Call me anytime. 429 00:28:02,160 --> 00:28:03,296 I'm warning you. 430 00:28:03,472 --> 00:28:05,600 Don't ever have contact with those people again. 431 00:28:05,648 --> 00:28:06,990 Or I won't forgive you. 432 00:28:07,135 --> 00:28:08,130 Say, Officer Cai, 433 00:28:08,400 --> 00:28:10,960 you really consider yourself my family don't you? 434 00:28:12,480 --> 00:28:14,300 What will you do if I contact them? 435 00:28:14,320 --> 00:28:16,870 What will you do if I go back (become a gigolo)? 436 00:28:17,216 --> 00:28:18,270 Arrest me! 437 00:28:18,310 --> 00:28:19,500 So nosy. 438 00:28:19,510 --> 00:28:19,970 You! 439 00:28:19,971 --> 00:28:21,930 You you you! What you? 440 00:28:22,656 --> 00:28:24,304 Can't even speak clearly. 441 00:28:27,904 --> 00:28:30,030 But... if Officer Cai has any needs, 442 00:28:30,910 --> 00:28:32,070 it'll be free. 443 00:28:41,090 --> 00:28:43,530 Mai Quan Cheng! From today onwards, 444 00:28:43,696 --> 00:28:46,630 you're hired as an informant by the anti-prostitution unit. 445 00:28:47,568 --> 00:28:50,848 Informant? Hired? 446 00:28:51,152 --> 00:28:52,300 For what reason? 447 00:28:52,610 --> 00:28:54,070 I'm not an object. 448 00:28:54,160 --> 00:28:55,070 I refuse. 449 00:28:55,650 --> 00:28:58,830 You have to become an informant whether you like it or not. 450 00:28:58,850 --> 00:28:59,900 I... 451 00:29:00,380 --> 00:29:02,500 That is autocracy! 452 00:29:03,140 --> 00:29:03,870 I refuse. 453 00:29:03,904 --> 00:29:04,480 Fine. 454 00:29:04,816 --> 00:29:06,200 Then protest. 455 00:29:06,384 --> 00:29:08,730 Kick up such a big fuss so everyone knows 456 00:29:08,740 --> 00:29:11,070 including your mother. 457 00:29:11,792 --> 00:29:15,570 No! Can't you use a different method? 458 00:29:15,600 --> 00:29:16,384 Fine. 459 00:29:17,120 --> 00:29:18,470 Then be arrested 460 00:29:18,560 --> 00:29:20,030 and be locked up for 3 or 5 years. 461 00:29:20,800 --> 00:29:22,260 Informant right? 462 00:29:23,520 --> 00:29:25,530 I'll do it! Do it! 463 00:29:25,880 --> 00:29:27,330 I'll do it OK? 464 00:29:27,712 --> 00:29:29,970 Although I know you'll be up to no good, 465 00:29:31,344 --> 00:29:33,630 but I won't let you continue to fail. 466 00:30:24,090 --> 00:30:26,770 Mom, did you see that? 467 00:30:28,580 --> 00:30:30,370 I'll be able to leave here very soon. 468 00:30:32,352 --> 00:30:34,170 Taking the woman I love the most, 469 00:30:35,880 --> 00:30:37,670 to somewhere we want to go most. 470 00:30:41,090 --> 00:30:42,670 After I've settled everything, 471 00:30:44,510 --> 00:30:45,930 I'll take you away from here. 472 00:30:46,380 --> 00:30:47,330 By then, 473 00:30:48,090 --> 00:30:50,400 we will be able to live together properly. 474 00:30:51,810 --> 00:30:53,200 You must protect us. 475 00:31:19,744 --> 00:31:20,930 Uncle Zhan, 476 00:31:21,950 --> 00:31:24,570 you must control your temper now. 477 00:31:25,050 --> 00:31:28,000 Otherwise it'll affect your recovery. 478 00:31:34,450 --> 00:31:37,800 It's an issue of the heart. It's hard to let go. 479 00:31:42,020 --> 00:31:43,430 Are you... 480 00:31:44,280 --> 00:31:46,470 still angry with Jian Zi Gege? 481 00:31:49,050 --> 00:31:50,370 Actually he ... 482 00:31:51,580 --> 00:31:52,760 It's alright. 483 00:31:53,880 --> 00:31:55,430 Let's not mention it. 484 00:32:08,860 --> 00:32:11,330 Ming Zhu, leave first. 485 00:32:27,510 --> 00:32:28,590 Father. 486 00:32:38,740 --> 00:32:40,330 You should consider retiring. 487 00:32:43,880 --> 00:32:46,670 Do I look as if I can stop? 488 00:32:47,376 --> 00:32:49,264 Autumn's Door's foundation is stable. 489 00:32:50,050 --> 00:32:52,070 You don't have to be so busy. 490 00:32:52,176 --> 00:32:53,800 In the whole area, 491 00:32:54,060 --> 00:32:57,870 although we seem the most powerful, 492 00:32:59,024 --> 00:33:00,570 but actually... 493 00:33:01,410 --> 00:33:04,070 we have strong enemies around. 494 00:33:04,432 --> 00:33:06,304 The so-called stability, 495 00:33:07,660 --> 00:33:08,870 is built on 496 00:33:09,010 --> 00:33:12,000 our core value of always improving. 497 00:33:13,776 --> 00:33:18,130 Those who are most insecure, will grow old. 498 00:33:24,016 --> 00:33:25,970 Take a stroll with me. 499 00:33:36,910 --> 00:33:38,030 I remember, 500 00:33:38,280 --> 00:33:40,300 the first time I gave you a mission, 501 00:33:40,310 --> 00:33:41,570 it was here. 502 00:33:42,220 --> 00:33:44,300 You completed it very nicely, 503 00:33:44,910 --> 00:33:46,330 can even say perfectly. 504 00:33:46,690 --> 00:33:49,600 Didn't ruin Lian Pu's reputation. 505 00:33:50,496 --> 00:33:53,370 Father I'm about to leave. 506 00:33:55,960 --> 00:33:57,600 Leaving so quickly? 507 00:33:57,810 --> 00:33:59,200 You know what I mean. 508 00:33:59,420 --> 00:34:01,470 You know what I mean too. 509 00:34:02,490 --> 00:34:03,870 You can leave. 510 00:34:04,090 --> 00:34:05,600 But not now. 511 00:34:06,112 --> 00:34:07,870 The encoder is already destroyed. 512 00:34:08,160 --> 00:34:09,670 Even if it wasn't, 513 00:34:09,880 --> 00:34:11,930 I believe to you, it's not that important. 514 00:34:14,510 --> 00:34:15,730 I came today, 515 00:34:15,880 --> 00:34:17,370 to say goodbye to you. 516 00:34:18,280 --> 00:34:19,570 If one day, 517 00:34:19,860 --> 00:34:22,170 you become weary, want to go home, 518 00:34:22,880 --> 00:34:24,730 Tang Yin and I will look after you. 519 00:34:34,880 --> 00:34:35,808 Young Master. 520 00:34:45,770 --> 00:34:46,830 Master, 521 00:34:47,120 --> 00:34:49,904 is it time to tell him now? 522 00:34:53,952 --> 00:34:56,370 He hasn't completely grown up yet. 523 00:34:56,928 --> 00:34:59,248 How can we let him leave freely? 524 00:35:14,352 --> 00:35:16,160 -Young Master. -Young Master 33532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.