All language subtitles for Cambrian Period ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:11,000 Master, 2 00:00:13,950 --> 00:00:15,790 How are our preparations coming along? 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,050 According to your instructions, the best one. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,050 Only... 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,690 Young Master is with Miss Tang right now. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,760 If you get Miss Ming Zhu to..... 7 00:00:27,100 --> 00:00:28,320 I worry that... 8 00:00:30,120 --> 00:00:33,260 What will happen will happen. 9 00:00:33,610 --> 00:00:38,130 It's time to show them what reality is like. 10 00:00:38,820 --> 00:00:42,080 Tang Yin, that girl is pretty good. 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,440 She saved me too. 12 00:00:44,780 --> 00:00:46,910 I won't make it difficult for her. 13 00:00:48,690 --> 00:00:50,170 But, 14 00:00:51,080 --> 00:00:53,030 it's Autumn's Door's matters, 15 00:00:53,030 --> 00:00:55,030 so we can't be kind. 16 00:01:21,360 --> 00:01:22,790 Stop drinking! 17 00:01:27,010 --> 00:01:28,280 You're back. 18 00:01:33,780 --> 00:01:36,280 I... apologize to you 19 00:01:36,280 --> 00:01:39,280 for what I said earlier. 20 00:01:40,410 --> 00:01:43,610 Tomorrow, I'm going home. 21 00:01:48,730 --> 00:01:50,860 You're leaving so soon? 22 00:01:55,660 --> 00:01:57,470 Can't you stay for longer? 23 00:02:04,780 --> 00:02:06,430 Actually, I.... 24 00:02:10,190 --> 00:02:12,540 I will miss this place 25 00:02:15,210 --> 00:02:16,700 But.... 26 00:02:18,090 --> 00:02:21,100 now matter how much I don't want to leave I have to say goodbye 27 00:02:21,100 --> 00:02:24,470 I can't stay here all the time right? 28 00:02:28,760 --> 00:02:29,840 Oh yes, 29 00:02:34,820 --> 00:02:36,110 this is for you. 30 00:02:38,940 --> 00:02:40,190 What's this? 31 00:02:40,890 --> 00:02:42,220 I've caused you 32 00:02:42,220 --> 00:02:44,430 a lot of inconvenience during this time. 33 00:02:44,430 --> 00:02:45,710 Thank you. 34 00:02:45,710 --> 00:02:48,140 For tolerating and looking after me. 35 00:02:48,560 --> 00:02:52,220 So I sold all my bags and jewelry that are 36 00:02:52,220 --> 00:02:53,170 worth some money. 37 00:02:53,370 --> 00:02:54,570 It's not much. 38 00:02:54,570 --> 00:02:56,810 Just take it as my living expenses. 39 00:02:57,120 --> 00:02:58,570 No. Take it! 40 00:02:58,650 --> 00:03:00,240 Just take it! 41 00:03:00,240 --> 00:03:02,490 I can't live here without paying you anything. 42 00:03:02,540 --> 00:03:05,230 Kid, are you planning to be my sugar daddy? 43 00:03:18,420 --> 00:03:20,810 To be your sugar daddy. 44 00:03:33,000 --> 00:04:07,980 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed & Edited by: Sparks of Ember Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 45 00:04:33,570 --> 00:04:36,680 Ep 16 46 00:04:47,970 --> 00:04:49,410 I'm finished eating. 47 00:04:49,490 --> 00:04:50,690 What? 48 00:04:50,960 --> 00:04:54,220 You can't even call me Father now? 49 00:04:54,730 --> 00:04:57,020 If you can't call me that it's fine. 50 00:04:57,530 --> 00:05:00,720 Now, only you are left. 51 00:05:01,520 --> 00:05:04,700 I don't want to make it difficult for you. 52 00:05:07,670 --> 00:05:11,410 Once someone ages, they'll lose their appetite. 53 00:05:24,080 --> 00:05:25,420 I want to know, 54 00:05:25,840 --> 00:05:28,570 what my last mission is. 55 00:05:30,980 --> 00:05:33,510 Are you in such a hurry to leave? 56 00:05:39,160 --> 00:05:40,280 I know, 57 00:05:40,280 --> 00:05:42,720 we have a crack in our relationship. 58 00:05:42,720 --> 00:05:44,820 It's hard to heal it. 59 00:05:44,820 --> 00:05:48,040 Actually your mission this time is simple. 60 00:05:48,240 --> 00:05:50,320 But dangerous. 61 00:05:50,320 --> 00:05:51,610 The... 62 00:05:51,990 --> 00:05:54,540 only son I have left is you. 63 00:05:54,990 --> 00:05:58,810 So, you can decline. 64 00:05:58,980 --> 00:06:00,370 I accept! 65 00:06:00,440 --> 00:06:02,700 But you have to promise after I finish, 66 00:06:03,070 --> 00:06:04,170 to let me go. 67 00:06:04,170 --> 00:06:06,180 From today onwards, 68 00:06:07,840 --> 00:06:12,560 your identity as Lian Pu will become a thing of the past. 69 00:06:13,010 --> 00:06:15,860 You will become the heir of Autumn's Door, 70 00:06:15,860 --> 00:06:17,710 entering the company, 71 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 to learn about the business. 72 00:06:21,320 --> 00:06:24,290 Over these years, our company, 73 00:06:24,290 --> 00:06:27,850 is slowly becoming a legal business. 74 00:06:29,100 --> 00:06:32,970 After we become an international business, 75 00:06:32,970 --> 00:06:35,630 we will discard all our connections with the mafia. 76 00:06:35,800 --> 00:06:38,470 But before that, 77 00:06:38,650 --> 00:06:42,260 we still have many hidden enemies to destroy. 78 00:06:44,410 --> 00:06:46,680 You are skilled in martial arts, 79 00:06:47,280 --> 00:06:49,870 and can work well under pressure. 80 00:06:50,450 --> 00:06:53,770 You, are our bait. 81 00:06:53,820 --> 00:06:57,090 You have to lure each enemy out, 82 00:06:57,240 --> 00:06:59,340 for us to catch them altogether. 83 00:06:59,470 --> 00:07:01,210 By then, 84 00:07:01,210 --> 00:07:03,680 the heir will appear. 85 00:07:04,330 --> 00:07:06,280 After all this is done, 86 00:07:06,280 --> 00:07:08,310 you can go wherever you want. 87 00:07:08,540 --> 00:07:10,310 I know what to do now. 88 00:07:12,630 --> 00:07:14,940 There is a ball in the afternoon you must attend. 89 00:07:14,940 --> 00:07:16,740 Go and prepare yourself. 90 00:07:19,360 --> 00:07:21,230 As you have a plan, 91 00:07:21,230 --> 00:07:23,230 can I get encoder that is with 92 00:07:23,230 --> 00:07:24,600 Tang Yin back? 93 00:07:25,500 --> 00:07:28,460 Before everything is settled, 94 00:07:28,600 --> 00:07:31,890 you're bait. She's also bait. 95 00:07:32,060 --> 00:07:34,940 Leave the encoder with her. 96 00:07:35,170 --> 00:07:36,690 But she's a bystander! 97 00:07:36,690 --> 00:07:38,990 She doesn't need to carry this burden! 98 00:07:39,620 --> 00:07:41,140 The moment Shen Keke, 99 00:07:41,140 --> 00:07:43,660 gave her the encoder, 100 00:07:43,660 --> 00:07:45,660 she has become part of the game. 101 00:07:47,450 --> 00:07:50,320 Besides, with her around, 102 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 I will be more assured. 103 00:07:52,560 --> 00:07:54,270 You don't trust me? 104 00:07:56,730 --> 00:07:58,990 Do you think it's too cruel? 105 00:07:59,330 --> 00:08:02,110 I was being a father a moment ago, 106 00:08:02,110 --> 00:08:05,770 now I'm using a woman to restrain you. 107 00:08:06,000 --> 00:08:09,330 But... don't worry. 108 00:08:09,330 --> 00:08:12,670 as long as you complete the mission well, 109 00:08:13,010 --> 00:08:15,310 I will look after her well. 110 00:08:19,440 --> 00:08:20,850 Oh yes, 111 00:08:23,370 --> 00:08:25,850 stay on the good side of Ming Zhu, 112 00:08:25,850 --> 00:08:28,360 even if it's on the surface, 113 00:08:28,360 --> 00:08:29,900 do you understand? 114 00:08:31,130 --> 00:08:32,650 I understand. 115 00:09:26,430 --> 00:09:27,980 If you don't want to go, 116 00:09:27,980 --> 00:09:29,740 then don't push yourself. 117 00:09:31,740 --> 00:09:33,400 Why won't I want to go? 118 00:09:33,400 --> 00:09:36,200 It's his wedding, if I don't go, 119 00:09:36,760 --> 00:09:38,710 how am I his best friend? 120 00:09:44,690 --> 00:09:47,150 It's a marriage Zhan Shi Li has arranged, 121 00:09:47,150 --> 00:09:49,550 even if you go, nothing will change. 122 00:09:52,680 --> 00:09:53,930 Listen to you, 123 00:09:53,930 --> 00:09:56,190 sounding as if I'll snatch the bridegroom. 124 00:09:57,000 --> 00:09:58,320 Don't worry, 125 00:09:58,320 --> 00:10:00,320 I don't have that time. 126 00:10:01,690 --> 00:10:04,200 Zhan Shi Li is going to announce the marriage at 127 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 Commissioner Song's promotion party, 128 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 to increase his deterrence 129 00:10:08,200 --> 00:10:09,870 as much as possible. 130 00:10:16,640 --> 00:10:18,620 To me, these two wedding invites 131 00:10:18,620 --> 00:10:20,160 are a warning. 132 00:10:20,640 --> 00:10:23,200 It will be harder to investigate Autumn's Door> 133 00:10:23,200 --> 00:10:24,390 To you, 134 00:10:24,390 --> 00:10:26,530 it's to force you to leave Jian Zi. 135 00:10:31,320 --> 00:10:33,230 Then would you, out of fear, 136 00:10:33,620 --> 00:10:35,230 give up your investigation? 137 00:10:35,270 --> 00:10:36,680 Of course not. 138 00:10:43,790 --> 00:10:45,010 Father, 139 00:10:45,220 --> 00:10:48,370 Everyone, this is my son, Jian Zi. 140 00:10:48,370 --> 00:10:50,080 He is learning from the elders, 141 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 about business management. 142 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 Hasn't seem much of the world. 143 00:10:54,200 --> 00:10:56,020 If there is anything he doesn't know, 144 00:10:56,020 --> 00:10:58,770 please help him out. 145 00:10:59,430 --> 00:11:00,700 Jian Zi, 146 00:11:00,700 --> 00:11:02,870 come and greet your elders. 147 00:11:03,270 --> 00:11:04,870 Hello Sir! 148 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 A tiger father will have a talented son, 149 00:11:07,080 --> 00:11:09,210 your son looks very talented. 150 00:11:09,210 --> 00:11:11,210 -Very talented indeed -No,no 151 00:11:11,210 --> 00:11:13,210 I'm getting old, 152 00:11:13,210 --> 00:11:15,360 in the future, Autumn's Door, 153 00:11:15,360 --> 00:11:17,210 will be managed by him. 154 00:11:17,210 --> 00:11:19,210 In the future, if he needs any help, 155 00:11:19,210 --> 00:11:21,390 please give him a hand. 156 00:11:21,390 --> 00:11:22,370 Of course. 157 00:11:22,370 --> 00:11:24,670 I believe under the management of your son, 158 00:11:24,670 --> 00:11:26,380 Autumn's Door will become greater! 159 00:11:26,380 --> 00:11:27,680 When that happens, please 160 00:11:27,680 --> 00:11:29,060 get him to help us. 161 00:11:29,060 --> 00:11:30,070 -Right -Right. 162 00:11:30,070 --> 00:11:31,970 Then I hope that will come true. 163 00:11:31,970 --> 00:11:33,540 Come, cheers! Cheers! 164 00:11:33,540 --> 00:11:34,590 Cheers! 165 00:11:53,750 --> 00:12:02,990 Tang Yin, you have to believe that no matter what happens you're the only one in my heart. 166 00:12:04,020 --> 00:12:06,170 -Wow! Look that's Miss Song! -Who's that? 167 00:12:06,310 --> 00:12:07,430 You're beautiful today. 168 00:12:07,430 --> 00:12:08,350 So pretty. 169 00:12:10,170 --> 00:12:11,510 So pretty. 170 00:12:14,510 --> 00:12:15,360 Jian Zi Gege, 171 00:12:15,360 --> 00:12:16,350 You're here. 172 00:12:30,580 --> 00:12:32,090 If you can't face it, 173 00:12:32,090 --> 00:12:33,740 we can still go back now. 174 00:12:36,060 --> 00:12:37,770 Isn't it an engagement? 175 00:12:37,770 --> 00:12:39,350 What is there to be afraid of? 176 00:12:41,530 --> 00:12:43,530 Except, today it may be a little.... 177 00:12:44,520 --> 00:12:45,910 Are you really alright? 178 00:12:47,940 --> 00:12:49,290 Don't worry, 179 00:12:49,800 --> 00:12:51,290 I'm fine. 180 00:13:01,500 --> 00:13:03,620 Today, you and Uncle Song are the main focus, 181 00:13:03,940 --> 00:13:05,620 we shouldn't be here. 182 00:13:07,580 --> 00:13:09,880 Being with a group of untrustworthy people, 183 00:13:09,880 --> 00:13:10,850 feels depressing. 184 00:13:10,940 --> 00:13:12,170 Besides, 185 00:13:12,170 --> 00:13:16,010 the main focus today, isn't only my dad and I. 186 00:13:16,290 --> 00:13:17,390 Ming Zhu, 187 00:13:17,390 --> 00:13:18,570 Ming Zhu. 188 00:13:18,570 --> 00:13:20,850 -Jiejie. -It's been a while. 189 00:13:20,850 --> 00:13:22,010 Congratulations. 190 00:13:22,250 --> 00:13:23,680 Thank you. Thank you. 191 00:13:23,870 --> 00:13:26,010 You guys look great together. 192 00:13:41,170 --> 00:13:43,220 Tang Jiejie, you're here. 193 00:13:43,220 --> 00:13:44,140 Welcome! 194 00:13:44,140 --> 00:13:45,790 Hello Officer Li. 195 00:13:45,790 --> 00:13:47,080 Hello Miss Song. 196 00:13:49,230 --> 00:13:51,510 Hello, Miss Song. 197 00:13:55,150 --> 00:13:56,290 You're here. 198 00:13:59,340 --> 00:14:00,570 Why is he here too? 199 00:14:01,750 --> 00:14:03,920 Come? Of course I have to come. 200 00:14:03,920 --> 00:14:05,800 It's such an important day, 201 00:14:05,800 --> 00:14:07,720 how could I not come? 202 00:14:08,250 --> 00:14:10,420 Officer Li is here to congratulate you. 203 00:14:10,490 --> 00:14:11,510 What? 204 00:14:11,680 --> 00:14:13,240 You don't want to? 205 00:14:13,710 --> 00:14:15,130 Congratulate me on what? 206 00:14:15,130 --> 00:14:16,720 Congratulations. 207 00:14:16,890 --> 00:14:18,080 Congratulate? 208 00:14:23,130 --> 00:14:25,060 What did you say to her? 209 00:14:26,490 --> 00:14:28,350 Isn't it obvious? 210 00:14:28,990 --> 00:14:30,220 Jian Zi Ge, 211 00:14:30,220 --> 00:14:31,610 don't be so angry. 212 00:14:31,610 --> 00:14:33,920 These are all guests Uncle Zhan invited. 213 00:14:35,410 --> 00:14:36,670 Don't misunderstand. 214 00:14:36,860 --> 00:14:38,670 What would I misunderstand? 215 00:14:40,490 --> 00:14:41,690 Let's go. 216 00:14:44,280 --> 00:14:45,990 Ladies and Gentlemen. 217 00:14:45,990 --> 00:14:48,180 Please, take a drink. 218 00:14:48,180 --> 00:14:49,680 Mai Quan Cheng? 219 00:14:52,090 --> 00:14:53,200 Good. 220 00:14:55,340 --> 00:14:57,000 Great! 221 00:14:58,590 --> 00:14:59,750 Lao Zhan, 222 00:14:59,870 --> 00:15:01,750 You don't know, 223 00:15:02,590 --> 00:15:06,210 how many fathers wish to see their daughters 224 00:15:06,400 --> 00:15:08,650 with a good person. 225 00:15:12,010 --> 00:15:13,690 From today onwards, 226 00:15:13,980 --> 00:15:17,230 I will entrust Ming Zhu in your care 227 00:15:17,290 --> 00:15:19,430 You have to look after her well. 228 00:15:19,500 --> 00:15:23,320 In all these years, I've spoilt her. 229 00:15:23,320 --> 00:15:27,570 I...will only spoil her even more. 230 00:15:27,570 --> 00:15:30,650 But, when you become the prosecutor, 231 00:15:30,650 --> 00:15:34,780 don't forget to help your son-in-law out. 232 00:15:35,420 --> 00:15:38,360 Look, that's too courteous. 233 00:15:39,130 --> 00:15:40,540 From today onwards, 234 00:15:40,540 --> 00:15:42,540 we are family. 235 00:15:42,840 --> 00:15:45,240 Jian Zi's problems is Ming Zhu's problems. 236 00:15:45,240 --> 00:15:47,170 And what is Ming Zhu's problem? 237 00:15:47,610 --> 00:15:49,290 It is my life! 238 00:15:55,390 --> 00:15:56,780 Thank you. 239 00:16:17,930 --> 00:16:19,550 They look pretty good together. 240 00:16:21,130 --> 00:16:22,390 What does that mean? 241 00:16:22,730 --> 00:16:25,720 Beauty Song is younger than Jian Zi by 2 years. 242 00:16:25,720 --> 00:16:28,420 She's a genius doctor. 243 00:16:28,830 --> 00:16:30,420 Can speak 6 languages fluently. 244 00:16:31,390 --> 00:16:32,990 Her dad is being promoted 245 00:16:32,990 --> 00:16:35,140 to become the 2nd most senior prosecutor 246 00:16:35,140 --> 00:16:36,840 That sort of family background, 247 00:16:37,280 --> 00:16:38,750 is incomparable. 248 00:16:39,230 --> 00:16:41,100 How's that related to me? 249 00:16:41,610 --> 00:16:44,460 Because the parents get along well, 250 00:16:44,770 --> 00:16:46,770 so she knew Jian Zi since she was young. 251 00:16:46,770 --> 00:16:48,660 She basically grew up with him. 252 00:16:49,610 --> 00:16:51,980 Song Ming Zhu at the time was always 253 00:16:51,980 --> 00:16:53,840 following behind him. 254 00:16:54,000 --> 00:16:55,010 But you know, 255 00:16:55,010 --> 00:16:58,610 Jian Zi doesn't understand women. 256 00:16:59,870 --> 00:17:01,840 So, has only seen her as a sister. 257 00:17:01,840 --> 00:17:03,840 Don't understand? 258 00:17:04,220 --> 00:17:05,890 I think he understands, 259 00:17:05,890 --> 00:17:08,700 women very well. 260 00:17:08,780 --> 00:17:10,020 Jerk! 261 00:17:12,280 --> 00:17:14,550 I can't sit still if you say that. 262 00:17:14,940 --> 00:17:16,240 Jian Zi and I, 263 00:17:16,240 --> 00:17:18,390 have known each other for many years, 264 00:17:18,510 --> 00:17:20,710 this it the first time I've seen him care 265 00:17:20,710 --> 00:17:22,300 so much about a woman. 266 00:17:23,240 --> 00:17:25,660 Why don't you understand his feelings? 267 00:17:27,440 --> 00:17:28,700 You're his friend. 268 00:17:28,700 --> 00:17:30,170 Of course you'll argue his case. 269 00:17:30,170 --> 00:17:32,190 Besides, do I have to treat him, 270 00:17:32,190 --> 00:17:33,700 the way he treats me? 271 00:17:33,820 --> 00:17:35,040 You don't know. 272 00:17:35,040 --> 00:17:37,500 how many people pursue me. 273 00:17:37,500 --> 00:17:38,990 Who is he? 274 00:17:39,930 --> 00:17:41,460 Also, 275 00:17:42,010 --> 00:17:43,810 he's about to get engaged. 276 00:17:44,010 --> 00:17:46,130 Parents agree on the marriage, 277 00:17:46,490 --> 00:17:48,350 they grew up together, 278 00:17:48,830 --> 00:17:50,270 what am I? 279 00:17:52,790 --> 00:17:53,880 Fine. 280 00:17:53,880 --> 00:17:55,230 If you say that, 281 00:17:55,230 --> 00:17:56,960 I can't continue the conversation. 282 00:17:57,080 --> 00:17:59,560 Oh yes, what did those corrupt people say? 283 00:17:59,560 --> 00:18:01,210 Jian Zi has become the 284 00:18:01,210 --> 00:18:03,980 heir of Autumn's Door Group. 285 00:18:06,470 --> 00:18:09,360 Now, the 2 of them match in terms of background, 286 00:18:09,360 --> 00:18:11,360 and looks, 287 00:18:11,360 --> 00:18:14,110 as his bro, seeing him getting better and better, 288 00:18:14,850 --> 00:18:16,930 I'm so happy for him! 289 00:18:18,890 --> 00:18:20,260 Whatever. 290 00:18:20,500 --> 00:18:22,870 Are you OK at the anti-prostitution unit? 291 00:18:24,010 --> 00:18:25,780 I worked them before, 292 00:18:25,910 --> 00:18:27,370 so it's alright. 293 00:18:27,490 --> 00:18:28,790 That's good to hear. 294 00:18:30,360 --> 00:18:32,790 Oh yes, the car from before... 295 00:18:32,790 --> 00:18:33,820 What is it? 296 00:18:33,820 --> 00:18:35,020 That ambulance, 297 00:18:35,020 --> 00:18:36,780 isn't it at the scrapyard? 298 00:18:36,780 --> 00:18:38,570 I didn't even say which vehicle. 299 00:18:41,740 --> 00:18:43,050 From the airport back, 300 00:18:43,050 --> 00:18:44,740 apart from you and Tang Yin, 301 00:18:44,740 --> 00:18:46,740 who else had contact with it? 302 00:18:47,350 --> 00:18:48,740 Can't remember. 303 00:18:49,230 --> 00:18:50,740 I think... 304 00:18:50,740 --> 00:18:51,930 that no-one did. 305 00:18:51,930 --> 00:18:53,320 You think? 306 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 Is that what a qualified 307 00:18:55,120 --> 00:18:56,450 officer would say? 308 00:18:57,670 --> 00:18:59,300 Apart from Tang Yin and I, 309 00:18:59,300 --> 00:19:01,050 no-one else touched that vehicle. 310 00:19:01,050 --> 00:19:02,610 Is something wrong? 311 00:19:03,770 --> 00:19:05,900 Then, did you find anything strange? 312 00:19:06,010 --> 00:19:08,090 What do you want me to find? 313 00:19:08,870 --> 00:19:11,170 Yes is yes. No is no. 314 00:19:12,370 --> 00:19:14,330 The Major Investigation unit is disbanded. 315 00:19:14,720 --> 00:19:16,350 I think there are some things, 316 00:19:16,350 --> 00:19:18,210 that I don't need to report to you. 317 00:19:18,210 --> 00:19:19,550 Cai Jia Yi. 318 00:19:19,570 --> 00:19:21,790 Is that how you speak to your chief? 319 00:19:22,300 --> 00:19:23,640 Senior, 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,640 all this time, 321 00:19:26,000 --> 00:19:27,810 you've been a hero I idolized. 322 00:19:27,810 --> 00:19:29,590 A model of the police. 323 00:19:29,960 --> 00:19:31,590 Your wish to get rid of evil, 324 00:19:31,590 --> 00:19:33,400 I know and I support it. 325 00:19:33,400 --> 00:19:35,280 But I hope you won't forget, 326 00:19:35,710 --> 00:19:37,310 as a police officer, 327 00:19:38,130 --> 00:19:40,770 we have to win uprightly. 328 00:19:41,080 --> 00:19:44,150 And not use extreme methods to achieve our goal. 329 00:19:44,620 --> 00:19:46,430 Are you trying to discipline me? 330 00:20:03,470 --> 00:20:04,940 I know what you're trying to find. 331 00:20:05,470 --> 00:20:06,940 I took it. 332 00:20:07,250 --> 00:20:07,950 Where is it? 333 00:20:07,950 --> 00:20:08,790 Destroyed. 334 00:20:08,790 --> 00:20:09,630 You! 335 00:20:10,000 --> 00:20:11,320 Senior, 336 00:20:11,520 --> 00:20:13,200 There's an old chinese saying: 337 00:20:13,760 --> 00:20:15,920 Holding back now will bring peace. 338 00:20:15,990 --> 00:20:18,540 Holding back, doesn't mean we'll lose. 339 00:20:18,610 --> 00:20:20,190 It doesn't mean we're afraid. 340 00:20:20,540 --> 00:20:22,540 It's so we can attack better in the future. 341 00:20:25,130 --> 00:20:26,550 I will this secret, 342 00:20:26,840 --> 00:20:28,550 to my grave. 343 00:20:29,580 --> 00:20:31,060 I hope you won't do anything 344 00:20:31,060 --> 00:20:32,460 harming yourself and others. 345 00:20:32,460 --> 00:20:34,350 Let's be like before 346 00:20:34,350 --> 00:20:35,700 can we? 347 00:20:41,920 --> 00:20:44,450 Senior, I'm going to the side first, 348 00:20:45,150 --> 00:20:46,320 Go. 349 00:20:52,390 --> 00:20:54,020 Guests. 350 00:20:54,020 --> 00:20:55,760 Friends. 351 00:20:55,760 --> 00:21:00,150 Thank you for everyone's trust in me. 352 00:21:00,270 --> 00:21:02,200 In my new position, 353 00:21:02,530 --> 00:21:07,150 I will definitely do my duty and work hard, 354 00:21:07,150 --> 00:21:09,680 Sometimes liking someone, 355 00:21:09,680 --> 00:21:11,450 isn't wrong. 356 00:21:11,450 --> 00:21:13,340 Why are you so tight-lipped? 357 00:21:14,070 --> 00:21:15,340 Don't understand. 358 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 Fine. Ignore what I said. 359 00:21:17,730 --> 00:21:19,130 But if someone, 360 00:21:19,130 --> 00:21:20,810 doesn't make a move now, 361 00:21:20,810 --> 00:21:23,440 then the rice will be cooked (it would be too late) 362 00:21:24,250 --> 00:21:26,390 Next, let us welcome 363 00:21:26,390 --> 00:21:28,830 the Island's business representative, 364 00:21:28,830 --> 00:21:30,080 CEO Zhan Shi Li! 365 00:21:30,080 --> 00:21:31,440 Let him speak a few words. 366 00:21:31,440 --> 00:21:32,960 Everyone please welcome! 367 00:21:36,400 --> 00:21:37,830 Did you notice something? 368 00:21:38,190 --> 00:21:39,700 What? 369 00:21:39,940 --> 00:21:41,850 Officer Li must have told you about 370 00:21:41,850 --> 00:21:43,020 Jian Zi's engagement. 371 00:21:44,620 --> 00:21:46,710 Everyone in the world knows, OK? 372 00:21:47,520 --> 00:21:48,710 Nope. 373 00:21:49,560 --> 00:21:51,770 Jian Zi must not know. 374 00:21:53,710 --> 00:21:55,400 Look at the time, 375 00:21:55,780 --> 00:21:57,400 why are you still arguing his case? 376 00:21:57,400 --> 00:21:59,550 No-one understands him better than me. 377 00:21:59,630 --> 00:22:01,550 If he knew about this, 378 00:22:01,550 --> 00:22:03,340 he'll definitely not be here. 379 00:22:03,580 --> 00:22:07,260 Because in his heart, there is only you in there. 380 00:22:07,260 --> 00:22:08,480 I hope he will 381 00:22:08,480 --> 00:22:10,600 have grand plans... 382 00:22:10,600 --> 00:22:12,720 Okay, then may I ask, 383 00:22:12,720 --> 00:22:15,160 as his closest friend, 384 00:22:15,470 --> 00:22:17,180 why didn't you tell him? 385 00:22:19,140 --> 00:22:21,870 This, is between him and his father, 386 00:22:21,870 --> 00:22:22,830 I never intrude. 387 00:22:22,830 --> 00:22:24,830 Just like the way he help me, 388 00:22:24,830 --> 00:22:26,410 he will think about my dignity, 389 00:22:26,410 --> 00:22:27,620 to never hurt me. 390 00:22:27,620 --> 00:22:32,470 That, is what good brothers do. 391 00:22:45,120 --> 00:22:46,360 Finally, 392 00:22:46,430 --> 00:22:49,120 and the main purpose of this ball. 393 00:22:49,560 --> 00:22:51,120 These two kids, 394 00:22:51,160 --> 00:22:54,990 have grown up together, 395 00:22:55,260 --> 00:22:58,010 I now formally announce, 396 00:22:58,560 --> 00:23:02,240 Miss Song Ming Zhu and Mr Jian Zi's 397 00:23:02,270 --> 00:23:04,570 engagement party starts now. 398 00:23:12,430 --> 00:23:15,020 I hope everyone will give them 399 00:23:15,020 --> 00:23:16,950 your most sincere wishes. 400 00:23:17,680 --> 00:23:20,620 And don't complain about me secretly, 401 00:23:20,620 --> 00:23:22,810 snatching up such a talented 402 00:23:22,810 --> 00:23:24,810 daughter-in-law for my son. 403 00:23:25,860 --> 00:23:28,490 I'm doing this out of respect for the kids. 404 00:23:34,520 --> 00:23:36,120 It's really cooked. 405 00:23:36,190 --> 00:23:37,410 Look at you, 406 00:23:37,410 --> 00:23:38,960 opening a can of worms. 407 00:23:38,960 --> 00:23:39,880 Tang Yin, 408 00:23:39,880 --> 00:23:41,570 don't be too upset. 409 00:23:41,570 --> 00:23:43,500 I think... they probably.. 410 00:23:43,630 --> 00:23:44,740 It's fine. 411 00:23:44,740 --> 00:23:45,940 It's a good thing. 412 00:23:45,940 --> 00:23:47,300 A good thing. 413 00:23:52,520 --> 00:23:53,980 Even if you're upset, 414 00:23:54,140 --> 00:23:55,980 pretend to be. 415 00:23:56,580 --> 00:23:58,230 Ddn't I tell you, 416 00:23:58,590 --> 00:24:00,010 there are some things, 417 00:24:00,010 --> 00:24:02,010 that are not as simple as we think it is. 418 00:24:02,010 --> 00:24:03,890 Or have options to choose from. 419 00:24:04,740 --> 00:24:06,590 Don't embarrass Uncle Zhan. 420 00:24:07,190 --> 00:24:08,590 Ok? 421 00:24:11,110 --> 00:24:12,330 Good. 422 00:24:12,330 --> 00:24:14,150 Jian Zi, you've grown up. 423 00:24:14,150 --> 00:24:15,900 It's time to start a family. 424 00:24:16,650 --> 00:24:19,190 Hurry up and put the ring on Ming Zhu. 425 00:24:19,230 --> 00:24:21,320 Treat her well in the future. 426 00:24:21,800 --> 00:24:23,320 Why didn't you tell me earlier? 427 00:24:24,270 --> 00:24:25,320 Ming Zhu, 428 00:24:25,320 --> 00:24:27,250 go to your position first. 429 00:24:32,490 --> 00:24:35,210 Don't forget our promise and mission. 430 00:24:35,330 --> 00:24:36,990 You told me to keep her company, 431 00:24:36,990 --> 00:24:38,730 not to be engaged to her. 432 00:24:41,810 --> 00:24:44,800 It seems this pair is a little shy. 433 00:24:44,970 --> 00:24:47,790 After all, it will only happen once in their life. 434 00:24:47,790 --> 00:24:50,110 Shouldn't we encourage them by applauding? 435 00:24:56,380 --> 00:24:57,890 No matter what, 436 00:24:57,890 --> 00:24:59,890 even if you have to pretend, 437 00:25:00,030 --> 00:25:03,140 you have to finish this for me. 438 00:25:03,320 --> 00:25:05,770 Otherwise, don't blame me 439 00:25:05,770 --> 00:25:07,600 for using some measures. 440 00:25:25,520 --> 00:25:27,740 Jian Zi, hurry up, come here and 441 00:25:27,740 --> 00:25:29,740 put the ring on Ming Zhu. 442 00:25:34,550 --> 00:25:35,560 Come. 443 00:25:47,350 --> 00:25:48,500 Let's go. 444 00:25:59,740 --> 00:26:00,950 I'm sorry. 445 00:26:01,180 --> 00:26:02,720 I can't deceive myself, 446 00:26:02,720 --> 00:26:04,380 and I don't want to deceive you. 447 00:26:05,110 --> 00:26:06,380 You! 448 00:26:06,380 --> 00:26:08,380 Young master, don't make it hard on us. 449 00:26:11,340 --> 00:26:13,140 -What's going on? -What went wrong? 450 00:26:13,260 --> 00:26:14,440 What you're doing, 451 00:26:14,440 --> 00:26:15,840 will only put her in danger. 452 00:26:15,840 --> 00:26:16,460 Excuse me! 453 00:26:16,460 --> 00:26:18,460 Autumn's Door is getting more arrogant. 454 00:26:18,670 --> 00:26:20,210 I'll protect Tang Yin! 455 00:26:20,210 --> 00:26:21,640 What right do you have? 456 00:26:22,160 --> 00:26:23,850 An officer that lost his power? 457 00:26:23,850 --> 00:26:24,930 Senior! 458 00:26:25,050 --> 00:26:26,590 It's their private matter. 459 00:26:26,590 --> 00:26:28,130 Separate work from love. 460 00:26:35,430 --> 00:26:36,950 I don't want to wait. 461 00:26:38,670 --> 00:26:39,820 Tang Yin. 462 00:26:41,000 --> 00:26:42,100 I love you. 463 00:26:42,100 --> 00:26:47,460 ♫ Really want to stay with you for longer. ♫ 464 00:26:48,780 --> 00:26:53,850 ♫ Only want to see your face one more time. ♫ 465 00:26:53,850 --> 00:26:55,520 Who dares to stop me, 466 00:26:56,010 --> 00:26:57,520 will face the consequences! 467 00:26:59,600 --> 00:27:00,840 Yes! 468 00:27:02,240 --> 00:27:08,110 ♫ Then when will we meet? ♫ 469 00:27:09,050 --> 00:27:15,540 ♫ I really wish I could stop time. ♫ 470 00:27:15,620 --> 00:27:17,940 ♫ If it can't be forever, ♫ 471 00:27:17,940 --> 00:27:19,190 Put me down! 472 00:27:23,330 --> 00:27:24,730 Let's hurry up and go. 473 00:27:24,730 --> 00:27:26,160 Otherwise it'll be too late. 474 00:27:26,160 --> 00:27:27,240 I don't want to. 475 00:27:27,240 --> 00:27:28,860 Your fiancee is still inside. 476 00:27:52,060 --> 00:27:55,540 ♫ Then keep this love in your heart. ♫ 477 00:27:55,540 --> 00:27:57,540 Senior, are you alright? 478 00:28:00,220 --> 00:28:01,770 Why would I not be? 479 00:28:01,770 --> 00:28:03,770 The one with a headache is Zhan Shi Li. 480 00:28:07,460 --> 00:28:08,740 Tell them, 481 00:28:09,010 --> 00:28:10,740 they have to find Jian Zi 482 00:28:10,740 --> 00:28:12,740 no matter what. 483 00:28:12,740 --> 00:28:14,170 If they can't find him, 484 00:28:14,170 --> 00:28:15,610 then don't come and see me. 485 00:28:15,640 --> 00:28:16,880 OK. 486 00:28:19,040 --> 00:28:19,960 I think... 487 00:28:19,960 --> 00:28:22,110 Zhan Shi Li ordered them to catch them. 488 00:28:22,230 --> 00:28:24,410 Why don't I ring the station to tell them, 489 00:28:24,410 --> 00:28:25,870 if they run into danger... 490 00:28:25,870 --> 00:28:27,720 All the senior officers are here, 491 00:28:27,720 --> 00:28:29,040 who are you going to tell? 492 00:28:29,040 --> 00:28:30,610 But... what if, Tang Yin... 493 00:28:30,610 --> 00:28:32,150 Jian Zi is with her, 494 00:28:32,920 --> 00:28:34,410 she'll be fine. 495 00:28:45,820 --> 00:28:47,080 Hurry up and leave! 496 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 Get in the car! 497 00:29:04,980 --> 00:29:06,320 What are you thinking of? 498 00:29:06,320 --> 00:29:08,100 Of course the 2 of them. 499 00:29:08,360 --> 00:29:10,100 I think, they're finished this time, 500 00:29:10,100 --> 00:29:11,430 it'll be hard to clean up. 501 00:29:12,140 --> 00:29:13,700 What if they run into danger? 502 00:29:13,850 --> 00:29:15,440 Oh yes! Yes! 503 00:29:16,040 --> 00:29:17,150 Did you see, 504 00:29:17,150 --> 00:29:19,150 how handsome and cool Jian Zi was? 505 00:29:20,110 --> 00:29:21,980 That is what a real man 506 00:29:21,980 --> 00:29:23,760 should be like towards love. 507 00:29:24,170 --> 00:29:26,130 Enough said, why do you say so much? 508 00:29:26,130 --> 00:29:27,280 Go! 509 00:29:35,900 --> 00:29:37,150 Love, 510 00:29:37,570 --> 00:29:39,670 how can I protect it? 511 00:29:51,020 --> 00:29:52,400 This is not right. 512 00:29:52,430 --> 00:29:53,500 What's not right? 513 00:29:53,500 --> 00:29:55,210 Still pretending? 514 00:29:55,240 --> 00:29:56,520 Pretending what? 515 00:29:58,110 --> 00:30:00,360 The notorious Lian Pu, 516 00:30:00,360 --> 00:30:02,520 can't even get rid of a few cars now? 517 00:30:02,520 --> 00:30:04,390 Was it all made up? 518 00:30:05,550 --> 00:30:06,690 You really know? 519 00:30:06,690 --> 00:30:08,540 Do you really think I don't know? 520 00:30:08,540 --> 00:30:09,970 I know you know, 521 00:30:10,040 --> 00:30:11,720 you know I know you know, 522 00:30:11,720 --> 00:30:13,760 but pretend to know I know you don't know. 523 00:30:14,520 --> 00:30:15,630 Don't understand. 524 00:30:15,990 --> 00:30:18,320 OK, stop the tongue twister, 525 00:30:18,430 --> 00:30:20,430 either go back and say you were wrong, 526 00:30:20,430 --> 00:30:22,530 or, get rid of them. 527 00:30:23,900 --> 00:30:25,340 I'm annoyed seeing them. 528 00:30:25,340 --> 00:30:26,440 Hurry up! 529 00:30:33,850 --> 00:30:35,450 Slow down! Slow down! 530 00:30:35,840 --> 00:30:37,320 -Car! Car! -Car! 531 00:30:40,050 --> 00:30:42,180 Miss, are you driving a plane, or a car? 532 00:30:42,500 --> 00:30:43,870 Great Aunt. 533 00:30:54,070 --> 00:30:56,140 That unfilial son! 534 00:30:59,780 --> 00:31:01,150 Enough, enough. 535 00:31:01,150 --> 00:31:02,740 Calm down first. 536 00:31:04,800 --> 00:31:06,490 Taking about this now, 537 00:31:06,760 --> 00:31:08,170 is too late. 538 00:31:12,720 --> 00:31:13,660 Lao Song, 539 00:31:13,660 --> 00:31:16,060 never mind that the Song Family are powerful, 540 00:31:16,310 --> 00:31:19,070 an amazing girl like Ming Zhu, 541 00:31:19,070 --> 00:31:21,030 I think she's a little out of his league. 542 00:31:21,030 --> 00:31:22,050 Out of his league? 543 00:31:22,050 --> 00:31:23,720 That may not be the case. 544 00:31:24,770 --> 00:31:27,470 The daughter of the Song Family, 545 00:31:27,540 --> 00:31:29,470 to your son, 546 00:31:29,470 --> 00:31:30,790 she's not even as good as... 547 00:31:30,880 --> 00:31:32,790 some foreign girl. 548 00:31:33,020 --> 00:31:34,230 I think we are the ones 549 00:31:34,230 --> 00:31:37,830 who are out of our league with CEO Zhan. 550 00:31:37,830 --> 00:31:39,830 How can you say that? 551 00:31:40,620 --> 00:31:43,560 What I'm like, 552 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 over all these years, 553 00:31:45,480 --> 00:31:47,190 don't you know me well? 554 00:31:47,410 --> 00:31:49,120 I'm telling you, 555 00:31:49,120 --> 00:31:51,480 if I drag that rascal back, 556 00:31:51,480 --> 00:31:53,310 I'll break his legs, and then 557 00:31:53,310 --> 00:31:54,760 get him to apologize to you. 558 00:31:54,760 --> 00:31:55,830 No need. 559 00:31:57,310 --> 00:31:58,950 No-one is perfect. 560 00:31:59,160 --> 00:32:01,290 Lao Zhan, I understand, 561 00:32:01,710 --> 00:32:03,010 you're too busy. 562 00:32:03,820 --> 00:32:06,130 You have so many things to sort out. 563 00:32:06,130 --> 00:32:07,640 I completely understand. 564 00:32:07,640 --> 00:32:11,510 But there's no need to apologize. 565 00:32:11,510 --> 00:32:16,640 Otherwise, I won't be able to handle it. 566 00:32:17,260 --> 00:32:18,640 Daddy. 567 00:32:19,850 --> 00:32:20,880 Dad. 568 00:32:20,880 --> 00:32:24,100 Jian Zi Gege is an adult with his own opinions. 569 00:32:24,650 --> 00:32:26,840 If he's suddenly forced to marry, 570 00:32:26,840 --> 00:32:29,150 it's likely that he would be upset. 571 00:32:29,980 --> 00:32:33,300 Ming Zhu, are you pretending to be an idiot, 572 00:32:33,300 --> 00:32:35,200 or are you really an idiot? 573 00:32:35,400 --> 00:32:37,200 He did this to you today, 574 00:32:37,370 --> 00:32:39,200 your dad's face, 575 00:32:39,200 --> 00:32:41,050 let's not talk about that, 576 00:32:41,050 --> 00:32:43,050 what about your face? 577 00:32:43,820 --> 00:32:45,050 On the South Island, 578 00:32:45,050 --> 00:32:47,050 can you still hold your head up? 579 00:32:47,980 --> 00:32:49,660 Enough, Lao Song. 580 00:32:49,770 --> 00:32:51,660 Don't yell at your child. 581 00:32:51,660 --> 00:32:53,660 It's all my fault. 582 00:32:55,030 --> 00:32:56,980 Let me say clearly, 583 00:32:57,420 --> 00:33:00,630 Ming Zhu is the only daughter-in-law I will accept. 584 00:33:01,070 --> 00:33:04,610 In the future, half of the shares of Autumn's Door, 585 00:33:04,610 --> 00:33:06,350 will be her's. 586 00:33:07,190 --> 00:33:10,350 That will be my wedding gift to her. 587 00:33:12,590 --> 00:33:15,180 Also, I, Zhan Shi Li, and 588 00:33:15,180 --> 00:33:18,070 all my connections in the business and political world, 589 00:33:18,070 --> 00:33:20,650 as long as you need them, 590 00:33:20,700 --> 00:33:22,480 you can use them freely. 591 00:33:22,520 --> 00:33:23,980 Daddy, 592 00:33:24,420 --> 00:33:25,930 I've never seen Uncle Zhan 593 00:33:25,930 --> 00:33:27,460 treat someone like this. 594 00:33:27,790 --> 00:33:29,860 If you're still angry, 595 00:33:30,430 --> 00:33:31,860 then I'm not willing to. 596 00:33:41,610 --> 00:33:43,160 Does it hurt? 597 00:33:43,160 --> 00:33:45,160 Why didn't you dodge it? 598 00:33:45,330 --> 00:33:46,620 It doesn't hurt. 599 00:33:46,840 --> 00:33:48,620 Doesn't hurt at all. 600 00:33:48,620 --> 00:33:51,130 You're so happy that I gave you a bit of hope. 601 00:33:52,230 --> 00:33:53,580 I just like it. 602 00:33:55,520 --> 00:33:57,040 Okay, stop it. 603 00:33:57,040 --> 00:33:59,460 Press that gas pedal as hard as possible, and go! 604 00:34:00,110 --> 00:34:01,340 Okay. 605 00:34:01,340 --> 00:34:02,930 Then sit tight. 606 00:34:02,930 --> 00:34:04,310 You're underestimating me. 607 00:34:04,310 --> 00:34:05,690 This is nothing. 608 00:34:05,690 --> 00:34:07,260 Being chased by other people, 609 00:34:07,260 --> 00:34:08,370 I've had enough of it. 610 00:34:08,370 --> 00:34:09,090 Hurry up! 611 00:34:09,090 --> 00:34:11,290 Teach those bastards a lesson for me! 612 00:34:11,830 --> 00:34:13,290 I will, Boss. 613 00:34:13,290 --> 00:34:14,540 Go! Go! Go! 614 00:34:14,540 --> 00:34:16,000 Press on the gas! 615 00:34:17,740 --> 00:34:19,390 Stop them, hurry up! 616 00:34:24,120 --> 00:34:25,860 Why are you sealing off the roads? 617 00:34:25,860 --> 00:34:26,810 Traffic control. 618 00:34:26,810 --> 00:34:28,110 Bastards! 619 00:34:28,110 --> 00:34:29,750 Come and chase us! 620 00:34:29,750 --> 00:34:32,230 You will never be able to catch up with him! 621 00:34:47,020 --> 00:34:48,120 I swear, 622 00:34:48,120 --> 00:34:49,820 I won't go in your car again. 623 00:34:52,990 --> 00:34:54,290 What's going on? 624 00:34:54,750 --> 00:34:56,060 A traffic jam? 625 00:34:56,060 --> 00:34:57,800 Jian Zi isn't stuck in it right? 626 00:34:57,840 --> 00:34:59,100 No. 627 00:34:59,100 --> 00:35:02,340 It looks like someone has resolved the problem for them. 628 00:35:04,790 --> 00:35:06,910 Does Jian Zi need help from other people? 629 00:35:07,780 --> 00:35:08,910 What did you say? 630 00:35:10,350 --> 00:35:11,800 N-Nothing. 631 00:35:12,010 --> 00:35:13,230 Err... 632 00:35:13,230 --> 00:35:15,140 I said it's good someone helped them. 633 00:35:15,140 --> 00:35:17,140 We don't need to worry. 634 00:35:24,830 --> 00:35:25,820 Dad. 635 00:35:33,900 --> 00:35:35,500 You, 636 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 you're so soft-hearted. 637 00:35:37,500 --> 00:35:41,160 In the future, he might bully you badly. 638 00:35:41,600 --> 00:35:43,080 In the future, 639 00:35:43,080 --> 00:35:45,530 if anyone dares to bully Ming Zhu, 640 00:35:45,730 --> 00:35:47,530 I'll be the first who won't forgive him! 641 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Okay. 642 00:35:50,890 --> 00:35:52,350 You two, 643 00:35:52,350 --> 00:35:54,440 stop the two-man act. 644 00:35:57,840 --> 00:35:59,080 Lao Zhan, 645 00:35:59,730 --> 00:36:02,580 let's end this here today. 646 00:36:02,580 --> 00:36:05,550 As long as you can resolve it, 647 00:36:06,450 --> 00:36:10,410 so that Ming Zhu will not be gossiped about or picked on, 648 00:36:10,410 --> 00:36:12,410 I will thank the gods. 649 00:36:12,570 --> 00:36:15,210 As for the future, 650 00:36:16,350 --> 00:36:18,280 let's decide then. 651 00:36:19,600 --> 00:36:21,110 Don't worry, 652 00:36:21,400 --> 00:36:23,020 on the South Island, 653 00:36:23,020 --> 00:36:26,600 no-one dares to gossip about the private matters of 654 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 Autumn's door. 655 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 Ok. I'm leaving. 656 00:36:35,540 --> 00:36:36,780 Uncle Zhan, 657 00:36:38,460 --> 00:36:40,290 you and my dad are old friends. 658 00:36:40,290 --> 00:36:42,000 He won't mind. 659 00:36:42,690 --> 00:36:44,000 Also, 660 00:36:44,510 --> 00:36:46,000 the promise just now, 661 00:36:46,280 --> 00:36:48,000 please take it back. 662 00:36:50,190 --> 00:36:51,620 Ming Zhu, 663 00:36:52,000 --> 00:36:55,390 don't dissuade me about that. 664 00:36:55,520 --> 00:36:57,420 As I said before, 665 00:36:57,420 --> 00:37:00,110 you're the only daughter-in-law I'll accept. 666 00:37:00,320 --> 00:37:02,050 What's yours, 667 00:37:02,050 --> 00:37:03,810 will definitely be yours. 668 00:37:22,280 --> 00:37:23,150 Hello? 669 00:37:23,150 --> 00:37:23,920 Sir, 670 00:37:23,920 --> 00:37:25,670 I've helped you stop all of the cars. 671 00:37:25,670 --> 00:37:27,040 You've worked hard. 672 00:37:27,040 --> 00:37:28,080 Take care. 673 00:37:28,080 --> 00:37:29,130 Sir, 674 00:37:29,130 --> 00:37:31,130 as the Major Investigation Unit is disbanded, 675 00:37:31,130 --> 00:37:32,040 this is the 676 00:37:32,040 --> 00:37:33,770 last time I will help you. 677 00:37:34,200 --> 00:37:36,120 If the Commissioner finds out... 678 00:37:53,880 --> 00:37:55,330 Officer Li, 679 00:37:55,330 --> 00:37:57,470 you seem to be in a bad mood. 680 00:37:58,560 --> 00:37:59,710 they say, 681 00:37:59,710 --> 00:38:02,720 if your career does not go well, you will gain in love. 682 00:38:02,980 --> 00:38:04,600 It seems that 683 00:38:04,600 --> 00:38:06,600 is not the case for you. 684 00:38:07,350 --> 00:38:09,040 If people like you don't die 685 00:38:09,490 --> 00:38:11,040 I will never be happy. 686 00:38:11,040 --> 00:38:12,490 Actually, 687 00:38:12,890 --> 00:38:16,060 there are no lifelong enemies. 688 00:38:16,540 --> 00:38:19,390 If the two of us, 689 00:38:19,390 --> 00:38:21,390 can let go of our prejudices, 690 00:38:21,390 --> 00:38:22,820 have a good chat, 691 00:38:22,820 --> 00:38:26,020 we might benefit greatly from it. 692 00:38:26,020 --> 00:38:27,550 What do you say? 693 00:38:30,240 --> 00:38:31,350 Okay. 694 00:38:31,350 --> 00:38:32,970 In next year's Qing Ming Festival, 695 00:38:32,970 --> 00:38:34,100 I'll visit your grave. 696 00:38:34,100 --> 00:38:36,480 We'll let go of our prejudices and have a chat. 697 00:38:38,920 --> 00:38:40,380 Officer Li, 698 00:38:40,380 --> 00:38:42,690 why do you still have such a hot temper? 699 00:38:42,690 --> 00:38:45,120 A beast with no teeth, 700 00:38:45,260 --> 00:38:47,120 who wishes to fight with the hunter, 701 00:38:47,120 --> 00:38:49,270 can never realistically do so. 702 00:38:49,270 --> 00:38:49,820 You! 703 00:38:49,820 --> 00:38:51,610 But even if it loses its teeth, 704 00:38:51,610 --> 00:38:53,370 they can be replaced. 705 00:38:53,940 --> 00:38:56,760 By that time, maybe you'll find, 706 00:38:56,760 --> 00:38:58,760 that they're sharper. 707 00:38:59,240 --> 00:39:01,670 Have a good think about it. 708 00:39:04,250 --> 00:39:05,580 Drive. 45821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.