All language subtitles for Cambrian Period ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:06,870 Autumn's Door, 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,870 is a legal business. 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,970 You old rascals, 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,500 are all legitimate directors. 5 00:00:15,350 --> 00:00:18,390 Just now, you kept saying Master Zhan 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,500 you have to change that in the future. 7 00:00:21,760 --> 00:00:23,130 Otherwise, 8 00:00:23,620 --> 00:00:26,400 I will reduce your annual dividends. 9 00:00:28,710 --> 00:00:30,170 Had that habit for so many years, 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,370 changing the way I call you is quite difficult. 11 00:00:32,590 --> 00:00:33,800 Right. 12 00:00:34,390 --> 00:00:35,700 Times have changed. 13 00:00:36,420 --> 00:00:38,900 What needs to be changed, needs to be learnt, 14 00:00:39,420 --> 00:00:41,070 we can't fall behind. 15 00:00:41,660 --> 00:00:42,530 Right, right, right. 16 00:00:42,760 --> 00:00:44,630 Have to change, have to learn! 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,820 Yes, yes, yes! 18 00:00:45,840 --> 00:00:47,770 OK, let's not talk about that. 19 00:00:48,290 --> 00:00:50,230 Let me introduce to you, 20 00:00:51,080 --> 00:00:52,400 Suo Tou! 21 00:00:54,520 --> 00:00:56,000 This is my son. 22 00:00:58,250 --> 00:00:59,630 Say, Master Zhan, 23 00:00:59,920 --> 00:01:02,160 everyone's quite busy. 24 00:01:02,320 --> 00:01:04,970 Can't your family problems wait? 25 00:01:05,110 --> 00:01:06,730 The question I asked before, 26 00:01:07,090 --> 00:01:08,830 have you thought about it? 27 00:01:08,880 --> 00:01:10,500 All of the Fei Gang 28 00:01:10,550 --> 00:01:12,570 are stil waiting for your news. 29 00:01:13,920 --> 00:01:16,900 The Fei gang doesn't receive 30 00:01:17,000 --> 00:01:19,130 a small amount of dividends, right? 31 00:01:22,220 --> 00:01:24,200 Master Zhan, back then 32 00:01:24,450 --> 00:01:26,170 the Fei gang on the South Island, 33 00:01:26,290 --> 00:01:28,330 held the most power. 34 00:01:28,350 --> 00:01:31,130 Therefore the amount we get, is what we deserve. 35 00:01:31,280 --> 00:01:33,270 A-anyway, with money, 36 00:01:33,620 --> 00:01:35,630 who will think there's too much of it. 37 00:01:35,720 --> 00:01:38,020 Autumn's Door have always banned 38 00:01:38,050 --> 00:01:40,930 people from making and selling drugs in areas under your power. 39 00:01:40,980 --> 00:01:43,430 That's fine! But how is that related to me? 40 00:01:43,620 --> 00:01:45,470 Why drag us with you? 41 00:01:45,620 --> 00:01:46,570 Master Zhan, 42 00:01:46,680 --> 00:01:48,570 stopping others from making money, 43 00:01:50,490 --> 00:01:51,630 you're very wise to do that. 44 00:01:52,560 --> 00:01:54,200 These things called drugs, 45 00:01:54,520 --> 00:01:55,970 is too hard to control. 46 00:01:56,060 --> 00:01:57,970 Autumn's Door will not do it. 47 00:01:58,290 --> 00:02:01,030 Don't raise that issue again. 48 00:02:01,110 --> 00:02:03,670 Then we won't be able to agree with each other. 49 00:02:03,690 --> 00:02:06,400 As the Fei gang is now part of Autumn's Door, 50 00:02:06,690 --> 00:02:10,400 then they should follow Autumn's Door's rules. 51 00:02:11,920 --> 00:02:12,830 Zhan Shi Li, 52 00:02:12,880 --> 00:02:15,930 if the Fei Gang did not take the lead to halt the war, 53 00:02:16,350 --> 00:02:20,100 how could Autumn's Door unite all the powers on South Island so easily? 54 00:02:20,220 --> 00:02:22,970 Back then, if it wasn't for Lian Pu, 55 00:02:23,230 --> 00:02:25,100 who helped you kill your leaders, 56 00:02:25,920 --> 00:02:29,130 do you think you could have become the head of the Fei gang? 57 00:02:30,120 --> 00:02:32,570 Don't threaten me with those things. 58 00:02:32,920 --> 00:02:34,130 What about Lian Pu? 59 00:02:34,490 --> 00:02:37,400 He has disappeared from this world for 7 years! 60 00:02:38,190 --> 00:02:41,830 It's long been rumored that he met a horrific end! 61 00:02:42,850 --> 00:02:46,070 If it comes to it, you continue to turn Autumn's Door into a legal business, 62 00:02:46,160 --> 00:02:48,870 the Fei gang has no time to play with you. 63 00:02:50,720 --> 00:02:51,870 Don't have the money to. 64 00:02:54,420 --> 00:02:55,630 Senior! 65 00:03:00,150 --> 00:03:01,530 It's Senior Sangui right? 66 00:03:01,540 --> 00:03:03,970 Who the hell are you? 67 00:03:04,120 --> 00:03:06,470 What right do you have to say anything? 68 00:03:07,290 --> 00:03:08,200 Zhan Shi Li, 69 00:03:08,220 --> 00:03:10,430 Is this Autumn's Door's rules? 70 00:03:11,690 --> 00:03:12,930 Senior, 71 00:03:13,620 --> 00:03:15,970 I heard, the monkeys from the Fei Gang, 72 00:03:16,210 --> 00:03:18,100 are most skilled at stealing bananas. 73 00:03:19,150 --> 00:03:21,270 There are few bananas on the island, 74 00:03:23,150 --> 00:03:24,570 you must be hungry. 75 00:03:27,590 --> 00:03:29,070 What do you mean by that? 76 00:03:29,110 --> 00:03:30,870 Monkeys really aren't educated. 77 00:03:31,410 --> 00:03:33,530 You can't even understand someone like me who 78 00:03:33,610 --> 00:03:35,200 didn't go to school much. 79 00:03:58,510 --> 00:03:59,730 Father. 80 00:04:00,150 --> 00:04:01,630 I made a mess in your home. 81 00:04:01,890 --> 00:04:03,030 Please punish me. 82 00:04:05,060 --> 00:04:07,230 You spoke very nicely, huh? 83 00:04:07,480 --> 00:04:10,330 You killed the head of the Fei gang, 84 00:04:10,480 --> 00:04:13,430 he has several hundred people working for him. 85 00:04:13,460 --> 00:04:15,300 It's not easy to clean up. 86 00:04:15,420 --> 00:04:17,730 These wolves of Fei are hard to tame. 87 00:04:19,350 --> 00:04:22,430 The doctrine of Autumn's door is loyalty, honour. 88 00:04:22,770 --> 00:04:25,000 He doesn't deserve to use our name. 89 00:04:25,250 --> 00:04:26,570 Also, Father said 90 00:04:27,960 --> 00:04:29,130 those from a different pack, 91 00:04:29,460 --> 00:04:31,030 will have different loyalties. 92 00:04:31,620 --> 00:04:33,530 Then this mess, 93 00:04:34,090 --> 00:04:35,670 who will clean it up? 94 00:04:35,710 --> 00:04:38,700 I caused it, therefore it is my responsibility. 95 00:04:39,020 --> 00:04:40,200 Good. 96 00:04:41,120 --> 00:04:43,130 Don't publicize it. 97 00:04:43,660 --> 00:04:44,570 Go. 98 00:04:44,610 --> 00:04:45,830 Understood. 99 00:04:59,890 --> 00:05:02,030 A person without etiquette, 100 00:05:02,160 --> 00:05:04,030 is as good as dead. 101 00:05:07,690 --> 00:05:10,370 It seems amongst the younger generation of Autumn's Door 102 00:05:11,160 --> 00:05:13,130 there is another Master (gangster). 103 00:05:13,950 --> 00:05:15,230 Congratulations Master Zhan! 104 00:05:15,310 --> 00:05:16,600 Congratulations CEO! 105 00:05:17,000 --> 00:05:30,300 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Official FB:https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 106 00:06:13,460 --> 00:06:16,530 Ep 12 107 00:06:26,060 --> 00:06:27,030 Officer Cai, 108 00:06:27,450 --> 00:06:29,830 you don't yell or hit me, you didn't even interrogate me. 109 00:06:29,910 --> 00:06:31,310 What are you planning to do? 110 00:06:32,040 --> 00:06:33,170 How about this? 111 00:06:33,200 --> 00:06:34,330 You can hit me. 112 00:06:34,570 --> 00:06:35,870 You can even yell at me. 113 00:06:35,950 --> 00:06:37,230 But don't say nothing. 114 00:06:37,310 --> 00:06:39,030 It's quite scary when you don't say anything. 115 00:06:41,310 --> 00:06:42,500 Just say something. 116 00:06:43,150 --> 00:06:44,470 Let go of me! 117 00:06:44,470 --> 00:06:45,500 I'm letting go. 118 00:06:45,750 --> 00:06:47,070 Then what's up with you? 119 00:06:49,420 --> 00:06:51,000 You're not punishing me illegally right? 120 00:06:51,270 --> 00:06:52,170 I'm telling you, 121 00:06:52,220 --> 00:06:54,530 as a police officer, you can't break the law. 122 00:06:54,560 --> 00:06:55,320 You know right? 123 00:06:55,480 --> 00:06:56,630 Don't do anything you'll regret. 124 00:06:57,040 --> 00:06:58,400 I don't have the time. 125 00:06:58,420 --> 00:06:59,570 Really? 126 00:07:01,310 --> 00:07:03,100 Good! That's good. 127 00:07:03,620 --> 00:07:05,130 Lock him up for 24 hours. 128 00:07:05,280 --> 00:07:06,660 I will bring the forms over later. 129 00:07:06,710 --> 00:07:07,600 Understood, M'am! 130 00:07:07,970 --> 00:07:10,130 Have to bother the 2 of you again. 131 00:07:11,640 --> 00:07:12,830 I know all the rules. 132 00:07:13,680 --> 00:07:14,970 I'll go in myself. 133 00:07:15,820 --> 00:07:16,800 Oh yes, 134 00:07:16,880 --> 00:07:19,830 I heard we have a few perverts in custody 135 00:07:20,180 --> 00:07:23,100 they all rape and stalk men 136 00:07:23,420 --> 00:07:24,570 so be careful. 137 00:07:24,620 --> 00:07:26,080 It's fine as long as no one dies. 138 00:07:26,350 --> 00:07:28,170 -Understood -No-one dies. 139 00:07:28,280 --> 00:07:29,670 No, no, no, Officer Cai. 140 00:07:29,920 --> 00:07:30,730 You have to know, 141 00:07:30,840 --> 00:07:33,290 it's fine to die but it's terrible if I'm raped. I... 142 00:07:33,440 --> 00:07:35,110 Lock him up. 143 00:07:35,220 --> 00:07:36,530 Yes, M'am. Come here! 144 00:07:37,480 --> 00:07:38,970 -No! -Come on! 145 00:07:44,400 --> 00:07:45,280 Help! 146 00:07:46,060 --> 00:07:47,150 Open the door! 147 00:07:48,970 --> 00:07:50,470 Want to run? Come back! 148 00:07:51,690 --> 00:07:52,970 Get in there! 149 00:07:57,750 --> 00:08:00,970 Help! Cai Jia Yi! 150 00:08:25,710 --> 00:08:28,270 Tell me, what are your conditions. 151 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 Let Jian Zi go! He has nothing to do with this! 152 00:08:34,460 --> 00:08:36,670 He is so involved in this. 153 00:08:37,260 --> 00:08:38,400 Jian Zi, 154 00:08:39,220 --> 00:08:40,750 want me to tell Miss Tang? 155 00:08:40,840 --> 00:08:43,640 If you can't guarantee Jian Zi's safety, 156 00:08:43,930 --> 00:08:45,510 I won't give you what you want! 157 00:08:48,130 --> 00:08:49,700 Not bad you rascal. 158 00:08:50,350 --> 00:08:52,680 In love, you were slow to understand it, 159 00:08:52,860 --> 00:08:56,030 but once you understand it, women really... 160 00:08:57,220 --> 00:08:58,130 Ge, 161 00:08:59,000 --> 00:09:00,460 be yourself again. 162 00:09:01,200 --> 00:09:03,060 Let's leave this place together, 163 00:09:03,400 --> 00:09:04,900 start a new life. 164 00:09:06,200 --> 00:09:07,670 Go back? 165 00:09:08,680 --> 00:09:11,000 I haven't been able to go back for a long time. 166 00:09:12,460 --> 00:09:14,770 Leaving here is your dream. 167 00:09:14,880 --> 00:09:16,930 It has nothing to do with me! 168 00:09:17,350 --> 00:09:20,200 I want to be the king of Jambudvipa! 169 00:09:30,970 --> 00:09:32,420 Kill me then. 170 00:09:37,350 --> 00:09:38,660 Let Tang Yin go. 171 00:09:38,710 --> 00:09:40,530 What nonsense are you spouting, kid? 172 00:09:41,530 --> 00:09:43,070 I'll kill you sooner or later. 173 00:09:43,100 --> 00:09:44,170 No need to be in a rush. 174 00:09:45,680 --> 00:09:46,730 Err... 175 00:09:47,550 --> 00:09:50,930 The encoder is most important, right? The encoder is most important. 176 00:09:57,000 --> 00:09:58,730 In your eyes, 177 00:09:59,730 --> 00:10:02,620 I am a monster that kills without batting an eye. 178 00:10:04,310 --> 00:10:07,730 OKay. All of you come in! 179 00:10:09,750 --> 00:10:11,000 What do you want to do?! 180 00:10:13,640 --> 00:10:15,000 What are you want to do? 181 00:10:28,600 --> 00:10:29,730 Sir! 182 00:10:30,820 --> 00:10:32,150 I'm very happy that you all came. 183 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 We don't have much time, 184 00:10:33,240 --> 00:10:34,870 let me tell you all the plan of action. 185 00:10:35,110 --> 00:10:36,830 In the period we were isolated, 186 00:10:36,930 --> 00:10:38,330 Lian Pu kidnapped one 187 00:10:38,680 --> 00:10:40,530 and probably 2 hostages now. 188 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 The location is a derelict dock, so the area is quite complicated. 189 00:10:43,570 --> 00:10:45,000 We are unsure at the moment, 190 00:10:45,080 --> 00:10:46,730 how many weapons the criminals have. 191 00:10:46,910 --> 00:10:50,070 So our main priority is the safety of the hostages. 192 00:10:50,550 --> 00:10:52,930 If we can confirm the hostages are safe, 193 00:10:53,060 --> 00:10:54,700 and the criminal does not surrender, 194 00:10:54,840 --> 00:10:55,900 we can kill them. 195 00:10:55,930 --> 00:10:56,900 Understood. 196 00:10:57,080 --> 00:10:58,070 Let's move! 197 00:10:59,520 --> 00:11:00,260 Sir, 198 00:11:00,260 --> 00:11:03,330 we just got a call from the analysis center, about the results of the blood sample 199 00:11:03,460 --> 00:11:05,500 collected at the scene are out, 200 00:11:05,530 --> 00:11:06,970 it's only been taken away. 201 00:11:08,220 --> 00:11:09,270 I guessed. 202 00:11:09,990 --> 00:11:11,130 Who was the match? 203 00:11:11,280 --> 00:11:12,500 It's Suo Tou. 204 00:11:13,860 --> 00:11:15,370 He really didn't die. 205 00:11:17,680 --> 00:11:19,270 Anything else? Hurry up and say it. 206 00:11:19,770 --> 00:11:21,870 Sir, the Major Investigation Unit and us, 207 00:11:21,910 --> 00:11:23,230 are currently under investigation. 208 00:11:23,380 --> 00:11:25,970 If we don't get permission, if discovered, would we be punished more? 209 00:11:26,000 --> 00:11:27,230 Don't worry about that. 210 00:11:27,360 --> 00:11:28,370 I know what to do. 211 00:11:28,420 --> 00:11:29,530 Yes, but... 212 00:11:29,660 --> 00:11:30,630 There's no but. 213 00:11:30,880 --> 00:11:32,220 Do you want me to silently watch 214 00:11:32,290 --> 00:11:34,200 criminals roam freely? 215 00:11:35,020 --> 00:11:37,100 Da Nian, if you're unwilling to fight 216 00:11:37,160 --> 00:11:38,800 against crime because of punishment. 217 00:11:38,930 --> 00:11:40,670 That's not an officer should be doing. 218 00:11:40,820 --> 00:11:42,070 Yes, sir! 219 00:11:44,910 --> 00:11:45,970 Don't worry. 220 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 Once we reach international waters, 221 00:11:47,450 --> 00:11:49,070 a boat will take him to Hong Kong. 222 00:11:49,260 --> 00:11:50,870 We've arranged everything. 223 00:11:54,080 --> 00:11:55,870 I've injected the anesthetic. 224 00:11:58,290 --> 00:12:00,550 You deliver him safely for me, 225 00:12:00,610 --> 00:12:01,770 all the way to Hong Kong. 226 00:12:04,730 --> 00:12:06,000 No problem. 227 00:12:14,840 --> 00:12:18,030 From the day we were adopted by Zhan Shi Li, 228 00:12:18,170 --> 00:12:19,870 we had lost the right to love. 229 00:12:20,130 --> 00:12:21,930 Your mother was so naive, 230 00:12:23,020 --> 00:12:25,870 she never knew how cruel reality is. 231 00:12:26,060 --> 00:12:29,670 The weak become prey, only strongest survive. 232 00:12:30,060 --> 00:12:32,030 To not be beaten, 233 00:12:32,480 --> 00:12:34,160 we have to beat up others. 234 00:12:34,190 --> 00:12:37,370 Only when we become the strongest, then other people will not hit you. 235 00:12:38,400 --> 00:12:39,630 Rascal, 236 00:12:39,950 --> 00:12:41,400 when you arrive, 237 00:12:42,240 --> 00:12:43,800 lead a good life. 238 00:12:45,460 --> 00:12:47,500 Forget everything that happened here. 239 00:12:48,280 --> 00:12:49,900 Start a new life. 240 00:13:11,240 --> 00:13:12,530 Let go of me! 241 00:13:17,250 --> 00:13:18,530 Have a good look. 242 00:13:18,750 --> 00:13:21,230 You might be unable to see him again. 243 00:13:23,220 --> 00:13:24,170 In this world, 244 00:13:24,240 --> 00:13:27,260 what is more painful than never being able to see your love again 245 00:13:27,510 --> 00:13:30,170 even though they are alive and well? 246 00:13:31,750 --> 00:13:33,270 ♫ Look into my eyes, ♫ 247 00:13:33,480 --> 00:13:36,500 ♫ everything will be alright. ♫ 248 00:13:38,060 --> 00:13:39,500 ♫ You don't have to be afraid, ♫ 249 00:13:39,880 --> 00:13:43,030 ♫ I can't bear to leave. ♫ 250 00:13:43,130 --> 00:13:45,100 Bro, it's about time. 251 00:13:46,080 --> 00:13:47,800 Take her away. 252 00:13:50,240 --> 00:13:51,530 Jian Zi! 253 00:13:52,150 --> 00:13:53,280 Jian Zi! 254 00:13:55,400 --> 00:13:56,330 Jian Zi! 255 00:13:58,090 --> 00:13:59,630 ♫ A world of indifference ♫ 256 00:13:59,660 --> 00:14:02,550 ♫ that can't hear your cry ♫ 257 00:14:04,460 --> 00:14:06,020 ♫ Such a small body, ♫ 258 00:14:06,280 --> 00:14:09,530 ♫ how can it withstand the cold? ♫ 259 00:14:11,570 --> 00:14:12,620 Zhan Shi Li, 260 00:14:13,350 --> 00:14:14,900 never crossed your mind right? 261 00:14:14,930 --> 00:14:16,530 He won't kill me. 262 00:14:16,910 --> 00:14:18,640 And I didn't kill him. 263 00:14:19,080 --> 00:14:21,170 We're not your dogs! 264 00:14:24,200 --> 00:14:27,170 ♫ I will love you forever. ♫ 265 00:14:27,530 --> 00:14:29,750 ♫ with all my life. ♫ 266 00:14:38,880 --> 00:14:40,170 How did the talk go? 267 00:14:40,260 --> 00:14:41,300 He... 268 00:14:43,080 --> 00:14:44,800 seems to sympathize with us. 269 00:14:45,950 --> 00:14:47,100 Sympathize? 270 00:14:57,730 --> 00:15:00,870 Send this footage to our Officer Li Yong Ji. 271 00:15:02,660 --> 00:15:04,900 warning the people inside as well, 272 00:15:05,400 --> 00:15:08,070 Don't let Suo Tou really beat her to death. 273 00:15:08,750 --> 00:15:10,730 After all, she knows the most 274 00:15:11,060 --> 00:15:12,370 about the encoder. 275 00:15:12,460 --> 00:15:13,670 But, 276 00:15:14,150 --> 00:15:15,900 mistress are you not going in? 277 00:15:18,420 --> 00:15:21,770 Today even if Suo Tou is unable to get the encoder. 278 00:15:22,880 --> 00:15:26,330 On another day, I can still trick Tang Yin into telling me. 279 00:15:26,820 --> 00:15:28,670 After all, in her heart, 280 00:15:28,790 --> 00:15:30,830 I am still a kind mother. 281 00:15:31,380 --> 00:15:33,030 If I go in now, 282 00:15:33,250 --> 00:15:35,070 wouldn't everything be exposed? 283 00:15:36,260 --> 00:15:37,600 Mistress considers a lot. 284 00:15:39,110 --> 00:15:41,030 I have that mad dog to thank. 285 00:15:41,040 --> 00:15:42,830 If he didn't think he was clever, 286 00:15:42,970 --> 00:15:44,430 in setting this trap, 287 00:15:45,120 --> 00:15:47,370 I wouldn't be able to reap the rewards. 288 00:15:48,240 --> 00:15:50,070 On 1 side is Li Yong Ji, 289 00:15:50,370 --> 00:15:52,030 on the other is Tang Yin. 290 00:15:52,090 --> 00:15:54,630 Let's put aside the fact they both owe me a favour now, 291 00:15:54,860 --> 00:15:56,130 what's more important, 292 00:15:57,800 --> 00:16:00,330 Li Yong Ji will get rid of this piece of trash, 293 00:16:01,720 --> 00:16:04,600 otherwise Xiuer and I won't be able to sleep well at night. 294 00:16:05,120 --> 00:16:06,900 If we add a little excitement, 295 00:16:07,110 --> 00:16:10,900 deputy commissioner shoots a criminal without permission, 296 00:16:10,990 --> 00:16:12,570 and does not report it. 297 00:16:12,890 --> 00:16:14,360 I'll definitely 298 00:16:15,720 --> 00:16:17,200 have that dirt on him. 299 00:16:28,160 --> 00:16:30,600 I've already released the person you told me to. 300 00:16:31,320 --> 00:16:35,270 So don't play any more tricks on me. Hurry up and tell me where that thing is! 301 00:16:36,330 --> 00:16:37,900 Anyway, it's on me. 302 00:16:38,260 --> 00:16:40,200 You won't do anything to me if you can't find it. 303 00:16:40,910 --> 00:16:43,670 Why does this sound so familiar? 304 00:16:44,930 --> 00:16:46,060 I remember. 305 00:16:46,840 --> 00:16:48,820 Last time when I hung you up, 306 00:16:48,860 --> 00:16:50,530 you said that too right? 307 00:16:50,860 --> 00:16:53,000 And was almost killed by me. 308 00:16:53,060 --> 00:16:55,170 You're quite forgetful aren't you? 309 00:16:55,440 --> 00:16:56,730 If you can, 310 00:16:56,860 --> 00:16:58,270 then kill me! 311 00:16:58,370 --> 00:16:59,480 If you kill me, 312 00:16:59,620 --> 00:17:01,360 the thing you want to find, 313 00:17:01,550 --> 00:17:03,100 will be completely destroyed. 314 00:17:09,170 --> 00:17:11,470 Do you know how the fishermen on the island, 315 00:17:11,820 --> 00:17:13,800 catches a whale? 316 00:17:14,880 --> 00:17:16,930 This trident may be small, 317 00:17:17,860 --> 00:17:19,670 but such a small trident, 318 00:17:20,120 --> 00:17:21,870 couldn't kill a whale before. 319 00:17:22,410 --> 00:17:24,470 But the fishermen were really clever. 320 00:17:26,020 --> 00:17:28,570 They added electricity to the trident. 321 00:17:38,840 --> 00:17:41,000 Let me tell you a small secret, 322 00:17:42,240 --> 00:17:45,290 Under high voltage, causes the whale to go into a severe fit 323 00:17:45,360 --> 00:17:46,630 before dying. 324 00:17:46,850 --> 00:17:50,070 And then its flesh will be very juicy. 325 00:17:50,520 --> 00:17:54,670 A whale can withstand a voltage of 3200V 326 00:17:55,190 --> 00:17:58,570 I once had a friend who was as stubborn as you, 327 00:17:59,460 --> 00:18:02,730 he could only withstand 500V 328 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Miss Tang, 329 00:18:08,020 --> 00:18:09,500 how good is your stamina? 330 00:18:09,510 --> 00:18:10,770 Wait! 331 00:18:12,380 --> 00:18:13,670 I-I'll tell you. 332 00:18:14,260 --> 00:18:15,770 I-I'll tell you where it is. 333 00:18:15,820 --> 00:18:16,730 Tell me. 334 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 But, 335 00:18:19,290 --> 00:18:20,970 but I want a negotiation. 336 00:18:21,720 --> 00:18:22,770 Tell me. 337 00:18:23,590 --> 00:18:24,670 Look, 338 00:18:24,890 --> 00:18:26,170 you called me over. 339 00:18:26,560 --> 00:18:27,670 I really came 340 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 h-here alone. 341 00:18:30,460 --> 00:18:31,470 Can you wait, 342 00:18:31,520 --> 00:18:33,500 for me to give it to you after Jian Zi 343 00:18:33,720 --> 00:18:35,100 safely reaches Hong Kong? 344 00:18:35,720 --> 00:18:37,570 Because what if I give it to you first, 345 00:18:37,790 --> 00:18:39,500 and then you bring Jian Zi back, 346 00:18:39,820 --> 00:18:41,100 I'll lose everything. 347 00:18:41,220 --> 00:18:44,470 I already promised you to let him go, I never go back on my word! 348 00:18:44,590 --> 00:18:45,700 So, Miss Tang, 349 00:18:45,850 --> 00:18:47,470 your condition is invalid! 350 00:18:47,920 --> 00:18:48,770 I! 351 00:18:48,890 --> 00:18:50,730 Err, your voltage, 352 00:18:50,820 --> 00:18:52,030 the memory chip is on me, 353 00:18:52,180 --> 00:18:53,830 are you not worried you'll damage it? 354 00:18:55,220 --> 00:18:56,600 First untie me, 355 00:18:57,260 --> 00:18:59,630 I'll tell you, I'll give it to you now. 356 00:19:02,660 --> 00:19:05,500 You finally learned to be obedient. 357 00:19:14,250 --> 00:19:16,530 Tell me, where is it? 358 00:19:26,220 --> 00:19:28,070 It's all there. Look for it yourself. 359 00:19:29,420 --> 00:19:32,400 You played with me?! I want the chip! 360 00:19:32,490 --> 00:19:33,570 What are you yelling for?! 361 00:19:33,610 --> 00:19:35,130 I... I...! 362 00:19:35,250 --> 00:19:37,770 These are all bracelets Keke gave me when we were at university. 363 00:19:37,880 --> 00:19:39,100 She left all these with me. 364 00:19:39,160 --> 00:19:40,570 What you want is in there. 365 00:19:41,420 --> 00:19:42,770 Then you tell me, 366 00:19:43,020 --> 00:19:45,130 which one is it in?! Which one? 367 00:19:45,300 --> 00:19:46,410 I'm not sure. 368 00:19:48,790 --> 00:19:51,030 I-I remember, 369 00:19:51,260 --> 00:19:55,170 I left a few in the hotel at the police station. 370 00:19:55,390 --> 00:19:58,270 Why don't you come with me to find it? 371 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 Miss Tang, 372 00:20:02,790 --> 00:20:05,030 are you acting in front of me? 373 00:20:05,950 --> 00:20:08,370 I have plenty of time to play with you. 374 00:20:08,560 --> 00:20:10,600 I'll help you! 375 00:20:22,260 --> 00:20:23,430 Give me the child. 376 00:20:25,420 --> 00:20:26,870 Are you one of the good guys? 377 00:20:59,460 --> 00:21:00,670 Didn't do much. 378 00:21:01,090 --> 00:21:03,030 Just gave him some anesthetic. 379 00:21:03,320 --> 00:21:05,270 This brother of mine is not simple at all. 380 00:21:05,520 --> 00:21:07,070 I have to buy some insurance. 381 00:21:47,160 --> 00:21:48,030 Mistress, 382 00:21:48,160 --> 00:21:50,670 our spies in the periphery saw Li Yong Ji leading some police over. 383 00:21:52,250 --> 00:21:53,830 Another mad dog. 384 00:21:56,360 --> 00:21:58,300 He really dared to call for backup. 385 00:21:58,490 --> 00:21:59,830 Then what should we do now? 386 00:22:01,350 --> 00:22:03,530 Keep an eye on things over here. I'll go and stop him. 387 00:22:03,660 --> 00:22:04,830 At the crucial moment, 388 00:22:05,960 --> 00:22:07,470 you know what to do right? 389 00:22:07,660 --> 00:22:08,870 Yes. 390 00:22:12,520 --> 00:22:14,700 I'll give you one fucking last chance. 391 00:22:14,960 --> 00:22:17,130 Hurry up and return my things to me. 392 00:22:18,260 --> 00:22:19,430 Give it to me! 393 00:22:28,020 --> 00:22:30,270 I... I... 394 00:22:33,690 --> 00:22:37,430 Fine. I can take you to find it. 395 00:22:38,290 --> 00:22:39,270 But, 396 00:22:39,890 --> 00:22:42,170 but I need to wait until Jian Zi arrives safely. 397 00:22:42,490 --> 00:22:44,070 Because I don't trust you right now. 398 00:22:44,290 --> 00:22:45,470 After all, 399 00:22:46,890 --> 00:22:48,770 you killed my best friend Keke. 400 00:22:50,320 --> 00:22:52,670 I didn't kill Keke! 401 00:22:52,680 --> 00:22:54,030 It wasn't me! 402 00:22:54,060 --> 00:22:57,170 You already did it! You already confessed last time! 403 00:22:57,220 --> 00:22:58,400 Scared of admitting what you've done? 404 00:22:58,490 --> 00:23:00,170 You're already like this, 405 00:23:00,290 --> 00:23:01,970 why would I fucking lie? 406 00:23:04,920 --> 00:23:07,330 T-then Keke... 407 00:23:07,960 --> 00:23:10,570 w-was killed by that Lian Pu? 408 00:23:10,680 --> 00:23:11,630 I'm not sure. 409 00:23:13,020 --> 00:23:16,200 If I find out who it was, I would've killed him ages ago! 410 00:23:16,320 --> 00:23:18,130 Impossible, the police station 411 00:23:18,420 --> 00:23:19,730 the police has already, 412 00:23:20,050 --> 00:23:21,700 has already got evidence. 413 00:23:21,710 --> 00:23:26,830 Stop the chitchat! What's important is you giving me back my things! Give it to me! 414 00:23:31,510 --> 00:23:33,000 If you kill me, 415 00:23:33,290 --> 00:23:34,270 you kill me, 416 00:23:34,590 --> 00:23:36,330 you'll never be able to get that chip. 417 00:23:42,770 --> 00:23:44,400 Miss Tang, 418 00:23:46,960 --> 00:23:49,370 if you don't let me live happily, 419 00:23:50,690 --> 00:23:52,870 then none of us will live happily! 420 00:24:17,960 --> 00:24:18,930 Where's Tang Yin? 421 00:24:21,030 --> 00:24:21,970 Inside. 422 00:24:24,420 --> 00:24:25,470 Officer Li 423 00:24:27,160 --> 00:24:28,700 you can send back the troops. 424 00:24:31,520 --> 00:24:33,430 You were the one who provided me with the guns. 425 00:24:33,620 --> 00:24:35,930 Now that I'm here, Tang Yin is inside, Lian Pu is inside, 426 00:24:35,990 --> 00:24:36,870 you tell me to retreat? 427 00:24:36,880 --> 00:24:39,170 I never told you to bring so many officers. 428 00:24:39,220 --> 00:24:40,570 If the hostage isn't safe, 429 00:24:40,760 --> 00:24:41,830 I won't send them back. 430 00:24:41,890 --> 00:24:43,070 You don't have to. 431 00:24:43,860 --> 00:24:47,630 If there is something in tomorrow's news or newspapers, 432 00:24:48,660 --> 00:24:49,800 then don't blame me. 433 00:24:52,650 --> 00:24:54,400 Miss Tang will be fine. 434 00:24:55,520 --> 00:24:56,430 I promise. 435 00:24:56,440 --> 00:24:57,500 How can you promise that? 436 00:24:57,520 --> 00:24:59,370 Suo Tou is injured badly. 437 00:25:00,650 --> 00:25:02,430 And around him are my people. 438 00:25:05,690 --> 00:25:06,870 It really was him. 439 00:25:06,990 --> 00:25:08,930 The famous Lian Pu, 440 00:25:09,580 --> 00:25:11,600 has become a lamb to be slaughtered. 441 00:25:14,620 --> 00:25:16,700 You sure he's been inside all the time? 442 00:25:16,890 --> 00:25:18,570 He can't leave even if he had wings. 443 00:25:27,950 --> 00:25:29,260 Sorry, sorry, that... 444 00:25:29,270 --> 00:25:31,470 that chip is in my bracelet that Keke gave me. 445 00:25:31,620 --> 00:25:33,600 I don't know where it is! It's hidden in... in... 446 00:25:34,420 --> 00:25:36,430 Where is it hidden? Where? 447 00:25:48,330 --> 00:25:49,820 Are you mad? 448 00:25:49,880 --> 00:25:51,700 I sent you away, why did you come back? 449 00:25:53,280 --> 00:25:54,430 You... 450 00:25:54,720 --> 00:25:55,830 You're that... 451 00:25:56,160 --> 00:25:57,330 t-that... 452 00:25:59,320 --> 00:26:00,170 Leave. 453 00:26:01,330 --> 00:26:02,880 Li Yong Ji... 454 00:26:03,640 --> 00:26:05,070 Police. 455 00:26:07,350 --> 00:26:08,630 It must be you! 456 00:26:08,660 --> 00:26:10,070 You must have led the police here! 457 00:26:10,480 --> 00:26:11,270 It wasn't me. 458 00:26:11,280 --> 00:26:12,800 Take the 2 of them. Retreat! 459 00:26:19,090 --> 00:26:20,100 No. 460 00:26:20,450 --> 00:26:21,900 They've gone quiet now. 461 00:26:21,990 --> 00:26:22,870 If he loses it, 462 00:26:22,890 --> 00:26:24,330 I can't risk Tang Yin's life. 463 00:26:24,420 --> 00:26:26,800 I purposefully left him somewhere to escape, 464 00:26:26,890 --> 00:26:29,370 as long as he still wishes to live, 465 00:26:29,660 --> 00:26:31,130 Miss Tang will be fine. 466 00:26:43,460 --> 00:26:44,600 Calling all units, 467 00:26:44,690 --> 00:26:46,670 end of operation. Immediately retreat. 468 00:26:47,290 --> 00:26:49,070 No reason. There's a mistake in the report. 469 00:26:49,160 --> 00:26:50,070 Retreat. 470 00:26:57,320 --> 00:26:58,800 So is Miss Tang really related, 471 00:26:58,880 --> 00:27:00,100 to Autumn's Door's encoder? 472 00:27:02,510 --> 00:27:03,730 You can even say, 473 00:27:04,820 --> 00:27:06,910 she may be the only one who knows about it. 474 00:27:08,530 --> 00:27:10,750 That's your real motive right? 475 00:27:10,950 --> 00:27:12,130 Honestly, 476 00:27:12,260 --> 00:27:14,170 if I get the encoder, 477 00:27:14,390 --> 00:27:16,440 it won't be long before Autumn's Door is destroyed. 478 00:27:16,450 --> 00:27:19,630 Violence is only used by vulgar bullies. 479 00:27:19,650 --> 00:27:21,100 If you help me, 480 00:27:22,050 --> 00:27:23,600 we don't have to use violence 481 00:27:23,750 --> 00:27:25,230 to achieve our aims. 482 00:27:27,610 --> 00:27:28,630 Officer Li, 483 00:27:28,730 --> 00:27:30,930 you can co-operate with me without worrying. 484 00:27:31,000 --> 00:27:32,200 Only when Tang Yin is safe, 485 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 can I be assured. 486 00:27:33,660 --> 00:27:35,770 She has the encoder, 487 00:27:36,150 --> 00:27:38,070 Suo Tou won't do anything to her. 488 00:27:38,320 --> 00:27:39,430 I definitely won't. 489 00:27:39,560 --> 00:27:41,470 What are you worried about? 490 00:27:43,840 --> 00:27:45,330 It's almost dawn. 491 00:27:45,850 --> 00:27:47,400 Don't stay here. 492 00:27:47,490 --> 00:27:48,570 It's not appropriate. 493 00:27:54,220 --> 00:27:55,730 Hurry! Hurry up! 494 00:27:58,420 --> 00:27:59,530 Hurry! 495 00:28:00,390 --> 00:28:01,700 You saved me so many times. 496 00:28:02,620 --> 00:28:03,630 Thanks. 497 00:28:04,260 --> 00:28:05,800 I know you're a good person. 498 00:28:07,620 --> 00:28:08,630 What are you waiting for? 499 00:28:08,790 --> 00:28:10,070 Get the boat over here! 500 00:28:10,120 --> 00:28:11,030 Hurry up! 501 00:28:25,960 --> 00:28:27,200 Master Suo, sorry. 502 00:28:27,620 --> 00:28:29,300 We just want to have a better life. 503 00:28:29,920 --> 00:28:31,470 People die for money right? 504 00:28:31,820 --> 00:28:33,700 You backstabbers! 505 00:28:33,860 --> 00:28:35,800 You might be alive to get the money, 506 00:28:35,920 --> 00:28:37,030 but won't be able to use it! 507 00:29:23,240 --> 00:29:24,220 Go! 508 00:29:26,060 --> 00:29:28,630 Go! Hurrry! 509 00:29:29,010 --> 00:29:30,430 Hurry up and go! 510 00:29:34,510 --> 00:29:35,620 Leave! 511 00:29:37,200 --> 00:29:38,330 My master Suo, 512 00:29:38,930 --> 00:29:42,400 it feels good to be betrayed right? 513 00:30:07,240 --> 00:30:08,170 Go! 514 00:30:19,350 --> 00:30:20,230 Go! 515 00:30:35,180 --> 00:30:36,530 -Ge -Leave! 516 00:30:37,220 --> 00:30:38,470 I said I'll look after you! 517 00:30:38,760 --> 00:30:40,470 Go as far as you can! 518 00:30:43,460 --> 00:30:45,200 I'll kill those who betrayed Autumn's Door! 519 00:30:45,420 --> 00:30:46,900 Protect that encoder well! 520 00:30:46,990 --> 00:30:48,600 I exchanged my life for it! 521 00:30:48,660 --> 00:30:50,400 Set sail! Leave! 522 00:30:51,220 --> 00:30:52,200 Hurry up! 523 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 Go! 524 00:31:31,530 --> 00:31:32,800 Don't move. 525 00:31:33,760 --> 00:31:34,570 Come here! 526 00:31:38,880 --> 00:31:40,470 I want to see who dares to come over. 527 00:31:42,220 --> 00:31:43,200 Come on! 528 00:31:59,680 --> 00:32:00,830 Come on! 529 00:32:20,680 --> 00:32:21,830 Ge! 530 00:33:18,060 --> 00:33:19,370 Bitch! 531 00:33:20,290 --> 00:33:22,470 Don't you want to see me die? 532 00:33:22,990 --> 00:33:24,470 Get here now! 533 00:33:41,280 --> 00:33:42,270 Master Suo, 534 00:33:43,180 --> 00:33:45,570 as expected of a man I slept with. 535 00:33:46,120 --> 00:33:48,130 You really a fighter. 536 00:33:48,620 --> 00:33:50,030 Just a little stupid. 537 00:33:50,320 --> 00:33:51,870 Fuck you! 538 00:33:52,790 --> 00:33:55,570 Something is wrong with my eyes, for me to believe in you! 539 00:34:00,280 --> 00:34:03,700 Then in the next life, make sure to look carefully. 540 00:35:13,020 --> 00:35:15,270 You can leave now. Miss Tang is safe now. 541 00:35:16,160 --> 00:35:17,430 What's left, 542 00:35:18,120 --> 00:35:19,930 let the police handle it. 543 00:35:20,960 --> 00:35:22,870 In the future, we're family. 36316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.