All language subtitles for Cambrian Period ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,500 --> 00:00:24,680 -One -One 2 00:00:24,920 --> 00:00:25,580 Two 3 00:00:26,760 --> 00:00:27,780 Three 4 00:00:28,900 --> 00:00:29,780 Four 5 00:00:30,820 --> 00:00:31,600 Five 6 00:00:32,220 --> 00:00:33,600 Jian Zi, get up! 7 00:00:33,600 --> 00:00:34,300 Six! 8 00:00:34,300 --> 00:00:36,300 Get up! Get up! Get up! 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,360 Up! 10 00:00:38,520 --> 00:00:39,360 Up! 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 Up! Up! Up! Up! Up! 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,040 Get up! Get up! Get up! 13 00:00:59,520 --> 00:01:00,740 Get up! 14 00:01:12,640 --> 00:01:13,860 Rascal! 15 00:01:13,860 --> 00:01:15,520 So many people beat you up today, 16 00:01:15,520 --> 00:01:16,880 why didn't you fight back? 17 00:01:16,880 --> 00:01:18,260 How many times did I tell you? 18 00:01:18,260 --> 00:01:19,500 if anyone dares to hit you, 19 00:01:19,500 --> 00:01:20,820 you should beat them up! 20 00:01:20,820 --> 00:01:22,820 Too many? Beat one of them up badly! 21 00:01:22,820 --> 00:01:24,820 When they're in pain, afraid of you, 22 00:01:24,820 --> 00:01:26,360 then no-one will pick on you. 23 00:01:26,600 --> 00:01:28,560 Anyway, there's always me! 24 00:01:28,560 --> 00:01:29,900 How comes you don't remember? 25 00:01:29,900 --> 00:01:31,900 Mom doesn't like me fighting. 26 00:01:32,120 --> 00:01:35,000 Your mom doesn't know how harsh the world is, 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,300 the weak become prey, survival of the fittest. 28 00:01:37,300 --> 00:01:39,640 If you don't attack, others will atatck you. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 If you don't want to be hit, you have to be the strongest! 30 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 But.... 31 00:01:44,660 --> 00:01:46,940 My mom doesn't like me getting into fights. 32 00:01:46,980 --> 00:01:48,400 I'm so mad at you. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,400 So, in the future, I'll have to protect you. 34 00:01:50,400 --> 00:01:51,700 Thanks brother! 35 00:01:51,700 --> 00:01:53,700 Do you need me to thank me? We're brothers! 36 00:01:54,060 --> 00:01:55,240 Brothers. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,740 Ge, although I'm not good at fighting, 38 00:01:57,980 --> 00:02:00,300 but I can still defend myself. 39 00:02:05,560 --> 00:02:08,580 Not bad, little brat, clever aren't you? 40 00:02:08,880 --> 00:02:17,800 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 41 00:03:06,100 --> 00:03:08,940 Ep 11 42 00:03:13,440 --> 00:03:14,340 Ge. 43 00:03:14,340 --> 00:03:16,340 Shut up. 44 00:03:16,340 --> 00:03:18,780 I don't have a powerful little brother like Lian Pu. 45 00:03:19,940 --> 00:03:22,980 Zhan Shi Li has really hidden a great game of chess. 46 00:03:23,400 --> 00:03:25,180 It never crossed my mind, 47 00:03:25,180 --> 00:03:27,560 the most useless one amongst all my brothers, 48 00:03:28,220 --> 00:03:30,660 was actually the most formidable. 49 00:03:32,400 --> 00:03:34,560 I guess it's because I was blind, 50 00:03:34,560 --> 00:03:36,660 I didn't see through your act! 51 00:03:39,620 --> 00:03:40,920 Ge, 52 00:03:41,860 --> 00:03:43,820 Father trusted you so much, 53 00:03:45,180 --> 00:03:46,600 what else do you want? 54 00:03:47,020 --> 00:03:49,060 He isn't my father! 55 00:03:49,060 --> 00:03:51,060 And I'm not your elder brother (Ge)! 56 00:03:51,060 --> 00:03:53,060 For Autumn's Door, for him, 57 00:03:53,060 --> 00:03:56,040 I lay my life down for them, yet they still want to kill me! 58 00:03:56,040 --> 00:03:57,320 And you? 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,660 I treated you as my real brother. 60 00:03:59,860 --> 00:04:02,880 You have incomparable skills, knows everything 61 00:04:03,600 --> 00:04:06,380 yet pretend that you don't know anything. 62 00:04:06,380 --> 00:04:08,380 Are you playing with me? 63 00:04:13,420 --> 00:04:15,320 I never betrayed Father. 64 00:04:15,700 --> 00:04:17,580 And never did anything to betray you! 65 00:04:17,720 --> 00:04:19,860 Haven't betrayed me?! 66 00:04:19,860 --> 00:04:21,280 You keep messing up my plans, 67 00:04:21,280 --> 00:04:23,080 is that not a betrayal?! 68 00:04:23,080 --> 00:04:24,900 You killed my woman! 69 00:04:24,900 --> 00:04:26,900 That's not a betrayal is it? 70 00:04:30,360 --> 00:04:31,520 Your woman? 71 00:04:33,620 --> 00:04:34,980 Who's that? 72 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 Who? 73 00:04:39,300 --> 00:04:42,140 Killed too many to remember, is that it? 74 00:04:46,740 --> 00:04:48,320 Isn't there a rumour, that Lian Pu 75 00:04:48,320 --> 00:04:49,580 never kills anyone? 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 That's all shit! 77 00:04:57,880 --> 00:04:59,220 Oh yes, 78 00:05:03,820 --> 00:05:05,620 don't you like Tang Yin? 79 00:05:07,120 --> 00:05:10,140 If she finds out you killed her best friend. 80 00:05:11,900 --> 00:05:13,880 how do you think she'll react? 81 00:05:18,680 --> 00:05:19,980 You mean... 82 00:05:20,560 --> 00:05:22,060 Shen Keke? 83 00:05:22,640 --> 00:05:25,000 -Wasn't it you who killed her?! -As if! 84 00:05:25,840 --> 00:05:29,280 In the video the police released, that Lian Pu was you, not me! 85 00:05:32,200 --> 00:05:33,900 I checked that video, 86 00:05:34,660 --> 00:05:36,580 has been tampered by a professional. 87 00:05:37,160 --> 00:05:38,220 Ge, 88 00:05:38,880 --> 00:05:40,580 you should believe me. 89 00:05:41,200 --> 00:05:42,760 I promised my mum, 90 00:05:43,960 --> 00:05:45,660 that I won't kill anyone! 91 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 The best trump card Autumn's Door has, 92 00:05:49,920 --> 00:05:51,760 said he won't kill anyone ever. 93 00:05:52,340 --> 00:05:54,060 Do you think I'll believe that? 94 00:05:58,140 --> 00:05:59,320 Ge, 95 00:06:00,680 --> 00:06:02,220 if you don't believe me, 96 00:06:05,860 --> 00:06:07,260 then shoot me. 97 00:06:07,260 --> 00:06:08,880 Even if I die, 98 00:06:09,360 --> 00:06:10,880 I have to prove, 99 00:06:12,460 --> 00:06:15,000 that I didn't kill Shen Keke! 100 00:06:18,240 --> 00:06:19,940 The real Lian Pu didn't kill her, 101 00:06:20,080 --> 00:06:22,420 the f-fake Lian Pu didn't kill her either. 102 00:06:27,040 --> 00:06:30,500 Then who the hell killed her?! The police? 103 00:06:33,740 --> 00:06:34,820 Who's there? 104 00:06:56,440 --> 00:07:00,200 If, it's really the police, 105 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 would you believe it? 106 00:07:04,980 --> 00:07:08,260 If it was my little brother Jian Zi who said that, 107 00:07:08,260 --> 00:07:10,260 I would believe it. 108 00:07:10,720 --> 00:07:12,560 But if Lian Pu said it, 109 00:07:13,260 --> 00:07:15,200 can I believe it? 110 00:07:32,600 --> 00:07:34,440 How is Tang Yin? 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 She was just treated for her injuries, she's now on a drip. 112 00:07:36,880 --> 00:07:39,260 I told her to rest a bit before giving a statement 113 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 Officer Li, 114 00:07:46,000 --> 00:07:47,380 Internal Affairs was told, 115 00:07:47,380 --> 00:07:49,380 that your actions towards Autumn's Door, 116 00:07:49,380 --> 00:07:51,800 breached protocol countless times. 117 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 Please co-ordinate with our investigation. 118 00:07:53,800 --> 00:07:55,140 What does that mean? 119 00:07:55,140 --> 00:07:57,020 When has the actions of our unit require 120 00:07:57,020 --> 00:07:59,020 involvement from Internal Affairs? 121 00:07:59,020 --> 00:08:01,380 Internal Affairs? You're only cowards! 122 00:08:01,380 --> 00:08:03,380 -Right -Is it fun picking on colleagues? 123 00:08:03,380 --> 00:08:05,380 -Yes What are you doing? 124 00:08:05,380 --> 00:08:06,040 -With what right? 125 00:08:06,040 --> 00:08:10,880 Internal Affairs have the right to investigate any law enforcer who have breached protocol. 126 00:08:10,880 --> 00:08:13,480 I advise you to re-read the procedural laws again, 127 00:08:13,480 --> 00:08:15,080 so that you won't be humiliated! 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,160 What are you saying? You! 129 00:08:16,160 --> 00:08:16,760 Da Nian! 130 00:08:19,080 --> 00:08:21,480 Do you want to stir up trouble in the force? 131 00:08:21,560 --> 00:08:22,940 The Internal Affairs, 132 00:08:22,940 --> 00:08:24,300 are only doing their job. 133 00:08:24,300 --> 00:08:26,800 I'll go with them. Everyone co-operate with them. 134 00:08:26,800 --> 00:08:28,440 Don't be difficult on each other. 135 00:08:28,440 --> 00:08:30,440 But, Sir, you didn't do anything wrong. 136 00:08:30,440 --> 00:08:32,300 Why should they investigate you? 137 00:08:32,300 --> 00:08:35,760 -Why should they investigate you? -Right! Enough! 138 00:08:36,660 --> 00:08:38,700 This is for the Island's justice system. 139 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 Officer Li, please. 140 00:08:58,340 --> 00:09:00,560 This time, we helped Zhan Shi Li's clear his name, 141 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 would we really be fine? 142 00:09:02,560 --> 00:09:03,800 Help him? 143 00:09:03,980 --> 00:09:05,800 Rather than say we helped him, 144 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 we can look at it 145 00:09:07,400 --> 00:09:08,780 as removing any suspicion 146 00:09:08,780 --> 00:09:10,780 of our involvement in the matter. 147 00:09:11,160 --> 00:09:13,000 But its a good opportunity. 148 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 Opportunity? 149 00:09:16,900 --> 00:09:18,760 What we can see of Zhan Shi Li, 150 00:09:18,760 --> 00:09:21,160 is only a part of his power. 151 00:09:22,080 --> 00:09:24,880 To make an enemy out of him before we are confident to, 152 00:09:25,620 --> 00:09:27,660 it is idiotic. 153 00:09:28,260 --> 00:09:29,660 But doing this, 154 00:09:30,860 --> 00:09:33,240 it will cause Li Yong Ji to dislike you. 155 00:09:33,420 --> 00:09:34,820 I only wanted to try and see 156 00:09:34,820 --> 00:09:37,160 if he is a secret pawn of my husband's. 157 00:09:38,220 --> 00:09:40,660 But seeing how much of a rush he is in 158 00:09:40,660 --> 00:09:42,960 to remove Zhan Shi Li from power, 159 00:09:43,360 --> 00:09:45,880 he will be useful to us in the future. 160 00:09:46,600 --> 00:09:48,100 This time, 161 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 we're just luring him out. 162 00:09:52,580 --> 00:09:54,040 Where are those useless trash? 163 00:09:54,180 --> 00:09:55,740 Suo Tou said, 164 00:09:56,680 --> 00:09:58,840 anyone who has pointed a gun at him, 165 00:09:59,620 --> 00:10:01,220 has never lived afterwards. 166 00:10:01,920 --> 00:10:04,460 It's because of his relationship with you, 167 00:10:04,460 --> 00:10:06,460 so he only cut their wrist tendons. 168 00:10:06,760 --> 00:10:09,300 I found this in Xiuer's schoolbag. 169 00:10:10,120 --> 00:10:12,940 He wants to remind you of your place. 170 00:10:13,440 --> 00:10:14,940 Cares about the past? 171 00:10:15,380 --> 00:10:17,840 That is his biggest problem. 172 00:10:19,040 --> 00:10:20,580 Any news of where he is now? 173 00:10:20,580 --> 00:10:22,300 We've sent people to investigate. 174 00:10:22,300 --> 00:10:23,840 Leave him alive for me. 175 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 Understood. 176 00:10:24,880 --> 00:10:26,420 Trash! 177 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 Using Xiuer to blackmail me. 178 00:10:28,800 --> 00:10:31,040 Don't blame me for wanting you dead. 179 00:10:46,280 --> 00:10:47,820 I'm going to the commissioner. 180 00:10:47,820 --> 00:10:49,820 And ask him how long he's going to isolate us! 181 00:10:49,820 --> 00:10:51,240 Don't go, it's no use. 182 00:10:51,240 --> 00:10:52,480 The commissioner said, 183 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 before its investigated, no-one can leave. 184 00:10:54,840 --> 00:10:55,800 Investigate? 185 00:10:55,820 --> 00:10:57,700 They use an hour to take each statement, 186 00:10:57,720 --> 00:11:01,240 there are so many of us in the unit, when will it end? 187 00:11:01,420 --> 00:11:02,820 Wait for it. 188 00:11:02,820 --> 00:11:04,820 The head already ordered us. 189 00:11:05,200 --> 00:11:06,820 What can we do? 190 00:11:21,620 --> 00:11:23,100 I've always heard, 191 00:11:23,100 --> 00:11:26,000 that the coffee in the Major Investigation Unit is the best in the force. 192 00:11:26,000 --> 00:11:28,180 Seeing you like this now, 193 00:11:28,180 --> 00:11:29,500 I believe it. 194 00:11:29,500 --> 00:11:31,940 Only I don't know, if your officers, 195 00:11:31,940 --> 00:11:35,340 are able to drink coffee like you. 196 00:11:35,380 --> 00:11:36,700 Officer Wu, 197 00:11:36,700 --> 00:11:38,700 we're all on the same side. 198 00:11:38,700 --> 00:11:40,700 just say whatever you want. 199 00:11:40,700 --> 00:11:42,440 Then I'll tell you directly. 200 00:11:42,680 --> 00:11:44,920 With your experience and judgment, 201 00:11:44,920 --> 00:11:47,660 if a criminal wishes to kidnap an ambulance 202 00:11:47,660 --> 00:11:49,940 under the protection of the police, 203 00:11:49,940 --> 00:11:51,940 how much people and equipment do you need? 204 00:11:51,940 --> 00:11:53,760 During each case, 205 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 different issues arises. 206 00:11:56,020 --> 00:11:58,220 There's no hypothetical situations like "if". 207 00:11:58,300 --> 00:12:00,220 Then I'll be more direct. 208 00:12:00,880 --> 00:12:03,720 With the equipment your unit has, 209 00:12:03,720 --> 00:12:05,780 it is impossible for any criminal to 210 00:12:05,780 --> 00:12:08,640 abduct the ambulance under your protection. 211 00:12:09,220 --> 00:12:10,640 Unless, 212 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 that ambulance was not protected. 213 00:12:12,820 --> 00:12:14,080 Also, 214 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 purposefully chose the route that 215 00:12:16,080 --> 00:12:18,980 was the most indirect with the least surveillance. 216 00:12:18,980 --> 00:12:20,580 Is that right, Officer LI? 217 00:12:20,580 --> 00:12:22,760 After this case is completely closed, 218 00:12:23,020 --> 00:12:25,340 I will write a report on the details 219 00:12:25,340 --> 00:12:27,200 of this operation. 220 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 Right now, I have nothing to report. 221 00:12:30,640 --> 00:12:34,060 This operation was led by you. 222 00:12:34,060 --> 00:12:37,200 And you led the entire unit to execute it. 223 00:12:37,880 --> 00:12:39,400 Before the execution, 224 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 did you report the entire plan, 225 00:12:41,400 --> 00:12:42,540 to the Commissioner? 226 00:12:42,540 --> 00:12:43,920 In my office, 227 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 there is a letter of authorization. 228 00:12:45,920 --> 00:12:47,460 It clearly explains that 229 00:12:47,460 --> 00:12:50,340 I hold utmost power to manage and direct this operation. 230 00:12:50,340 --> 00:12:52,140 I don't have to report to anyone. 231 00:12:52,140 --> 00:12:54,660 Would you like to check it? 232 00:12:56,680 --> 00:12:57,940 Officer Wu. 233 00:13:06,660 --> 00:13:09,120 The coffee at the Major Investigation Unit is good, 234 00:13:09,120 --> 00:13:12,000 it's not often that you can try it, so drink more of it. 235 00:13:12,220 --> 00:13:14,400 If there's nothing else, 236 00:13:14,400 --> 00:13:15,780 I'll leave first. 237 00:13:15,780 --> 00:13:17,280 Leave? 238 00:13:19,280 --> 00:13:23,040 I'm afraid Officer Li may have to stay here for longer. 239 00:13:30,700 --> 00:13:31,660 Jian Zi, 240 00:13:31,660 --> 00:13:33,180 Jian Zi, Jian Zi run! 241 00:13:33,180 --> 00:13:35,180 I'm fine! Hurry up and go! 242 00:13:36,400 --> 00:13:37,180 Jian Zi! 243 00:13:59,260 --> 00:14:01,180 I heard my mentor say, 244 00:14:01,760 --> 00:14:03,680 Suo Tou Ge is dead. 245 00:14:03,940 --> 00:14:05,920 I really couldn't believe it. 246 00:14:07,620 --> 00:14:10,160 Why would my Suo Tou Ge die? 247 00:14:12,340 --> 00:14:13,800 Yes, 248 00:14:14,960 --> 00:14:16,620 Suo Tou's dead. 249 00:14:19,100 --> 00:14:22,180 The old man did everything to kill him. 250 00:14:23,000 --> 00:14:24,960 Can he dare to stay alive? 251 00:14:26,740 --> 00:14:28,920 But he refuses to concede to his fate. 252 00:14:28,920 --> 00:14:31,720 So even if he has to become someone else, 253 00:14:31,720 --> 00:14:33,720 he must carry on living! 254 00:14:35,020 --> 00:14:38,680 He has to personally take back everything that belongs to him! 255 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 I heard Father say, 256 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 you killed Da Zhong Ge. 257 00:15:04,940 --> 00:15:06,800 I thought back then, 258 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 if you could come back alive, 259 00:15:10,800 --> 00:15:12,860 I have to ask you directly. 260 00:15:14,080 --> 00:15:16,100 Wealth and power, 261 00:15:16,400 --> 00:15:18,100 is it really that important? 262 00:15:21,200 --> 00:15:23,240 When you killed a 263 00:15:24,100 --> 00:15:26,740 brother who you've been through thick and thin with, 264 00:15:27,860 --> 00:15:30,320 did you even blink? 265 00:15:32,200 --> 00:15:33,420 Blink? 266 00:15:34,240 --> 00:15:35,880 How do I blink? 267 00:15:38,380 --> 00:15:39,580 Do you know? 268 00:15:39,740 --> 00:15:41,580 After so many years, 269 00:15:42,900 --> 00:15:44,940 of trying to become 270 00:15:44,940 --> 00:15:47,360 Zhan Shi Li's perfect heir. 271 00:15:47,480 --> 00:15:49,560 I imitated him in everything. 272 00:15:49,700 --> 00:15:52,640 Always living in his shadow. 273 00:15:54,540 --> 00:15:56,980 I want to ask him too, 274 00:15:58,120 --> 00:16:00,760 when he ordered mentor to kill me, 275 00:16:01,980 --> 00:16:03,420 did he ever consider, 276 00:16:03,420 --> 00:16:06,440 even a little bit about our father-son relationship? 277 00:16:07,300 --> 00:16:09,100 I really don't understand, 278 00:16:11,000 --> 00:16:12,840 what happened? 279 00:16:29,300 --> 00:16:32,020 Jian Zi? Jian Zi? 280 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 You're a pretty good girl, 281 00:16:50,120 --> 00:16:51,820 just like this bracelet, 282 00:16:51,820 --> 00:16:53,820 you're pretty but your heart is prettier. 283 00:16:53,860 --> 00:16:56,560 You have to treasure it, protect it, 284 00:16:56,560 --> 00:16:58,040 understand? 285 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 I will. 286 00:17:04,600 --> 00:17:05,660 Tang Yin, 287 00:17:05,660 --> 00:17:07,080 I'm going out for a bit. 288 00:17:07,080 --> 00:17:08,750 I'll come and get you later. 289 00:17:43,540 --> 00:17:45,500 You grew up in poverty. 290 00:17:45,500 --> 00:17:48,720 From a young age, you saw your family and friends, 291 00:17:48,720 --> 00:17:51,000 being bullied by local gangsters. 292 00:17:51,220 --> 00:17:53,000 The night before finals/exams, 293 00:17:53,000 --> 00:17:54,940 your parents were injured in an accident, 294 00:17:54,940 --> 00:17:57,660 during a demolition protest. 295 00:17:57,660 --> 00:17:59,500 All the money in your family, 296 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 was used to treat them. 297 00:18:01,740 --> 00:18:04,880 causing you to lose the chance to study a university. 298 00:18:04,880 --> 00:18:06,420 But later, you were rumored 299 00:18:06,420 --> 00:18:08,680 to have received financial aid from a charity, 300 00:18:08,680 --> 00:18:10,200 to enter a police academy, 301 00:18:10,200 --> 00:18:13,060 and graudated with the highest marks. 302 00:18:13,220 --> 00:18:15,060 Apart from all this, 303 00:18:15,060 --> 00:18:17,060 there is plenty of evidence indicating, 304 00:18:17,060 --> 00:18:19,060 your actions against Autumn's Door, 305 00:18:19,060 --> 00:18:21,640 and other legal businesses 306 00:18:21,780 --> 00:18:23,900 are simply your abuse of the power 307 00:18:23,900 --> 00:18:25,600 available to you after 308 00:18:25,700 --> 00:18:27,900 your promotion which you wielded against 309 00:18:27,900 --> 00:18:29,760 people with power and wealth. 310 00:18:29,760 --> 00:18:32,120 Officer Li, this is the South Island, 311 00:18:32,120 --> 00:18:33,700 not your hometown. 312 00:18:33,700 --> 00:18:35,040 You want revenge, 313 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 have you chosen the wrong target? 314 00:18:37,040 --> 00:18:38,400 There are some things 315 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 that carry ramifications if said. 316 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Be careful of your use of words. 317 00:18:43,080 --> 00:18:45,340 Officer Li, are you threatening me? 318 00:18:47,740 --> 00:18:49,780 I was able to reach this position, 319 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 by passing through strict tests. 320 00:18:51,780 --> 00:18:53,240 I won't unjustly accuse someone 321 00:18:53,240 --> 00:18:55,240 because of my background. Of course, 322 00:18:55,240 --> 00:18:57,140 I won't let someone bad roam free. 323 00:18:57,140 --> 00:18:58,980 Then do you admit your personal matters 324 00:18:58,980 --> 00:19:00,320 influenced your decision? 325 00:19:00,340 --> 00:19:02,060 There was sufficient evidence. So no. 326 00:19:02,060 --> 00:19:03,320 Not necessarily. 327 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 The other judiciaries have shown, 328 00:19:05,000 --> 00:19:06,820 the evidence you provided, 329 00:19:06,820 --> 00:19:08,820 most are impossible to investigate. 330 00:19:09,120 --> 00:19:12,480 CEO Zhan is a legal businessman. 331 00:19:12,480 --> 00:19:13,600 Legal? 332 00:19:13,960 --> 00:19:16,180 Do you take any notice of the law? 333 00:19:16,180 --> 00:19:19,480 I think Officer Li still requires time to cool down. 334 00:19:19,700 --> 00:19:21,420 Then I won't disturb you. 335 00:19:23,380 --> 00:19:26,160 Oh yes, you should stop protesting uselessly. 336 00:19:26,160 --> 00:19:27,740 The quicker you admit it, 337 00:19:27,740 --> 00:19:29,160 the better it is for everyone. 338 00:19:29,160 --> 00:19:31,300 Even if you don't think about yourself, 339 00:19:31,500 --> 00:19:33,900 you should consider the people who work for you. 340 00:19:49,920 --> 00:19:51,260 What are you doing? 341 00:20:02,720 --> 00:20:03,980 Officer Cai! 342 00:20:12,440 --> 00:20:13,500 Ge, 343 00:20:14,280 --> 00:20:15,640 be yourself again. 344 00:20:16,180 --> 00:20:18,240 I can help you beg for forgiveness from Father 345 00:20:18,240 --> 00:20:19,900 Shut the hell up! 346 00:20:19,900 --> 00:20:21,900 I don't need your sympathy! 347 00:20:34,700 --> 00:20:35,640 Ge, 348 00:20:35,640 --> 00:20:37,020 apologize to Father, 349 00:20:37,020 --> 00:20:39,540 he trusts you so much, he'll forgive you! 350 00:20:39,540 --> 00:20:40,500 Trust? 351 00:20:41,840 --> 00:20:42,800 Apologise? 352 00:20:45,700 --> 00:20:47,160 I'm really suspicious, 353 00:20:47,160 --> 00:20:51,100 if you're really the Lian Pu who knows most about Autumn's Doors secrets. 354 00:20:51,480 --> 00:20:54,040 Do you still naively think, 355 00:20:54,240 --> 00:20:56,220 those brothers who completed their missions, 356 00:20:56,220 --> 00:20:57,480 left safely, 357 00:20:57,480 --> 00:21:00,200 and are leading happy fulfilled lives abroad? 358 00:21:03,580 --> 00:21:04,680 They... 359 00:21:05,940 --> 00:21:07,260 Father told me... 360 00:21:07,260 --> 00:21:08,400 Father said! 361 00:21:10,400 --> 00:21:11,880 My dear little brother, 362 00:21:11,880 --> 00:21:15,680 do you know who are the best at keeping secrets? 363 00:21:23,640 --> 00:21:25,060 That's impossible! 364 00:21:26,800 --> 00:21:28,020 Father promised me, 365 00:21:28,020 --> 00:21:29,740 he won't go back on his word. 366 00:21:29,740 --> 00:21:31,240 You might have misunderstood! 367 00:21:31,460 --> 00:21:33,120 It shouldn't be like that! 368 00:21:33,480 --> 00:21:35,460 There were 11 of us. 369 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 4 of them died during a mission, 370 00:21:40,020 --> 00:21:42,600 apart from you and I, 371 00:21:43,260 --> 00:21:45,620 where are the rest of them? 372 00:21:48,400 --> 00:21:50,180 They're all dead. 373 00:21:51,920 --> 00:21:53,200 They're all dead! 374 00:21:54,080 --> 00:21:55,460 You're lying! 375 00:21:55,540 --> 00:21:57,460 Do you still remember your Adao (knife) Ge? 376 00:21:59,260 --> 00:22:01,680 The 3 of us were closest ever since we were young. 377 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 He was the first one I killed. 378 00:22:05,840 --> 00:22:08,700 Zhan Shi Li was standing next to me! 379 00:22:08,700 --> 00:22:09,920 I know, 380 00:22:11,180 --> 00:22:12,640 if I don't kill Adao, 381 00:22:14,100 --> 00:22:16,040 he would have killed me! 382 00:22:17,780 --> 00:22:19,400 I was really afraid. 383 00:22:22,040 --> 00:22:23,780 My hand was shaking. 384 00:22:24,680 --> 00:22:26,640 So that Adao could pass away quickly, 385 00:22:27,600 --> 00:22:29,280 I knifed him here, 386 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 once, 387 00:22:32,500 --> 00:22:33,740 twice. 388 00:22:36,000 --> 00:22:38,280 I stabbed him 6 times in total 389 00:22:38,280 --> 00:22:39,820 to pierce his carotid artery! 390 00:22:39,820 --> 00:22:40,780 Shut up! 391 00:22:42,120 --> 00:22:43,460 Don't say anymore! 392 00:22:43,460 --> 00:22:45,060 There was so much blood. 393 00:22:47,660 --> 00:22:51,020 I've never seen so much blood when I killed someone before. 394 00:22:52,480 --> 00:22:55,800 I can still remember the look Adao gave me. 395 00:22:57,380 --> 00:22:58,900 He seemed to say, 396 00:23:00,040 --> 00:23:01,280 Suo Tou, 397 00:23:02,620 --> 00:23:04,460 do you understand now? 398 00:23:05,240 --> 00:23:06,860 Only afterwards did I know, 399 00:23:08,940 --> 00:23:11,260 Da Ji was killed by Adao. 400 00:23:12,400 --> 00:23:14,660 Long Tou was killed by Da Ji. 401 00:23:15,080 --> 00:23:17,920 That is the fucking truth of Autumn's Door! 402 00:23:17,920 --> 00:23:18,820 Impossible! 403 00:23:19,600 --> 00:23:20,960 It's not like that. 404 00:23:21,900 --> 00:23:23,140 No, it can't be. 405 00:23:23,400 --> 00:23:28,660 I used to know a way to train up dogs for hunting. 406 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 Lock a group of newborn hounds together, 407 00:23:32,620 --> 00:23:35,480 don't feed them or let them drink so they'll kill each other, 408 00:23:35,500 --> 00:23:37,900 so that only one that survives, 409 00:23:40,740 --> 00:23:43,120 So you understand now right? 410 00:23:44,720 --> 00:23:47,240 The more brothers I kill, 411 00:23:47,400 --> 00:23:49,540 I'll be able to live the longest! 412 00:23:50,600 --> 00:23:54,140 That's the reason Zhan Shi Li kept us. 413 00:23:56,300 --> 00:23:57,340 Son? 414 00:23:58,200 --> 00:23:59,820 That' all shit! 415 00:24:02,300 --> 00:24:04,880 We're only his hunting dogs he keeps. 416 00:24:05,480 --> 00:24:08,860 A group of mad dogs that bites wherever he directs us to! 417 00:24:12,980 --> 00:24:14,700 I thought A Zhong, 418 00:24:15,100 --> 00:24:17,280 will be the last one I'll kill. 419 00:24:18,860 --> 00:24:20,780 I thought I wouldn't need to kill you. 420 00:24:22,480 --> 00:24:24,640 You're my dearest little brother. 421 00:24:25,540 --> 00:24:26,720 I will only feel 422 00:24:27,300 --> 00:24:30,260 like a person if you're alive. 423 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 But it never crossed my mind, 424 00:24:40,220 --> 00:24:42,960 you really upset me. 425 00:25:01,800 --> 00:25:02,980 Out of the way. 426 00:25:02,980 --> 00:25:04,680 we're only co-ordinating. 427 00:25:04,680 --> 00:25:05,700 Not criminals. 428 00:25:05,740 --> 00:25:07,300 Officer Wu told me, 429 00:25:07,300 --> 00:25:08,540 you can't talk to anyone. 430 00:25:08,540 --> 00:25:10,300 I've been taught all the rules! 431 00:25:10,300 --> 00:25:11,180 What? 432 00:25:11,180 --> 00:25:13,540 Want me to file a complaint to the prosecutor? 433 00:25:13,540 --> 00:25:15,020 Don't make it difficult for me. 434 00:25:16,280 --> 00:25:17,920 I'm only going to tell her 2 things. 435 00:25:21,480 --> 00:25:22,680 -Cai..! -Don't say anything. 436 00:25:22,680 --> 00:25:23,460 Listen to me. 437 00:25:23,460 --> 00:25:25,460 Its very complicated here right now. 438 00:25:25,460 --> 00:25:27,140 I've been separated from Officer Li, 439 00:25:27,140 --> 00:25:29,600 Go somewhere safe first, 440 00:25:29,600 --> 00:25:32,460 don't tell anyone anything about the case. 441 00:25:32,740 --> 00:25:33,780 Also, 442 00:25:34,680 --> 00:25:36,220 we have to trust Officer Li, 443 00:25:37,020 --> 00:25:38,220 understand? 444 00:26:09,660 --> 00:26:10,600 Jian Zi! 445 00:26:10,640 --> 00:26:12,200 Jian Zi, where are you? 446 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Are you safe? 447 00:26:13,040 --> 00:26:13,980 You... You... 448 00:26:13,980 --> 00:26:15,400 Listen to me, 449 00:26:15,960 --> 00:26:17,740 the encoder they're trying to find, 450 00:26:17,740 --> 00:26:19,000 its really in my hands, 451 00:26:19,000 --> 00:26:19,880 but I... 452 00:26:19,880 --> 00:26:21,880 Tang Yin, hurry up and run! 453 00:26:22,500 --> 00:26:23,880 Run! 454 00:26:24,300 --> 00:26:25,700 Miss Tang, 455 00:26:25,840 --> 00:26:27,900 you're finally willing to tell the truth. 456 00:26:27,900 --> 00:26:30,200 If you want Jian Zi alive, 457 00:26:30,200 --> 00:26:33,960 then bring the encoder here by yourself. 458 00:27:00,360 --> 00:27:02,340 Master Suo! Master Suo, we're here. 459 00:27:08,000 --> 00:27:10,700 You four, look after little Master, 460 00:27:13,240 --> 00:27:14,480 Be careful, 461 00:27:14,480 --> 00:27:17,100 he's different from before. 462 00:27:18,880 --> 00:27:20,980 Get ready to welcome our guest. 463 00:27:20,980 --> 00:27:21,700 Understood! 464 00:27:28,880 --> 00:27:30,340 Do you think, 465 00:27:31,140 --> 00:27:33,920 your Miss Tang will risk her life by coming here alone? 466 00:27:33,920 --> 00:27:34,660 You! 467 00:27:36,380 --> 00:27:39,100 Didn't think the encoder after making its rounds, 468 00:27:39,100 --> 00:27:41,320 will fall into my hands in the end. 469 00:27:41,680 --> 00:27:43,320 Keke risked her life, 470 00:27:43,320 --> 00:27:45,460 to steal that for me from the old man! 471 00:27:45,620 --> 00:27:47,120 With it, 472 00:27:47,800 --> 00:27:50,900 I will have control over Autumn's Door lifeline. 473 00:27:51,120 --> 00:27:53,980 I will be able to control all of Autumn's Door, 474 00:27:54,620 --> 00:27:57,300 including Zhan Shi Li's life! 475 00:27:59,520 --> 00:28:01,220 The rest, 476 00:28:02,480 --> 00:28:04,040 is no longer important! 477 00:28:05,180 --> 00:28:06,260 Not important. 478 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 My woman died, 479 00:28:11,100 --> 00:28:13,660 but the thing was with your woman! 480 00:28:14,680 --> 00:28:16,840 Isn't this fateful? 481 00:28:17,220 --> 00:28:18,540 Don't worry, 482 00:28:19,200 --> 00:28:21,280 if she really comes, 483 00:28:22,060 --> 00:28:24,220 I will let you go this time. 484 00:28:25,240 --> 00:28:27,760 I'll send you on your final journey (death). 485 00:29:08,310 --> 00:29:10,240 Master Suo, she's here. 486 00:29:10,910 --> 00:29:12,730 Welcome! 487 00:29:22,060 --> 00:29:24,150 Lian Pu, I'm here. 488 00:29:24,150 --> 00:29:26,710 Miss Tang, you really came alone. 489 00:29:27,170 --> 00:29:28,860 You really do have courage. 490 00:29:28,860 --> 00:29:31,150 Stop the nonsense! Where's Jian Zi? 491 00:29:41,750 --> 00:29:43,240 It's you! 492 00:30:00,310 --> 00:30:01,910 Finished making the statements? 493 00:30:01,910 --> 00:30:03,200 Where's Officer Li? 494 00:30:03,770 --> 00:30:06,620 Sir is still being isolated. 495 00:30:06,620 --> 00:30:08,350 These officers are so tiring! 496 00:30:08,350 --> 00:30:10,020 Works like women! 497 00:30:10,020 --> 00:30:11,400 Enough, 498 00:30:11,400 --> 00:30:13,130 Isn't it all done? 499 00:30:13,130 --> 00:30:14,800 Just say as little as possible. 500 00:30:19,310 --> 00:30:20,860 Where are you going? 501 00:30:21,570 --> 00:30:24,110 They said it's against the rules to transfer me here, 502 00:30:24,110 --> 00:30:25,680 so I have to go back. 503 00:30:25,680 --> 00:30:26,510 What? 504 00:30:47,220 --> 00:30:48,200 Officer Li, 505 00:30:48,200 --> 00:30:49,750 Jian Zi is abducted by Lian Pu, 506 00:30:49,750 --> 00:30:53,910 I'm taking the encoder to exchange for him, the address is Haining Road, KL-8 docks. 507 00:31:20,170 --> 00:31:21,880 Be a bit more gentle! 508 00:31:21,880 --> 00:31:23,710 we're all the same side, right? 509 00:31:23,710 --> 00:31:24,950 We're bros, I... 510 00:31:24,950 --> 00:31:26,600 We know each other well, right? 511 00:31:40,020 --> 00:31:41,330 What's going on? 512 00:31:41,330 --> 00:31:43,330 A gigolo we've arrested many times. 513 00:31:43,330 --> 00:31:44,350 You know him. 514 00:31:44,350 --> 00:31:45,530 Arrested many times? 515 00:31:46,150 --> 00:31:47,640 I know him too. 516 00:31:51,020 --> 00:31:52,200 Name! 517 00:31:52,200 --> 00:31:53,510 Address! 518 00:31:53,510 --> 00:31:54,770 Age? 519 00:32:02,220 --> 00:32:03,860 This is the end of me. 520 00:32:04,110 --> 00:32:06,200 I'm asking you, are you deaf? 521 00:32:06,510 --> 00:32:08,420 This is the end of me. 522 00:32:09,680 --> 00:32:12,020 I... What's going on? 523 00:32:15,310 --> 00:32:18,110 No! No! 524 00:32:22,130 --> 00:32:23,420 It's you! 525 00:32:25,130 --> 00:32:26,640 Officer Cai. 526 00:32:26,640 --> 00:32:29,170 Such a coincidence, still at work? 527 00:32:30,400 --> 00:32:33,060 D-D-don't hit me! Don't hit me! 528 00:32:42,950 --> 00:32:44,600 Didn't you promise me, 529 00:32:45,350 --> 00:32:47,170 that you would change your ways? 530 00:32:48,060 --> 00:32:49,930 Why are you here doing this again? 531 00:33:14,020 --> 00:33:16,600 Officer Li, it's been a while. 532 00:33:18,950 --> 00:33:20,600 Don't be so nervous. 533 00:33:20,600 --> 00:33:23,260 Mistress said, we're family. 534 00:33:23,260 --> 00:33:25,260 As you've run into some difficulty, 535 00:33:25,260 --> 00:33:27,040 of course we have to help you. 536 00:33:28,150 --> 00:33:29,950 Go back and tell your mistress, 537 00:33:29,950 --> 00:33:32,460 try not to say things that don't make sense. 538 00:33:32,460 --> 00:33:35,840 It looks like Officer Li is going to save Miss Tang by yourself. 539 00:33:35,840 --> 00:33:37,550 Isn't that a bit rash? 540 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 What does she want to do? 541 00:33:38,550 --> 00:33:40,550 No, not what she wants to do, 542 00:33:40,550 --> 00:33:42,220 but what do you want to do? 543 00:33:42,220 --> 00:33:44,550 If mistress is right, 544 00:33:44,550 --> 00:33:46,840 you can't call for a single officer right? 545 00:33:50,600 --> 00:33:52,080 Officer Li, 546 00:33:52,080 --> 00:33:53,860 you have time to consider 547 00:33:53,860 --> 00:33:55,570 whether to accept our help 548 00:33:55,950 --> 00:33:58,370 But Miss Tang is in danger right now, 549 00:33:58,370 --> 00:33:59,770 we don't know 550 00:34:00,150 --> 00:34:01,570 if she has time or not. 551 00:34:02,040 --> 00:34:05,420 It looks like, you care a lot about Tang Yin too. 552 00:34:05,420 --> 00:34:06,770 Rest assured, 553 00:34:06,970 --> 00:34:09,550 Miss Tang and my mistress are friends. 554 00:34:10,480 --> 00:34:13,330 Just like you Officer Li. 555 00:34:13,480 --> 00:34:15,020 If Officer Li stubbornly plans 556 00:34:15,020 --> 00:34:16,730 to save Miss Tang by yourself, 557 00:34:16,730 --> 00:34:18,640 Mistress has a present for you, 558 00:34:18,640 --> 00:34:20,150 to show her sincerity. 559 00:34:20,400 --> 00:34:23,370 We will talk about the other matters later. 560 00:34:51,770 --> 00:34:53,080 Where's Jian Zi? 561 00:34:53,080 --> 00:34:54,400 Where's the encoder? 562 00:34:54,400 --> 00:34:56,040 Let me see Jian Zi first. 563 00:34:56,750 --> 00:34:58,840 Love him deeply don't you? 564 00:34:58,840 --> 00:35:00,350 Don't think I don't know, 565 00:35:00,350 --> 00:35:02,600 if I give the encoder to you now, 566 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 Jian Zi and I will both end up dead! 567 00:35:05,420 --> 00:35:07,330 I underestimated you. 568 00:35:08,510 --> 00:35:11,220 Take the Young Master out! 569 00:35:16,660 --> 00:35:18,000 Jian Zi. 570 00:35:19,200 --> 00:35:20,170 Jian Zi! 571 00:35:22,170 --> 00:35:23,200 Jian Zi! 572 00:35:29,060 --> 00:35:30,750 Calm down a little. 573 00:35:30,750 --> 00:35:34,220 Miss Tang has to check the goods first right? 574 00:35:34,220 --> 00:35:35,800 Let go! 575 00:35:38,310 --> 00:35:39,680 Jian Zi! 576 00:35:39,680 --> 00:35:41,680 Are you alright? 577 00:35:42,370 --> 00:35:43,680 Why are you so silly? 578 00:35:43,680 --> 00:35:45,570 Don't waste your breath, kid! 579 00:35:45,800 --> 00:35:47,260 What did you do to him? 580 00:35:47,260 --> 00:35:48,400 Didn't do much. 581 00:35:48,570 --> 00:35:50,660 Just gave him some anesthetic. 582 00:35:50,730 --> 00:35:52,950 This brother of mine is not simple at all. 583 00:35:52,950 --> 00:35:54,950 I have to buy some insurance. 584 00:35:56,620 --> 00:35:58,660 Is that what happened, Jian Zi? 585 00:36:04,400 --> 00:36:07,460 Fine! Get them all to leave. 586 00:36:07,460 --> 00:36:10,040 If you want the encoder, let's talk privately. 587 00:36:10,040 --> 00:36:10,880 Sure. 588 00:36:11,260 --> 00:36:12,930 I'll listen to you. 589 00:36:14,930 --> 00:36:15,970 -Yes -Yes 39450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.