All language subtitles for Cambrian Period ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:17,620 Xiao Yun! 2 00:00:17,770 --> 00:00:18,920 Be careful Xiao Yun! 3 00:00:18,920 --> 00:00:20,160 I checked. the person 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,560 you accidentally killed, 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,870 has powerful connections! 6 00:00:22,870 --> 00:00:24,750 They won't forgive you! 7 00:00:24,750 --> 00:00:26,500 I already told you, 8 00:00:26,500 --> 00:00:31,320 to not act rashly when you run into trouble, but you never listen. Can't you hold it in? 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,610 Hold it in? How can I do that? 10 00:00:33,610 --> 00:00:35,480 He harms innocents, he can't be forgiven, 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,780 even if he died 100 times! 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,780 If I'm given another chance, 13 00:00:38,780 --> 00:00:40,030 then it won't be accidental! 14 00:00:40,030 --> 00:00:41,460 I'll chop him up! 15 00:00:41,460 --> 00:00:42,840 Look at you, 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,390 you're still acting tough! 17 00:00:44,390 --> 00:00:47,760 Have you thought what would happen if something happens to you? 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,620 What will I do? 19 00:00:50,620 --> 00:00:54,080 Xiao Yun, listen to me, 20 00:00:54,200 --> 00:00:57,140 After I leave, don't come and find me. 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,770 If someone asks, 22 00:00:58,770 --> 00:01:01,830 you have to say you don't know me when everyone forgets, 23 00:01:01,830 --> 00:01:03,400 I'll come back and take you away. 24 00:01:03,400 --> 00:01:05,210 Don't come back. 25 00:01:05,210 --> 00:01:07,210 It's too dangerous here. 26 00:01:07,210 --> 00:01:09,020 Listen to me, 27 00:01:09,020 --> 00:01:11,080 after I leave, go back, 28 00:01:11,080 --> 00:01:13,150 and pretend nothing has happened, 29 00:01:13,150 --> 00:01:14,270 alright? 30 00:01:14,270 --> 00:01:17,660 If I don't see you leave here safely, 31 00:01:17,660 --> 00:01:19,420 I won't go. 32 00:01:19,420 --> 00:01:21,420 Xiao Yun, wait for me. 33 00:01:21,420 --> 00:01:22,630 2 years, 34 00:01:22,630 --> 00:01:24,350 I'll definitely come back for you. 35 00:01:24,350 --> 00:01:25,580 I'll wait. 36 00:01:26,280 --> 00:01:31,450 Whether it's 10 or 20 years, I'll wait for you. 37 00:01:31,450 --> 00:01:33,890 But you have to promise me, 38 00:01:33,890 --> 00:01:35,890 Don't act so rashly again. 39 00:01:35,890 --> 00:01:37,440 Xiao Yun! 40 00:01:39,300 --> 00:01:41,770 Xiao Yun, after I leave, 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,980 I will look after myself well. 42 00:01:46,590 --> 00:01:47,720 Remember, 43 00:01:47,720 --> 00:01:49,720 I, Zhan Shi Li, 44 00:01:49,720 --> 00:01:52,150 will only consider you as my woman. 45 00:02:13,600 --> 00:02:43,900 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed & Edited by: Sparks of Ember Official FB: https://www.facebook.com/ProductiveProcrastinatorDrama/ 46 00:03:08,330 --> 00:03:11,330 Ep 10 47 00:03:11,600 --> 00:03:15,260 Right now, the police has not revealed details of the plan for transportation. 48 00:03:15,260 --> 00:03:18,270 According to sources, Autumn's Door CEO Zhan Shi Li... 49 00:03:18,270 --> 00:03:20,040 Someone! 50 00:03:20,330 --> 00:03:24,550 During this time, the police has not revealed any details of the investigation progress. 51 00:03:24,840 --> 00:03:26,780 Is Jin Lin not around again? 52 00:03:26,780 --> 00:03:28,240 She's not here. 53 00:03:30,600 --> 00:03:32,350 I've changed my mind. 54 00:03:38,320 --> 00:03:40,340 How are you supposed to keep me company? 55 00:04:14,570 --> 00:04:15,860 Hurry! 56 00:04:17,860 --> 00:04:19,160 Come in. 57 00:04:20,150 --> 00:04:21,570 Sir. 58 00:04:22,730 --> 00:04:23,840 Sir, 59 00:04:23,840 --> 00:04:27,070 the entourage are in place, Please give the order. 60 00:04:27,870 --> 00:04:30,840 Remember, you must wear bulletproof vests. 61 00:04:31,150 --> 00:04:33,630 Prepare one for the nurse in the crew too. 62 00:04:33,630 --> 00:04:34,750 Understood. 63 00:04:34,750 --> 00:04:36,060 Wait. 64 00:04:46,210 --> 00:04:48,730 If someone follows or stops the car on the way, 65 00:04:48,730 --> 00:04:50,120 especially if its Lian Pu, 66 00:04:50,120 --> 00:04:52,370 you have to abandon the car and leave. 67 00:04:52,370 --> 00:04:55,240 Protect your lives first is my only order, 68 00:04:55,240 --> 00:04:56,190 understand? 69 00:04:56,190 --> 00:04:57,710 Yes, sir! 70 00:04:57,710 --> 00:04:59,710 Wear it! Hurry up! 71 00:05:00,110 --> 00:05:01,500 Can you tell me 72 00:05:01,500 --> 00:05:03,120 what the operation this time is. 73 00:05:03,120 --> 00:05:04,990 Why do I have to wear this? 74 00:05:04,990 --> 00:05:06,860 It's confidential. I can't tell you. 75 00:05:06,900 --> 00:05:08,860 Come, hurry up and change into it. 76 00:05:08,860 --> 00:05:10,860 Don't worry we'll take care of your safety. 77 00:05:10,860 --> 00:05:12,550 Hurry! Hurry! 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,390 Officer Cai, 79 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 err.... 80 00:05:18,560 --> 00:05:19,710 look, 81 00:05:19,710 --> 00:05:23,080 didn't I just promise Jian Zi to look after his father, 82 00:05:23,080 --> 00:05:26,610 but Master Zhan is about to go to Singapore for treatment. 83 00:05:27,150 --> 00:05:28,490 Can we do this? 84 00:05:28,490 --> 00:05:29,850 I'll come with you in the car, 85 00:05:29,850 --> 00:05:33,570 as long as Master Zhan can safely get on the flight, I'll return immediately. 86 00:05:33,570 --> 00:05:36,920 I promise. 87 00:05:36,920 --> 00:05:38,510 Please help me. 88 00:05:38,510 --> 00:05:40,510 I don't have the authority to do that. 89 00:05:40,510 --> 00:05:42,200 Go and ask Officer Li 90 00:05:42,200 --> 00:05:44,860 -Where can I find Officer Li? -Miss Tang, 91 00:05:44,860 --> 00:05:47,450 I don't have the authority to allow you on the car. 92 00:05:47,450 --> 00:05:50,840 Anyway, it's too dangerous, Officer Li won't allow it. 93 00:05:51,110 --> 00:05:52,940 I know you're kind. 94 00:05:52,940 --> 00:05:54,720 But it has to be for the right person, situation. 95 00:05:54,720 --> 00:05:56,410 Zhan Shi Li, he... 96 00:05:56,690 --> 00:05:58,210 doesn't deserve your sympathy. 97 00:05:58,590 --> 00:06:00,610 It's not like that. 98 00:06:00,610 --> 00:06:03,050 I feel really guilty about this. 99 00:06:03,050 --> 00:06:04,940 What happened to Master Zhan, 100 00:06:04,940 --> 00:06:06,460 is partially related to me. 101 00:06:06,460 --> 00:06:07,740 You're overthinking it. 102 00:06:07,740 --> 00:06:09,150 It has nothing to do with you. 103 00:06:09,150 --> 00:06:11,640 Hurry up and go back. I'm very busy. 104 00:06:11,770 --> 00:06:13,640 Officer Cai! 105 00:06:20,620 --> 00:06:21,820 Reporting! 106 00:06:22,940 --> 00:06:25,690 Sir, this isn't right. 107 00:06:26,860 --> 00:06:27,690 What happened? 108 00:06:27,690 --> 00:06:29,400 There's not enough police presence. 109 00:06:29,400 --> 00:06:32,240 What if something happens on the way? We can't help him. 110 00:06:32,240 --> 00:06:33,470 Then your opinion is....? 111 00:06:33,470 --> 00:06:35,920 My advice is, increase security around the vehicle, 112 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 if its possible, I'm willing to go. 113 00:06:37,920 --> 00:06:39,750 If there are too many police around, 114 00:06:39,750 --> 00:06:41,000 will Lian Pu appear? 115 00:06:41,000 --> 00:06:42,930 But we can't neglect the safety of the suspect, 116 00:06:42,930 --> 00:06:44,770 and use him as bait! 117 00:06:46,340 --> 00:06:48,120 That's right. You're improving. 118 00:06:48,120 --> 00:06:51,500 But you're still not thinking outside the box. 119 00:06:51,500 --> 00:06:53,860 Exceptional times calls for exceptional measures. 120 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 But senior, 121 00:06:55,320 --> 00:06:57,270 if a situation arises on the way, 122 00:06:57,270 --> 00:06:58,870 you will receive an even harsher sentence... 123 00:06:58,870 --> 00:07:01,260 Enough, don't argue about this anymore. 124 00:07:01,260 --> 00:07:02,520 Officer Cai, 125 00:07:02,520 --> 00:07:05,220 please trust in your leader, obey my order 126 00:07:05,220 --> 00:07:07,370 and do your own duty, OK? 127 00:07:07,440 --> 00:07:08,890 Yes, sir. 128 00:07:13,740 --> 00:07:15,050 Wait for the order. 129 00:07:18,160 --> 00:07:19,220 Oh yes, 130 00:07:20,500 --> 00:07:22,580 where's Miss Tang? Has she left? 131 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 Miss Tang... she.... 132 00:07:25,240 --> 00:07:27,240 Get someone to take her away. 133 00:07:27,480 --> 00:07:28,670 Yes. 134 00:07:46,400 --> 00:07:48,040 Everyone. 135 00:07:48,300 --> 00:07:49,560 The aim of this operation, 136 00:07:49,560 --> 00:07:51,870 is to catch Lian Pu who may appear. 137 00:07:51,870 --> 00:07:54,220 We cannot make any mistakes, understand? 138 00:07:54,220 --> 00:07:55,470 Understood! 139 00:07:55,470 --> 00:07:56,590 Now, 140 00:07:56,590 --> 00:07:58,870 hand in all forms of communication. 141 00:07:58,870 --> 00:08:00,490 Yes! 142 00:08:01,660 --> 00:08:02,490 Sir, 143 00:08:02,490 --> 00:08:05,310 we've inspected all the vehicles, but we can't find any anomalies. 144 00:08:05,310 --> 00:08:06,310 Okay, 145 00:08:08,310 --> 00:08:10,580 finish preparations. Dispatch. 146 00:08:10,580 --> 00:08:12,860 Yes, sir. 147 00:08:27,770 --> 00:08:31,140 Nurse, you've worked hard. 148 00:08:31,140 --> 00:08:32,380 Don't be afraid. 149 00:08:32,380 --> 00:08:34,760 The police will ensure your safety. 150 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 Get on. 151 00:08:37,180 --> 00:08:38,670 Wait, 152 00:08:40,210 --> 00:08:41,960 please be careful. 153 00:09:12,540 --> 00:09:17,930 I'm the nurse! Somebody! Somebody! Let me out! 154 00:09:17,930 --> 00:09:19,930 Hurry up and let me out! 155 00:09:19,930 --> 00:09:23,880 Let me out! Is there anyone out there?! 156 00:09:48,280 --> 00:09:49,680 Old Master, 157 00:09:49,680 --> 00:09:52,980 say, I told you to fake an illness, 158 00:09:52,980 --> 00:09:54,980 why did you really fall ill? 159 00:09:56,290 --> 00:09:59,400 If Jian Zi knows, he'll be so worried. 160 00:10:00,090 --> 00:10:01,830 Get well soon. 161 00:10:15,920 --> 00:10:17,030 Red light at the junction. 162 00:10:17,030 --> 00:10:18,650 Right turn to the Xin Shan bridge. 163 00:10:18,650 --> 00:10:20,160 Yes, sir. 164 00:10:28,460 --> 00:10:31,510 Create an obstruction in front, head to Memorial Square. 165 00:10:44,300 --> 00:10:46,160 Hello, Jian Zi. 166 00:10:46,160 --> 00:10:47,130 Me? 167 00:10:47,130 --> 00:10:49,680 I'm on the way to the airport. 168 00:10:50,730 --> 00:10:54,340 Of course it's to deliver your dad to see a doctor in Singapore. 169 00:10:55,010 --> 00:10:56,410 Get off? 170 00:10:56,970 --> 00:10:59,930 I did everything to get on the ambulance. 171 00:11:00,250 --> 00:11:01,590 Ok, don't worry. 172 00:11:01,590 --> 00:11:05,130 I will definitely get the old man safely onto the plane. 173 00:11:06,650 --> 00:11:08,010 Hello? 174 00:11:15,850 --> 00:11:18,520 My phone runs out of charge at the most crucial time. 175 00:11:19,870 --> 00:11:21,840 Tang Yin's on the ambulance! 176 00:11:26,860 --> 00:11:30,040 Why is the Jambudvipa so far away from the airport? 177 00:11:53,980 --> 00:11:55,470 Hello, what's wrong? 178 00:12:01,250 --> 00:12:04,360 0311, that's the end of your shift, return to the station. 179 00:12:04,360 --> 00:12:06,110 0311? 180 00:12:06,490 --> 00:12:07,800 Received. 181 00:12:21,990 --> 00:12:23,130 Mr Hao, 182 00:12:23,810 --> 00:12:25,380 It's our fault this time, 183 00:12:25,380 --> 00:12:27,830 we didn't think the senior prosecutor would do this. 184 00:12:27,990 --> 00:12:30,690 Let's not talk about that first, what's your advice? 185 00:12:30,690 --> 00:12:31,810 Yes. 186 00:12:32,330 --> 00:12:35,900 Now that our CEO is already on bail for medical treatment, 187 00:12:35,900 --> 00:12:37,970 we have much more time now. 188 00:12:37,970 --> 00:12:40,090 But from the actions of the police, 189 00:12:40,090 --> 00:12:43,420 they are trying to delay getting him to the airport. 190 00:12:43,420 --> 00:12:47,500 From the moment, our CEO was arrested he has stopped taking his medication. 191 00:12:47,910 --> 00:12:50,140 actually, he's trying to buy us time. 192 00:12:50,250 --> 00:12:52,140 We have to understand him. 193 00:12:53,360 --> 00:12:54,410 Yes. 194 00:12:54,620 --> 00:12:57,430 I've looked through the evidence the police revealed. 195 00:12:57,430 --> 00:12:58,810 According to judiciary law, 196 00:12:58,810 --> 00:13:01,300 they can only charge him for involvement in the black market. 197 00:13:01,300 --> 00:13:04,090 We can first erase the charges with little evidence, 198 00:13:04,090 --> 00:13:06,510 to reduce negative public opinion. 199 00:13:06,510 --> 00:13:08,510 And then focus on handling the 200 00:13:08,510 --> 00:13:12,240 charges for involvement in the black market. And reduce the severity. 201 00:13:12,240 --> 00:13:14,460 Now we have a plan, hurry up and do it. 202 00:13:14,460 --> 00:13:15,490 Remember, 203 00:13:15,650 --> 00:13:16,940 you have to act first. 204 00:13:22,280 --> 00:13:23,210 The patrol unit 205 00:13:23,210 --> 00:13:25,970 has confirmed that 0311 has gone off route, 206 00:13:25,970 --> 00:13:27,180 and heading to the airport. 207 00:13:27,180 --> 00:13:29,650 We sent the related footage to the operation unit, on standby. 208 00:13:29,650 --> 00:13:32,440 The fish can't help but catch the bait. 209 00:13:34,440 --> 00:13:36,210 Calling all units, 210 00:13:36,210 --> 00:13:38,300 immediately execute plan B. 211 00:13:40,810 --> 00:13:43,510 Calling 0311, 0219, 0235 212 00:13:43,510 --> 00:13:44,920 0332, 213 00:13:44,920 --> 00:13:47,050 please co-ordinate with the Major Investigation unit, 214 00:13:47,050 --> 00:13:49,620 In a moment, we will connect you to their station. 215 00:13:53,450 --> 00:13:56,720 The ambulance will pass the Ming Xin village road, 216 00:13:56,720 --> 00:13:58,570 please help us to ensure its safety. 217 00:13:58,570 --> 00:14:01,540 Repeat, the ambulance will pass the Ming Xin village road, 218 00:14:01,540 --> 00:14:04,440 please help us to ensure it's safety. 219 00:14:04,440 --> 00:14:06,250 0235 received. 220 00:14:06,250 --> 00:14:07,490 0332 received. 221 00:14:07,490 --> 00:14:09,490 0311 received. 222 00:14:17,710 --> 00:14:20,280 0219 is 2km from the ambulance. On standby. 223 00:14:20,280 --> 00:14:22,780 0235 will pass the target perpendicularly. On standby. 224 00:14:22,780 --> 00:14:25,730 0322 has stopped at 3km away from the target. On standby. 225 00:14:25,730 --> 00:14:26,470 On standby. 226 00:14:26,470 --> 00:14:27,550 0311 received. 227 00:14:27,550 --> 00:14:30,360 0311 will be on the road of the target. On standby. 228 00:14:30,360 --> 00:14:31,790 Caught the bait. 229 00:14:32,200 --> 00:14:33,790 Switch to the secured frequency. 230 00:14:33,790 --> 00:14:35,430 Prepare to catch the fish. 231 00:14:39,490 --> 00:14:40,470 Teacher. 232 00:14:40,470 --> 00:14:41,980 Master said, 233 00:14:42,610 --> 00:14:45,320 you cannot fall into the police's trap. 234 00:14:45,320 --> 00:14:47,620 I know what the police are doing. 235 00:14:47,620 --> 00:14:49,090 But the situation's changed. 236 00:14:50,000 --> 00:14:51,090 Tang Yin is on the vehicle. 237 00:14:51,090 --> 00:14:52,950 What's wrong with Miss Tang? 238 00:14:52,950 --> 00:14:54,950 I shouldn't have involved Tang Yin. 239 00:14:55,530 --> 00:14:56,950 Please understand. 240 00:14:56,950 --> 00:14:58,650 Her phone has ran out of power. 241 00:14:58,650 --> 00:14:59,750 I can't do much. 242 00:14:59,750 --> 00:15:03,080 I can't trace her using the spare battery in the GPS tracker on her phone. 243 00:15:03,080 --> 00:15:05,810 I need to hack into a lower level communication system. 244 00:15:05,810 --> 00:15:07,420 Please broadcast it to me. 245 00:15:07,480 --> 00:15:10,610 If you can only rescue Master or Miss Tang, 246 00:15:11,210 --> 00:15:12,480 who would you choose? 247 00:15:12,480 --> 00:15:14,300 Something like that won't happen. 248 00:15:14,300 --> 00:15:16,430 Master would like, 249 00:15:16,430 --> 00:15:18,100 you to save yourself. 250 00:15:18,900 --> 00:15:19,960 Understood. 251 00:15:19,960 --> 00:15:22,300 You might meet someone you won't expect to see. 252 00:15:22,830 --> 00:15:24,300 Take care. 253 00:15:24,550 --> 00:15:26,920 The radio frequency will broadcast to you now. 254 00:15:26,920 --> 00:15:28,360 Thank you sir. 255 00:15:30,360 --> 00:15:31,140 Sir, 256 00:15:31,140 --> 00:15:32,360 we've now switched. 257 00:15:32,360 --> 00:15:33,820 To prevent exposure, 258 00:15:33,820 --> 00:15:35,330 we'll stop following for now. 259 00:15:35,330 --> 00:15:37,630 Keep following the signaling light. 260 00:15:37,630 --> 00:15:38,310 Remember, 261 00:15:38,310 --> 00:15:39,880 safety is priority, 262 00:15:39,880 --> 00:15:41,560 protect everyone onboard. 263 00:15:41,560 --> 00:15:43,200 If necessary, abandon the car. 264 00:15:43,200 --> 00:15:44,190 Yes, sir. 265 00:15:44,190 --> 00:15:45,560 Take care. 266 00:15:46,290 --> 00:15:48,590 Calling everyone who are co-ordinating our efforts, 267 00:15:48,590 --> 00:15:50,240 immediately stop. 268 00:15:50,240 --> 00:15:52,680 The Major Investigation Unit will takeover. 269 00:16:00,150 --> 00:16:02,360 Sir, Lian Pu has appeared. 270 00:16:04,360 --> 00:16:05,740 Action! 271 00:16:15,180 --> 00:16:18,930 What are you doing? Drive a little better! There's a patient here! 272 00:16:19,180 --> 00:16:20,620 Sit tight. 273 00:16:38,640 --> 00:16:40,780 Sir, he's too close, I can't get rid of him. 274 00:16:40,780 --> 00:16:41,870 Keep calm, 275 00:16:41,870 --> 00:16:43,630 follow our planned route. 276 00:16:43,630 --> 00:16:45,440 Take Lian Pu to the trap. 277 00:17:14,200 --> 00:17:15,160 What? 278 00:17:15,160 --> 00:17:18,460 The nurse is not on the ambulance? Who's on there then? 279 00:17:18,840 --> 00:17:20,460 It's Tang Yin! 280 00:17:21,660 --> 00:17:23,530 T-Tang Yin? 281 00:17:23,530 --> 00:17:25,450 Tang Yin's the one on the vehicle? 282 00:17:25,450 --> 00:17:26,760 What are you doing? 283 00:17:26,760 --> 00:17:28,300 Can't even look after a person! 284 00:17:29,620 --> 00:17:32,770 Da Nian, try and stop the car or get the nurse to leave. 285 00:17:34,300 --> 00:17:35,840 Get me footage of the ambulance. 286 00:17:40,440 --> 00:17:42,940 Control, hurry up and meet with me. 287 00:18:08,400 --> 00:18:09,990 Hurry up and get out. Leave with me 288 00:18:09,990 --> 00:18:11,910 Don't do anything strange. 289 00:18:11,910 --> 00:18:14,830 Get off! Hurry up! Get off! 290 00:18:16,940 --> 00:18:18,150 Get off! 291 00:18:21,740 --> 00:18:24,470 Get off! Hurry up! 292 00:18:28,010 --> 00:18:31,380 Get off! Don't you want to live? 293 00:18:40,070 --> 00:18:42,990 Don't worry, he wore a bulletproof vest. 294 00:18:42,990 --> 00:18:44,990 He won't die. Hurry up and get off! 295 00:18:47,230 --> 00:18:48,540 That's fine. 296 00:18:48,540 --> 00:18:50,540 Then look after the old man . 297 00:18:50,540 --> 00:18:53,340 He must stay alive until he hands Autumn's Door to me. 298 00:18:56,750 --> 00:18:57,770 Wear it! 299 00:19:04,060 --> 00:19:04,960 Hurry up! 300 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 Hello sir. 301 00:19:20,880 --> 00:19:23,030 Hurry, follow the target. 302 00:19:23,530 --> 00:19:25,130 Who can explain to me, 303 00:19:25,130 --> 00:19:27,130 why Tang Yin on the ambulance? 304 00:19:29,450 --> 00:19:30,560 Officer Cai, 305 00:19:30,560 --> 00:19:32,080 aren't you looking after Tang Yin? 306 00:19:32,080 --> 00:19:32,860 I.... 307 00:19:32,860 --> 00:19:34,720 Let me see the footage on the ambulance. 308 00:19:34,720 --> 00:19:35,820 Yes. 309 00:19:41,260 --> 00:19:42,510 Come here! 310 00:19:43,010 --> 00:19:45,650 Let Officer Li see, 311 00:19:45,970 --> 00:19:49,550 are you happy that I fell into your trap? 312 00:19:50,050 --> 00:19:52,750 You're all useless! Trash! 313 00:19:52,910 --> 00:19:56,010 Even a female nurse is braver than you! 314 00:20:32,250 --> 00:20:33,550 Bring it on! 315 00:20:55,090 --> 00:20:57,090 I'm sorry, Old Master. 316 00:20:59,660 --> 00:21:01,870 It seems like I brought trouble to you again. 317 00:21:02,240 --> 00:21:03,630 But don't worry, 318 00:21:03,630 --> 00:21:05,530 I promise Jian Zi, promise you, 319 00:21:05,530 --> 00:21:07,530 even if I lose my life, 320 00:21:07,930 --> 00:21:09,440 I'll keep you safe. 321 00:21:09,440 --> 00:21:11,150 I won't let you get hurt. 322 00:21:19,760 --> 00:21:20,430 Reporting, 323 00:21:20,430 --> 00:21:22,570 the ambulance entered a blindspot before expectation. 324 00:21:24,570 --> 00:21:27,000 Everyone immediately follow Lian Pu. 325 00:21:27,000 --> 00:21:30,180 Remember if there is a confrontation, don't act rashly. 326 00:21:30,180 --> 00:21:32,330 Miss Tang's safety is the main priority. 327 00:21:32,330 --> 00:21:33,630 -Yes -Yes 328 00:21:34,330 --> 00:21:35,630 Sir, 329 00:21:35,630 --> 00:21:37,630 we don't have enough police officers. 330 00:21:38,460 --> 00:21:39,790 Right now, immediately, 331 00:21:39,790 --> 00:21:41,400 dispatch all officers. Hurry! 332 00:21:41,400 --> 00:21:42,440 Sir, 333 00:21:42,440 --> 00:21:45,440 after the kidnapping, I sorted out all the CCTVs on the island, 334 00:21:45,440 --> 00:21:46,690 we've got 24 in the area. 335 00:21:46,690 --> 00:21:48,600 The ambulance disappeared at blindspot no4, 336 00:21:48,600 --> 00:21:50,490 where there are 3 roads. We only need to 337 00:21:50,490 --> 00:21:52,880 place officers in the red areas and 338 00:21:52,880 --> 00:21:54,350 Lian Pu will be unable to escape. 339 00:21:54,350 --> 00:21:55,290 OK. 340 00:21:55,290 --> 00:21:57,990 Immediately arrange our officers at the red areas. 341 00:21:57,990 --> 00:21:59,530 -Yes -Yes 342 00:22:08,050 --> 00:22:09,200 Officer Cai, 343 00:22:09,680 --> 00:22:10,940 there's a situation. 344 00:22:12,270 --> 00:22:14,530 Someone is hacking into out satellite system, 345 00:22:14,960 --> 00:22:17,120 The cost is high but it's used to do one thing. 346 00:22:17,120 --> 00:22:20,010 It's to hack into our communication system. 347 00:22:20,010 --> 00:22:22,380 Snowdon once criticized the FBI for doing this. 348 00:22:23,310 --> 00:22:24,760 Strange, 349 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Lian Pu has already appeared, 350 00:22:26,560 --> 00:22:28,840 who will do something like this? 351 00:22:29,070 --> 00:22:30,580 Can you continue to monitor it? 352 00:22:30,580 --> 00:22:31,450 No, 353 00:22:31,450 --> 00:22:32,850 from the speed of the attack, 354 00:22:32,850 --> 00:22:34,720 their equipment and skill is very advanced. 355 00:22:34,720 --> 00:22:36,350 We can't do it. 356 00:22:37,750 --> 00:22:38,930 That's fine. 357 00:22:38,930 --> 00:22:41,340 Continue monitoring it. Let's deal with Lian Pu first. 358 00:22:41,340 --> 00:22:42,270 OK. 359 00:22:48,750 --> 00:22:50,010 Master, 360 00:22:50,240 --> 00:22:51,860 pretend to sleep, 361 00:22:52,140 --> 00:22:54,790 we've been kidnapped by bad people. 362 00:23:03,550 --> 00:23:05,360 We've arranged everything in Singapore, 363 00:23:05,360 --> 00:23:07,430 just take him to the airport. 364 00:23:07,430 --> 00:23:08,290 His body, 365 00:23:08,290 --> 00:23:10,200 requires some medical treatment. 366 00:23:10,200 --> 00:23:11,560 I got it. 367 00:24:07,980 --> 00:24:09,420 Dare to pick a fight with me? 368 00:24:09,420 --> 00:24:11,840 I'm the king of Jambudvipa! 369 00:24:46,890 --> 00:24:48,100 Is it important? 370 00:24:48,310 --> 00:24:50,420 Everyone has secrets right? 371 00:25:11,860 --> 00:25:13,100 Tang Yin! 372 00:25:13,800 --> 00:25:15,100 Hurry up and get down! 373 00:25:55,320 --> 00:25:56,560 Tang Yin! 374 00:26:07,930 --> 00:26:09,400 Don't worry, 375 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 Master Zhan is fine. 376 00:26:11,400 --> 00:26:12,590 If I'm around, 377 00:26:12,590 --> 00:26:13,990 you'll be alright. 378 00:26:44,560 --> 00:26:47,290 The police will get here in less than 5 minutes. 379 00:26:47,420 --> 00:26:49,130 We have to get to the airport quickly. 380 00:26:49,130 --> 00:26:50,640 OK. 381 00:26:50,640 --> 00:26:53,920 From the sudden investigation on Autumn's Door, the 382 00:26:53,920 --> 00:26:56,730 tax, revenue, customs and related governmental branches, 383 00:26:56,730 --> 00:26:58,990 we have confirmed the evidence 384 00:26:58,990 --> 00:27:00,410 provided by the police 385 00:27:00,410 --> 00:27:04,040 shows no proof of smuggling, tax avoidance, manipulation of the markets 386 00:27:04,050 --> 00:27:05,270 and related crimes. 387 00:27:17,500 --> 00:27:21,020 As the leader of the Major Investigation unit, Deputy Commissioner, 388 00:27:21,020 --> 00:27:23,200 Li Yong Ji has breached important 389 00:27:23,200 --> 00:27:25,330 protocols, the unit will 390 00:27:25,330 --> 00:27:27,840 therefore file a special appeal 391 00:27:27,840 --> 00:27:29,590 to the Internal Affairs department. 392 00:27:29,590 --> 00:27:31,810 My client, CEO Zhan, 393 00:27:31,810 --> 00:27:33,810 whilst under custody, 394 00:27:33,810 --> 00:27:35,810 was treated unnjustly, 395 00:27:36,590 --> 00:27:37,610 additionally, the MIU (Major Investigation unit) 396 00:27:37,610 --> 00:27:39,740 purposefully delayed CEO Zhan's treatment, 397 00:27:39,740 --> 00:27:42,760 this has seriously breached the Island's procedural laws. 398 00:27:43,370 --> 00:27:44,960 Don't be influenced by external factors. 399 00:27:44,960 --> 00:27:46,410 Hurry up with the investigation. 400 00:27:53,020 --> 00:27:53,950 Sir, we have sealed 401 00:27:53,950 --> 00:27:55,440 off all exits at the no 4 blindspot. 402 00:27:55,440 --> 00:27:57,330 Good, decrease the search area. 403 00:27:57,330 --> 00:27:58,430 Calling all units, 404 00:27:58,430 --> 00:28:00,250 once the target is found, report back. 405 00:28:00,250 --> 00:28:02,250 All optoelectronics are signals, 406 00:28:02,700 --> 00:28:04,550 those moving quickly are the police. 407 00:28:04,670 --> 00:28:06,380 There's a weakness in the northwest, 408 00:28:06,380 --> 00:28:07,560 leave from there. 409 00:28:07,560 --> 00:28:08,880 Even if you run into police, 410 00:28:08,880 --> 00:28:10,400 they won't be difficult on you. 411 00:28:12,480 --> 00:28:13,790 I still have something to do, 412 00:28:14,970 --> 00:28:15,980 Please take 413 00:28:16,160 --> 00:28:17,550 my father to the airport. 414 00:28:17,550 --> 00:28:19,980 But if I leave, what about you? 415 00:28:20,680 --> 00:28:23,020 Don't worry, I'm fine. 416 00:28:32,110 --> 00:28:33,040 Sir, 417 00:28:33,040 --> 00:28:36,680 the civilian cameras in the blindspot, picked up the ambulance 5 minutes ago. 418 00:28:36,680 --> 00:28:37,890 it was at the NE exit. 419 00:28:37,890 --> 00:28:39,260 Move from the NW exit 420 00:28:39,260 --> 00:28:41,260 everyone move towards the target. 421 00:28:47,410 --> 00:28:49,910 Master, don't worry, 422 00:28:49,910 --> 00:28:52,620 I'll definitely deliver you to the airport safely. 423 00:29:03,950 --> 00:29:06,300 Master, it's fine. 424 00:29:06,300 --> 00:29:07,960 Jian Zi will be fine, 425 00:29:07,960 --> 00:29:10,200 He's more amazing than we think right? 426 00:29:27,290 --> 00:29:29,810 Search thoroughly for me! Find Lian Pu for me! 427 00:29:29,810 --> 00:29:30,880 Understood! 428 00:30:12,490 --> 00:30:14,000 That way, hurry! 429 00:30:25,710 --> 00:30:28,170 Lian Pu, I won't let you get away again! 430 00:30:37,380 --> 00:30:38,470 What's going on? 431 00:30:39,240 --> 00:30:40,480 He was injured by Lian Pu, 432 00:30:40,480 --> 00:30:41,590 he has to go to hospital now. 433 00:30:41,590 --> 00:30:42,740 Hurry up! 434 00:30:44,740 --> 00:30:45,800 Wait! 435 00:30:55,750 --> 00:30:56,680 Don't move! 436 00:31:07,860 --> 00:31:10,350 My car is pretty good, take my car. 437 00:31:12,090 --> 00:31:13,100 Thanks. 438 00:31:23,520 --> 00:31:24,700 We fell for it! 439 00:31:38,250 --> 00:31:39,320 This time, 440 00:31:39,600 --> 00:31:41,440 it was because of your help, 441 00:31:41,670 --> 00:31:43,780 erasing important evidence for us. 442 00:31:44,730 --> 00:31:48,330 Autumn's Door will remember your kindness. 443 00:31:51,000 --> 00:31:53,870 Mr Hao, that is too much, 444 00:31:53,870 --> 00:31:56,450 to be able to help out Master Zhan, 445 00:31:56,960 --> 00:31:58,790 that's my honour. 446 00:32:05,840 --> 00:32:07,210 Uncle Zhan, 447 00:32:08,800 --> 00:32:10,070 you're finally awake. 448 00:32:10,070 --> 00:32:12,910 Child, it's been difficult for you. 449 00:32:12,910 --> 00:32:14,250 That's OK. 450 00:32:14,930 --> 00:32:16,890 It's fine as long as you're OK. 451 00:32:18,650 --> 00:32:20,700 You're a good child. 452 00:32:21,680 --> 00:32:23,890 Please don't praise me, 453 00:32:24,660 --> 00:32:25,950 I, 454 00:32:26,380 --> 00:32:29,160 only speak the truth to a good child. 455 00:32:29,160 --> 00:32:32,310 You're pretty, but your heart is prettier. 456 00:32:34,370 --> 00:32:37,300 Just like this bracelet. 457 00:32:40,730 --> 00:32:43,700 You have to treasure it, look after it well, 458 00:32:43,700 --> 00:32:44,850 understand? 459 00:32:46,050 --> 00:32:47,310 I will. 460 00:32:48,510 --> 00:32:51,150 This was a gift from my best friend, 461 00:32:51,470 --> 00:32:52,770 but it's a shame, 462 00:32:54,420 --> 00:32:56,880 that she's no longer in this world anymore. 463 00:33:00,730 --> 00:33:01,870 OK, 464 00:33:02,480 --> 00:33:03,460 Master Zhan, 465 00:33:03,460 --> 00:33:05,460 your plane is about to take off, 466 00:33:05,460 --> 00:33:07,090 I won't delay you further. 467 00:33:07,090 --> 00:33:08,550 I believe, 468 00:33:08,550 --> 00:33:10,920 we will see each other soon. 469 00:33:12,440 --> 00:33:13,810 Let's go. 470 00:33:32,940 --> 00:33:34,290 Miss Tang! 471 00:33:49,380 --> 00:33:52,100 Elder brother, hang in there. 472 00:33:52,350 --> 00:33:53,740 I'm fine. 473 00:34:00,750 --> 00:34:03,390 Elder brother, hang in there! I'll treat your wound. 474 00:34:22,230 --> 00:34:23,720 Rascal, 475 00:34:24,410 --> 00:34:25,920 how long 476 00:34:26,170 --> 00:34:28,650 have we not done something like this? 477 00:34:28,650 --> 00:34:31,200 4 years, 3 months, 28 days. 478 00:34:31,790 --> 00:34:35,240 Your memory is as good as before. 479 00:34:37,470 --> 00:34:38,920 Elder brother, 480 00:34:38,920 --> 00:34:40,400 it'll be more painful soon. 481 00:34:40,800 --> 00:34:42,490 If you can't bear it, 482 00:34:42,850 --> 00:34:44,210 just yell! 483 00:34:44,450 --> 00:34:45,860 Rascal, 484 00:34:46,700 --> 00:34:49,260 do you think, 485 00:34:49,560 --> 00:34:52,260 I will fear pain as much as you? 486 00:34:55,640 --> 00:34:56,910 I got it. 487 00:35:02,150 --> 00:35:03,290 How is it? 488 00:35:03,290 --> 00:35:05,210 Have you found Lian Pu yet? 489 00:35:09,970 --> 00:35:11,450 He escaped again. 490 00:35:11,760 --> 00:35:13,450 How can that happen? 491 00:35:13,570 --> 00:35:14,900 He... 492 00:35:15,750 --> 00:35:18,230 I heard my colleague from the action unit say, 493 00:35:18,230 --> 00:35:20,230 he was taken away by his partner. 494 00:35:20,330 --> 00:35:21,730 Partner? 495 00:35:21,730 --> 00:35:23,360 How is that possible? 496 00:35:23,570 --> 00:35:25,390 What is not possible? 497 00:35:26,430 --> 00:35:27,820 No. 498 00:35:27,870 --> 00:35:30,600 We also found a 4x4 at the scene, 499 00:35:31,210 --> 00:35:33,510 who was driving that car? 500 00:35:37,260 --> 00:35:38,970 What are you doing, Miss Tang? 501 00:35:39,310 --> 00:35:40,900 You! Calm down! 502 00:35:41,700 --> 00:35:43,770 It's Jian Zi right? 503 00:35:43,920 --> 00:35:46,640 ♫ I can't help but think ♫ 504 00:35:46,870 --> 00:35:48,330 ♫ but there is no answer. ♫ 505 00:35:48,330 --> 00:35:50,620 H-he said he'll protect himself. 506 00:35:53,190 --> 00:35:54,480 Nurse, 507 00:35:54,900 --> 00:35:55,900 I'm sorry, 508 00:35:56,280 --> 00:35:59,100 can you increase the dose of her anti-depressants? 509 00:35:59,100 --> 00:36:00,680 -She's too tired. -OK 510 00:36:04,140 --> 00:36:05,270 Miss Tang, 511 00:36:06,560 --> 00:36:08,140 you'll find Jian Zi right? 512 00:36:08,140 --> 00:36:10,140 You'll save him right? 513 00:36:10,830 --> 00:36:11,990 It'll be fine. 514 00:36:15,350 --> 00:36:16,800 Don't panic, 515 00:36:17,210 --> 00:36:19,820 I have to report this to Senior, 516 00:36:20,400 --> 00:36:21,720 get some rest. 517 00:36:34,200 --> 00:36:37,670 Senior can you confirm for me, 518 00:36:37,930 --> 00:36:40,400 if Lian Pu's associate could move? 519 00:36:47,560 --> 00:36:48,730 What? 520 00:36:49,070 --> 00:36:51,110 He was injured badly? 521 00:36:53,830 --> 00:36:56,700 It seems that Lian Pu must have kidnapped Jian Zi. 522 00:36:58,700 --> 00:37:00,090 Yes, I got it. 523 00:37:00,660 --> 00:37:02,480 I'll go back right now. 524 00:37:10,690 --> 00:37:12,090 Pretending to be tough! 525 00:37:12,280 --> 00:37:14,060 I'm your elder brother, 526 00:37:14,060 --> 00:37:15,900 no matter how much pain I'm in I won't show it. 527 00:37:15,900 --> 00:37:16,960 Yes, 528 00:37:16,960 --> 00:37:18,990 my Suo Tou brother is the greatest. 529 00:37:24,870 --> 00:37:26,370 You're injured, stop smoking. 530 00:37:26,440 --> 00:37:27,950 I'll get you some NSAIDs. 531 00:37:44,020 --> 00:37:45,280 Oh yes, 532 00:37:45,510 --> 00:37:48,650 there's something I want to ask you. 533 00:37:48,650 --> 00:37:50,140 What? 534 00:37:54,830 --> 00:37:57,480 Should I call you Jian Zi, 535 00:37:58,260 --> 00:38:00,910 or Lian Pu, 536 00:38:02,720 --> 00:38:04,950 my dear little brother? 35983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.