All language subtitles for Cambrian Period (18)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,340 فکر نمیکنی باید به کسی که 2 00:00:10,340 --> 00:00:15,380 زیر بال و پرتو گرفته تا استعدادت شکوفا بشه و بتونی به عنوان نیروی تازه فارغ التحصیلی بشی کمک کنی؟ 3 00:00:15,660 --> 00:00:19,420 خیلیم بد نیستی - اگه میدونستم تو کسی بودی که کمکم کردی - 4 00:00:19,700 --> 00:00:24,140 اونوقت دیگه علاقه ای به دانشگاه نداشتم - جوونا کلشون بو قرمه سبزی میده - 5 00:00:25,820 --> 00:00:30,980 با کمکه هان جینگ، میتونی به تمام جاه طلبیا و رویاهات برسی 6 00:00:30,980 --> 00:00:35,220 تو از رویای من چی میدونی؟ آرزوم گیر انداختن آشغالایی مثل توئه 7 00:00:37,220 --> 00:00:41,180 اگه انقدر مهارت داری میتونی هرجور دوست داری منو به چالش بکشی 8 00:00:41,220 --> 00:00:45,020 اما قبل از اون بدون، این هیچ مانعی تو همکاری ما ایجاد نمیکنه 9 00:00:45,100 --> 00:00:49,060 کشتن تو...از کشتن یه مورچه هم راحت تره 10 00:00:50,580 --> 00:00:54,020 من فقط واسه تو این همه توضیح دادم اونم فقط واسه خاطر استعدادته 11 00:00:54,020 --> 00:00:58,260 حتی مافوقت تو دایره پلیس، مهمون مورد احترام منه 12 00:00:58,460 --> 00:01:02,180 فکر نمیکنی این غرور بی ارزشت زیادی مضحکه؟ 13 00:01:04,580 --> 00:01:07,860 پولی که بهم دادی خیلی زود بهت بر میگردونم 14 00:01:08,300 --> 00:01:11,620 اما اگه نقشه کشیدی که منو باهاش تهدید کنی موفق نمیشی 15 00:01:16,780 --> 00:01:21,060 یه چیزی هست که هرگز با برگردوندن پول نمیتونی پاکش کنی 16 00:01:23,684 --> 00:01:25,684 من کمکت کردم که انقدر بال و پر بگیری 17 00:02:03,080 --> 00:02:52,580 ::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی ::: کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 18 00:02:54,004 --> 00:02:54,361 د 19 00:02:54,362 --> 00:02:54,720 دو 20 00:02:54,721 --> 00:02:55,078 دور 21 00:02:55,079 --> 00:02:55,436 دوره 22 00:02:55,437 --> 00:02:55,795 دوره 23 00:02:55,796 --> 00:02:56,153 دوره ک 24 00:02:56,154 --> 00:02:56,511 دوره کا 25 00:02:56,512 --> 00:02:56,870 دوره کام 26 00:02:56,871 --> 00:02:57,228 دوره کامب 27 00:02:57,229 --> 00:02:57,586 دوره کامبر 28 00:02:57,587 --> 00:02:57,945 دوره کامبری 29 00:02:57,946 --> 00:02:58,604 دوره کامبرین 30 00:02:58,828 --> 00:03:01,828 قسمت 18 31 00:03:08,820 --> 00:03:09,980 لطفا صبر کنيد 32 00:03:17,620 --> 00:03:19,300 ارباب، اون اينجاس 33 00:03:25,740 --> 00:03:27,260 افسر لي 34 00:03:27,260 --> 00:03:30,180 اومدنت به اينجا، واقعا مایه افتخاره 35 00:03:30,180 --> 00:03:31,740 خوش اومدي! خوش اومدي 36 00:03:35,020 --> 00:03:36,860 بيا. بشين 37 00:04:02,100 --> 00:04:03,180 بهم بگو 38 00:04:03,820 --> 00:04:05,180 شرطت چيه؟ 39 00:04:05,180 --> 00:04:07,180 تا مدارکي که توي دستته بهم بدي؟ 40 00:04:07,860 --> 00:04:10,340 افسر لي، تو واقعا خيلي رک هستي 41 00:04:10,340 --> 00:04:12,220 پس منم ميرم سر اصل مطلب 42 00:04:12,220 --> 00:04:14,060 تا زماني که تو در آينده 43 00:04:14,060 --> 00:04:16,260 از گروه مسير پاييزي محافظت کني 44 00:04:16,260 --> 00:04:17,780 وقتي که زمانش برسه 45 00:04:17,780 --> 00:04:20,860 اون مدارک به طور طبيعي از بين ميرن 46 00:04:20,940 --> 00:04:22,100 فقط همين؟ 47 00:04:22,100 --> 00:04:23,620 فقط همين 48 00:04:28,300 --> 00:04:29,700 چي گیر من میاد؟ 49 00:04:30,820 --> 00:04:33,500 پول، قدرت، زن 50 00:04:33,580 --> 00:04:35,500 فقط کافيه هرچي ميخواي بگي 51 00:04:35,940 --> 00:04:37,820 من برات فراهمش ميکنم 52 00:04:40,300 --> 00:04:42,260 واقعا خيلي بخشنده ايد 53 00:04:43,500 --> 00:04:48,540 ولي...چيزي که فدا ميکنم و چيزي که بدست ميارم به نظر با همديگه تناسب ندارن 54 00:04:48,700 --> 00:04:50,380 چطور ممکنه؟ 55 00:04:50,700 --> 00:04:52,940 اين يک موقعيت دو سر برده 56 00:04:53,060 --> 00:04:54,940 همين که لائو سونگ از 57 00:04:55,020 --> 00:04:56,940 گروه مسير پاييزي بره 58 00:04:57,020 --> 00:05:00,940 هنوزم بايد با بالاترين مقامات پليس همکاري نزديک داشت 59 00:05:00,940 --> 00:05:03,780 تنها در اون صورته که آرامش در جزيره شمالي حفظ ميشه 60 00:05:03,780 --> 00:05:05,540 و همينطور در آينده، تو 61 00:05:05,980 --> 00:05:09,900 کنترل جرايم در اين منطقه برات راحت تر ميشه 62 00:05:11,100 --> 00:05:12,340 افسر لي 63 00:05:12,340 --> 00:05:14,940 من فکر ميکنم که تو توي نيروي پليس، بهترين هستي 64 00:05:17,820 --> 00:05:19,620 از تعريفتون متشکرم 65 00:05:27,580 --> 00:05:29,260 منصبم رو دوباره بهم برگردونين 66 00:05:30,860 --> 00:05:33,100 بايد يه مقدار صبر داشته باشي 67 00:05:34,180 --> 00:05:36,180 زمان ممکنه چيزهايي رو تغيير بده 68 00:05:37,540 --> 00:05:39,260 افسر لي 69 00:05:39,260 --> 00:05:42,940 اگه بخواي يه چاي خوب رو بچشي 70 00:05:42,940 --> 00:05:48,060 زمان ميبره 71 00:05:49,300 --> 00:05:50,980 به اندازه ي کافي چشيدم 72 00:05:50,980 --> 00:05:53,500 اتفاقي که مي افته بستگي به صداقت شما داره 73 00:05:56,020 --> 00:05:58,140 سه ساعت بهم وقت بده 74 00:05:58,140 --> 00:05:59,900 اون موقع بهت جواب ميدم 75 00:06:00,980 --> 00:06:01,940 باشه 76 00:06:01,980 --> 00:06:03,580 منتظر خبر شما ميشم 77 00:06:04,300 --> 00:06:06,580 اميدوارم که بتونيم بخوبي باهم همکاري داشته باشيم جناب مدیرعامل 78 00:06:12,380 --> 00:06:15,620 افسر لي...منم اميدوارم که بتونيم بخوبي باهم همکاري داشته باشيم 79 00:06:59,500 --> 00:07:01,300 الو؟...پدر 80 00:07:02,460 --> 00:07:05,780 چيه؟ ميخواي عذرخواهي کني؟ 81 00:07:06,460 --> 00:07:08,220 فکر نميکنم که اشتباهي کرده باشم 82 00:07:09,780 --> 00:07:12,500 پس براي چي بهم زنگ زدي؟ 83 00:07:12,500 --> 00:07:13,900 ميخوام باهات صحبت کنم 84 00:07:13,900 --> 00:07:16,620 در مورد چي؟ - رمز گذار رو پس بگير - 85 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 پس حرفي باهم نداريم 86 00:07:18,620 --> 00:07:22,740 پدر...تانگ یین یه دختر معموليه رمزگذار هم یه بمب ساعتيه 87 00:07:22,740 --> 00:07:25,300 اگه پيش اون باشه...هر لحظه تو خطره 88 00:07:25,300 --> 00:07:28,220 بخاطر اينکه اون یه توريست معموليه 89 00:07:28,380 --> 00:07:37,900 به همين دليل اون بهترين طعمس...چه بمب ساعتي پيش اون باشه چه جونش در خطر باشه...رمزگذار رو پس نميگيرم 90 00:07:37,900 --> 00:07:39,300 پدر 91 00:07:40,380 --> 00:07:42,140 زياده روي کردی 92 00:07:43,780 --> 00:07:45,420 بهت هشدار ميدم 93 00:07:45,860 --> 00:07:49,900 کار احمقانه اي نکن وگرنه عواقب سنگيني برات داره 94 00:07:57,620 --> 00:07:59,220 يونگ جي 95 00:07:59,260 --> 00:08:02,140 اخيرا کارا برات سخت شده، مگه نه؟ 96 00:08:03,460 --> 00:08:07,700 اونقدرا هم بد نيست...میشه گفت...یه مدت زیادی استراحت کردم 97 00:08:08,260 --> 00:08:09,660 درسته 98 00:08:11,700 --> 00:08:15,540 يه تعادل خوب بين کار و زندگي باعث ميشه توي کارامون موفق تر باشيم 99 00:08:20,140 --> 00:08:21,700 تبريک ميگم 100 00:08:22,060 --> 00:08:27,660 بعد از بررسي هاي مقامات ارشد...همه چيز درست شد\ مطمئنا هيچ مشکلي نداري 101 00:08:28,220 --> 00:08:32,940 چون که من ترفيع گرفتم تو به عنوان رئيس پليس جديد انتخاب میشی 102 00:08:32,940 --> 00:08:37,580 يادت باشه، در آينده هر کاري که ميخواي بکني قبلش بايد با دقت بهش فکر کني 103 00:08:37,580 --> 00:08:43,900 چون...هر کاري که بکني بیشتر از قبل تاثیرگذاره 104 00:08:45,300 --> 00:08:49,420 ممنونم که بهم اعتماد داريد قربان در آينده، بیشتر مراقبم 105 00:08:49,820 --> 00:08:52,740 بيا...اين سند رو امضا کن 106 00:08:56,620 --> 00:08:58,980 موافقت نامه انتصاب به عنوان رئیس پليس 107 00:09:09,380 --> 00:09:10,660 يونگ جي 108 00:09:10,660 --> 00:09:15,020 اميدوارم اتفاقي که اين دفعه افتاد رو به دل نگرفته باشي 109 00:09:15,380 --> 00:09:17,740 ميدوني که نيروي پليس فقط روش هاي خودش رو دنبال ميکنه 110 00:09:17,740 --> 00:09:21,820 قربان، شما بيش از حد بهش اهميت ميديد من به تمامي تصميمات نيرو اعتماد دارم و ازشون اطاعت ميکنم 111 00:09:21,820 --> 00:09:26,180 از اين گذشته، توي سيستم ما بيشتر افراد دوست دارن که عدالت اجرا بشه 112 00:09:29,100 --> 00:09:30,780 درسته 113 00:09:30,940 --> 00:09:33,300 درسته، درسته قطعا همينطوره 114 00:09:36,260 --> 00:09:40,540 پس من ميرم تا ترتيب مقدمات تحويل پست رو انجام بدم با من امري ندارين؟ 115 00:09:41,140 --> 00:09:42,700 نه 116 00:09:43,700 --> 00:09:45,060 يونگ جي 117 00:09:46,140 --> 00:09:49,900 فقط هيچوقت منو فراموش نکن ، رئيس سابقتو 118 00:09:50,740 --> 00:09:55,220 قربان، نگران نباشيد...کمک و نصيحت هاي شما رو هميشه یادم میمونه 119 00:09:55,900 --> 00:09:58,180 پس خيالم راحت شد...برو 120 00:10:03,100 --> 00:10:08,780 راستي...قبل از اينکه بيام مدير ژان اومد سراغم اميدوار بود که من...به طور موثري باهاش همکاري کنم 121 00:10:08,780 --> 00:10:14,380 درست همونطوري که شما باهاش همکاري ميکرديد من از راه شما پيروي ميکنم...و آرامش رو توی منطقه برقرار ميکنم 122 00:10:26,700 --> 00:10:30,780 به نظر مياد متحدت اونقدرا هم پايدار نيست 123 00:10:35,700 --> 00:10:36,500 بايد خودش باشه 124 00:10:38,460 --> 00:10:40,940 قسم ميخورم قبلا يه جا ديدمش خودشه 125 00:10:40,940 --> 00:10:42,500 قربان خوش اومديد 126 00:10:48,620 --> 00:10:49,700 قربان 127 00:10:51,220 --> 00:10:53,940 قهوه واحد هيچوقت تغيير نکرده 128 00:11:03,820 --> 00:11:04,820 قربان 129 00:11:05,340 --> 00:11:08,140 اينا پرونده هاي اخيره لطفا یه نگاهی بهشون بندازید 130 00:11:11,260 --> 00:11:12,980 محرمانه 131 00:11:17,300 --> 00:11:19,260 کشتي، حامل تجهيزات بسياريست ولي در هنگام آماده سازي براي تخليه بار همکاري نداشته و گستاخانه رفتار کردند، گارانتي منقضي بوده و به کمک پليس نيازمنديم 132 00:11:19,460 --> 00:11:21,180 کي اين پرونده رو بدست گرفته؟ 133 00:11:21,180 --> 00:11:25,340 افسر وو گفت اين کشتي با استاندارد های ما هماهنگ نيست برای همین اجازه ورود بهش نداد 134 00:11:29,060 --> 00:11:30,580 قربان 135 00:11:34,100 --> 00:11:35,300 افسر وو 136 00:11:35,820 --> 00:11:38,740 چيزي توي اين کشتي هست که از استانداردهاي ما پايين تر باشه؟ 137 00:11:39,540 --> 00:11:43,700 گارانتيش مقضي شده پس براي ورودش به بارانداز نياز داره که بررسي بشه 138 00:11:49,820 --> 00:11:52,060 پليس دريايي؟ من لي يونگ جي هستم 139 00:11:52,300 --> 00:11:55,180 تاريخ انقضاي گارانتي بي 235 رو برام بررسي کن 140 00:11:57,060 --> 00:12:00,380 باشه فهميدم فورا بهشون اجازه ورود بدين 141 00:12:03,820 --> 00:12:11,180 افسر وو، چيزي که براي پليس از همه چيز مهمتره اينه که باريک بين و بادقت باشه و مدرک تهيه کنه 142 00:12:11,820 --> 00:12:14,620 دوست ندارم ببينم دوباره همچين اتفاقي ميفته 143 00:12:16,340 --> 00:12:19,460 يادتون باشه...نيروي پليس، تاخير رو تحمل نميکنه 144 00:12:19,660 --> 00:12:20,940 بله قربان 145 00:12:20,940 --> 00:12:22,700 بله جناب کمیسر 146 00:12:23,300 --> 00:12:25,460 دوباره همچين خطايي مرتکب نميشم 147 00:12:37,900 --> 00:12:42,340 با گذاشتن لي يونگ جو تو اون پست به اين زودي...یکم عجله ای نشد؟ 148 00:12:43,820 --> 00:12:45,820 بنظرم يه کم با عجله شد 149 00:12:46,140 --> 00:12:47,380 ولي 150 00:12:47,380 --> 00:12:50,940 اون زنگ هشداري ميشه براي لائو سونگ 151 00:12:51,540 --> 00:12:55,820 ولي من نگرانم که رييس پليس سونگ بهتون خيانت کنه 152 00:12:56,740 --> 00:12:58,540 هنوز همچين اتفاقي نيفتاده 153 00:12:59,500 --> 00:13:02,980 ولي، ما نميتونيم اون ارتباط رو قطع کنيم 154 00:13:05,020 --> 00:13:08,100 ممکنه مجبور بشم بهت زحمت بدم 155 00:13:08,380 --> 00:13:09,980 لطفا بهم بگيد 156 00:13:13,340 --> 00:13:14,540 اين چطوره؟ 157 00:13:14,540 --> 00:13:16,900 يه هديه گرون قيمت براش بفرست 158 00:13:17,980 --> 00:13:24,580 بهش بگو مهم نيست کجا کار ميکنه مسير پاييزي هميشه ازش حمايت ميکنه 159 00:13:25,300 --> 00:13:26,580 و همينطور 160 00:13:26,580 --> 00:13:30,020 اينکه قرار ازدواج بين خانواده هامون تغيير نکرده 161 00:13:30,900 --> 00:13:33,220 چشم. ميدونم چيکار کنم 162 00:13:36,820 --> 00:13:38,100 ارباب جوان اینجا هستن 163 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 پدر...داري زياده روي ميکني 164 00:13:39,980 --> 00:13:44,300 مگه قبلا به صراحت بهت نگفتم؟ - ميدونم...ولي موافق نيستم - 165 00:13:44,300 --> 00:13:51,340 ما قبلا قولش رو داديم. تو و تانگ یین يکيتون توي روشنايي و اون يکي توي تاريکيه. جفتتون طعمه اید 166 00:13:51,340 --> 00:13:57,380 همينکه از شر همه اونايي که مخالفمونن خلاص بشيم ميذارم بريد 167 00:13:58,060 --> 00:13:59,420 الآن پشيموني؟ 168 00:13:59,420 --> 00:14:02,700 من خودم به تنهايي ميتونم فريبشون بدم ولي بايد بذاري تانگ اين بره 169 00:14:07,060 --> 00:14:10,020 پس ميشه من زير قولم بزنم؟ 170 00:14:11,100 --> 00:14:13,460 چي ميشه اگه نذارم بريد؟ 171 00:14:19,860 --> 00:14:24,580 چرا عقلت خوب کار نميکنه؟ اگه چيز ديگه اي براي گفتن نداري برو 172 00:14:35,540 --> 00:14:37,900 چرا هنوز وايسادي؟ 173 00:14:41,940 --> 00:14:47,260 پدر...بايد بذاري تانگ یين امروز بره، وگرنه 174 00:14:48,300 --> 00:14:53,060 تو کسي نيستي که تصميم ميگيره...که من چيکار کنم 175 00:14:53,740 --> 00:14:57,100 اگر رمز گذار رو پس بگيريد قول ميدم که ازتون اطاعت کنم 176 00:14:59,540 --> 00:15:01,740 ميخواي با من مذاکره کني؟ 177 00:15:02,220 --> 00:15:05,700 باشه...برو و از عمو سونگ عذرخواهي کن 178 00:15:06,660 --> 00:15:11,340 و سريعا با مينگ زو ازدواج کن من ميرم و مرگ شن ککه رو بررسي ميکنم 179 00:15:11,340 --> 00:15:15,740 حتي ازش محافظت ميکنم و ميفرستمش خونه. خوبه؟ 180 00:15:16,140 --> 00:15:19,420 پدر...چرا حتما بايد بهم زور بگيد؟ 181 00:15:21,020 --> 00:15:24,300 زور ميگم؟ خودت چه کاری ازت بر میاد؟ 182 00:15:24,300 --> 00:15:30,900 حالا که اينطوره...رمزگذار رو به خودتون ميدم - چطور جرئت ميکني؟ - 183 00:15:34,940 --> 00:15:37,300 قربان - بيا تو - 184 00:15:38,980 --> 00:15:42,020 قربان، اطلاعاتي درباره ي اعضاي سابق واحد تحقيقات مرکزیه 185 00:15:42,460 --> 00:15:44,380 فعل بذارش اونجا بعدا بهش نگاه ميکنم 186 00:15:46,980 --> 00:15:51,660 راستی قربان اونروز، بعد از اينکه شما وظايف رو ابلاغ کرديد ما همه ي اهداف رو زير نظر گرفتيم 187 00:15:51,660 --> 00:15:59,820 دا نيان در حال تکميل ماموريتش بوده و هر روز گزارش ميداده ولي ديروز بعد از رفتن به بارانداز ارتباطمون رو باهاش از دست داديم و هنوز هيچ خبري ازش نداريم 188 00:16:03,300 --> 00:16:08,380 به خونش زنگ زدين؟ - بله. ولي خانوادش گفتن به خونه برنگشته - 189 00:16:08,940 --> 00:16:11,500 کسي رو فرستادين که ببينه چه خبره؟ - هنوز نه - 190 00:16:12,180 --> 00:16:16,140 پس افراد بيشتري رو بذار که دنبالش بگردن نذار توي دردسر بيفته 191 00:16:16,180 --> 00:16:17,620 بله قربان 192 00:16:32,900 --> 00:16:36,900 دانيان / سي و يک ساله / درجه: افسر پليس شماره پرسنلي: ... / مليت: جمبودويپه / مدت خدمت: شش سال 193 00:16:52,580 --> 00:16:56,420 اينجوري نميشه؛ بايد اول تانگ اين رو از اينجا دور کنم 194 00:17:03,620 --> 00:17:05,460 تاييد بليط 195 00:17:09,580 --> 00:17:13,180 عصباني نباشيد ارباب جوان دلايل خودش رو داره 196 00:17:14,340 --> 00:17:18,780 من فکر ميکنم اون داره زيادي طماع ميشه 197 00:17:22,060 --> 00:17:23,980 يکم کوتاه بيا 198 00:17:25,020 --> 00:17:26,220 استاد 199 00:17:26,380 --> 00:17:30,740 هرچيزي رو ميتونم قبول کنم ولي تانگ یین...امکان نداره 200 00:17:31,340 --> 00:17:32,940 پسره ی بي لياقت 201 00:17:33,780 --> 00:17:35,540 ارباب - ميکشمت - 202 00:17:36,820 --> 00:17:39,620 حتي اگه منو بکشي بازم قبول نميکنم 203 00:17:41,620 --> 00:17:43,780 فکر ميکني جرأتش رو ندارم؟ 204 00:17:48,700 --> 00:17:49,900 استاد 205 00:17:54,900 --> 00:17:57,420 حق نداري پاتو از اینجا بیرون بذاری 206 00:17:58,220 --> 00:18:00,820 چشم ازش بر ندار - چشم - 207 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 پدر 208 00:18:02,100 --> 00:18:03,780 تانگ یین هنوز تو باره 209 00:18:04,140 --> 00:18:05,740 نگرانشم 210 00:18:07,180 --> 00:18:11,020 جرأت داري بری...امتحان کن 211 00:18:45,140 --> 00:18:55,140 ::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی ::: کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 212 00:19:21,140 --> 00:19:23,300 صبح به اين زودي کجا رفتي؟ 213 00:19:27,020 --> 00:19:28,460 افسر لي 214 00:19:34,820 --> 00:19:37,660 صبح به اين زودي جيان زو نيست؟ 215 00:19:38,860 --> 00:19:41,380 احتمالا بخاطر يه کاری رفته 216 00:19:41,940 --> 00:19:43,140 درسته 217 00:19:43,340 --> 00:19:45,140 بايد سرش شلوغ باشه 218 00:19:50,020 --> 00:19:52,620 ميخوام يه چيزي بهتون بگم 219 00:20:11,780 --> 00:20:12,860 ارباب جوان 220 00:20:13,340 --> 00:20:17,460 براي من سختش نکنين - استاد...بذار برم - 221 00:20:17,940 --> 00:20:23,060 پيرمرد رو ناراحت نکن - استاد...تانگ یین، توي خونه تنهاس - 222 00:20:23,180 --> 00:20:24,940 رمزگذار هم پيش اونه 223 00:20:25,140 --> 00:20:26,780 ميترسم که توي خطر باشه 224 00:20:29,660 --> 00:20:34,300 میدونی عقابا دوست ندارن بچه هاشون چه کارایی رو انجام بدن؟ 225 00:20:35,180 --> 00:20:38,420 عقابهاي کوچيک فقط آسمان رو ميبينن 226 00:20:38,980 --> 00:20:45,980 جايي که عقاب ميتونه سربلند و آزاد باشه. ميتونه مغرور و خودشيفته باشه ميتونه تا اوج ابرها پرواز کنه. ولي نميتونه به زمين بيفته 227 00:20:46,740 --> 00:20:52,460 چون اگه بيفته همه چيزش رو از دست ميده بعضي چيزها هست که بايد رهاشون کني 228 00:20:52,460 --> 00:20:55,740 منظورم رو مي فهمي؟ - ميفهمم - 229 00:20:56,220 --> 00:20:58,020 منظور پدر رو هم میفهمم 230 00:20:58,980 --> 00:21:05,300 ولي فکر نميکنم که اشتباهي ازم سرزده باشه چون از اولشم متعلق به آسمون نبودم چيزي که من ميخوام...يه زندگي آرومه 231 00:21:05,300 --> 00:21:06,380 ارباب جوان 232 00:21:07,180 --> 00:21:14,460 من هنرهاي رزمي رو بهتون ياد دادم و شما، من رو استاد صدا ميکنين ولي من...هميشه بهتون احترام گذاشتم 233 00:21:14,900 --> 00:21:17,420 خيلي چيزها هست که من خودم رو قاطيش نميکنم 234 00:21:17,860 --> 00:21:19,780 ولي الان پام رو از گليمم درازتر ميکنم و ميگم 235 00:21:20,340 --> 00:21:28,620 همونطوري که شما رو تربيت کردم و من رو استاد صدا ميزنيد پس من براي شما، پدر و معلمتون هستم. بايد هر از گاهي به حرفم گوش بديد 236 00:21:29,100 --> 00:21:32,140 مثل امروز...از اون در 237 00:21:33,260 --> 00:21:34,620 حق عبور نداري 238 00:21:43,540 --> 00:21:47,380 اگر نميخواين در موردش صحبت کنين مجبور نيستين چيزي بگين 239 00:21:51,860 --> 00:21:53,540 نه اينطور نيست 240 00:21:54,540 --> 00:21:57,260 خيلي وقته که ميخوام اين موضوع رو بگم 241 00:21:57,260 --> 00:22:01,340 اگه الآن بهتون نگم...مطمئن نيستم که در آينده، شانس گفتنش رو پيدا کنم 242 00:22:02,500 --> 00:22:06,700 در واقع...من اونقدر که شما فکر ميکنين آدم درستکاري نيستم 243 00:22:08,860 --> 00:22:13,420 اين...هیچکس بی اشتباه نیست همه اشتباه ميکنن 244 00:22:13,420 --> 00:22:19,180 همه کم و بيش يه سري ايراداتي دارن انسان جایز الخطاس دیگه 245 00:22:20,340 --> 00:22:24,020 وقتي کوچيک بودم...خيلي فقير بودم 246 00:22:25,860 --> 00:22:27,740 و توي محله فقيرنشين زندگي ميکردم 247 00:22:27,740 --> 00:22:29,020 مردمان اونجا 248 00:22:29,020 --> 00:22:32,180 هميشه از سوي افراد جامعه مورد بي احترامي قرار ميگرفتند 249 00:22:32,620 --> 00:22:34,140 تصورش رو هم نميتوني بکني 250 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 فقر و بدبختی 251 00:22:36,180 --> 00:22:38,140 چه بلایی سر اون مردم مياورد 252 00:22:43,500 --> 00:22:46,820 انرژیت رو هدر نده اين اتاق بستس 253 00:22:47,860 --> 00:22:49,020 استاد 254 00:22:49,020 --> 00:22:50,740 امروز من بايد برم 255 00:22:52,860 --> 00:22:53,980 باشه 256 00:23:00,380 --> 00:23:01,940 ميخواي بري؟ 257 00:23:02,060 --> 00:23:03,980 از اين مانع رد شو 258 00:23:10,100 --> 00:23:13,660 فکر ميکني...اونا نميتونن جلوت رو بگيرن؟ 259 00:23:15,140 --> 00:23:19,100 ميدونم توي مبارزه هيچکسي اينجا حريف تو نميشه 260 00:23:19,420 --> 00:23:24,900 ارباب گفت اگه اونا نتونن جلوي تو رو بگيرن همشون ناپديد ميشن 261 00:23:25,740 --> 00:23:26,940 همون طوري که ميدوني 262 00:23:27,860 --> 00:23:31,100 هيچوقت حرفش رو زيرپا نميذاره. برو 263 00:23:31,100 --> 00:23:34,420 همشون رو بزن و تانگ یینت رو بگير و برو 264 00:23:35,900 --> 00:23:38,060 من آزادي اي که روي رنج ديگران ساخته شده باشه نميخوام 265 00:23:38,060 --> 00:23:42,060 اگر هنوز ملايمت يک زن رو دارید پس هرگز نميتونيد از اينجا بريد 266 00:23:45,460 --> 00:23:50,660 اگر تانگ اين بفهمه که من با استفاده از چنين روشي اون رو از اينجا بردم از من نا اميد ميشه 267 00:23:54,260 --> 00:23:55,660 بيدار شو 268 00:23:57,180 --> 00:24:02,220 اين، دنياي توئه تانگ یین اصلا در سطح تو نيست 269 00:24:02,220 --> 00:24:08,180 من به مادرم قول دادم و به تانگ اين هم قول دادم که برخلاف وجدانم کاري انجام نميدم 270 00:24:08,180 --> 00:24:09,940 پس ميخواي تسليم بشي؟ 271 00:24:11,420 --> 00:24:16,180 تانگ اين گفت بعضي چيزا هست که براي حلش نياز به خشونت نيست 272 00:24:21,740 --> 00:24:23,340 پس... 273 00:24:23,820 --> 00:24:25,100 بعدش؟ 274 00:24:25,100 --> 00:24:27,860 بعد از اون يکي من رو پيدا کرد 275 00:24:28,620 --> 00:24:33,460 اونا گفتن که نتايج امتحانات من معيار ورود به دانشگاه پليس رو بدست آورده 276 00:24:33,460 --> 00:24:38,340 و همينطور، بنيادي هست که مايله من رو از لحاظ اقتصادي پشتيباني کنه 277 00:24:38,340 --> 00:24:41,260 اگر تو بودي چيکار ميکردي؟ 278 00:24:43,780 --> 00:24:50,580 اگه من بودم...همچين فرصت خوبی البته که بدون معطلي قبول ميکردم 279 00:24:50,580 --> 00:24:52,980 پس... شما چي؟ 280 00:24:54,580 --> 00:24:59,100 من از مافيايي که به مردم فقير زور ميگه متنفرم 281 00:24:59,100 --> 00:25:03,500 يکبار سوگند خوردم تا زماني که بتونم تمامشون رو از بين ببرم 282 00:25:03,500 --> 00:25:11,700 ولي ميدونم، توي اون موقعيت اينکه تونستم اون مکان رو ترک کنم خودش خيلي خوش شانسيه 283 00:25:13,220 --> 00:25:17,220 پس آرزوم رو در اعماق وجودم پنهان کردم 284 00:25:19,380 --> 00:25:26,820 تا زماني که اون شخص رو ديدم و باعث شد اميدوار بشم بدون معطلي موافقت کردم 285 00:25:26,820 --> 00:25:32,660 پس... بخاطر همونه که خيلي از جرم و جنايت متنفريد 286 00:25:35,180 --> 00:25:36,820 تنفر از جرم و جنايت؟ 287 00:25:39,660 --> 00:25:42,500 ميدوني بعدش چي شد؟ 288 00:25:44,300 --> 00:25:46,300 وقتي فارغ التحصيل شدم 289 00:25:47,060 --> 00:25:49,380 توي همه چيز اول بودم 290 00:25:49,620 --> 00:25:55,220 اساتيدم ميگفتن که آينده درخشاني پيش رو دارم فکر کردم ميتونم انتقام خودم رو بگيرم 291 00:25:56,260 --> 00:25:57,700 ولي... 292 00:25:58,540 --> 00:25:59,980 همون روز 293 00:26:00,660 --> 00:26:02,620 باني من اومد 294 00:26:04,540 --> 00:26:05,940 ميدوني کي بود؟ 295 00:26:08,580 --> 00:26:12,220 رهبر هان کينگ، پي يوان چنگ 296 00:26:15,660 --> 00:26:18,260 ظاهرا ما افسر لي رو دست کم گرفتيم 297 00:26:18,500 --> 00:26:23,580 ترفيعش اون رو بالاترين مقام پليس منطقه کرد 298 00:26:23,580 --> 00:26:25,580 الآن اون قدرتمنده 299 00:26:25,820 --> 00:26:27,340 کنترلش سخت تر ميشه، درسته؟ 300 00:26:27,340 --> 00:26:31,700 وقتي کسي از اوج سقوط ميکنه احساسش افتضاحه 301 00:26:31,700 --> 00:26:37,140 حالا که از فرش به عرش صعود کرده فکر ميکنم ارزش بيشتري براي قدرتش قائل ميشه 302 00:26:37,140 --> 00:26:45,780 تا زماني که ما ازش آتو داريم فکر نميکنم جرأت کنه اقدام عجولانه اي انجام بده و دوباره همه چيز رو از دست بده 303 00:26:45,780 --> 00:26:47,660 بايد هوشيار باشيم 304 00:26:49,380 --> 00:26:50,700 نگران نباش 305 00:26:51,180 --> 00:26:53,420 من مردهايي مثل اون رو ميتونم کنترل کنم 306 00:26:53,420 --> 00:26:57,980 اون گفت که رمزگذار رو بدست مياره تا با چیزای دیگه معاوضش کنه 307 00:26:57,980 --> 00:27:03,860 وقتي که رفتي حواست بهش باشه هر اتفاقي اگر افتاد، مستقيما به من بگو 308 00:27:03,860 --> 00:27:05,060 چشم 309 00:27:19,260 --> 00:27:22,220 داريد موقعيت تانگ اين رو بررسي ميکنيد؟ 310 00:27:22,220 --> 00:27:25,420 اون خيلي در خطره بايد مطمئن بشم که در امانه 311 00:27:26,060 --> 00:27:28,820 ارباب توانايي هاي شما رو ميدونه بنابراين... ايشون کلي پول خرج کردند تا 312 00:27:28,820 --> 00:27:31,740 سيستم جديدي بوجود بيارن که تمامي سيگنال هاي ارتباطي رو پوشش بده 313 00:27:32,380 --> 00:27:34,220 میشه هکش کرد 314 00:27:34,220 --> 00:27:38,060 تانگ یین الآن با لي يونگ جيه نيازي نيست نگران امنيت ايشون باشيد 315 00:27:39,860 --> 00:27:41,220 لي يونگ جي؟ 316 00:27:42,100 --> 00:27:48,820 بعد از اون رزومه ام رو گرفتم و به جزيره اومدم تا به اين موقعيت برسم 317 00:27:49,260 --> 00:27:52,940 من اين رو بهت ميگم نه برای اینکه بخوام همدردي تو رو بدست بيارم 318 00:27:53,340 --> 00:27:56,980 و نه برای اينکه واسه اشتباهات گذشتم بهانه بيارم 319 00:27:56,980 --> 00:28:01,060 ميدونم که با کارهاي اشتباهي که انجام دادم ديگه اين لياقت رو ندارم 320 00:28:01,140 --> 00:28:06,540 من...فقط اميدوارم قبل از اينکه بري من واقعي رو بتوني بشناسي 321 00:28:06,820 --> 00:28:10,540 از امروز به بعد من يه افسر پليس خوب میشم 322 00:28:11,060 --> 00:28:15,420 تو... مثل قبلنا بهم اعتماد ميکني؟ 323 00:28:24,540 --> 00:28:34,860 هرکسي رازهايي داره که صحبت کردن دربارش سخته رازهايي که نميتونه در موردشون به کسي چيزي بگه 324 00:28:34,860 --> 00:28:41,820 ولي قصد تو هيچوقت تغيير نکرد و همونطور که گفتي ميخواي که يک افسر پليس واقعي و درستکار باشي 325 00:28:41,820 --> 00:28:46,580 فقط اميدوارم که مصيبت براي افراد خوش قلب اتفاق نيفته 326 00:28:47,060 --> 00:28:49,980 من بهت اعتماد دارم لياقت اعتماد من رو داري 327 00:28:50,340 --> 00:28:51,660 صادقانه ميگم 328 00:28:52,340 --> 00:28:55,900 رازهايي که درموردشون بهم گفتي به کسي نميگم 329 00:28:55,900 --> 00:28:59,940 و همينطور نميخوام که شخصي مثل تو رو از دست بدم 330 00:28:59,940 --> 00:29:01,060 شخصي که درستکاره و تواناس 331 00:29:01,060 --> 00:29:03,060 و يه افسر پليس خوبه 332 00:29:07,340 --> 00:29:10,180 نگران نباش نا اميدت نميکنم 333 00:29:18,060 --> 00:29:20,580 ببخشيد زيادي احساساتي شدم 334 00:29:21,660 --> 00:29:23,260 عيبي نداره 335 00:29:25,100 --> 00:29:29,460 الاناس که جیان زو برگرده خونه من ميرم غذا درست کنم 336 00:29:29,460 --> 00:29:33,100 توام میتونی بمونی و بخوری - ميدونم که لياقتش رو ندارم - 337 00:29:33,100 --> 00:29:34,300 اهميتي نداره 338 00:29:37,100 --> 00:29:39,020 ميتوني يه چيزي رو بهم قول بدي؟ 339 00:29:39,020 --> 00:29:41,100 ...بگو...اگر بتونم 340 00:29:41,100 --> 00:29:45,340 از اينجا برو... برو خونه بليط هواپيما برات گرفتم 341 00:29:46,300 --> 00:29:47,340 چرا؟ 342 00:29:47,340 --> 00:29:53,820 تا الان توي خطر بودي اگر همچنان اينجا بموني برات خطرناکه 343 00:29:55,260 --> 00:29:57,100 من از اينجا نميرم 344 00:29:57,100 --> 00:29:58,940 ميدوني توي چه موقعيتي هستي؟ 345 00:30:03,940 --> 00:30:05,300 ميدونم 346 00:30:05,660 --> 00:30:09,180 ولي قاتلي که ککه رو کشت هنوز آزادانه ميچرخه 347 00:30:09,180 --> 00:30:10,500 بعلاوه 348 00:30:12,540 --> 00:30:15,940 عشقم نياز داره که کنارش باشم 349 00:30:16,620 --> 00:30:19,940 جيان زو. ميدوني اون کيه؟ 350 00:30:19,940 --> 00:30:23,820 وارث مسير پاييزي - پس فکر ميکني ژان شي لي ميذاره شما دوتا باهم باشيد؟ - 351 00:30:23,820 --> 00:30:29,180 چون اون نميذاره بخاطر همين اجازه نميدم که با موانع به تنهايي روبرو بشه 352 00:30:29,180 --> 00:30:34,140 پس الآن کجاس؟ ميدونه که تو توي خطري ...اونوقت چرا تنهات گذاشته؟...اون - 353 00:30:34,140 --> 00:30:35,580 اون رفته 354 00:30:35,580 --> 00:30:36,820 بخاطر من 355 00:30:36,820 --> 00:30:42,660 اينطوري نميشه... امروز بايد با من بياي نميتونم بهت اجازه بدم که خودتو توي خطر بندازی 356 00:30:45,980 --> 00:30:47,620 واقعا داري ميري؟ 357 00:30:49,700 --> 00:30:51,900 من جلوي رفتنت پيش تانگ یين رو نميگيرم 358 00:30:53,540 --> 00:30:55,500 از روي جسدشون رد شو 359 00:31:01,380 --> 00:31:02,260 هدف مکان يابي شد 360 00:31:10,740 --> 00:31:15,020 ...افسر لي ميدونم که اين کار رو بخاطر من انجام ميدي ولي تو نميتوني 361 00:31:15,020 --> 00:31:19,300 اميدوارم من رو مقصر ندوني - مقصر نميدونم ولي داري قانون شکني ميکني - 362 00:31:19,340 --> 00:31:23,260 ولي امنيت تو در اولويته - باشه بهت قول ميدم که ميرم - 363 00:31:23,260 --> 00:31:25,260 ولي اجازه بده اول جيان زو رو ببينم 364 00:31:25,260 --> 00:31:28,860 اين همه بهش زنگ زدي جواب نداد ژان شي لي اون رو زنداني کرده 365 00:31:28,860 --> 00:31:30,740 غير ممکنه که بتوني ببينيش 366 00:31:31,460 --> 00:31:34,460 من اجازه نميدم ژان شي لي تو رو تهديد کنه 367 00:31:43,700 --> 00:31:45,460 آی، دلم درد ميکنه - چي شده؟ - 368 00:31:45,460 --> 00:31:47,980 ماشين رو نگهدار...دلم درد ميکنه 369 00:31:49,460 --> 00:31:52,980 دلم درد ميکنه ماشينو نگهدار 370 00:31:53,140 --> 00:31:57,020 چي شده؟ - من...حالت تهوع دارم - 371 00:31:57,020 --> 00:32:01,020 زود باش دستمو باز کن. بايد برم دستشویی 372 00:32:04,300 --> 00:32:05,860 دلم درد میکنه 373 00:32:08,860 --> 00:32:10,100 بيا اينجا 374 00:32:19,140 --> 00:32:21,540 توالت يه کم جلوتره باهات ميام 375 00:32:24,140 --> 00:32:25,420 نيازي نيست 376 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 خودم ميرم - تانگ یین - 377 00:32:28,300 --> 00:32:30,820 افسر لي فعلا نميخوام برگردم 378 00:32:30,820 --> 00:32:33,580 تانگ یین - خداحافظ...بعدا باهات تماس ميگيرم - 379 00:32:34,580 --> 00:32:35,780 تانگ یین 380 00:32:41,460 --> 00:32:43,460 خانم تانگ یین سريع سوار شيد 381 00:32:46,820 --> 00:32:49,060 يه جاي کار ميلنگه... تو اينجا چيکار ميکني؟ 382 00:32:49,060 --> 00:32:50,820 براي توضيح وقت ندارم. سوار شيد 383 00:32:53,140 --> 00:32:55,100 تانگ اين. سريع باش فرار کن 384 00:33:06,780 --> 00:33:10,820 رييس پليس لي لطفا يادتون باشه که چيکار بايد بکنين 385 00:33:10,820 --> 00:33:13,620 عجولانه رفتار نکنين - ميخواي چيکار کني؟ - 386 00:33:13,620 --> 00:33:15,540 کشتي، بارش رو تخليه کرده 387 00:33:16,780 --> 00:33:19,300 چيزي که الآن من ميخوام رمزگذاره 388 00:33:19,300 --> 00:33:21,420 تانگ اين رو بيخيال شو رمزگذار رو خودم بهت ميدم 389 00:33:21,420 --> 00:33:25,740 شما ترتيب کشتي رو براي من داديد به حضور پر افتخار شما نيازي نيست 390 00:33:25,740 --> 00:33:28,940 رمزگذار رو خودم ميتونم بدست بيارم 391 00:33:29,500 --> 00:33:31,460 توافقت يادت باشه 392 00:33:41,500 --> 00:33:43,060 خانم تانگ 393 00:33:47,020 --> 00:33:48,300 فرار نکنين 394 00:33:49,020 --> 00:33:50,300 تانگ یین 395 00:34:00,700 --> 00:34:02,900 خانم تانگ! در رو باز کنين 396 00:34:02,940 --> 00:34:03,980 خانم تانگ 397 00:34:08,820 --> 00:34:09,700 خانم تانگ 398 00:34:09,700 --> 00:34:13,700 خانم گفتن که شما رو پيششون ببرم اگر باور ندارين بهشون زنگ بزنين 399 00:34:15,540 --> 00:34:16,740 لین جین 400 00:34:21,620 --> 00:34:25,660 لين جي تو رو فرستاد که منو پيدا کني؟ - بله - 401 00:34:30,220 --> 00:34:33,180 مشکلي نيست لين جين به من آسيب نمی رسونه 402 00:34:33,180 --> 00:34:36,620 تازه من شویر رو نجات دادم آروم باش 403 00:34:38,140 --> 00:34:40,180 يه دقيقه وايسا 404 00:34:47,300 --> 00:34:53,700 مراقب لي يونگ جي و جين لين باش جفتشون...اونقدر که فکر ميکني ساده نيستن 405 00:34:58,580 --> 00:35:02,380 تو برو به لين جين بگو که الآن سرم شلوغه 406 00:35:02,380 --> 00:35:07,300 وقتي که برگردم، ميام پيشش - خانم تانگ لين جين يه مطلب خيلي مهم داره که بهتون بگه - 407 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 در رو باز کنيد، باشه؟ 408 00:35:14,580 --> 00:35:15,900 خانم تانگ 409 00:35:17,660 --> 00:35:18,740 خانم تانگ 410 00:35:19,420 --> 00:35:19,980 *جيان زو* 411 00:35:21,100 --> 00:35:22,060 خانم تانگ 412 00:35:22,060 --> 00:35:25,620 جيان زو سريع باش جواب بده. چيکار کنم؟ 413 00:35:25,660 --> 00:35:29,100 استاد من بايد برم. تانگ اين در خطره 414 00:35:29,100 --> 00:35:33,060 باشه...يه راه ديگه هم هست. من رو شکست بده 415 00:35:34,980 --> 00:35:36,780 من با شما مبارزه نميکنم 416 00:35:36,780 --> 00:35:44,380 مردد و دل نازک مثل يه زن. يادت باشه هر کسي که مقابل تو وايسه دشمن توئه 417 00:35:44,380 --> 00:35:45,780 شروع کن 418 00:35:59,100 --> 00:36:04,700 بنظر مياد دست بالا گرفتمت تو اينطوري حتي نميتوني خودت رو نجات بدي چه برسه به بقيه 419 00:36:04,940 --> 00:36:06,700 چقدر مسخره 420 00:36:09,500 --> 00:36:11,900 ...متاسفم. شماره اي که با آن تماس ميگیرید 421 00:36:12,380 --> 00:36:14,020 نجاتم بده 422 00:36:20,100 --> 00:36:24,220 استاد من بايد برم - تصميمت رو گرفتي؟ - 423 00:36:24,740 --> 00:36:26,220 پس شروع کن 424 00:36:28,220 --> 00:36:31,220 استاد متاسفم 425 00:36:36,020 --> 00:36:37,020 خانم تانگ 426 00:36:39,220 --> 00:36:40,340 بي حرکت 427 00:36:40,340 --> 00:36:41,780 چيکار ميکني؟ 428 00:36:41,940 --> 00:36:44,980 افسر لي اين به شما ربطي نداره 429 00:36:44,980 --> 00:36:48,100 دستات رو ببر بالا در غير اينصورت بهت رحم نميکنم 430 00:37:01,580 --> 00:37:03,780 حتما دنبال اين اومدن 431 00:37:03,780 --> 00:37:05,980 اينجوري نميشه نميتونم اين رو بهشون بدم 432 00:37:18,260 --> 00:37:21,140 خوبه... کارت خوبه 433 00:37:21,180 --> 00:37:23,140 در موردت اشتباه نمي کردم 434 00:37:23,620 --> 00:37:24,940 استاد 435 00:37:34,900 --> 00:37:35,460 تانگ یین نه 436 00:37:35,460 --> 00:37:36,740 نه 437 00:37:42,300 --> 00:37:43,820 ديگه نيست 438 00:37:43,844 --> 00:37:53,844 ::: Pejman :و ترجمه Mahdis :زمانبندی ::: امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید کانال ما @mamsubtitle وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com 57879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.