All language subtitles for Caché.2005.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,833 --> 00:00:45,999 HIDDEN 4 00:02:26,625 --> 00:02:27,582 Well? 5 00:02:30,166 --> 00:02:31,249 Nothing. 6 00:02:37,166 --> 00:02:38,249 Where was it? 7 00:02:39,500 --> 00:02:41,790 In a plastic bag on the porch. 8 00:02:49,458 --> 00:02:50,874 What's wrong? 9 00:03:18,916 --> 00:03:20,540 He must have been there. 10 00:03:22,541 --> 00:03:23,832 Come inside. 11 00:03:47,291 --> 00:03:51,915 I'll ask the Rochants and Beaufays if they saw anybody hanging around. 12 00:03:52,083 --> 00:03:54,040 I called Antoine. He saw nothing. 13 00:03:55,000 --> 00:03:56,832 I got Marie's answering machine. 14 00:03:59,916 --> 00:04:01,790 The tape runs for over 2 hours. 15 00:04:23,333 --> 00:04:24,540 When did you leave? 16 00:04:24,708 --> 00:04:28,082 I don't know. Not long after you. Around 8:45. 17 00:04:28,250 --> 00:04:29,249 Francois called... 18 00:04:29,416 --> 00:04:30,332 There! 19 00:04:31,875 --> 00:04:32,957 Give it here. 20 00:04:50,416 --> 00:04:53,707 How come I didn't see him? It'll remain a mystery. 21 00:04:55,500 --> 00:04:57,790 Maybe the camera was in a car. 22 00:04:57,958 --> 00:05:00,707 It doesn't look filmed through a window. 23 00:05:02,458 --> 00:05:04,540 Or someplace on that house. 24 00:05:10,916 --> 00:05:13,582 It's dumb. I don't know what to say. 25 00:05:15,125 --> 00:05:17,499 Whose idea of a joke could this be? 26 00:05:18,625 --> 00:05:21,540 We should eat before it's totally ruined. 27 00:05:31,875 --> 00:05:33,582 Maybe a friend of pierrot's. 28 00:05:33,750 --> 00:05:37,749 Some idiot playing games on his pal's bobo parents. 29 00:05:41,041 --> 00:05:43,540 I doubt it. It's not particularly funny. 30 00:05:44,458 --> 00:05:45,874 That's for sure. 31 00:05:49,458 --> 00:05:50,832 Where is he anyway? 32 00:05:51,000 --> 00:05:52,374 - Who? - Pierrot. 33 00:05:52,875 --> 00:05:55,124 No idea. He'll be home soon. 34 00:06:02,958 --> 00:06:04,124 Was it in there? 35 00:06:04,250 --> 00:06:05,790 - What? - The tape. 36 00:06:05,958 --> 00:06:08,249 No, in a supermarket bag. 37 00:06:08,416 --> 00:06:09,457 Where is it? 38 00:06:10,500 --> 00:06:14,624 I've no idea. Through there, on the dining table, or in the hall. 39 00:06:14,791 --> 00:06:15,832 What does it matter? 40 00:06:16,000 --> 00:06:18,290 Wasn't there a note or anything? 41 00:06:18,458 --> 00:06:20,832 Nothing's stopping you taking a look. 42 00:06:23,458 --> 00:06:25,040 Can you bring the salad? 43 00:06:36,541 --> 00:06:38,499 No great shakes tonight. 44 00:06:39,875 --> 00:06:40,999 Here. 45 00:06:57,083 --> 00:06:58,749 That the bag it was in? 46 00:07:03,166 --> 00:07:05,457 I'm not a complete idiot, y'know! 47 00:07:07,708 --> 00:07:10,249 You could have missed something. 48 00:07:12,750 --> 00:07:16,124 Eject the tape, maybe I missed a label or something. 49 00:07:16,333 --> 00:07:18,749 I'm only trying to... 50 00:07:20,000 --> 00:07:21,332 The sonny boy! 51 00:07:21,791 --> 00:07:23,707 Better late than never. 52 00:07:26,208 --> 00:07:27,249 Hi there. 53 00:07:27,583 --> 00:07:28,624 Hi. 54 00:07:28,833 --> 00:07:31,249 Sit down, Pierrot, I'll get you a plate. 55 00:07:42,041 --> 00:07:43,207 Where were you? 56 00:07:43,375 --> 00:07:44,999 At Yves'. Why? 57 00:07:45,166 --> 00:07:47,832 Why? I want to know. Do I need a reason? 58 00:07:50,125 --> 00:07:52,124 - Evening, pierrot. - Evening, Mom. 59 00:07:52,583 --> 00:07:53,624 Are you OK? 60 00:07:56,083 --> 00:07:57,207 Well? 61 00:07:58,500 --> 00:07:59,957 Tuesdays, I go to Yves'. 62 00:08:00,125 --> 00:08:04,165 Wednesdays, we have geometry and he helps with my homework. 63 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Maybe it's one of your fans. 64 00:08:19,083 --> 00:08:21,582 Pierrot, don't breathe in the breakout. 65 00:08:27,416 --> 00:08:30,957 Andre, same for you. Don't breathe in the breakout. 66 00:08:31,250 --> 00:08:31,999 What? 67 00:08:32,166 --> 00:08:34,082 Hold your breath in the breakout. 68 00:08:34,250 --> 00:08:36,540 Thomas, think about your kick. 69 00:08:42,041 --> 00:08:46,165 pierrot, too shallow on the turn. More depth. 70 00:08:52,375 --> 00:08:54,957 Andre, that's good but you went too deep. 71 00:08:56,083 --> 00:08:57,790 Too much depth. 72 00:09:00,041 --> 00:09:02,124 Thomas, watch your breathing. 73 00:11:46,500 --> 00:11:49,915 See you at the same time in two weeks 74 00:11:50,083 --> 00:11:51,582 for another Round Table. 75 00:11:51,750 --> 00:11:53,415 Until then, good reading 76 00:11:53,583 --> 00:11:57,165 and thanks to all the new viewers tuning in every week. 77 00:11:57,333 --> 00:11:58,582 Goodnight. 78 00:11:59,125 --> 00:12:02,040 Stay seated while the credits roll, please! 79 00:12:11,041 --> 00:12:12,457 Thank you everybody! 80 00:12:42,791 --> 00:12:43,957 It's me. 81 00:12:47,375 --> 00:12:49,415 The tape was wrapped in it. 82 00:13:19,625 --> 00:13:20,665 What's up? 83 00:13:21,875 --> 00:13:23,415 What's wrong? 84 00:13:24,500 --> 00:13:25,582 Georges? 85 00:13:28,000 --> 00:13:29,165 What? 86 00:13:31,250 --> 00:13:32,540 Nothing. 87 00:13:33,666 --> 00:13:34,874 Nothing, I... 88 00:13:37,500 --> 00:13:38,707 I'm tired. 89 00:13:44,125 --> 00:13:45,999 What should we do now? 90 00:13:47,375 --> 00:13:48,499 What do you mean? 91 00:13:49,875 --> 00:13:51,707 You want to call the police? 92 00:13:53,458 --> 00:13:54,832 Yes... 93 00:13:56,875 --> 00:13:58,165 No... 94 00:13:58,333 --> 00:14:01,249 I don't know. Let me see the drawing again. 95 00:14:07,958 --> 00:14:10,290 Maybe we should report it now. 96 00:14:15,041 --> 00:14:17,249 It looks like a child's drawing. 97 00:14:18,791 --> 00:14:20,665 I've no idea, I couldn't say. 98 00:14:23,416 --> 00:14:24,999 Should I ask Pierrot? 99 00:14:27,708 --> 00:14:29,040 No, what's the use? 100 00:14:30,750 --> 00:14:34,415 You think his pals would stay out all night to spy on us? 101 00:14:34,583 --> 00:14:36,207 How stupid would that be? 102 00:14:40,625 --> 00:14:42,165 Why'd you stop the tape? 103 00:14:42,333 --> 00:14:43,874 Why not? 104 00:14:44,875 --> 00:14:46,707 What more do you want to see? 105 00:14:48,666 --> 00:14:50,874 It's dumb but it scares me. 106 00:14:56,791 --> 00:14:58,332 Did you talk to pierrot? 107 00:14:59,250 --> 00:15:02,249 No, do you think we should? 108 00:15:03,333 --> 00:15:04,582 I don't know. 109 00:15:05,791 --> 00:15:08,540 I don't buy the schoolboy prank theory. 110 00:15:09,125 --> 00:15:10,082 What then? 111 00:15:10,250 --> 00:15:13,165 What then? How should I know! 112 00:15:32,333 --> 00:15:33,374 Mrs. Laurent? 113 00:15:33,541 --> 00:15:36,040 Hi, this is Manu. Is Georges there? 114 00:15:36,208 --> 00:15:38,999 You missed him by a couple of minutes. Sorry. 115 00:15:39,166 --> 00:15:41,665 It was to remind him about the Beaumont file. 116 00:15:41,833 --> 00:15:43,415 He took it. I saw him. 117 00:15:43,583 --> 00:15:46,415 Great, thank you. Have a good day! 118 00:15:46,541 --> 00:15:47,874 Bye, Manu. 119 00:15:57,791 --> 00:15:59,832 I'd like to speak to Georges Laurent. 120 00:16:00,916 --> 00:16:02,249 Who is this? 121 00:16:02,916 --> 00:16:05,290 I'd like to speak to Georges Laurent. 122 00:16:06,125 --> 00:16:08,749 Who are you? What do you want? 123 00:16:08,958 --> 00:16:12,499 I'd like to speak to the man by the name of Georges Laurent. 124 00:16:15,791 --> 00:16:18,249 Your wife called. Can you call her back? 125 00:16:18,416 --> 00:16:19,749 OK, thank you. 126 00:16:32,291 --> 00:16:33,665 What's this? 127 00:16:34,083 --> 00:16:35,582 It was in the mail. 128 00:16:44,083 --> 00:16:45,707 Watch out, dickhead! 129 00:16:48,000 --> 00:16:48,874 What? 130 00:16:49,041 --> 00:16:50,957 Can't you be more careful, idiot! 131 00:16:51,125 --> 00:16:51,790 Forget it. 132 00:16:51,958 --> 00:16:54,582 Say that again. Repeat what you just said. 133 00:16:54,750 --> 00:16:57,124 Don't you have eyes in your head? 134 00:16:57,500 --> 00:16:58,749 I must be dreaming! 135 00:16:58,916 --> 00:17:01,249 Which moron stepped out without looking? 136 00:17:01,416 --> 00:17:04,165 But who's going the wrong way down a one-way? 137 00:17:08,583 --> 00:17:10,082 Yell at me some more. 138 00:17:10,625 --> 00:17:11,707 C'mon, yell at me! 139 00:17:11,875 --> 00:17:13,540 OK, let's not fight about it. 140 00:17:13,708 --> 00:17:16,957 You weren't looking and we weren't looking, OK? 141 00:17:19,833 --> 00:17:21,832 Keep your big mouth shut, will ya! 142 00:17:42,250 --> 00:17:43,374 I'm sorry. 143 00:17:44,625 --> 00:17:45,624 In any case... 144 00:17:46,958 --> 00:17:49,290 We know now we're on our own. 145 00:17:49,708 --> 00:17:54,207 Until he torches the house or sends us bombs instead of tapes, 146 00:17:54,583 --> 00:17:55,540 everything's dandy. 147 00:17:55,708 --> 00:17:57,249 please, Georges. 148 00:18:56,000 --> 00:18:57,124 Hi, Dad. 149 00:18:57,291 --> 00:18:58,290 Hi, pierrot. 150 00:18:58,708 --> 00:19:01,040 - What's up? - What do you mean? 151 00:19:01,208 --> 00:19:03,374 Why are you picking me up? 152 00:19:08,166 --> 00:19:10,665 I was free. I thought you'd appreciate it. 153 00:19:12,333 --> 00:19:13,290 Right. 154 00:19:14,708 --> 00:19:17,749 No, I dropped Mom at work and I wanted us to talk. 155 00:19:18,125 --> 00:19:20,582 Why? Where was she? 156 00:19:21,375 --> 00:19:26,040 We had stuff to do. That's why I wanted to talk to you, too. 157 00:19:26,666 --> 00:19:27,457 Right. 158 00:19:30,666 --> 00:19:32,790 What's with that card you sent? 159 00:19:33,791 --> 00:19:34,540 What card? 160 00:19:39,875 --> 00:19:40,915 This one. 161 00:19:43,500 --> 00:19:45,665 My teacher gave it to me at recess. 162 00:19:46,000 --> 00:19:48,165 She didn't get the freaky drawing 163 00:19:48,333 --> 00:19:51,499 but said it's weird you sending me cards at school. 164 00:21:21,291 --> 00:21:25,040 Sitting right at the far end, near the mirror, you know. 165 00:21:25,208 --> 00:21:29,582 Never make a lady wait, especially an elderly lady, so I go over. 166 00:21:30,000 --> 00:21:32,749 I give my name and ask why she wants to see me. 167 00:21:32,916 --> 00:21:35,332 She apologizes for summoning me like that. 168 00:21:35,500 --> 00:21:38,165 She offers me a seat. She seems very emotional, 169 00:21:38,333 --> 00:21:40,082 so I sit beside her. 170 00:21:40,375 --> 00:21:42,790 She says she's never been here before 171 00:21:43,000 --> 00:21:45,124 and doesn't ever talk to strangers 172 00:21:45,291 --> 00:21:49,624 but I remind her of someone and she can't help herself. 173 00:21:49,791 --> 00:21:53,624 It was someone she was very close to. What could I do? 174 00:21:53,958 --> 00:21:57,915 She was in her 70s. It was touching, her hands trembled. 175 00:21:58,083 --> 00:21:59,332 Anyway... 176 00:21:59,791 --> 00:22:02,165 You know I'm not a sentimental guy. 177 00:22:03,541 --> 00:22:05,790 But she'd gotten to me. 178 00:22:06,125 --> 00:22:10,832 So I'm eagerly waiting to hear about this guy I remind her of. 179 00:22:11,000 --> 00:22:12,624 Who do you think it was? 180 00:22:13,416 --> 00:22:15,665 Her lover? Father? Husband? 181 00:22:17,833 --> 00:22:19,249 It was her dog. 182 00:22:19,416 --> 00:22:20,957 Exactly. 183 00:22:21,333 --> 00:22:24,374 What would you have done? I stand up and I say, 184 00:22:24,541 --> 00:22:27,749 "Excellent, you've had your fun," and I turn to go. 185 00:22:27,916 --> 00:22:30,249 Straight-faced, she begs me to sit down. 186 00:22:30,416 --> 00:22:33,249 She says she knows it sounds ridiculous 187 00:22:33,416 --> 00:22:36,624 but I must stay a bit longer and hear her out. 188 00:22:36,791 --> 00:22:39,249 She wouldn't dare make fun of me. 189 00:22:39,958 --> 00:22:43,040 It was weird but she seemed so desperate, 190 00:22:43,208 --> 00:22:44,540 I sat back down. 191 00:22:45,083 --> 00:22:49,165 And she begins her story. How her dog died in an accident in '64. 192 00:22:49,333 --> 00:22:53,332 That's funny, I say, I was born in '64. 193 00:22:53,750 --> 00:22:57,249 She seemed offended that I wasn't taking her seriously. 194 00:22:57,458 --> 00:22:59,957 She looked at me sadly and said, 195 00:23:00,291 --> 00:23:03,832 "He was run over by a van on April 17, 1964, 196 00:23:04,000 --> 00:23:06,290 "as we were about to cross the road." 197 00:23:07,583 --> 00:23:09,040 April 17 198 00:23:09,375 --> 00:23:10,749 is my birthday. 199 00:23:11,541 --> 00:23:13,040 No way! 200 00:23:14,333 --> 00:23:15,999 That's precisely what I said. 201 00:23:16,166 --> 00:23:18,332 So she fills me in on the details. 202 00:23:18,625 --> 00:23:23,415 She stepped out with her dog but a high vehicle hid the van, 203 00:23:23,625 --> 00:23:25,082 which ran over the dog. 204 00:23:25,250 --> 00:23:28,332 The bumper hit its neck. The wound was deep. 205 00:23:28,541 --> 00:23:30,832 The dog died soon after. 206 00:23:31,750 --> 00:23:33,207 You won't believe this... 207 00:23:33,416 --> 00:23:34,665 Give me your hand. 208 00:23:34,958 --> 00:23:37,624 I have a scar in the exact same place. 209 00:23:54,583 --> 00:23:56,790 C'mon, is it true or not? 210 00:24:05,500 --> 00:24:06,624 Not bad. 211 00:24:07,791 --> 00:24:09,665 Who told you that one? 212 00:24:10,291 --> 00:24:11,540 You don't believe me? 213 00:24:19,916 --> 00:24:21,790 You know Frederic called me? 214 00:24:23,083 --> 00:24:25,290 Simone's better. The op was last week. 215 00:24:26,333 --> 00:24:28,957 We've hardly been to see her recently. 216 00:24:29,125 --> 00:24:32,999 To be honest, we were never close. She was always so distant. 217 00:24:33,166 --> 00:24:35,665 It's hard to develop a bond. 218 00:24:35,833 --> 00:24:37,790 - And Frederic? - He's writing a film. 219 00:24:38,500 --> 00:24:39,832 About that? 220 00:24:40,916 --> 00:24:41,957 No, but Maubert bought it. 221 00:24:42,500 --> 00:24:44,957 Where's her daughter while she's in the hospital? 222 00:24:45,083 --> 00:24:46,915 With him and his girlfriend. 223 00:24:47,333 --> 00:24:48,207 What's she like? 224 00:24:48,791 --> 00:24:49,749 Nice. 225 00:24:50,541 --> 00:24:54,540 It's tough when friends break up and you have to take sides. 226 00:24:55,500 --> 00:24:56,957 Frederic's changed. 227 00:24:57,125 --> 00:24:59,415 He's more congenial since he met Marianne. 228 00:24:59,583 --> 00:25:00,874 Her name's Marianne? 229 00:25:02,125 --> 00:25:04,082 What's the script about? 230 00:25:05,125 --> 00:25:06,540 What script? 231 00:25:06,958 --> 00:25:09,249 Isn't Frederic writing one? 232 00:25:09,958 --> 00:25:11,874 Oh, yeah... I've no idea. 233 00:25:15,250 --> 00:25:16,124 More guests? 234 00:25:23,416 --> 00:25:24,624 I'll go see. 235 00:25:25,958 --> 00:25:27,999 Who can it be at this time? 236 00:25:29,083 --> 00:25:30,790 - No idea. - One of his fans. 237 00:25:30,916 --> 00:25:32,040 The price of fame. 238 00:25:32,208 --> 00:25:33,540 Groupies desperate for... 239 00:25:42,875 --> 00:25:49,207 Who's there? 240 00:26:28,708 --> 00:26:30,249 What's this all about? 241 00:26:30,916 --> 00:26:32,999 Show yourself, you coward! 242 00:26:33,166 --> 00:26:35,582 Show yourself and say what you want! 243 00:26:40,416 --> 00:26:41,832 pathetic! 244 00:27:49,875 --> 00:27:51,624 Apparently, it plays till the 15th... 245 00:27:51,791 --> 00:27:53,332 - Well? - Nothing. 246 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - Nothing? - There was nobody. 247 00:27:57,708 --> 00:27:58,957 There was nobody outside. 248 00:27:59,125 --> 00:28:00,290 OK then... 249 00:28:01,875 --> 00:28:05,040 You're spoiling us. I'll have to diet for 3 weeks. 250 00:28:05,750 --> 00:28:07,999 Why were you out there so long? 251 00:28:15,500 --> 00:28:18,832 It's OK. Everything's OK. There's no problem. 252 00:28:20,791 --> 00:28:23,124 I'm not some kind ofjealous wife 253 00:28:23,291 --> 00:28:25,749 who suspects hubby's cheating on her. 254 00:28:25,916 --> 00:28:27,165 - Thank you. - Sorry. 255 00:28:28,000 --> 00:28:30,790 I'm on edge because in the last few days 256 00:28:30,958 --> 00:28:34,249 we've received anonymous parcels and phone calls. 257 00:28:35,166 --> 00:28:39,207 When the doorbell rings, I think it's our asshole stalker. 258 00:28:39,416 --> 00:28:40,749 What kind of calls? 259 00:28:41,375 --> 00:28:43,832 I don't know how to describe them. 260 00:28:45,083 --> 00:28:46,624 You went to the police? 261 00:28:46,750 --> 00:28:47,999 Of course. 262 00:28:48,166 --> 00:28:48,915 And? 263 00:28:49,083 --> 00:28:51,665 And nothing. They'll move when he attacks us. 264 00:28:51,833 --> 00:28:52,874 It's outrageous! 265 00:28:53,625 --> 00:28:55,082 It's a fact. 266 00:28:56,208 --> 00:28:58,874 Dig in before it gets cold. 267 00:29:01,041 --> 00:29:02,374 So what was it? 268 00:29:06,875 --> 00:29:07,999 What's up with him? 269 00:29:11,708 --> 00:29:15,457 Since Anne has decided to share the good news with you, 270 00:29:16,583 --> 00:29:17,999 I won't hide it. 271 00:29:22,791 --> 00:29:24,457 Are you happy now? 272 00:29:26,333 --> 00:29:28,415 It's not very entertaining. 273 00:29:29,291 --> 00:29:31,499 We receive shots of our house, 274 00:29:32,333 --> 00:29:35,415 presumably to show us we're under surveillance. 275 00:29:36,875 --> 00:29:39,707 With all Anne's comings-and-goings. Mine, Pierrot's... 276 00:29:39,875 --> 00:29:41,915 You've no idea who's filming and how? 277 00:29:42,083 --> 00:29:42,999 For now, no. 278 00:29:43,166 --> 00:29:45,040 - Let's see. - Here goes. 279 00:30:08,333 --> 00:30:09,707 What's that? 280 00:30:12,666 --> 00:30:14,499 The house I grew up in. 281 00:30:52,958 --> 00:30:55,290 Will you still be needing me? 282 00:30:55,458 --> 00:30:57,374 - No, thank you. - Right. 283 00:30:58,583 --> 00:30:59,540 Goodnight. 284 00:31:02,000 --> 00:31:05,249 Don't just stand there. Sit down. 285 00:31:12,250 --> 00:31:16,957 Don't look so shocked. She's there just in case, that's all. 286 00:31:20,416 --> 00:31:21,790 I'm sorry. 287 00:31:22,166 --> 00:31:24,749 - What for? - I didn't know... 288 00:31:24,916 --> 00:31:26,207 Stop that. 289 00:31:26,666 --> 00:31:27,957 It's ridiculous. 290 00:31:29,791 --> 00:31:31,707 Tell me how you're doing. 291 00:31:32,375 --> 00:31:36,665 Fine. Since we spoke on the phone, nothing's changed. 292 00:31:37,500 --> 00:31:39,957 pierrot's battling with puberty. 293 00:31:40,125 --> 00:31:41,540 Anne's overworked. 294 00:31:41,708 --> 00:31:44,040 Me, too. And that's about it. 295 00:31:46,958 --> 00:31:48,790 Aunt Julie wrote me a letter. 296 00:31:50,000 --> 00:31:51,415 From Marseille. 297 00:31:52,083 --> 00:31:54,999 She never misses your show on TV. 298 00:31:56,333 --> 00:31:59,999 She says she envies me having a son like you. 299 00:32:00,500 --> 00:32:01,915 That's nice. 300 00:32:03,083 --> 00:32:06,124 She'll hit 80 this year. 301 00:32:06,291 --> 00:32:07,374 Really? 302 00:32:10,166 --> 00:32:10,915 What's wrong? 303 00:32:12,291 --> 00:32:14,499 You're all pent up. What is it? 304 00:32:15,041 --> 00:32:16,499 Nothing. I'm fine. 305 00:32:16,958 --> 00:32:19,332 I don't enjoy seeing you unwell. 306 00:32:20,458 --> 00:32:22,290 What do you mean, "unwell?" 307 00:32:23,583 --> 00:32:25,249 For my age, I'm very well! 308 00:32:26,083 --> 00:32:28,749 Don't bother spouting nonsense like that. 309 00:32:30,708 --> 00:32:33,124 Isn't it lonely if you can't go out? 310 00:32:33,458 --> 00:32:34,624 Why? 311 00:32:36,166 --> 00:32:40,874 Are you less lonely because you can sit in the garden? 312 00:32:42,041 --> 00:32:46,249 Do you feel less lonely in the Metro than at home? 313 00:32:47,916 --> 00:32:48,707 Well then! 314 00:32:50,333 --> 00:32:53,124 Anyway, I have my family friend... 315 00:32:54,125 --> 00:32:55,624 With remote control. 316 00:32:57,208 --> 00:33:00,165 Whenever they annoy me, I just shut it down. 317 00:33:05,041 --> 00:33:07,540 I miss not hearing the piano. 318 00:33:09,416 --> 00:33:11,415 Ever since your Dad died. 319 00:33:13,875 --> 00:33:15,582 Do you still play? 320 00:33:16,333 --> 00:33:18,165 I don't have time, you know. 321 00:33:18,583 --> 00:33:19,665 Shame. 322 00:33:22,583 --> 00:33:24,957 And Pierrot, is he gifted? 323 00:33:26,125 --> 00:33:28,874 He's not interested. He prefers to hang out. 324 00:33:30,416 --> 00:33:31,749 He's 12 now, isn't he? 325 00:33:37,583 --> 00:33:39,374 What brings you down here? 326 00:33:39,750 --> 00:33:43,790 I'm going to Aix for a special on Francois Weyergans. 327 00:33:44,166 --> 00:33:47,207 He's publishing a new novel, his first in ages. 328 00:33:47,458 --> 00:33:48,540 Really? 329 00:33:50,041 --> 00:33:52,290 You know who I dreamed about? 330 00:33:53,750 --> 00:33:54,457 Majid. 331 00:33:55,500 --> 00:33:56,499 Who's Majid? 332 00:33:56,666 --> 00:33:58,332 You know! Majid! 333 00:33:58,958 --> 00:34:00,207 You've lost me. 334 00:34:02,250 --> 00:34:05,707 Hashem's son. The kid you planned to adopt! 335 00:34:06,916 --> 00:34:07,790 I see. 336 00:34:08,458 --> 00:34:09,874 Odd, isn't it? 337 00:34:10,166 --> 00:34:11,415 What's odd? 338 00:34:11,583 --> 00:34:13,082 After so many years. 339 00:34:14,375 --> 00:34:16,207 Nothing odd about it. 340 00:34:17,166 --> 00:34:19,249 I often dream of my childhood. 341 00:34:20,083 --> 00:34:21,832 It comes with age. 342 00:34:22,375 --> 00:34:24,874 Sure, but I'm not that old. 343 00:34:25,583 --> 00:34:27,999 It goes faster than you think. 344 00:34:30,083 --> 00:34:32,082 Do you ever think about him? 345 00:34:33,875 --> 00:34:34,957 About who? 346 00:34:35,291 --> 00:34:36,082 Majid. 347 00:34:38,416 --> 00:34:39,540 How come? 348 00:34:40,000 --> 00:34:41,374 "How come?" 349 00:34:42,083 --> 00:34:44,665 How come you don't think about him ever? 350 00:34:44,833 --> 00:34:47,957 It was a big thing for you and Dad at the time. 351 00:34:48,875 --> 00:34:52,457 It was a long time ago. And it's not a happy memory. 352 00:34:53,416 --> 00:34:55,874 As you know only too well. 353 00:34:59,791 --> 00:35:01,290 What did you dream? 354 00:35:01,458 --> 00:35:04,040 Stupid stuff, but it brought him back to mind. 355 00:35:04,208 --> 00:35:05,790 I'd forgotten him. 356 00:35:08,916 --> 00:35:10,707 What does Anne do? 357 00:35:10,875 --> 00:35:14,332 She's well. She still works for the same publishers. 358 00:35:14,500 --> 00:35:18,040 She runs her own schedule. Her boss is a friend of ours. 359 00:35:18,500 --> 00:35:19,457 Very handy. 360 00:35:21,083 --> 00:35:25,124 I don't know what more I can tell you. We hardly see each other 361 00:35:25,291 --> 00:35:28,790 and when we do, I've nothing special to tell you. 362 00:35:29,333 --> 00:35:32,207 Mostly, we chug along. No great highs or lows. 363 00:35:32,375 --> 00:35:34,707 I'm fine. Anne's fine. 364 00:35:35,041 --> 00:35:36,582 pierrot's fine. 365 00:35:37,041 --> 00:35:39,499 As far as I can tell, at least. 366 00:35:40,291 --> 00:35:42,915 We're all very busy and that's about it. 367 00:35:44,541 --> 00:35:47,207 But I get the feeling you're not fine. 368 00:35:47,916 --> 00:35:49,749 You seem strange, Georges. 369 00:35:52,375 --> 00:35:55,499 Listening to you, I'm worried about you. 370 00:35:57,666 --> 00:35:58,457 What's going on? 371 00:35:59,708 --> 00:36:00,874 What do you mean? 372 00:36:02,125 --> 00:36:03,499 Come on... 373 00:36:05,208 --> 00:36:06,540 No, seriously? 374 00:36:11,916 --> 00:36:13,207 When are you leaving? 375 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Tomorrow morning. I have to be in Aix by 12. 376 00:36:17,708 --> 00:36:19,790 You'll have to leave early then. 377 00:36:22,958 --> 00:36:26,999 Shall I ask Mrs. Arnaud to prepare breakfast for us? 378 00:36:29,250 --> 00:36:30,540 You're up that early? 379 00:36:31,958 --> 00:36:33,624 I don't sleep much now. 380 00:36:34,750 --> 00:36:37,707 That's one of the benefits of old age. 381 00:36:39,666 --> 00:36:42,290 I need my bed. I'm dead. Goodnight. 382 00:36:48,166 --> 00:36:50,707 Can I get you something? You need anything? 383 00:36:50,875 --> 00:36:53,915 No, I'm fine. I have all I need. 384 00:36:59,291 --> 00:37:01,290 What time for breakfast? 385 00:37:01,666 --> 00:37:02,790 7 o'clock? 386 00:37:04,583 --> 00:37:05,707 Shall I tell her? 387 00:37:10,625 --> 00:37:11,624 Light off? 388 00:37:17,791 --> 00:37:19,249 He's not a baby any more. 389 00:37:19,416 --> 00:37:24,124 I like not having him around some days. He can be a little macho prick. 390 00:37:27,541 --> 00:37:29,874 Yes, I wonder who he gets it from. 391 00:37:32,333 --> 00:37:33,665 When will you be home? 392 00:37:34,291 --> 00:37:36,124 Can you pick him up at school? 393 00:37:36,291 --> 00:37:39,415 I can't tomorrow, we have to pack up here. 394 00:37:39,583 --> 00:37:42,624 It was our last launch in this noble location. 395 00:37:43,916 --> 00:37:47,499 Yes, there are a lot of people. It's swarming, in fact. 396 00:37:50,833 --> 00:37:52,165 Yes, I'll tell him. 397 00:37:55,041 --> 00:37:55,832 Love you too. 398 00:39:43,208 --> 00:39:43,999 Morning, Mom. 399 00:40:55,208 --> 00:40:57,040 There was a street sign. 400 00:41:18,916 --> 00:41:20,332 I can't make it out. 401 00:41:20,750 --> 00:41:23,457 Le... nin? 402 00:41:23,791 --> 00:41:25,082 Wouldn't you say? 403 00:41:25,250 --> 00:41:26,332 Avenue Lenin. 404 00:41:27,958 --> 00:41:29,915 Yes, Avenue Lenin. But where? 405 00:41:30,083 --> 00:41:31,665 Can you get the map? 406 00:41:32,500 --> 00:41:33,499 Hold on. 407 00:41:46,541 --> 00:41:49,249 Romain... Romainville! Try Romainville. 408 00:41:49,416 --> 00:41:51,749 See if there's an Avenue Lenin. 409 00:41:52,458 --> 00:41:53,415 Hold on. 410 00:41:54,583 --> 00:41:55,665 Got it! 411 00:41:56,541 --> 00:41:59,999 Near Mairie des Lilas Metro station. Line 11. 412 00:42:00,583 --> 00:42:01,874 Right there. 413 00:42:07,333 --> 00:42:09,040 What are you going to do? 414 00:42:09,208 --> 00:42:10,415 Go over there. 415 00:42:11,458 --> 00:42:13,374 It's near Guillaume's place. 416 00:42:14,500 --> 00:42:15,540 And? 417 00:42:16,375 --> 00:42:20,040 I'll go over, knock on the door and see what happens. 418 00:42:21,333 --> 00:42:22,499 As simple as that? 419 00:42:22,666 --> 00:42:25,499 Sure, as simple as that. Got a better idea? 420 00:42:25,666 --> 00:42:27,165 Why not the police? 421 00:42:27,416 --> 00:42:29,082 We got the hallway, the street. 422 00:42:29,250 --> 00:42:32,249 Take a cop with you. It's the least they can do. 423 00:42:32,416 --> 00:42:35,374 What if it's a bluff, a practical joke? 424 00:42:35,541 --> 00:42:37,415 You believe that? Seriously? 425 00:42:38,000 --> 00:42:42,249 What does the tape show? A street and a low-rent hallway. 426 00:42:42,416 --> 00:42:45,082 They'll just say, "Try knocking on the door 427 00:42:45,250 --> 00:42:48,957 "and if someone half kills you, come see us again." 428 00:42:51,375 --> 00:42:54,082 Who knows the house where you grew up? 429 00:42:55,541 --> 00:42:56,832 I don't know. 430 00:42:59,125 --> 00:43:01,207 Do you recognize the building? 431 00:43:03,125 --> 00:43:04,915 Right, we'll... 432 00:43:07,458 --> 00:43:09,332 We'll hire a private detective. 433 00:43:10,208 --> 00:43:12,749 You watch too many TV crime movies. 434 00:43:13,625 --> 00:43:16,624 You're impossible to talk to. Do it your way. 435 00:43:18,625 --> 00:43:19,832 I have a hunch. 436 00:43:20,000 --> 00:43:20,915 What? 437 00:43:21,708 --> 00:43:23,582 I think I know who it is. 438 00:43:26,291 --> 00:43:27,582 You know who it is? 439 00:43:28,916 --> 00:43:30,415 I think I know. 440 00:43:31,583 --> 00:43:32,624 And? 441 00:43:33,833 --> 00:43:36,165 And I have to make sure. 442 00:43:37,583 --> 00:43:39,374 What's wrong with you? 443 00:43:40,208 --> 00:43:43,207 Maybe you could share your great wisdom. 444 00:43:43,375 --> 00:43:45,124 perhaps this concerns me, too. 445 00:43:46,583 --> 00:43:48,915 I can't tell you because I don't know. 446 00:43:51,125 --> 00:43:52,582 It's only a hunch. 447 00:43:54,583 --> 00:43:56,540 You can't let me in on it? 448 00:44:04,458 --> 00:44:07,499 Gee, I don't know what I... 449 00:44:08,916 --> 00:44:10,207 You realize what you're saying? 450 00:44:10,375 --> 00:44:12,332 please, it's not what you think. 451 00:44:12,500 --> 00:44:13,540 What do I think? 452 00:44:14,875 --> 00:44:17,582 Will you cut it out? I have a vague hunch. 453 00:44:17,750 --> 00:44:21,832 I can't say any more until I'm sure. It's not your concern. 454 00:44:22,000 --> 00:44:23,540 It's not my concern? 455 00:44:24,583 --> 00:44:26,665 I guess I just dreamt it all! 456 00:44:28,000 --> 00:44:32,290 I thought it was my concern, being terrorized by anonymous calls 457 00:44:32,500 --> 00:44:33,957 and these fucking videos! 458 00:44:34,875 --> 00:44:36,957 Being too scared to go out! 459 00:44:38,333 --> 00:44:40,540 Not my concern? Awake all night 460 00:44:40,708 --> 00:44:43,790 worrying about Pierrot and you, and all this crap! 461 00:44:43,958 --> 00:44:46,415 If it's not my concern, business as usual. 462 00:44:46,583 --> 00:44:50,124 Would you like dinner or perhaps I can get you a drink? 463 00:44:50,541 --> 00:44:51,915 Please, if I'd known... 464 00:44:52,083 --> 00:44:55,665 What would you have done? Kept your mouth shut? 465 00:44:55,833 --> 00:44:56,999 please... 466 00:44:57,166 --> 00:44:59,582 D'you realize the bullshit you talk? 467 00:44:59,750 --> 00:45:02,374 You never heard of trust? 468 00:45:03,416 --> 00:45:06,790 You realize you're doing exactly what he wants? 469 00:45:06,958 --> 00:45:11,374 He wants to wreck our lives. You're reacting exactly as he wants. 470 00:45:11,541 --> 00:45:13,415 Can't you just trust me? 471 00:45:13,583 --> 00:45:17,665 I have to trust you? Why not the other way round for once? 472 00:45:18,208 --> 00:45:22,082 How about you trust me? Who refused to give trust here? 473 00:45:23,000 --> 00:45:26,832 Imagine the shoe's on the other foot. Imagine I say... 474 00:45:27,250 --> 00:45:31,374 "I may know who's terrorizing us but I can't tell you." Great! 475 00:45:32,958 --> 00:45:37,415 That's your idea of a sound relationship "based on mutual trust?" 476 00:45:41,791 --> 00:45:43,499 If you could hear yourself! 477 00:46:41,041 --> 00:46:42,082 Just a second! 478 00:46:43,583 --> 00:46:44,582 I'm coming! 479 00:46:53,000 --> 00:46:54,832 Sorry, I was in the middle of... 480 00:46:59,333 --> 00:47:00,915 Look who it is! 481 00:47:02,458 --> 00:47:03,624 Who are you? 482 00:47:06,500 --> 00:47:07,957 Wanna come in? 483 00:47:22,250 --> 00:47:23,749 After you. 484 00:47:39,625 --> 00:47:40,832 Take a seat. 485 00:47:45,666 --> 00:47:47,040 I was making lunch. 486 00:47:47,208 --> 00:47:49,124 What do you want from me? 487 00:47:51,125 --> 00:47:52,582 What do I want? Me? 488 00:47:52,791 --> 00:47:54,207 Do you want money? 489 00:47:54,875 --> 00:47:56,749 - Money? - What then? 490 00:48:00,625 --> 00:48:02,707 Mind saying how you found me? 491 00:48:11,500 --> 00:48:15,374 It's a game, is that it? I don't want to play. I've grown up. 492 00:48:15,500 --> 00:48:16,707 I see that. 493 00:48:16,875 --> 00:48:19,290 So, what's the point of your actions? 494 00:48:19,583 --> 00:48:21,874 - What actions? - Don't bullshit me! 495 00:48:24,500 --> 00:48:26,832 Mind telling me why you're here? 496 00:48:28,666 --> 00:48:30,040 How did you find me? 497 00:48:40,416 --> 00:48:42,999 - What's this? - Don't act dumb. 498 00:48:55,750 --> 00:48:56,790 Well? 499 00:49:06,541 --> 00:49:08,249 Sit down, won't you? 500 00:49:18,125 --> 00:49:21,665 Don't believe I didn't expect to see you but it's true. 501 00:49:22,875 --> 00:49:25,874 You're the last person I expected at my door. 502 00:49:28,208 --> 00:49:28,999 Right. 503 00:49:29,458 --> 00:49:32,040 I'll play along to see where it gets us. 504 00:49:32,208 --> 00:49:35,707 I could also report you to the police quite simply. 505 00:49:35,916 --> 00:49:39,415 So, you had no idea and you're amazed to see me. 506 00:49:40,291 --> 00:49:44,582 Who do you think drew me here? Who's been terrorizing my family? 507 00:49:44,958 --> 00:49:46,374 I don't know. 508 00:49:47,083 --> 00:49:49,415 Why do you talk like we're strangers? 509 00:49:52,250 --> 00:49:54,665 You wouldn't have recognized me, huh? 510 00:49:54,958 --> 00:49:57,582 Outside, you'd have walked right past me. 511 00:49:59,666 --> 00:50:01,749 At first, I wasn't sure either. 512 00:50:03,000 --> 00:50:05,749 When I tuned into your show by chance, 513 00:50:06,708 --> 00:50:08,082 a few years ago... 514 00:50:08,250 --> 00:50:11,290 The show with the two chairs stuck together... 515 00:50:11,625 --> 00:50:15,540 You sat up close to your guests, face to face... 516 00:50:17,041 --> 00:50:18,999 I wasn't sure either. 517 00:50:20,041 --> 00:50:22,832 I just had a nasty feeling in my gut. 518 00:50:25,458 --> 00:50:26,749 Weird, isn't it? 519 00:50:27,791 --> 00:50:31,165 I felt nauseous and I didn't know why. 520 00:50:32,833 --> 00:50:35,665 When your name came up, I began to understand. 521 00:50:37,458 --> 00:50:38,540 And then... 522 00:50:40,208 --> 00:50:41,332 The nose. 523 00:50:47,500 --> 00:50:51,415 How d'you wind up on TV? You didn't take over the estate? 524 00:50:53,708 --> 00:50:55,124 Tell me what you want. 525 00:50:56,416 --> 00:50:57,415 Nothing. 526 00:51:00,458 --> 00:51:03,290 What could I want from you? What do you suppose? 527 00:51:03,458 --> 00:51:04,499 Money? 528 00:51:06,875 --> 00:51:10,665 You barge in accusing me of trying to blackmail you. 529 00:51:14,375 --> 00:51:15,915 You haven't changed. 530 00:51:17,041 --> 00:51:19,082 What can I blackmail you with? 531 00:51:21,208 --> 00:51:22,874 Who sent me the tapes? 532 00:51:23,166 --> 00:51:24,540 The tapes? 533 00:51:27,875 --> 00:51:31,332 Strange, isn't it? I haven't fought since I was a child. 534 00:51:31,875 --> 00:51:33,540 I find it repugnant. 535 00:51:37,083 --> 00:51:38,332 And right now... 536 00:51:40,250 --> 00:51:43,665 - Stop this stupid game... - Or you'll kick my ass? 537 00:51:44,416 --> 00:51:48,499 That shouldn't be hard. You're a lot bigger than the last time. 538 00:51:49,833 --> 00:51:53,790 Kicking my ass won't leave you any wiser about me. 539 00:51:55,416 --> 00:51:58,124 Even if you beat me to death. 540 00:51:58,916 --> 00:52:00,832 But you're too refined for that. 541 00:52:02,791 --> 00:52:05,124 Above all, you have too much to lose. 542 00:52:07,541 --> 00:52:08,582 What? 543 00:52:09,125 --> 00:52:10,332 That's not true? 544 00:52:11,625 --> 00:52:13,207 I think it is. 545 00:52:14,208 --> 00:52:17,165 What wouldn't we do not to lose what's ours? 546 00:52:23,333 --> 00:52:27,124 You were older and stronger than me. I had no choice. 547 00:52:28,958 --> 00:52:30,540 Right, then. 548 00:52:35,541 --> 00:52:36,540 Your Mom's sick. 549 00:52:38,125 --> 00:52:39,874 Where do you get that from? 550 00:52:40,041 --> 00:52:41,999 It's not hard to guess, is it? 551 00:52:44,083 --> 00:52:45,874 What do you want? Revenge? 552 00:52:50,791 --> 00:52:53,082 She was a very kind lady. 553 00:52:54,583 --> 00:52:56,999 I was very grateful to her, you know. 554 00:52:58,000 --> 00:52:59,457 To your father, too. 555 00:53:02,583 --> 00:53:04,290 I'm going to leave now. 556 00:53:04,750 --> 00:53:07,374 If you try to interfere in my life, 557 00:53:07,541 --> 00:53:09,832 scare my family or damage me, 558 00:53:10,000 --> 00:53:11,749 you'll regret it, I swear. 559 00:53:11,916 --> 00:53:13,415 You're threatening me? 560 00:53:13,791 --> 00:53:15,790 Yes, I'm threatening you. 561 00:53:15,958 --> 00:53:17,540 Believe me, I mean it. 562 00:53:17,750 --> 00:53:19,124 I believe you. 563 00:53:19,666 --> 00:53:21,540 But you don't believe me. 564 00:53:22,458 --> 00:53:24,332 I didn't want anything from you. 565 00:53:25,625 --> 00:53:29,249 I never sent you a tape or anything else. 566 00:53:32,250 --> 00:53:33,540 Not this either. 567 00:53:38,666 --> 00:53:40,915 I'm glad you came. 568 00:55:11,250 --> 00:55:13,915 This is Georges Laurent. Could I speak to my wife? 569 00:55:14,708 --> 00:55:15,790 Thank you. 570 00:55:18,666 --> 00:55:20,040 Hi, it's me. 571 00:55:20,625 --> 00:55:22,915 I went round. Nobody was in. 572 00:55:25,333 --> 00:55:28,624 No, it was just one in a row of doors. 573 00:55:29,000 --> 00:55:30,290 It was locked. 574 00:55:33,458 --> 00:55:34,915 I did. 575 00:55:35,083 --> 00:55:36,915 He said it was unoccupied. 576 00:55:38,583 --> 00:55:41,582 It must be a storeroom or something like that. 577 00:56:21,958 --> 00:56:24,290 She was a very kind lady. 578 00:56:25,333 --> 00:56:27,999 I was very grateful to her, you know. 579 00:56:28,791 --> 00:56:30,707 To your father, too. 580 00:56:31,625 --> 00:56:35,499 I'm going to leave now, but you can be sure of something. 581 00:56:37,375 --> 00:56:39,582 If you try to interfere in my life, 582 00:56:39,750 --> 00:56:41,999 scare my family or damage me, 583 00:56:42,166 --> 00:56:43,707 you'll regret it, I swear. 584 00:56:43,833 --> 00:56:45,040 You're threatening me? 585 00:56:45,208 --> 00:56:47,457 Yes, I'm threatening you. 586 00:56:47,625 --> 00:56:48,874 Believe me, I mean it. 587 00:56:49,041 --> 00:56:50,415 I believe you. 588 00:56:51,000 --> 00:56:52,915 But you don't believe me. 589 00:56:53,708 --> 00:56:55,749 I didn't want anything from you. 590 00:56:56,916 --> 00:57:00,499 I never sent you a tape or anything else. 591 00:57:03,416 --> 00:57:04,874 Not this either. 592 00:57:09,041 --> 00:57:10,915 I'm glad you came. 593 00:58:11,583 --> 00:58:13,207 That's it. 594 00:58:15,875 --> 00:58:16,999 It runs for 1 hour 595 00:58:17,166 --> 00:58:19,540 if you want to watch how he feels. 596 00:58:32,833 --> 00:58:33,957 I'm sorry. 597 00:58:34,125 --> 00:58:35,165 What for? 598 00:58:40,291 --> 00:58:41,374 What now? 599 00:58:43,916 --> 00:58:47,207 It was dumb of me to lie to you. I apologize. 600 00:58:47,375 --> 00:58:48,665 I don't get it. 601 00:58:48,833 --> 00:58:49,582 I'm sorry! 602 00:58:49,750 --> 00:58:51,540 I don't get your attitude. 603 00:58:53,416 --> 00:58:56,374 You say sorry and everything's OK, right? 604 00:58:57,000 --> 00:58:59,832 Do you want me to beg? What's so terrible? 605 00:59:00,000 --> 00:59:03,999 I lied to save you more stress. Has the world stopped spinning? 606 00:59:07,833 --> 00:59:09,040 I'm sorry. 607 00:59:13,833 --> 00:59:15,082 I suspected it was him. 608 00:59:15,250 --> 00:59:18,165 Not at first but after the tape of Mom's house. 609 00:59:18,333 --> 00:59:20,499 I wanted to spare you. 610 00:59:24,125 --> 00:59:26,082 His parents worked for us. 611 00:59:26,250 --> 00:59:29,957 Dad liked them. I guess they were good workers. 612 00:59:31,500 --> 00:59:34,582 In October '61, the FLN called all Algerians 613 00:59:34,750 --> 00:59:37,165 to a demonstration in paris. 614 00:59:37,500 --> 00:59:40,332 October 17, 1961. Enough said. 615 00:59:41,000 --> 00:59:42,874 Papon. The police massacre. 616 00:59:43,000 --> 00:59:45,999 They drowned about 200 Arabs in the Seine. 617 00:59:46,583 --> 00:59:50,790 Including Majid's parents most likely. They never came back. 618 00:59:52,125 --> 00:59:54,124 Dad went to paris to look for them. 619 00:59:54,291 --> 00:59:59,082 They said he should be glad to be rid of a couple ofjigaboos. 620 01:00:02,666 --> 01:00:03,790 And then? 621 01:00:07,041 --> 01:00:09,582 My parents decided to adopt the boy. 622 01:00:09,750 --> 01:00:11,207 I don't know why. 623 01:00:13,041 --> 01:00:15,249 They felt responsible in some way. 624 01:00:18,708 --> 01:00:19,374 And then? 625 01:00:19,541 --> 01:00:22,040 It annoyed me. I didn't want him at home. 626 01:00:22,208 --> 01:00:25,874 He had his own room. I had to share, see. I was 6! 627 01:00:30,333 --> 01:00:31,749 So what did you do? 628 01:00:32,791 --> 01:00:35,082 Nothing. I told lies about him. 629 01:00:36,750 --> 01:00:38,207 You told lies about him? 630 01:00:41,750 --> 01:00:42,790 That's all? 631 01:00:46,500 --> 01:00:48,124 So now he wants revenge? 632 01:00:48,291 --> 01:00:49,374 Apparently. 633 01:00:55,375 --> 01:00:57,165 You threatened him. 634 01:00:58,291 --> 01:01:00,415 Not particularly intelligent of me. 635 01:01:00,583 --> 01:01:01,707 Not particularly intelligent? 636 01:01:01,875 --> 01:01:04,582 Stupid, I know. I was out of my depth. 637 01:01:07,458 --> 01:01:09,415 I don't think he's lying. 638 01:01:09,791 --> 01:01:10,915 What do you mean? 639 01:01:11,083 --> 01:01:12,665 He was genuinely surprised. 640 01:01:12,833 --> 01:01:13,624 But the tape? 641 01:01:13,833 --> 01:01:16,290 Which one? You think it's staged? 642 01:01:16,708 --> 01:01:18,707 He'd have to be very smart. 643 01:01:19,875 --> 01:01:22,874 Who else could it be? I can't read his mind. 644 01:01:23,000 --> 01:01:24,415 Why send us it? 645 01:01:25,666 --> 01:01:28,415 To keep me informed. Unlike you. 646 01:01:28,583 --> 01:01:31,582 - So who sent the others? - How should I know? 647 01:01:37,291 --> 01:01:39,040 What kind of lies? 648 01:01:39,875 --> 01:01:41,040 I don't know. 649 01:01:42,125 --> 01:01:44,874 The usual stuff kids lie about. 650 01:01:45,250 --> 01:01:47,707 Things you make up. Stupid stuff. 651 01:01:51,000 --> 01:01:52,915 - Well? - Well what? 652 01:01:53,125 --> 01:01:54,874 Stop acting like an idiot! 653 01:01:55,041 --> 01:01:58,915 If it was over a teddy, he wouldn't want revenge 40 years on. 654 01:01:59,083 --> 01:02:00,457 I don't remember! 655 01:02:04,458 --> 01:02:06,624 You don't want to tell me, you mean? 656 01:02:06,875 --> 01:02:10,582 What do you want? I've no idea. I don't remember. 657 01:02:10,750 --> 01:02:13,207 You remember stuff you did aged 6? 658 01:02:19,250 --> 01:02:20,374 What happened to him? 659 01:02:23,416 --> 01:02:25,915 He was sent away. He was sick. 660 01:02:26,083 --> 01:02:29,915 To a hospital or a children's home, I don't know which. 661 01:02:30,083 --> 01:02:34,374 I was glad he was gone. I forgot all about it. It's natural. 662 01:02:38,458 --> 01:02:39,624 And your parents? 663 01:02:40,916 --> 01:02:42,624 Forgot it too, I guess. 664 01:02:42,791 --> 01:02:45,582 It was only an interlude of a few months. 665 01:02:45,750 --> 01:02:47,249 An interlude? 666 01:02:47,375 --> 01:02:49,749 What should I call it? A tragedy? 667 01:02:49,916 --> 01:02:52,207 Maybe it was a tragedy, I don't know. 668 01:02:52,375 --> 01:02:55,415 I don't feel responsible for it. Why should I? 669 01:02:55,958 --> 01:02:57,332 It's all so absurd. 670 01:03:00,083 --> 01:03:02,499 You mentioned it to your mother? 671 01:03:02,666 --> 01:03:03,749 Sure. 672 01:03:04,250 --> 01:03:07,040 Nice to see there's someone you trust. 673 01:03:07,833 --> 01:03:11,332 Jesus! She knows about him. I didn't mention the tapes. 674 01:03:12,666 --> 01:03:14,915 Well? What did she say? 675 01:03:15,500 --> 01:03:16,499 Nothing. 676 01:03:18,791 --> 01:03:21,540 She's getting old. She can't remember. 677 01:03:21,708 --> 01:03:23,665 Or doesn't want to, I don't know. 678 01:03:23,833 --> 01:03:25,457 It's too unpleasant for her. 679 01:03:48,541 --> 01:03:50,915 Thanks for being so quick. How's it going? 680 01:03:51,083 --> 01:03:52,540 Great, thanks. And you? 681 01:03:52,708 --> 01:03:55,207 Snowed under, you know what it's like. 682 01:03:55,541 --> 01:03:57,124 please, take a seat. 683 01:04:00,291 --> 01:04:03,332 How's your wife? I haven't seen her for ages. 684 01:04:03,500 --> 01:04:05,124 She's very well. 685 01:04:05,375 --> 01:04:09,124 They just published Pereira's book on globalization. 686 01:04:09,291 --> 01:04:11,207 It was her baby and it's a hit. 687 01:04:11,375 --> 01:04:15,332 Good. I must buy it but you know how it is, never the time. 688 01:04:15,500 --> 01:04:16,665 Give her my regards. 689 01:04:16,833 --> 01:04:17,999 Of course. Thank you. 690 01:04:19,166 --> 01:04:19,790 Coffee? 691 01:04:19,958 --> 01:04:22,749 No, thanks, I've had my fill for today. 692 01:04:25,666 --> 01:04:28,957 I'll cut to the chase. I guess you think you're here 693 01:04:29,125 --> 01:04:32,790 to talk about the concept for your new show. 694 01:04:33,625 --> 01:04:35,207 That'll have to wait. 695 01:04:35,375 --> 01:04:38,707 The Head of Programming is sitting tight till summer. 696 01:04:39,000 --> 01:04:40,790 The decision was due by May 15. 697 01:04:40,916 --> 01:04:43,540 I know but what can I say? 698 01:04:43,708 --> 01:04:48,165 The Lord works in mysterious ways. public TV even more so. 699 01:04:48,541 --> 01:04:51,874 Don't worry. We always talk them round, don't we? 700 01:04:52,041 --> 01:04:53,165 May God hear you! 701 01:04:53,333 --> 01:04:55,374 Sadly, polytheism reigns here. 702 01:04:55,500 --> 01:04:58,249 But as I said, don't worry. It'll work out. 703 01:04:58,416 --> 01:05:00,707 With your prestige and viewing figures! 704 01:05:00,916 --> 01:05:02,415 Yeah, sure. 705 01:05:03,416 --> 01:05:04,415 Anyway... 706 01:05:04,958 --> 01:05:07,707 I wanted to see you about a silly matter 707 01:05:08,083 --> 01:05:10,290 that I'm not sure how to deal with. 708 01:05:11,541 --> 01:05:14,457 Yesterday, my secretary left a tape on my desk. 709 01:05:15,166 --> 01:05:17,832 Addressed to me but without a note. 710 01:05:18,000 --> 01:05:20,707 Usually, she wouldn't even show me it, 711 01:05:20,875 --> 01:05:23,832 just take a quick look and toss it in the trash. 712 01:05:24,166 --> 01:05:27,624 I've no interest in the crap your fanclub sends in. 713 01:05:28,208 --> 01:05:30,457 But she thought I should see it. 714 01:05:30,625 --> 01:05:33,915 The tape shows you having a private conversation 715 01:05:34,291 --> 01:05:36,457 with a man in a kind of flat. 716 01:05:36,833 --> 01:05:40,874 The subject isn't apparent and I didn't want to be indiscreet 717 01:05:41,708 --> 01:05:43,790 but it's clearly a hidden camera. 718 01:05:45,458 --> 01:05:47,832 I wanted to ask if you knew about it 719 01:05:48,500 --> 01:05:50,665 and, if you do, what you think. 720 01:05:52,375 --> 01:05:54,707 I'm sorry you got dragged into this. 721 01:05:55,916 --> 01:06:00,540 The guy's the son ofAlgerian farmhands who worked for my parents. 722 01:06:02,166 --> 01:06:04,749 He has a pathological hatred of my family 723 01:06:04,916 --> 01:06:08,290 and he tries to hurt me with this stuff. Sorry. 724 01:06:09,208 --> 01:06:12,582 That's OK, it can't be very pleasant for you. 725 01:06:13,291 --> 01:06:14,415 You told the police? 726 01:06:14,666 --> 01:06:18,790 They won't do anything as long as it remains "harmless." 727 01:06:19,500 --> 01:06:22,290 Apparently, he's out to wreck your career. 728 01:06:23,500 --> 01:06:25,415 God knows who he sent the tape to. 729 01:06:25,583 --> 01:06:27,124 That's true. 730 01:06:31,333 --> 01:06:33,040 Why's he so bitter? 731 01:06:34,125 --> 01:06:37,915 Sorry to pry but he didn't appear very aggressive. 732 01:06:38,583 --> 01:06:42,165 Yes, I know. I'm the aggressive one on the tape. 733 01:06:42,333 --> 01:06:46,499 My visit was the consequence of his campaign of terror. 734 01:06:46,958 --> 01:06:50,290 My wife and I are very worried naturally. 735 01:06:50,500 --> 01:06:51,874 I'm not surprised. 736 01:06:52,458 --> 01:06:54,832 You've no idea what's driving him? 737 01:06:56,750 --> 01:06:57,915 None at all. 738 01:06:58,416 --> 01:07:01,540 He's convinced my family and I mistreated him. 739 01:07:01,916 --> 01:07:05,540 In fact, the last time I saw him, I was 6. He's crazy. 740 01:07:08,125 --> 01:07:10,707 You have my sympathy. It's quite awful. 741 01:07:12,166 --> 01:07:14,040 I hope it's resolved soon. 742 01:07:15,458 --> 01:07:18,790 It would be unfortunate if news of this leaked out. 743 01:07:20,041 --> 01:07:22,874 I know. I'll put a lawyer on the case. 744 01:07:24,375 --> 01:07:25,832 Do so. Good idea. 745 01:07:26,750 --> 01:07:30,332 Don't worry about the new show, I'll keep at them. 746 01:07:30,500 --> 01:07:31,374 Great, thanks. 747 01:07:31,541 --> 01:07:34,124 Not at all. You know how highly I rate you. 748 01:07:34,291 --> 01:07:36,332 Thank you. Can I have the tape? 749 01:07:36,500 --> 01:07:37,957 The tape? 750 01:07:38,916 --> 01:07:42,582 I destroyed it to stop it falling into the wrong hands. 751 01:07:42,750 --> 01:07:43,790 I see. 752 01:07:44,375 --> 01:07:46,040 You'd have done the same. 753 01:08:43,916 --> 01:08:45,082 Open up! 754 01:08:55,250 --> 01:08:56,790 Open the damn door! 755 01:09:06,500 --> 01:09:09,790 What else could he do? 756 01:09:09,958 --> 01:09:11,040 That's great. 757 01:09:12,541 --> 01:09:15,207 You'd have bullshitted Mathilde like that? 758 01:09:16,708 --> 01:09:18,957 People talk to each other, don't they? 759 01:09:23,791 --> 01:09:24,915 Calm down. 760 01:09:26,541 --> 01:09:28,290 Calm down, it's OK. 761 01:09:57,833 --> 01:09:59,915 Time to get back to the office. 762 01:10:01,666 --> 01:10:04,874 But the Governor of Nassiriyah province, 763 01:10:05,083 --> 01:10:08,832 an Italian appointed by the Americans, Barbara Contini, 764 01:10:09,000 --> 01:10:11,707 demands greater openness on the subject. 765 01:10:11,875 --> 01:10:14,207 The Italians come under British command 766 01:10:14,375 --> 01:10:17,082 as the official occupying power. 767 01:10:20,250 --> 01:10:22,665 It's vital all coalition countries, 768 01:10:22,833 --> 01:10:25,582 who have joined in this mission 769 01:10:25,708 --> 01:10:28,832 operate under the same rules of engagement. 770 01:10:31,875 --> 01:10:36,124 This will ensure greater homogeneity and better coordination. 771 01:10:40,000 --> 01:10:42,915 Ultimately, the Italian president Ciampi... 772 01:10:43,083 --> 01:10:44,040 About time! 773 01:10:45,916 --> 01:10:47,499 Where have you been? 774 01:10:50,625 --> 01:10:51,832 I ate out with Pierre. 775 01:10:52,000 --> 01:10:54,874 Without telling me? Why switch your cell off? 776 01:10:55,041 --> 01:10:56,040 Why? 777 01:10:57,458 --> 01:10:59,582 Do you tell me everything you do? 778 01:10:59,791 --> 01:11:01,124 Don't start that! 779 01:11:01,291 --> 01:11:02,707 Don't you start! 780 01:11:05,958 --> 01:11:07,290 Is Pierrot in bed? 781 01:11:08,833 --> 01:11:10,624 I thought he was with you. 782 01:11:10,958 --> 01:11:14,165 With me? I was at work, don't you know? 783 01:11:17,416 --> 01:11:20,374 He was going round to Yves' after school. 784 01:11:22,166 --> 01:11:23,332 You have his number? 785 01:11:29,125 --> 01:11:32,165 He was going to swim practice at 5 with Yves 786 01:11:32,333 --> 01:11:34,874 and Yves' Dad was picking them up. 787 01:11:54,750 --> 01:11:56,665 This is Anne Laurent. 788 01:11:57,375 --> 01:12:00,665 I wanted to ask if you've seen Pierrot. 789 01:12:06,958 --> 01:12:07,915 Really? 790 01:12:09,125 --> 01:12:11,249 Did he say anything? 791 01:12:14,625 --> 01:12:17,999 If you don't mind, can I talk to him in person? 792 01:12:22,333 --> 01:12:23,749 Hello, Yves. 793 01:12:23,916 --> 01:12:27,124 Did pierrot tell you where he was going? 794 01:12:28,791 --> 01:12:30,207 No, that's the point. 795 01:12:37,041 --> 01:12:39,040 Were you doing anything after? 796 01:12:41,250 --> 01:12:43,082 Did you have a fight? 797 01:12:43,750 --> 01:12:46,040 I don't know... OK, I see. 798 01:12:46,208 --> 01:12:49,999 If you hear anything, can you call? You have our number? 799 01:12:50,708 --> 01:12:53,332 OK, thank you. Goodbye. 800 01:12:54,916 --> 01:12:57,665 He left Yves' house around 6.30. 801 01:12:59,166 --> 01:13:02,415 He said he'd be away with us for the Ascension weekend. 802 01:13:05,875 --> 01:13:08,457 I'll go look in his room. 803 01:13:53,000 --> 01:13:53,915 Well? 804 01:13:55,750 --> 01:13:56,874 I don't know. 805 01:14:35,083 --> 01:14:36,874 We have to call the police. 806 01:14:37,166 --> 01:14:39,165 What if something's happened to him? 807 01:14:39,333 --> 01:14:40,415 - What? - I don't know. 808 01:14:40,583 --> 01:14:43,415 What if he's been hit by a car or... 809 01:15:34,208 --> 01:15:35,582 Open up! Police! 810 01:15:44,208 --> 01:15:45,665 - What's up? - Where's the boy? 811 01:15:45,833 --> 01:15:47,040 What boy? 812 01:15:47,500 --> 01:15:48,499 Is that him? 813 01:15:53,041 --> 01:15:54,165 Any sign of him? 814 01:15:57,833 --> 01:16:00,082 I'm going with them to the station. 815 01:16:01,875 --> 01:16:03,332 I've got no idea. 816 01:16:05,791 --> 01:16:07,290 He has a son. 817 01:16:08,625 --> 01:16:11,665 It must have been him who made the tapes. 818 01:16:12,666 --> 01:16:16,832 They claim that they don't even know who pierrot is. 819 01:16:19,625 --> 01:16:21,457 No, they only looked for pierrot. 820 01:16:21,833 --> 01:16:24,832 They're investigating kidnapping, not the tapes. 821 01:16:26,916 --> 01:16:28,207 Did anybody call? 822 01:16:30,250 --> 01:16:32,707 I was just asking, you never know. 823 01:16:34,250 --> 01:16:37,499 I have to go. If there's any news, call me. 824 01:16:37,875 --> 01:16:38,999 Of course. 825 01:17:41,750 --> 01:17:44,165 You'd better go home now. 826 01:17:44,416 --> 01:17:46,624 You have an early flight tomorrow. 827 01:17:46,791 --> 01:17:49,707 Don't worry, I packed yesterday. You know me. 828 01:17:49,875 --> 01:17:53,749 You've been really sweet but I prefer to be alone now. 829 01:17:53,916 --> 01:17:57,040 On your own, you'll imagine the worst. 830 01:17:57,416 --> 01:17:58,832 C'mon, let's go. 831 01:18:01,875 --> 01:18:04,415 If you need anything, just call. 832 01:18:06,208 --> 01:18:07,332 Promise? 833 01:18:18,833 --> 01:18:20,374 You can call any time. 834 01:18:21,333 --> 01:18:22,540 I know. 835 01:18:22,708 --> 01:18:24,540 Corsica isn't another planet. 836 01:18:24,708 --> 01:18:25,999 See you, sweetheart. 837 01:18:27,708 --> 01:18:29,499 - Well? - No news. 838 01:18:30,833 --> 01:18:34,332 It probably wasn't an accident. No reports from the hospitals. 839 01:18:34,500 --> 01:18:35,457 And the two guys? 840 01:18:35,625 --> 01:18:37,874 They claim they don't know him. 841 01:18:38,041 --> 01:18:38,957 What about the tapes? 842 01:18:39,125 --> 01:18:39,999 They deny it. 843 01:18:40,166 --> 01:18:43,749 Look, just drop it. The police aren't interested, 844 01:18:43,916 --> 01:18:45,207 except in the kidnapping. 845 01:18:45,375 --> 01:18:47,665 For the tapes, we need proof. 846 01:18:47,791 --> 01:18:51,790 There's a procedure to be followed. File a report, lawyer... 847 01:18:52,208 --> 01:18:54,040 The cops don't care if it's linked. 848 01:18:54,250 --> 01:18:55,624 So they released them? 849 01:18:55,791 --> 01:18:57,540 Don't you want to come in? 850 01:18:57,708 --> 01:18:59,374 - We're leaving. - We'd be in the way. 851 01:18:59,541 --> 01:19:01,790 Don't talk crap! Come on in... 852 01:19:01,958 --> 01:19:03,915 I asked them to go. 853 01:19:04,083 --> 01:19:06,665 I was exhausted and wanted to be alone. 854 01:19:07,416 --> 01:19:09,040 I'm sorry. 855 01:19:11,000 --> 01:19:12,582 All this is... 856 01:19:13,750 --> 01:19:15,082 It makes me sick. 857 01:19:15,250 --> 01:19:17,707 No, they kept them in custody. 858 01:19:18,125 --> 01:19:21,957 The kid started yelling, so they locked him up. 859 01:19:22,125 --> 01:19:24,415 That got his dad started... 860 01:19:24,583 --> 01:19:27,874 so now they're both in the cage for the night. 861 01:19:28,041 --> 01:19:29,749 - And then? - They'll let them go. 862 01:19:29,916 --> 01:19:32,499 If there's no proof, they have to. 863 01:19:32,666 --> 01:19:34,999 There's suspicion, nothing more. 864 01:19:35,458 --> 01:19:37,124 What will you do now? 865 01:19:37,291 --> 01:19:38,457 Now, I... 866 01:19:38,625 --> 01:19:41,957 I'm going to grab some food. I didn't eat all day. 867 01:21:16,083 --> 01:21:18,165 What the hell got into you? 868 01:21:18,416 --> 01:21:19,957 I'm sorry. 869 01:21:20,333 --> 01:21:23,165 Anne Laurent... Thank you very much. 870 01:21:23,458 --> 01:21:24,582 Come in, please. 871 01:21:24,750 --> 01:21:26,749 No, thanks. I'm badly parked. 872 01:21:26,916 --> 01:21:31,040 I called my husband, who's also delighted and says thank you. 873 01:21:31,875 --> 01:21:33,374 It's the least I could do. 874 01:21:33,541 --> 01:21:34,457 Come on in. 875 01:21:34,625 --> 01:21:38,207 No, I have to go. I just wanted to be sure he got home. 876 01:21:38,375 --> 01:21:39,582 What do you mean? 877 01:21:39,875 --> 01:21:41,707 I owe you an apology. 878 01:21:41,875 --> 01:21:43,499 Whatever for? 879 01:21:43,708 --> 01:21:45,915 I work nights at the hospital, 880 01:21:46,083 --> 01:21:48,165 so I'm not always around. 881 01:21:48,333 --> 01:21:50,915 When Francois has friends over... 882 01:21:51,083 --> 01:21:53,332 We're quite laidback. 883 01:21:53,625 --> 01:21:56,999 I didn't know your son hadn't called. I got in at 7... 884 01:21:57,166 --> 01:21:59,999 It's not your fault if... 885 01:22:01,166 --> 01:22:03,624 You're sure you won't come in? 886 01:22:04,250 --> 01:22:06,749 I don't know how 887 01:22:06,916 --> 01:22:08,665 to express my gratitude. 888 01:22:08,833 --> 01:22:12,290 It's nothing. I'm sorry you had such a fright. 889 01:22:17,333 --> 01:22:18,790 Thanks again. 890 01:22:41,916 --> 01:22:43,624 Why don't you say anything? 891 01:22:45,875 --> 01:22:47,790 What's there to say? 892 01:22:49,041 --> 01:22:50,749 That's true. 893 01:23:05,958 --> 01:23:08,457 - What's wrong? - Nothing. 894 01:23:08,625 --> 01:23:10,082 Come on! 895 01:23:10,250 --> 01:23:11,457 What could be wrong? 896 01:23:15,500 --> 01:23:18,582 Why didn't you say you were staying with this Francois guy? 897 01:23:20,791 --> 01:23:24,790 Didn't you think we'd be worried if you just vanished? 898 01:23:33,375 --> 01:23:35,832 What's the problem, do you think? 899 01:23:37,458 --> 01:23:39,040 I don't know. 900 01:23:39,833 --> 01:23:42,290 Stop being so pig-headed! 901 01:23:42,458 --> 01:23:44,207 What's the problem? 902 01:23:54,708 --> 01:23:58,124 If you don't know, I don't see what we can do about it. 903 01:24:02,458 --> 01:24:03,665 There is no problem! 904 01:24:03,833 --> 01:24:06,790 Why should there be one? You know better than me. 905 01:24:07,250 --> 01:24:08,749 Leave me alone! 906 01:24:10,125 --> 01:24:12,374 What do you mean, I know better? 907 01:24:12,958 --> 01:24:14,040 Ask Pierre. 908 01:24:14,208 --> 01:24:15,915 He always knows everything! 909 01:24:18,916 --> 01:24:20,749 What are you trying to say? 910 01:24:21,958 --> 01:24:22,832 Nothing! 911 01:24:23,000 --> 01:24:24,582 Why did you say it then? 912 01:24:26,041 --> 01:24:27,540 Are you jealous? 913 01:24:30,375 --> 01:24:32,457 What have you got into your head? 914 01:24:32,833 --> 01:24:35,415 That Pierre and me... That's absurd! 915 01:24:35,583 --> 01:24:38,082 Because we call each other a lot? 916 01:24:38,541 --> 01:24:41,707 He's a friend. A friend of mine and your Dad's. 917 01:24:41,875 --> 01:24:42,874 Why would you... 918 01:24:43,000 --> 01:24:45,165 Stay here, I'm talking to you! 919 01:24:45,333 --> 01:24:48,999 Stop being so sullen. You've no reason to act like that! 920 01:24:49,166 --> 01:24:50,957 Look at me, please! 921 01:24:53,625 --> 01:24:55,790 I swear you've got it wrong. 922 01:24:56,000 --> 01:24:58,499 I wonder how you could even think that. 923 01:25:00,291 --> 01:25:01,665 I love you. 924 01:25:12,250 --> 01:25:14,582 Really... I love you. 925 01:25:14,750 --> 01:25:18,415 We were sick with worry when you didn't come home. 926 01:25:19,041 --> 01:25:20,582 You find that so... 927 01:25:20,958 --> 01:25:22,332 So absurd? 928 01:25:22,500 --> 01:25:26,332 Maybe we weren't sick but we freaked. Because we love you. 929 01:25:53,041 --> 01:25:56,499 Tomorrow, I'm interviewing the author of The Smart Gang. 930 01:25:56,666 --> 01:25:59,415 You loved the book, if memory serves me right. 931 01:26:01,250 --> 01:26:05,082 If you give me your copy, I'll ask him to sign it, OK? 932 01:26:08,500 --> 01:26:09,540 You'd like that? 933 01:26:15,500 --> 01:26:16,915 Are you OK? 934 01:26:18,625 --> 01:26:20,415 I'm glad you're home. 935 01:26:25,375 --> 01:26:27,665 Using Berrichon as a pseudonym. 936 01:26:27,833 --> 01:26:31,040 Isabelle kept total control over Rimbaud's work. 937 01:26:31,208 --> 01:26:33,415 - It was a money-spinner. - That's right. 938 01:26:34,125 --> 01:26:36,124 She began to create this aura 939 01:26:36,750 --> 01:26:38,290 of a pious nun. 940 01:26:38,458 --> 01:26:41,665 Like a builder constructs a wall garden. 941 01:26:42,583 --> 01:26:45,915 Then, she began to meddle with Rimbaud's work. 942 01:26:46,208 --> 01:26:49,915 We know that the poems that shocked her went on the fire. 943 01:26:50,083 --> 01:26:53,624 I can agree with the portrait you draw of Isabelle. 944 01:26:53,791 --> 01:26:56,957 It's the same as I had before I began the book. 945 01:26:57,125 --> 01:26:59,915 We agree, both of us, on that point. 946 01:27:00,083 --> 01:27:02,707 At the same time, I'd like to raise a few... 947 01:27:02,875 --> 01:27:05,165 Stop, it's getting too theoretical. 948 01:27:05,333 --> 01:27:07,332 Cut at "we agree on that point". 949 01:27:07,500 --> 01:27:10,499 And go to when Teule talks about homosexuality. 950 01:27:10,666 --> 01:27:12,207 It's around... 951 01:27:13,875 --> 01:27:15,249 Around 30. 952 01:27:20,125 --> 01:27:22,832 - It wouldn't matter. - It's poetic license. 953 01:27:23,000 --> 01:27:24,790 But I think Rimbaud is... 954 01:27:24,958 --> 01:27:27,124 On "I think" let's try 955 01:27:27,291 --> 01:27:28,415 slotting it in... 956 01:27:34,541 --> 01:27:35,915 What do you want now? 957 01:27:54,666 --> 01:27:56,124 What's going on? 958 01:27:56,666 --> 01:27:58,332 Thanks for coming. 959 01:27:59,708 --> 01:28:00,874 Come in. 960 01:28:12,083 --> 01:28:14,040 What's this all about? 961 01:28:15,708 --> 01:28:16,790 Sit down. 962 01:28:16,958 --> 01:28:18,874 No, I won't. What do you want? 963 01:28:19,041 --> 01:28:21,582 I truly had no idea about the tapes. 964 01:28:21,750 --> 01:28:23,457 Is that all? 965 01:28:24,375 --> 01:28:27,874 I called you because I wanted you to be present... 966 01:31:44,083 --> 01:31:46,832 It's me. please, try to get rid of them. 967 01:31:47,125 --> 01:31:50,415 I'm in the bedroom. Something terrible's happened. 968 01:31:51,208 --> 01:31:53,207 I can't face them right now. 969 01:31:53,625 --> 01:31:55,290 Hurry, please. 970 01:32:47,875 --> 01:32:49,290 What's going on? 971 01:32:49,458 --> 01:32:51,249 Majid committed suicide. 972 01:32:51,708 --> 01:32:54,624 - I was there. He slit his throat. - What? 973 01:32:55,166 --> 01:32:56,707 Yes, exactly. 974 01:32:58,166 --> 01:33:00,499 Sadly, it's no joke. 975 01:33:02,333 --> 01:33:03,957 What are you saying? 976 01:33:04,125 --> 01:33:06,332 I'm saying I was there. 977 01:33:06,666 --> 01:33:10,915 He asked me to come, so he could explain about the tapes. 978 01:33:11,583 --> 01:33:13,874 - So I went. - And? 979 01:33:15,208 --> 01:33:16,790 And nothing. 980 01:33:17,666 --> 01:33:20,832 He said, "I wanted you to be present" and cut his throat. 981 01:33:26,208 --> 01:33:28,124 You can't be serious... 982 01:33:29,916 --> 01:33:32,707 Try to get rid of them. We need to talk. 983 01:33:33,666 --> 01:33:35,499 What can I tell them? 984 01:33:35,791 --> 01:33:37,457 I don't know. 985 01:33:38,083 --> 01:33:40,290 What did you say when I called? 986 01:33:40,458 --> 01:33:43,707 That it was the anonymous caller asking for you. 987 01:33:43,875 --> 01:33:45,124 - And? - Nothing. 988 01:33:45,291 --> 01:33:47,749 I excused myself and left. 989 01:33:47,916 --> 01:33:49,165 I don't know. 990 01:33:49,958 --> 01:33:54,207 Tell them you don't feel well, that pierrot's sick. 991 01:33:58,083 --> 01:33:59,457 please! 992 01:34:49,625 --> 01:34:51,874 - They're gone. - I saw. 993 01:34:55,000 --> 01:34:55,874 Not the light. 994 01:35:00,500 --> 01:35:02,207 What did you tell them? 995 01:35:02,916 --> 01:35:04,999 That I'd lied to them. 996 01:35:05,416 --> 01:35:07,374 That it was you on the phone. 997 01:35:08,000 --> 01:35:10,915 That I had to meet you because you had a problem. 998 01:35:11,083 --> 01:35:12,832 They didn't offer to come? 999 01:35:13,000 --> 01:35:15,832 You want a transcript of the conversation? 1000 01:35:18,875 --> 01:35:20,290 Sorry. 1001 01:35:39,416 --> 01:35:41,040 What happened? 1002 01:35:45,250 --> 01:35:47,207 It's like I told you. 1003 01:35:48,333 --> 01:35:51,249 I arrived. He asked me in and killed himself. 1004 01:35:53,708 --> 01:35:55,332 There was a lot of blood. 1005 01:35:57,500 --> 01:35:59,040 Afterwards, I just ran. 1006 01:36:00,750 --> 01:36:02,540 You went for help? 1007 01:36:04,416 --> 01:36:05,832 Why not? 1008 01:36:07,791 --> 01:36:10,040 No, he died immediately. 1009 01:36:13,958 --> 01:36:15,790 What are you going to do? 1010 01:36:21,083 --> 01:36:23,457 - Was anybody else around? - No, why? 1011 01:36:23,625 --> 01:36:25,082 Come on! 1012 01:36:27,541 --> 01:36:29,332 What time did it happen? 1013 01:36:31,458 --> 01:36:33,665 This afternoon around 4, I guess. 1014 01:36:34,458 --> 01:36:37,040 So you went to the police or what? 1015 01:36:37,791 --> 01:36:38,874 No. 1016 01:36:39,833 --> 01:36:42,790 What have you been doing? Where were you? 1017 01:36:44,791 --> 01:36:46,249 Nowhere. 1018 01:36:47,958 --> 01:36:49,415 In town. 1019 01:37:04,791 --> 01:37:06,415 You'd better report it. 1020 01:37:08,416 --> 01:37:11,040 If anyone saw you, you'd be a suspect. 1021 01:37:14,416 --> 01:37:16,832 Then he'd have gotten what he wanted. 1022 01:37:17,000 --> 01:37:18,165 What? 1023 01:37:18,333 --> 01:37:21,040 Do you have another explanation? 1024 01:37:22,041 --> 01:37:23,374 What for? 1025 01:37:23,708 --> 01:37:26,249 Why else did he ask me to come? 1026 01:37:35,500 --> 01:37:37,249 What did you do to him? 1027 01:37:38,625 --> 01:37:39,790 What? 1028 01:37:41,875 --> 01:37:44,124 - When? - Back then. 1029 01:37:46,333 --> 01:37:48,415 It takes a really sick mind! 1030 01:37:48,750 --> 01:37:51,707 First, he sends all those damn tapes. 1031 01:37:53,041 --> 01:37:54,832 You remember the drawings? 1032 01:37:55,083 --> 01:37:58,582 They must have been some kind of forewarning, huh? 1033 01:37:58,791 --> 01:37:59,790 Georges! 1034 01:38:16,166 --> 01:38:18,874 I told Mom he coughed up blood. 1035 01:38:20,958 --> 01:38:22,957 They didn't believe me, you see? 1036 01:38:24,625 --> 01:38:27,790 The doctor examined him, didn't find anything. 1037 01:38:30,208 --> 01:38:32,124 He was an old fool. 1038 01:38:32,750 --> 01:38:34,707 Our family doctor, see? 1039 01:38:37,958 --> 01:38:41,915 Then I told him Dad wanted him to kill the rooster. 1040 01:38:43,875 --> 01:38:46,249 It was a cranky bird. 1041 01:38:47,250 --> 01:38:50,124 Evil, always attacking us. 1042 01:38:53,125 --> 01:38:54,624 And he did it. 1043 01:38:56,333 --> 01:38:58,290 He cut its head off. 1044 01:38:59,833 --> 01:39:01,415 The rooster flapped. 1045 01:39:03,958 --> 01:39:06,165 Majid was covered in blood. 1046 01:39:10,000 --> 01:39:12,957 I told them he did it to scare me. 1047 01:39:20,000 --> 01:39:22,665 Slitting his own throat for that... 1048 01:39:23,000 --> 01:39:25,957 A heck of a twisted joke, don't you think? 1049 01:39:47,333 --> 01:39:49,499 What were they doing here? 1050 01:39:50,166 --> 01:39:51,415 Who? 1051 01:39:52,000 --> 01:39:53,332 pierre and Mathilde. 1052 01:39:55,166 --> 01:39:56,707 It was planned. 1053 01:39:57,041 --> 01:39:58,999 We were going to watch your show. 1054 01:40:02,791 --> 01:40:04,082 I'd forgotten. 1055 01:40:09,750 --> 01:40:11,624 I thought they were in Corsica. 1056 01:40:12,250 --> 01:40:13,832 Just one week. 1057 01:40:14,958 --> 01:40:16,665 They got back yesterday. 1058 01:40:34,916 --> 01:40:36,124 Hi, how are you? 1059 01:40:36,291 --> 01:40:37,332 Fine. And you? 1060 01:40:37,500 --> 01:40:39,082 I didn't forget your book. 1061 01:40:39,250 --> 01:40:41,957 - I called but it's not arrived. - There's no rush. 1062 01:40:42,125 --> 01:40:44,207 Maybe it's in today's mail. 1063 01:40:46,416 --> 01:40:49,582 - You saw Malembert? - He'll bring you the file. 1064 01:40:52,416 --> 01:40:55,124 - May I have a word, please? - What do you want? 1065 01:40:55,875 --> 01:40:57,374 I'd like to talk with you. 1066 01:40:58,333 --> 01:41:00,374 I don't have time. Goodbye. 1067 01:42:10,708 --> 01:42:12,124 What do you want? 1068 01:42:13,291 --> 01:42:15,040 Why are you so scared, sir? 1069 01:42:15,208 --> 01:42:17,290 What d'you want? Why are you here? 1070 01:42:17,458 --> 01:42:19,540 You'd have let me in your house? 1071 01:42:22,500 --> 01:42:23,957 I've no time, I said. 1072 01:42:24,125 --> 01:42:25,749 I don't believe you, sir. 1073 01:42:27,041 --> 01:42:30,457 If you refuse to find time, I'll create a real scene 1074 01:42:30,625 --> 01:42:33,457 and tell people things they shouldn't hear. 1075 01:42:33,791 --> 01:42:35,582 I can't believe you'd want that. 1076 01:42:35,750 --> 01:42:38,207 Is that a threat? I have nothing to hide. 1077 01:42:38,375 --> 01:42:39,457 Really? 1078 01:42:48,916 --> 01:42:51,832 Young man, your father's death must hurt 1079 01:42:52,000 --> 01:42:54,540 but I refuse to be incriminated by you. 1080 01:42:58,208 --> 01:42:59,665 Be right there. 1081 01:43:00,875 --> 01:43:03,290 The police corroborated my statement. 1082 01:43:03,458 --> 01:43:04,915 It was suicide. 1083 01:43:05,083 --> 01:43:06,957 So, please, get out of my face. 1084 01:43:10,416 --> 01:43:12,290 I'd advise you to desist 1085 01:43:12,458 --> 01:43:14,874 from terrorizing us with stupid tapes. 1086 01:43:15,041 --> 01:43:17,207 They were nothing to do with me. 1087 01:43:21,000 --> 01:43:24,290 Before he died, your father insisted it wasn't him. 1088 01:43:24,458 --> 01:43:26,832 Believe what you want, I'm not lying. 1089 01:43:48,833 --> 01:43:50,832 I'd like to talk to you, please. 1090 01:43:51,958 --> 01:43:55,582 I won't argue with you in public. Say your piece and leave 1091 01:43:55,750 --> 01:43:58,207 or I'll call the police to get you ejected. 1092 01:43:58,375 --> 01:44:01,165 You know you're not allowed in here. 1093 01:44:01,333 --> 01:44:02,707 I'm listening. 1094 01:44:02,875 --> 01:44:04,999 Why so testy? What did I do to you? 1095 01:44:05,166 --> 01:44:06,957 What did you do to me? 1096 01:44:07,208 --> 01:44:10,540 You terrorize my family and me with your damn tapes! 1097 01:44:10,708 --> 01:44:12,749 I know you were behind them! 1098 01:44:12,916 --> 01:44:15,207 Your father wasn't capable of that. 1099 01:44:15,375 --> 01:44:17,207 Why would I do that, sir? 1100 01:44:17,375 --> 01:44:20,957 Cut the dumbass politeness, OK? 1101 01:44:23,375 --> 01:44:26,499 You deprived my father of a good education. 1102 01:44:26,666 --> 01:44:29,540 The orphanage teaches hatred not politeness. 1103 01:44:29,708 --> 01:44:31,915 But my father raised me well. 1104 01:44:32,541 --> 01:44:34,457 I won't forget that for you. 1105 01:44:35,916 --> 01:44:37,415 We're not finished. 1106 01:44:37,583 --> 01:44:39,790 What do you want? A fight? 1107 01:44:39,958 --> 01:44:41,374 If you insist. 1108 01:44:41,541 --> 01:44:44,915 You're probably stronger than me. Go ahead, hit me! 1109 01:44:47,791 --> 01:44:49,040 Know what? You're sick. 1110 01:44:49,958 --> 01:44:51,874 You're as sick as your father. 1111 01:44:52,041 --> 01:44:54,749 I don't know what dumb obsession he fed you 1112 01:44:54,916 --> 01:44:56,999 but I can tell you this... 1113 01:44:57,791 --> 01:45:00,124 you'll never give me a bad conscience 1114 01:45:00,291 --> 01:45:03,624 about your father's sad or wrecked life. 1115 01:45:04,250 --> 01:45:06,957 I'm not to blame! Do you get that? 1116 01:45:08,708 --> 01:45:13,624 If ever you try to hurt me or my family, you'll regret it. I guarantee it. 1117 01:45:13,791 --> 01:45:15,457 I'm sick of your crap! 1118 01:45:17,041 --> 01:45:19,957 Threats... You're very good at those. 1119 01:45:22,250 --> 01:45:24,374 Do you expect me to apologize? 1120 01:45:25,166 --> 01:45:26,374 To who? 1121 01:45:26,750 --> 01:45:27,999 Me? 1122 01:45:30,000 --> 01:45:31,707 So what do you want? 1123 01:45:32,375 --> 01:45:33,915 Nothing anymore. 1124 01:45:34,500 --> 01:45:37,874 I wondered how it feels, a man's life on your conscience. 1125 01:45:38,041 --> 01:45:38,749 That's all. 1126 01:45:40,125 --> 01:45:41,332 Now I know. 1127 01:45:41,541 --> 01:45:43,540 Great, everything's OK then. 1128 01:45:43,708 --> 01:45:45,332 Do you mind if I go now? 1129 01:45:47,583 --> 01:45:48,874 Be my guest. 1130 01:48:20,708 --> 01:48:22,915 Hi, how're things? 1131 01:48:26,291 --> 01:48:29,749 I'm just calling to say I'm going to bed. 1132 01:48:31,125 --> 01:48:34,374 No, I came home early. 1133 01:48:34,541 --> 01:48:38,040 I'm drained. I must have picked up some kind of bug. 1134 01:48:39,458 --> 01:48:41,457 No, please, not that. 1135 01:48:42,000 --> 01:48:44,540 Anyway, I wasn't needed in the office. 1136 01:48:44,666 --> 01:48:47,207 Everything's as good as it can be. 1137 01:48:47,375 --> 01:48:49,124 I just feel wiped out. 1138 01:48:50,458 --> 01:48:54,040 Don't wake me when you get in, I've taken 2 pills. 1139 01:48:55,500 --> 01:48:57,082 When's pierrot home? 1140 01:48:58,666 --> 01:49:00,707 You'll be back by then. 1141 01:49:01,541 --> 01:49:04,624 Tell him to go easy on his poor old Dad. 1142 01:49:10,416 --> 01:49:11,207 I love you. 1143 01:51:46,416 --> 01:51:47,915 Come back! 1144 01:52:03,208 --> 01:52:04,832 Let go of me! 1145 01:52:11,125 --> 01:52:12,749 I don't wanna go! 1146 01:52:12,916 --> 01:52:14,374 Calm down! 1147 01:57:30,791 --> 01:57:34,165 Subtitles: Simon John 1148 01:57:34,333 --> 01:57:37,332 processed by L.V.T. - paris 74595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.