Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,833 --> 00:00:45,999
HIDDEN
4
00:02:26,625 --> 00:02:27,582
Well?
5
00:02:30,166 --> 00:02:31,249
Nothing.
6
00:02:37,166 --> 00:02:38,249
Where was it?
7
00:02:39,500 --> 00:02:41,790
In a plastic bag on the porch.
8
00:02:49,458 --> 00:02:50,874
What's wrong?
9
00:03:18,916 --> 00:03:20,540
He must have been there.
10
00:03:22,541 --> 00:03:23,832
Come inside.
11
00:03:47,291 --> 00:03:51,915
I'll ask the Rochants and Beaufays
if they saw anybody hanging around.
12
00:03:52,083 --> 00:03:54,040
I called Antoine.
He saw nothing.
13
00:03:55,000 --> 00:03:56,832
I got Marie's answering machine.
14
00:03:59,916 --> 00:04:01,790
The tape runs for over 2 hours.
15
00:04:23,333 --> 00:04:24,540
When did you leave?
16
00:04:24,708 --> 00:04:28,082
I don't know. Not long after you.
Around 8:45.
17
00:04:28,250 --> 00:04:29,249
Francois called...
18
00:04:29,416 --> 00:04:30,332
There!
19
00:04:31,875 --> 00:04:32,957
Give it here.
20
00:04:50,416 --> 00:04:53,707
How come I didn't see him?
It'll remain a mystery.
21
00:04:55,500 --> 00:04:57,790
Maybe the camera was in a car.
22
00:04:57,958 --> 00:05:00,707
It doesn't look
filmed through a window.
23
00:05:02,458 --> 00:05:04,540
Or someplace on that house.
24
00:05:10,916 --> 00:05:13,582
It's dumb.
I don't know what to say.
25
00:05:15,125 --> 00:05:17,499
Whose idea of a joke could this be?
26
00:05:18,625 --> 00:05:21,540
We should eat
before it's totally ruined.
27
00:05:31,875 --> 00:05:33,582
Maybe a friend of pierrot's.
28
00:05:33,750 --> 00:05:37,749
Some idiot playing games
on his pal's bobo parents.
29
00:05:41,041 --> 00:05:43,540
I doubt it.
It's not particularly funny.
30
00:05:44,458 --> 00:05:45,874
That's for sure.
31
00:05:49,458 --> 00:05:50,832
Where is he anyway?
32
00:05:51,000 --> 00:05:52,374
- Who?
- Pierrot.
33
00:05:52,875 --> 00:05:55,124
No idea.
He'll be home soon.
34
00:06:02,958 --> 00:06:04,124
Was it in there?
35
00:06:04,250 --> 00:06:05,790
- What?
- The tape.
36
00:06:05,958 --> 00:06:08,249
No, in a supermarket bag.
37
00:06:08,416 --> 00:06:09,457
Where is it?
38
00:06:10,500 --> 00:06:14,624
I've no idea. Through there,
on the dining table, or in the hall.
39
00:06:14,791 --> 00:06:15,832
What does it matter?
40
00:06:16,000 --> 00:06:18,290
Wasn't there a note or anything?
41
00:06:18,458 --> 00:06:20,832
Nothing's stopping you
taking a look.
42
00:06:23,458 --> 00:06:25,040
Can you bring the salad?
43
00:06:36,541 --> 00:06:38,499
No great shakes tonight.
44
00:06:39,875 --> 00:06:40,999
Here.
45
00:06:57,083 --> 00:06:58,749
That the bag it was in?
46
00:07:03,166 --> 00:07:05,457
I'm not a complete idiot, y'know!
47
00:07:07,708 --> 00:07:10,249
You could have missed something.
48
00:07:12,750 --> 00:07:16,124
Eject the tape,
maybe I missed a label or something.
49
00:07:16,333 --> 00:07:18,749
I'm only trying to...
50
00:07:20,000 --> 00:07:21,332
The sonny boy!
51
00:07:21,791 --> 00:07:23,707
Better late than never.
52
00:07:26,208 --> 00:07:27,249
Hi there.
53
00:07:27,583 --> 00:07:28,624
Hi.
54
00:07:28,833 --> 00:07:31,249
Sit down, Pierrot,
I'll get you a plate.
55
00:07:42,041 --> 00:07:43,207
Where were you?
56
00:07:43,375 --> 00:07:44,999
At Yves'. Why?
57
00:07:45,166 --> 00:07:47,832
Why? I want to know.
Do I need a reason?
58
00:07:50,125 --> 00:07:52,124
- Evening, pierrot.
- Evening, Mom.
59
00:07:52,583 --> 00:07:53,624
Are you OK?
60
00:07:56,083 --> 00:07:57,207
Well?
61
00:07:58,500 --> 00:07:59,957
Tuesdays, I go to Yves'.
62
00:08:00,125 --> 00:08:04,165
Wednesdays, we have geometry
and he helps with my homework.
63
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Maybe it's one of your fans.
64
00:08:19,083 --> 00:08:21,582
Pierrot,
don't breathe in the breakout.
65
00:08:27,416 --> 00:08:30,957
Andre, same for you.
Don't breathe in the breakout.
66
00:08:31,250 --> 00:08:31,999
What?
67
00:08:32,166 --> 00:08:34,082
Hold your breath in the breakout.
68
00:08:34,250 --> 00:08:36,540
Thomas, think about your kick.
69
00:08:42,041 --> 00:08:46,165
pierrot, too shallow on the turn.
More depth.
70
00:08:52,375 --> 00:08:54,957
Andre,
that's good but you went too deep.
71
00:08:56,083 --> 00:08:57,790
Too much depth.
72
00:09:00,041 --> 00:09:02,124
Thomas, watch your breathing.
73
00:11:46,500 --> 00:11:49,915
See you at the same time
in two weeks
74
00:11:50,083 --> 00:11:51,582
for another Round Table.
75
00:11:51,750 --> 00:11:53,415
Until then, good reading
76
00:11:53,583 --> 00:11:57,165
and thanks to all the new viewers
tuning in every week.
77
00:11:57,333 --> 00:11:58,582
Goodnight.
78
00:11:59,125 --> 00:12:02,040
Stay seated
while the credits roll, please!
79
00:12:11,041 --> 00:12:12,457
Thank you everybody!
80
00:12:42,791 --> 00:12:43,957
It's me.
81
00:12:47,375 --> 00:12:49,415
The tape was wrapped in it.
82
00:13:19,625 --> 00:13:20,665
What's up?
83
00:13:21,875 --> 00:13:23,415
What's wrong?
84
00:13:24,500 --> 00:13:25,582
Georges?
85
00:13:28,000 --> 00:13:29,165
What?
86
00:13:31,250 --> 00:13:32,540
Nothing.
87
00:13:33,666 --> 00:13:34,874
Nothing, I...
88
00:13:37,500 --> 00:13:38,707
I'm tired.
89
00:13:44,125 --> 00:13:45,999
What should we do now?
90
00:13:47,375 --> 00:13:48,499
What do you mean?
91
00:13:49,875 --> 00:13:51,707
You want to call the police?
92
00:13:53,458 --> 00:13:54,832
Yes...
93
00:13:56,875 --> 00:13:58,165
No...
94
00:13:58,333 --> 00:14:01,249
I don't know.
Let me see the drawing again.
95
00:14:07,958 --> 00:14:10,290
Maybe we should report it now.
96
00:14:15,041 --> 00:14:17,249
It looks like a child's drawing.
97
00:14:18,791 --> 00:14:20,665
I've no idea, I couldn't say.
98
00:14:23,416 --> 00:14:24,999
Should I ask Pierrot?
99
00:14:27,708 --> 00:14:29,040
No, what's the use?
100
00:14:30,750 --> 00:14:34,415
You think his pals
would stay out all night to spy on us?
101
00:14:34,583 --> 00:14:36,207
How stupid would that be?
102
00:14:40,625 --> 00:14:42,165
Why'd you stop the tape?
103
00:14:42,333 --> 00:14:43,874
Why not?
104
00:14:44,875 --> 00:14:46,707
What more do you want to see?
105
00:14:48,666 --> 00:14:50,874
It's dumb but it scares me.
106
00:14:56,791 --> 00:14:58,332
Did you talk to pierrot?
107
00:14:59,250 --> 00:15:02,249
No, do you think we should?
108
00:15:03,333 --> 00:15:04,582
I don't know.
109
00:15:05,791 --> 00:15:08,540
I don't buy
the schoolboy prank theory.
110
00:15:09,125 --> 00:15:10,082
What then?
111
00:15:10,250 --> 00:15:13,165
What then?
How should I know!
112
00:15:32,333 --> 00:15:33,374
Mrs. Laurent?
113
00:15:33,541 --> 00:15:36,040
Hi, this is Manu.
Is Georges there?
114
00:15:36,208 --> 00:15:38,999
You missed him
by a couple of minutes. Sorry.
115
00:15:39,166 --> 00:15:41,665
It was to remind him
about the Beaumont file.
116
00:15:41,833 --> 00:15:43,415
He took it. I saw him.
117
00:15:43,583 --> 00:15:46,415
Great, thank you.
Have a good day!
118
00:15:46,541 --> 00:15:47,874
Bye, Manu.
119
00:15:57,791 --> 00:15:59,832
I'd like to speak to Georges Laurent.
120
00:16:00,916 --> 00:16:02,249
Who is this?
121
00:16:02,916 --> 00:16:05,290
I'd like to speak to Georges Laurent.
122
00:16:06,125 --> 00:16:08,749
Who are you? What do you want?
123
00:16:08,958 --> 00:16:12,499
I'd like to speak to the man
by the name of Georges Laurent.
124
00:16:15,791 --> 00:16:18,249
Your wife called.
Can you call her back?
125
00:16:18,416 --> 00:16:19,749
OK, thank you.
126
00:16:32,291 --> 00:16:33,665
What's this?
127
00:16:34,083 --> 00:16:35,582
It was in the mail.
128
00:16:44,083 --> 00:16:45,707
Watch out, dickhead!
129
00:16:48,000 --> 00:16:48,874
What?
130
00:16:49,041 --> 00:16:50,957
Can't you be more careful, idiot!
131
00:16:51,125 --> 00:16:51,790
Forget it.
132
00:16:51,958 --> 00:16:54,582
Say that again.
Repeat what you just said.
133
00:16:54,750 --> 00:16:57,124
Don't you have eyes in your head?
134
00:16:57,500 --> 00:16:58,749
I must be dreaming!
135
00:16:58,916 --> 00:17:01,249
Which moron stepped out
without looking?
136
00:17:01,416 --> 00:17:04,165
But who's going the wrong way
down a one-way?
137
00:17:08,583 --> 00:17:10,082
Yell at me some more.
138
00:17:10,625 --> 00:17:11,707
C'mon, yell at me!
139
00:17:11,875 --> 00:17:13,540
OK, let's not fight about it.
140
00:17:13,708 --> 00:17:16,957
You weren't looking
and we weren't looking, OK?
141
00:17:19,833 --> 00:17:21,832
Keep your big mouth shut, will ya!
142
00:17:42,250 --> 00:17:43,374
I'm sorry.
143
00:17:44,625 --> 00:17:45,624
In any case...
144
00:17:46,958 --> 00:17:49,290
We know now we're on our own.
145
00:17:49,708 --> 00:17:54,207
Until he torches the house
or sends us bombs instead of tapes,
146
00:17:54,583 --> 00:17:55,540
everything's dandy.
147
00:17:55,708 --> 00:17:57,249
please, Georges.
148
00:18:56,000 --> 00:18:57,124
Hi, Dad.
149
00:18:57,291 --> 00:18:58,290
Hi, pierrot.
150
00:18:58,708 --> 00:19:01,040
- What's up?
- What do you mean?
151
00:19:01,208 --> 00:19:03,374
Why are you picking me up?
152
00:19:08,166 --> 00:19:10,665
I was free.
I thought you'd appreciate it.
153
00:19:12,333 --> 00:19:13,290
Right.
154
00:19:14,708 --> 00:19:17,749
No, I dropped Mom at work
and I wanted us to talk.
155
00:19:18,125 --> 00:19:20,582
Why? Where was she?
156
00:19:21,375 --> 00:19:26,040
We had stuff to do.
That's why I wanted to talk to you, too.
157
00:19:26,666 --> 00:19:27,457
Right.
158
00:19:30,666 --> 00:19:32,790
What's with that card you sent?
159
00:19:33,791 --> 00:19:34,540
What card?
160
00:19:39,875 --> 00:19:40,915
This one.
161
00:19:43,500 --> 00:19:45,665
My teacher gave it to me at recess.
162
00:19:46,000 --> 00:19:48,165
She didn't get the freaky drawing
163
00:19:48,333 --> 00:19:51,499
but said it's weird
you sending me cards at school.
164
00:21:21,291 --> 00:21:25,040
Sitting right at the far end,
near the mirror, you know.
165
00:21:25,208 --> 00:21:29,582
Never make a lady wait, especially
an elderly lady, so I go over.
166
00:21:30,000 --> 00:21:32,749
I give my name
and ask why she wants to see me.
167
00:21:32,916 --> 00:21:35,332
She apologizes
for summoning me like that.
168
00:21:35,500 --> 00:21:38,165
She offers me a seat.
She seems very emotional,
169
00:21:38,333 --> 00:21:40,082
so I sit beside her.
170
00:21:40,375 --> 00:21:42,790
She says she's never been here before
171
00:21:43,000 --> 00:21:45,124
and doesn't ever talk to strangers
172
00:21:45,291 --> 00:21:49,624
but I remind her of someone
and she can't help herself.
173
00:21:49,791 --> 00:21:53,624
It was someone she was very close to.
What could I do?
174
00:21:53,958 --> 00:21:57,915
She was in her 70s.
It was touching, her hands trembled.
175
00:21:58,083 --> 00:21:59,332
Anyway...
176
00:21:59,791 --> 00:22:02,165
You know I'm not a sentimental guy.
177
00:22:03,541 --> 00:22:05,790
But she'd gotten to me.
178
00:22:06,125 --> 00:22:10,832
So I'm eagerly waiting to hear
about this guy I remind her of.
179
00:22:11,000 --> 00:22:12,624
Who do you think it was?
180
00:22:13,416 --> 00:22:15,665
Her lover? Father? Husband?
181
00:22:17,833 --> 00:22:19,249
It was her dog.
182
00:22:19,416 --> 00:22:20,957
Exactly.
183
00:22:21,333 --> 00:22:24,374
What would you have done?
I stand up and I say,
184
00:22:24,541 --> 00:22:27,749
"Excellent, you've had your fun,"
and I turn to go.
185
00:22:27,916 --> 00:22:30,249
Straight-faced,
she begs me to sit down.
186
00:22:30,416 --> 00:22:33,249
She says
she knows it sounds ridiculous
187
00:22:33,416 --> 00:22:36,624
but I must stay a bit longer
and hear her out.
188
00:22:36,791 --> 00:22:39,249
She wouldn't dare make fun of me.
189
00:22:39,958 --> 00:22:43,040
It was weird
but she seemed so desperate,
190
00:22:43,208 --> 00:22:44,540
I sat back down.
191
00:22:45,083 --> 00:22:49,165
And she begins her story.
How her dog died in an accident in '64.
192
00:22:49,333 --> 00:22:53,332
That's funny, I say, I was born in '64.
193
00:22:53,750 --> 00:22:57,249
She seemed offended
that I wasn't taking her seriously.
194
00:22:57,458 --> 00:22:59,957
She looked at me sadly and said,
195
00:23:00,291 --> 00:23:03,832
"He was run over by a van
on April 17, 1964,
196
00:23:04,000 --> 00:23:06,290
"as we were about to cross the road."
197
00:23:07,583 --> 00:23:09,040
April 17
198
00:23:09,375 --> 00:23:10,749
is my birthday.
199
00:23:11,541 --> 00:23:13,040
No way!
200
00:23:14,333 --> 00:23:15,999
That's precisely what I said.
201
00:23:16,166 --> 00:23:18,332
So she fills me in on the details.
202
00:23:18,625 --> 00:23:23,415
She stepped out with her dog
but a high vehicle hid the van,
203
00:23:23,625 --> 00:23:25,082
which ran over the dog.
204
00:23:25,250 --> 00:23:28,332
The bumper hit its neck.
The wound was deep.
205
00:23:28,541 --> 00:23:30,832
The dog died soon after.
206
00:23:31,750 --> 00:23:33,207
You won't believe this...
207
00:23:33,416 --> 00:23:34,665
Give me your hand.
208
00:23:34,958 --> 00:23:37,624
I have a scar in the exact same place.
209
00:23:54,583 --> 00:23:56,790
C'mon, is it true or not?
210
00:24:05,500 --> 00:24:06,624
Not bad.
211
00:24:07,791 --> 00:24:09,665
Who told you that one?
212
00:24:10,291 --> 00:24:11,540
You don't believe me?
213
00:24:19,916 --> 00:24:21,790
You know Frederic called me?
214
00:24:23,083 --> 00:24:25,290
Simone's better.
The op was last week.
215
00:24:26,333 --> 00:24:28,957
We've hardly been to see her recently.
216
00:24:29,125 --> 00:24:32,999
To be honest, we were never close.
She was always so distant.
217
00:24:33,166 --> 00:24:35,665
It's hard to develop a bond.
218
00:24:35,833 --> 00:24:37,790
- And Frederic?
- He's writing a film.
219
00:24:38,500 --> 00:24:39,832
About that?
220
00:24:40,916 --> 00:24:41,957
No, but Maubert bought it.
221
00:24:42,500 --> 00:24:44,957
Where's her daughter
while she's in the hospital?
222
00:24:45,083 --> 00:24:46,915
With him and his girlfriend.
223
00:24:47,333 --> 00:24:48,207
What's she like?
224
00:24:48,791 --> 00:24:49,749
Nice.
225
00:24:50,541 --> 00:24:54,540
It's tough when friends break up
and you have to take sides.
226
00:24:55,500 --> 00:24:56,957
Frederic's changed.
227
00:24:57,125 --> 00:24:59,415
He's more congenial
since he met Marianne.
228
00:24:59,583 --> 00:25:00,874
Her name's Marianne?
229
00:25:02,125 --> 00:25:04,082
What's the script about?
230
00:25:05,125 --> 00:25:06,540
What script?
231
00:25:06,958 --> 00:25:09,249
Isn't Frederic writing one?
232
00:25:09,958 --> 00:25:11,874
Oh, yeah...
I've no idea.
233
00:25:15,250 --> 00:25:16,124
More guests?
234
00:25:23,416 --> 00:25:24,624
I'll go see.
235
00:25:25,958 --> 00:25:27,999
Who can it be at this time?
236
00:25:29,083 --> 00:25:30,790
- No idea.
- One of his fans.
237
00:25:30,916 --> 00:25:32,040
The price of fame.
238
00:25:32,208 --> 00:25:33,540
Groupies desperate for...
239
00:25:42,875 --> 00:25:49,207
Who's there?
240
00:26:28,708 --> 00:26:30,249
What's this all about?
241
00:26:30,916 --> 00:26:32,999
Show yourself, you coward!
242
00:26:33,166 --> 00:26:35,582
Show yourself
and say what you want!
243
00:26:40,416 --> 00:26:41,832
pathetic!
244
00:27:49,875 --> 00:27:51,624
Apparently, it plays till the 15th...
245
00:27:51,791 --> 00:27:53,332
- Well?
- Nothing.
246
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- Nothing?
- There was nobody.
247
00:27:57,708 --> 00:27:58,957
There was nobody outside.
248
00:27:59,125 --> 00:28:00,290
OK then...
249
00:28:01,875 --> 00:28:05,040
You're spoiling us.
I'll have to diet for 3 weeks.
250
00:28:05,750 --> 00:28:07,999
Why were you out there so long?
251
00:28:15,500 --> 00:28:18,832
It's OK. Everything's OK.
There's no problem.
252
00:28:20,791 --> 00:28:23,124
I'm not some kind ofjealous wife
253
00:28:23,291 --> 00:28:25,749
who suspects hubby's cheating on her.
254
00:28:25,916 --> 00:28:27,165
- Thank you.
- Sorry.
255
00:28:28,000 --> 00:28:30,790
I'm on edge
because in the last few days
256
00:28:30,958 --> 00:28:34,249
we've received
anonymous parcels and phone calls.
257
00:28:35,166 --> 00:28:39,207
When the doorbell rings,
I think it's our asshole stalker.
258
00:28:39,416 --> 00:28:40,749
What kind of calls?
259
00:28:41,375 --> 00:28:43,832
I don't know how to describe them.
260
00:28:45,083 --> 00:28:46,624
You went to the police?
261
00:28:46,750 --> 00:28:47,999
Of course.
262
00:28:48,166 --> 00:28:48,915
And?
263
00:28:49,083 --> 00:28:51,665
And nothing.
They'll move when he attacks us.
264
00:28:51,833 --> 00:28:52,874
It's outrageous!
265
00:28:53,625 --> 00:28:55,082
It's a fact.
266
00:28:56,208 --> 00:28:58,874
Dig in before it gets cold.
267
00:29:01,041 --> 00:29:02,374
So what was it?
268
00:29:06,875 --> 00:29:07,999
What's up with him?
269
00:29:11,708 --> 00:29:15,457
Since Anne has decided
to share the good news with you,
270
00:29:16,583 --> 00:29:17,999
I won't hide it.
271
00:29:22,791 --> 00:29:24,457
Are you happy now?
272
00:29:26,333 --> 00:29:28,415
It's not very entertaining.
273
00:29:29,291 --> 00:29:31,499
We receive shots of our house,
274
00:29:32,333 --> 00:29:35,415
presumably to show us
we're under surveillance.
275
00:29:36,875 --> 00:29:39,707
With all Anne's comings-and-goings.
Mine, Pierrot's...
276
00:29:39,875 --> 00:29:41,915
You've no idea who's filming and how?
277
00:29:42,083 --> 00:29:42,999
For now, no.
278
00:29:43,166 --> 00:29:45,040
- Let's see.
- Here goes.
279
00:30:08,333 --> 00:30:09,707
What's that?
280
00:30:12,666 --> 00:30:14,499
The house I grew up in.
281
00:30:52,958 --> 00:30:55,290
Will you still be needing me?
282
00:30:55,458 --> 00:30:57,374
- No, thank you.
- Right.
283
00:30:58,583 --> 00:30:59,540
Goodnight.
284
00:31:02,000 --> 00:31:05,249
Don't just stand there.
Sit down.
285
00:31:12,250 --> 00:31:16,957
Don't look so shocked.
She's there just in case, that's all.
286
00:31:20,416 --> 00:31:21,790
I'm sorry.
287
00:31:22,166 --> 00:31:24,749
- What for?
- I didn't know...
288
00:31:24,916 --> 00:31:26,207
Stop that.
289
00:31:26,666 --> 00:31:27,957
It's ridiculous.
290
00:31:29,791 --> 00:31:31,707
Tell me how you're doing.
291
00:31:32,375 --> 00:31:36,665
Fine. Since we spoke on the phone,
nothing's changed.
292
00:31:37,500 --> 00:31:39,957
pierrot's battling with puberty.
293
00:31:40,125 --> 00:31:41,540
Anne's overworked.
294
00:31:41,708 --> 00:31:44,040
Me, too.
And that's about it.
295
00:31:46,958 --> 00:31:48,790
Aunt Julie wrote me a letter.
296
00:31:50,000 --> 00:31:51,415
From Marseille.
297
00:31:52,083 --> 00:31:54,999
She never misses your show on TV.
298
00:31:56,333 --> 00:31:59,999
She says she envies me
having a son like you.
299
00:32:00,500 --> 00:32:01,915
That's nice.
300
00:32:03,083 --> 00:32:06,124
She'll hit 80 this year.
301
00:32:06,291 --> 00:32:07,374
Really?
302
00:32:10,166 --> 00:32:10,915
What's wrong?
303
00:32:12,291 --> 00:32:14,499
You're all pent up.
What is it?
304
00:32:15,041 --> 00:32:16,499
Nothing. I'm fine.
305
00:32:16,958 --> 00:32:19,332
I don't enjoy seeing you unwell.
306
00:32:20,458 --> 00:32:22,290
What do you mean, "unwell?"
307
00:32:23,583 --> 00:32:25,249
For my age, I'm very well!
308
00:32:26,083 --> 00:32:28,749
Don't bother
spouting nonsense like that.
309
00:32:30,708 --> 00:32:33,124
Isn't it lonely if you can't go out?
310
00:32:33,458 --> 00:32:34,624
Why?
311
00:32:36,166 --> 00:32:40,874
Are you less lonely
because you can sit in the garden?
312
00:32:42,041 --> 00:32:46,249
Do you feel less lonely in the Metro
than at home?
313
00:32:47,916 --> 00:32:48,707
Well then!
314
00:32:50,333 --> 00:32:53,124
Anyway, I have my family friend...
315
00:32:54,125 --> 00:32:55,624
With remote control.
316
00:32:57,208 --> 00:33:00,165
Whenever they annoy me,
I just shut it down.
317
00:33:05,041 --> 00:33:07,540
I miss not hearing the piano.
318
00:33:09,416 --> 00:33:11,415
Ever since your Dad died.
319
00:33:13,875 --> 00:33:15,582
Do you still play?
320
00:33:16,333 --> 00:33:18,165
I don't have time, you know.
321
00:33:18,583 --> 00:33:19,665
Shame.
322
00:33:22,583 --> 00:33:24,957
And Pierrot, is he gifted?
323
00:33:26,125 --> 00:33:28,874
He's not interested.
He prefers to hang out.
324
00:33:30,416 --> 00:33:31,749
He's 12 now, isn't he?
325
00:33:37,583 --> 00:33:39,374
What brings you down here?
326
00:33:39,750 --> 00:33:43,790
I'm going to Aix for a special
on Francois Weyergans.
327
00:33:44,166 --> 00:33:47,207
He's publishing a new novel,
his first in ages.
328
00:33:47,458 --> 00:33:48,540
Really?
329
00:33:50,041 --> 00:33:52,290
You know who I dreamed about?
330
00:33:53,750 --> 00:33:54,457
Majid.
331
00:33:55,500 --> 00:33:56,499
Who's Majid?
332
00:33:56,666 --> 00:33:58,332
You know! Majid!
333
00:33:58,958 --> 00:34:00,207
You've lost me.
334
00:34:02,250 --> 00:34:05,707
Hashem's son.
The kid you planned to adopt!
335
00:34:06,916 --> 00:34:07,790
I see.
336
00:34:08,458 --> 00:34:09,874
Odd, isn't it?
337
00:34:10,166 --> 00:34:11,415
What's odd?
338
00:34:11,583 --> 00:34:13,082
After so many years.
339
00:34:14,375 --> 00:34:16,207
Nothing odd about it.
340
00:34:17,166 --> 00:34:19,249
I often dream of my childhood.
341
00:34:20,083 --> 00:34:21,832
It comes with age.
342
00:34:22,375 --> 00:34:24,874
Sure, but I'm not that old.
343
00:34:25,583 --> 00:34:27,999
It goes faster than you think.
344
00:34:30,083 --> 00:34:32,082
Do you ever think about him?
345
00:34:33,875 --> 00:34:34,957
About who?
346
00:34:35,291 --> 00:34:36,082
Majid.
347
00:34:38,416 --> 00:34:39,540
How come?
348
00:34:40,000 --> 00:34:41,374
"How come?"
349
00:34:42,083 --> 00:34:44,665
How come
you don't think about him ever?
350
00:34:44,833 --> 00:34:47,957
It was a big thing
for you and Dad at the time.
351
00:34:48,875 --> 00:34:52,457
It was a long time ago.
And it's not a happy memory.
352
00:34:53,416 --> 00:34:55,874
As you know only too well.
353
00:34:59,791 --> 00:35:01,290
What did you dream?
354
00:35:01,458 --> 00:35:04,040
Stupid stuff,
but it brought him back to mind.
355
00:35:04,208 --> 00:35:05,790
I'd forgotten him.
356
00:35:08,916 --> 00:35:10,707
What does Anne do?
357
00:35:10,875 --> 00:35:14,332
She's well. She still works
for the same publishers.
358
00:35:14,500 --> 00:35:18,040
She runs her own schedule.
Her boss is a friend of ours.
359
00:35:18,500 --> 00:35:19,457
Very handy.
360
00:35:21,083 --> 00:35:25,124
I don't know what more I can tell you.
We hardly see each other
361
00:35:25,291 --> 00:35:28,790
and when we do,
I've nothing special to tell you.
362
00:35:29,333 --> 00:35:32,207
Mostly, we chug along.
No great highs or lows.
363
00:35:32,375 --> 00:35:34,707
I'm fine. Anne's fine.
364
00:35:35,041 --> 00:35:36,582
pierrot's fine.
365
00:35:37,041 --> 00:35:39,499
As far as I can tell, at least.
366
00:35:40,291 --> 00:35:42,915
We're all very busy
and that's about it.
367
00:35:44,541 --> 00:35:47,207
But I get the feeling you're not fine.
368
00:35:47,916 --> 00:35:49,749
You seem strange, Georges.
369
00:35:52,375 --> 00:35:55,499
Listening to you,
I'm worried about you.
370
00:35:57,666 --> 00:35:58,457
What's going on?
371
00:35:59,708 --> 00:36:00,874
What do you mean?
372
00:36:02,125 --> 00:36:03,499
Come on...
373
00:36:05,208 --> 00:36:06,540
No, seriously?
374
00:36:11,916 --> 00:36:13,207
When are you leaving?
375
00:36:13,625 --> 00:36:16,665
Tomorrow morning.
I have to be in Aix by 12.
376
00:36:17,708 --> 00:36:19,790
You'll have to leave early then.
377
00:36:22,958 --> 00:36:26,999
Shall I ask Mrs. Arnaud
to prepare breakfast for us?
378
00:36:29,250 --> 00:36:30,540
You're up that early?
379
00:36:31,958 --> 00:36:33,624
I don't sleep much now.
380
00:36:34,750 --> 00:36:37,707
That's one of the benefits of old age.
381
00:36:39,666 --> 00:36:42,290
I need my bed. I'm dead.
Goodnight.
382
00:36:48,166 --> 00:36:50,707
Can I get you something?
You need anything?
383
00:36:50,875 --> 00:36:53,915
No, I'm fine. I have all I need.
384
00:36:59,291 --> 00:37:01,290
What time for breakfast?
385
00:37:01,666 --> 00:37:02,790
7 o'clock?
386
00:37:04,583 --> 00:37:05,707
Shall I tell her?
387
00:37:10,625 --> 00:37:11,624
Light off?
388
00:37:17,791 --> 00:37:19,249
He's not a baby any more.
389
00:37:19,416 --> 00:37:24,124
I like not having him around some days.
He can be a little macho prick.
390
00:37:27,541 --> 00:37:29,874
Yes, I wonder who he gets it from.
391
00:37:32,333 --> 00:37:33,665
When will you be home?
392
00:37:34,291 --> 00:37:36,124
Can you pick him up at school?
393
00:37:36,291 --> 00:37:39,415
I can't tomorrow,
we have to pack up here.
394
00:37:39,583 --> 00:37:42,624
It was our last launch
in this noble location.
395
00:37:43,916 --> 00:37:47,499
Yes, there are a lot of people.
It's swarming, in fact.
396
00:37:50,833 --> 00:37:52,165
Yes, I'll tell him.
397
00:37:55,041 --> 00:37:55,832
Love you too.
398
00:39:43,208 --> 00:39:43,999
Morning, Mom.
399
00:40:55,208 --> 00:40:57,040
There was a street sign.
400
00:41:18,916 --> 00:41:20,332
I can't make it out.
401
00:41:20,750 --> 00:41:23,457
Le... nin?
402
00:41:23,791 --> 00:41:25,082
Wouldn't you say?
403
00:41:25,250 --> 00:41:26,332
Avenue Lenin.
404
00:41:27,958 --> 00:41:29,915
Yes, Avenue Lenin.
But where?
405
00:41:30,083 --> 00:41:31,665
Can you get the map?
406
00:41:32,500 --> 00:41:33,499
Hold on.
407
00:41:46,541 --> 00:41:49,249
Romain... Romainville!
Try Romainville.
408
00:41:49,416 --> 00:41:51,749
See if there's an Avenue Lenin.
409
00:41:52,458 --> 00:41:53,415
Hold on.
410
00:41:54,583 --> 00:41:55,665
Got it!
411
00:41:56,541 --> 00:41:59,999
Near Mairie des Lilas Metro station.
Line 11.
412
00:42:00,583 --> 00:42:01,874
Right there.
413
00:42:07,333 --> 00:42:09,040
What are you going to do?
414
00:42:09,208 --> 00:42:10,415
Go over there.
415
00:42:11,458 --> 00:42:13,374
It's near Guillaume's place.
416
00:42:14,500 --> 00:42:15,540
And?
417
00:42:16,375 --> 00:42:20,040
I'll go over, knock on the door
and see what happens.
418
00:42:21,333 --> 00:42:22,499
As simple as that?
419
00:42:22,666 --> 00:42:25,499
Sure, as simple as that.
Got a better idea?
420
00:42:25,666 --> 00:42:27,165
Why not the police?
421
00:42:27,416 --> 00:42:29,082
We got the hallway, the street.
422
00:42:29,250 --> 00:42:32,249
Take a cop with you.
It's the least they can do.
423
00:42:32,416 --> 00:42:35,374
What if it's a bluff, a practical joke?
424
00:42:35,541 --> 00:42:37,415
You believe that? Seriously?
425
00:42:38,000 --> 00:42:42,249
What does the tape show?
A street and a low-rent hallway.
426
00:42:42,416 --> 00:42:45,082
They'll just say,
"Try knocking on the door
427
00:42:45,250 --> 00:42:48,957
"and if someone half kills you,
come see us again."
428
00:42:51,375 --> 00:42:54,082
Who knows
the house where you grew up?
429
00:42:55,541 --> 00:42:56,832
I don't know.
430
00:42:59,125 --> 00:43:01,207
Do you recognize the building?
431
00:43:03,125 --> 00:43:04,915
Right, we'll...
432
00:43:07,458 --> 00:43:09,332
We'll hire a private detective.
433
00:43:10,208 --> 00:43:12,749
You watch too many TV crime movies.
434
00:43:13,625 --> 00:43:16,624
You're impossible to talk to.
Do it your way.
435
00:43:18,625 --> 00:43:19,832
I have a hunch.
436
00:43:20,000 --> 00:43:20,915
What?
437
00:43:21,708 --> 00:43:23,582
I think I know who it is.
438
00:43:26,291 --> 00:43:27,582
You know who it is?
439
00:43:28,916 --> 00:43:30,415
I think I know.
440
00:43:31,583 --> 00:43:32,624
And?
441
00:43:33,833 --> 00:43:36,165
And I have to make sure.
442
00:43:37,583 --> 00:43:39,374
What's wrong with you?
443
00:43:40,208 --> 00:43:43,207
Maybe you could share
your great wisdom.
444
00:43:43,375 --> 00:43:45,124
perhaps this concerns me, too.
445
00:43:46,583 --> 00:43:48,915
I can't tell you because I don't know.
446
00:43:51,125 --> 00:43:52,582
It's only a hunch.
447
00:43:54,583 --> 00:43:56,540
You can't let me in on it?
448
00:44:04,458 --> 00:44:07,499
Gee, I don't know what I...
449
00:44:08,916 --> 00:44:10,207
You realize what you're saying?
450
00:44:10,375 --> 00:44:12,332
please, it's not what you think.
451
00:44:12,500 --> 00:44:13,540
What do I think?
452
00:44:14,875 --> 00:44:17,582
Will you cut it out?
I have a vague hunch.
453
00:44:17,750 --> 00:44:21,832
I can't say any more until I'm sure.
It's not your concern.
454
00:44:22,000 --> 00:44:23,540
It's not my concern?
455
00:44:24,583 --> 00:44:26,665
I guess I just dreamt it all!
456
00:44:28,000 --> 00:44:32,290
I thought it was my concern,
being terrorized by anonymous calls
457
00:44:32,500 --> 00:44:33,957
and these fucking videos!
458
00:44:34,875 --> 00:44:36,957
Being too scared to go out!
459
00:44:38,333 --> 00:44:40,540
Not my concern?
Awake all night
460
00:44:40,708 --> 00:44:43,790
worrying about Pierrot and you,
and all this crap!
461
00:44:43,958 --> 00:44:46,415
If it's not my concern,
business as usual.
462
00:44:46,583 --> 00:44:50,124
Would you like dinner
or perhaps I can get you a drink?
463
00:44:50,541 --> 00:44:51,915
Please, if I'd known...
464
00:44:52,083 --> 00:44:55,665
What would you have done?
Kept your mouth shut?
465
00:44:55,833 --> 00:44:56,999
please...
466
00:44:57,166 --> 00:44:59,582
D'you realize the bullshit you talk?
467
00:44:59,750 --> 00:45:02,374
You never heard of trust?
468
00:45:03,416 --> 00:45:06,790
You realize
you're doing exactly what he wants?
469
00:45:06,958 --> 00:45:11,374
He wants to wreck our lives.
You're reacting exactly as he wants.
470
00:45:11,541 --> 00:45:13,415
Can't you just trust me?
471
00:45:13,583 --> 00:45:17,665
I have to trust you?
Why not the other way round for once?
472
00:45:18,208 --> 00:45:22,082
How about you trust me?
Who refused to give trust here?
473
00:45:23,000 --> 00:45:26,832
Imagine the shoe's on the other foot.
Imagine I say...
474
00:45:27,250 --> 00:45:31,374
"I may know who's terrorizing us
but I can't tell you." Great!
475
00:45:32,958 --> 00:45:37,415
That's your idea of a sound relationship
"based on mutual trust?"
476
00:45:41,791 --> 00:45:43,499
If you could hear yourself!
477
00:46:41,041 --> 00:46:42,082
Just a second!
478
00:46:43,583 --> 00:46:44,582
I'm coming!
479
00:46:53,000 --> 00:46:54,832
Sorry, I was in the middle of...
480
00:46:59,333 --> 00:47:00,915
Look who it is!
481
00:47:02,458 --> 00:47:03,624
Who are you?
482
00:47:06,500 --> 00:47:07,957
Wanna come in?
483
00:47:22,250 --> 00:47:23,749
After you.
484
00:47:39,625 --> 00:47:40,832
Take a seat.
485
00:47:45,666 --> 00:47:47,040
I was making lunch.
486
00:47:47,208 --> 00:47:49,124
What do you want from me?
487
00:47:51,125 --> 00:47:52,582
What do I want? Me?
488
00:47:52,791 --> 00:47:54,207
Do you want money?
489
00:47:54,875 --> 00:47:56,749
- Money?
- What then?
490
00:48:00,625 --> 00:48:02,707
Mind saying how you found me?
491
00:48:11,500 --> 00:48:15,374
It's a game, is that it?
I don't want to play. I've grown up.
492
00:48:15,500 --> 00:48:16,707
I see that.
493
00:48:16,875 --> 00:48:19,290
So, what's the point of your actions?
494
00:48:19,583 --> 00:48:21,874
- What actions?
- Don't bullshit me!
495
00:48:24,500 --> 00:48:26,832
Mind telling me why you're here?
496
00:48:28,666 --> 00:48:30,040
How did you find me?
497
00:48:40,416 --> 00:48:42,999
- What's this?
- Don't act dumb.
498
00:48:55,750 --> 00:48:56,790
Well?
499
00:49:06,541 --> 00:49:08,249
Sit down, won't you?
500
00:49:18,125 --> 00:49:21,665
Don't believe I didn't expect to see you
but it's true.
501
00:49:22,875 --> 00:49:25,874
You're the last person
I expected at my door.
502
00:49:28,208 --> 00:49:28,999
Right.
503
00:49:29,458 --> 00:49:32,040
I'll play along
to see where it gets us.
504
00:49:32,208 --> 00:49:35,707
I could also report you
to the police quite simply.
505
00:49:35,916 --> 00:49:39,415
So, you had no idea
and you're amazed to see me.
506
00:49:40,291 --> 00:49:44,582
Who do you think drew me here?
Who's been terrorizing my family?
507
00:49:44,958 --> 00:49:46,374
I don't know.
508
00:49:47,083 --> 00:49:49,415
Why do you talk
like we're strangers?
509
00:49:52,250 --> 00:49:54,665
You wouldn't have recognized me, huh?
510
00:49:54,958 --> 00:49:57,582
Outside,
you'd have walked right past me.
511
00:49:59,666 --> 00:50:01,749
At first, I wasn't sure either.
512
00:50:03,000 --> 00:50:05,749
When I tuned into your show
by chance,
513
00:50:06,708 --> 00:50:08,082
a few years ago...
514
00:50:08,250 --> 00:50:11,290
The show
with the two chairs stuck together...
515
00:50:11,625 --> 00:50:15,540
You sat up close to your guests,
face to face...
516
00:50:17,041 --> 00:50:18,999
I wasn't sure either.
517
00:50:20,041 --> 00:50:22,832
I just had a nasty feeling in my gut.
518
00:50:25,458 --> 00:50:26,749
Weird, isn't it?
519
00:50:27,791 --> 00:50:31,165
I felt nauseous
and I didn't know why.
520
00:50:32,833 --> 00:50:35,665
When your name came up,
I began to understand.
521
00:50:37,458 --> 00:50:38,540
And then...
522
00:50:40,208 --> 00:50:41,332
The nose.
523
00:50:47,500 --> 00:50:51,415
How d'you wind up on TV?
You didn't take over the estate?
524
00:50:53,708 --> 00:50:55,124
Tell me what you want.
525
00:50:56,416 --> 00:50:57,415
Nothing.
526
00:51:00,458 --> 00:51:03,290
What could I want from you?
What do you suppose?
527
00:51:03,458 --> 00:51:04,499
Money?
528
00:51:06,875 --> 00:51:10,665
You barge in
accusing me of trying to blackmail you.
529
00:51:14,375 --> 00:51:15,915
You haven't changed.
530
00:51:17,041 --> 00:51:19,082
What can I blackmail you with?
531
00:51:21,208 --> 00:51:22,874
Who sent me the tapes?
532
00:51:23,166 --> 00:51:24,540
The tapes?
533
00:51:27,875 --> 00:51:31,332
Strange, isn't it?
I haven't fought since I was a child.
534
00:51:31,875 --> 00:51:33,540
I find it repugnant.
535
00:51:37,083 --> 00:51:38,332
And right now...
536
00:51:40,250 --> 00:51:43,665
- Stop this stupid game...
- Or you'll kick my ass?
537
00:51:44,416 --> 00:51:48,499
That shouldn't be hard.
You're a lot bigger than the last time.
538
00:51:49,833 --> 00:51:53,790
Kicking my ass
won't leave you any wiser about me.
539
00:51:55,416 --> 00:51:58,124
Even if you beat me to death.
540
00:51:58,916 --> 00:52:00,832
But you're too refined for that.
541
00:52:02,791 --> 00:52:05,124
Above all, you have too much to lose.
542
00:52:07,541 --> 00:52:08,582
What?
543
00:52:09,125 --> 00:52:10,332
That's not true?
544
00:52:11,625 --> 00:52:13,207
I think it is.
545
00:52:14,208 --> 00:52:17,165
What wouldn't we do
not to lose what's ours?
546
00:52:23,333 --> 00:52:27,124
You were older and stronger than me.
I had no choice.
547
00:52:28,958 --> 00:52:30,540
Right, then.
548
00:52:35,541 --> 00:52:36,540
Your Mom's sick.
549
00:52:38,125 --> 00:52:39,874
Where do you get that from?
550
00:52:40,041 --> 00:52:41,999
It's not hard to guess, is it?
551
00:52:44,083 --> 00:52:45,874
What do you want? Revenge?
552
00:52:50,791 --> 00:52:53,082
She was a very kind lady.
553
00:52:54,583 --> 00:52:56,999
I was very grateful to her, you know.
554
00:52:58,000 --> 00:52:59,457
To your father, too.
555
00:53:02,583 --> 00:53:04,290
I'm going to leave now.
556
00:53:04,750 --> 00:53:07,374
If you try to interfere in my life,
557
00:53:07,541 --> 00:53:09,832
scare my family or damage me,
558
00:53:10,000 --> 00:53:11,749
you'll regret it, I swear.
559
00:53:11,916 --> 00:53:13,415
You're threatening me?
560
00:53:13,791 --> 00:53:15,790
Yes, I'm threatening you.
561
00:53:15,958 --> 00:53:17,540
Believe me, I mean it.
562
00:53:17,750 --> 00:53:19,124
I believe you.
563
00:53:19,666 --> 00:53:21,540
But you don't believe me.
564
00:53:22,458 --> 00:53:24,332
I didn't want anything from you.
565
00:53:25,625 --> 00:53:29,249
I never sent you a tape
or anything else.
566
00:53:32,250 --> 00:53:33,540
Not this either.
567
00:53:38,666 --> 00:53:40,915
I'm glad you came.
568
00:55:11,250 --> 00:55:13,915
This is Georges Laurent.
Could I speak to my wife?
569
00:55:14,708 --> 00:55:15,790
Thank you.
570
00:55:18,666 --> 00:55:20,040
Hi, it's me.
571
00:55:20,625 --> 00:55:22,915
I went round. Nobody was in.
572
00:55:25,333 --> 00:55:28,624
No, it was just one in a row of doors.
573
00:55:29,000 --> 00:55:30,290
It was locked.
574
00:55:33,458 --> 00:55:34,915
I did.
575
00:55:35,083 --> 00:55:36,915
He said it was unoccupied.
576
00:55:38,583 --> 00:55:41,582
It must be a storeroom
or something like that.
577
00:56:21,958 --> 00:56:24,290
She was a very kind lady.
578
00:56:25,333 --> 00:56:27,999
I was very grateful to her, you know.
579
00:56:28,791 --> 00:56:30,707
To your father, too.
580
00:56:31,625 --> 00:56:35,499
I'm going to leave now,
but you can be sure of something.
581
00:56:37,375 --> 00:56:39,582
If you try to interfere in my life,
582
00:56:39,750 --> 00:56:41,999
scare my family or damage me,
583
00:56:42,166 --> 00:56:43,707
you'll regret it, I swear.
584
00:56:43,833 --> 00:56:45,040
You're threatening me?
585
00:56:45,208 --> 00:56:47,457
Yes, I'm threatening you.
586
00:56:47,625 --> 00:56:48,874
Believe me, I mean it.
587
00:56:49,041 --> 00:56:50,415
I believe you.
588
00:56:51,000 --> 00:56:52,915
But you don't believe me.
589
00:56:53,708 --> 00:56:55,749
I didn't want anything from you.
590
00:56:56,916 --> 00:57:00,499
I never sent you a tape
or anything else.
591
00:57:03,416 --> 00:57:04,874
Not this either.
592
00:57:09,041 --> 00:57:10,915
I'm glad you came.
593
00:58:11,583 --> 00:58:13,207
That's it.
594
00:58:15,875 --> 00:58:16,999
It runs for 1 hour
595
00:58:17,166 --> 00:58:19,540
if you want to watch how he feels.
596
00:58:32,833 --> 00:58:33,957
I'm sorry.
597
00:58:34,125 --> 00:58:35,165
What for?
598
00:58:40,291 --> 00:58:41,374
What now?
599
00:58:43,916 --> 00:58:47,207
It was dumb of me to lie to you.
I apologize.
600
00:58:47,375 --> 00:58:48,665
I don't get it.
601
00:58:48,833 --> 00:58:49,582
I'm sorry!
602
00:58:49,750 --> 00:58:51,540
I don't get your attitude.
603
00:58:53,416 --> 00:58:56,374
You say sorry
and everything's OK, right?
604
00:58:57,000 --> 00:58:59,832
Do you want me to beg?
What's so terrible?
605
00:59:00,000 --> 00:59:03,999
I lied to save you more stress.
Has the world stopped spinning?
606
00:59:07,833 --> 00:59:09,040
I'm sorry.
607
00:59:13,833 --> 00:59:15,082
I suspected it was him.
608
00:59:15,250 --> 00:59:18,165
Not at first
but after the tape of Mom's house.
609
00:59:18,333 --> 00:59:20,499
I wanted to spare you.
610
00:59:24,125 --> 00:59:26,082
His parents worked for us.
611
00:59:26,250 --> 00:59:29,957
Dad liked them.
I guess they were good workers.
612
00:59:31,500 --> 00:59:34,582
In October '61,
the FLN called all Algerians
613
00:59:34,750 --> 00:59:37,165
to a demonstration in paris.
614
00:59:37,500 --> 00:59:40,332
October 17, 1961.
Enough said.
615
00:59:41,000 --> 00:59:42,874
Papon. The police massacre.
616
00:59:43,000 --> 00:59:45,999
They drowned
about 200 Arabs in the Seine.
617
00:59:46,583 --> 00:59:50,790
Including Majid's parents most likely.
They never came back.
618
00:59:52,125 --> 00:59:54,124
Dad went to paris
to look for them.
619
00:59:54,291 --> 00:59:59,082
They said he should be glad
to be rid of a couple ofjigaboos.
620
01:00:02,666 --> 01:00:03,790
And then?
621
01:00:07,041 --> 01:00:09,582
My parents decided to adopt the boy.
622
01:00:09,750 --> 01:00:11,207
I don't know why.
623
01:00:13,041 --> 01:00:15,249
They felt responsible in some way.
624
01:00:18,708 --> 01:00:19,374
And then?
625
01:00:19,541 --> 01:00:22,040
It annoyed me.
I didn't want him at home.
626
01:00:22,208 --> 01:00:25,874
He had his own room.
I had to share, see. I was 6!
627
01:00:30,333 --> 01:00:31,749
So what did you do?
628
01:00:32,791 --> 01:00:35,082
Nothing.
I told lies about him.
629
01:00:36,750 --> 01:00:38,207
You told lies about him?
630
01:00:41,750 --> 01:00:42,790
That's all?
631
01:00:46,500 --> 01:00:48,124
So now he wants revenge?
632
01:00:48,291 --> 01:00:49,374
Apparently.
633
01:00:55,375 --> 01:00:57,165
You threatened him.
634
01:00:58,291 --> 01:01:00,415
Not particularly intelligent of me.
635
01:01:00,583 --> 01:01:01,707
Not particularly intelligent?
636
01:01:01,875 --> 01:01:04,582
Stupid, I know.
I was out of my depth.
637
01:01:07,458 --> 01:01:09,415
I don't think he's lying.
638
01:01:09,791 --> 01:01:10,915
What do you mean?
639
01:01:11,083 --> 01:01:12,665
He was genuinely surprised.
640
01:01:12,833 --> 01:01:13,624
But the tape?
641
01:01:13,833 --> 01:01:16,290
Which one? You think it's staged?
642
01:01:16,708 --> 01:01:18,707
He'd have to be very smart.
643
01:01:19,875 --> 01:01:22,874
Who else could it be?
I can't read his mind.
644
01:01:23,000 --> 01:01:24,415
Why send us it?
645
01:01:25,666 --> 01:01:28,415
To keep me informed.
Unlike you.
646
01:01:28,583 --> 01:01:31,582
- So who sent the others?
- How should I know?
647
01:01:37,291 --> 01:01:39,040
What kind of lies?
648
01:01:39,875 --> 01:01:41,040
I don't know.
649
01:01:42,125 --> 01:01:44,874
The usual stuff kids lie about.
650
01:01:45,250 --> 01:01:47,707
Things you make up. Stupid stuff.
651
01:01:51,000 --> 01:01:52,915
- Well?
- Well what?
652
01:01:53,125 --> 01:01:54,874
Stop acting like an idiot!
653
01:01:55,041 --> 01:01:58,915
If it was over a teddy,
he wouldn't want revenge 40 years on.
654
01:01:59,083 --> 01:02:00,457
I don't remember!
655
01:02:04,458 --> 01:02:06,624
You don't want to tell me, you mean?
656
01:02:06,875 --> 01:02:10,582
What do you want?
I've no idea. I don't remember.
657
01:02:10,750 --> 01:02:13,207
You remember stuff you did aged 6?
658
01:02:19,250 --> 01:02:20,374
What happened to him?
659
01:02:23,416 --> 01:02:25,915
He was sent away.
He was sick.
660
01:02:26,083 --> 01:02:29,915
To a hospital or a children's home,
I don't know which.
661
01:02:30,083 --> 01:02:34,374
I was glad he was gone.
I forgot all about it. It's natural.
662
01:02:38,458 --> 01:02:39,624
And your parents?
663
01:02:40,916 --> 01:02:42,624
Forgot it too, I guess.
664
01:02:42,791 --> 01:02:45,582
It was only an interlude
of a few months.
665
01:02:45,750 --> 01:02:47,249
An interlude?
666
01:02:47,375 --> 01:02:49,749
What should I call it?
A tragedy?
667
01:02:49,916 --> 01:02:52,207
Maybe it was a tragedy, I don't know.
668
01:02:52,375 --> 01:02:55,415
I don't feel responsible for it.
Why should I?
669
01:02:55,958 --> 01:02:57,332
It's all so absurd.
670
01:03:00,083 --> 01:03:02,499
You mentioned it to your mother?
671
01:03:02,666 --> 01:03:03,749
Sure.
672
01:03:04,250 --> 01:03:07,040
Nice to see there's someone you trust.
673
01:03:07,833 --> 01:03:11,332
Jesus! She knows about him.
I didn't mention the tapes.
674
01:03:12,666 --> 01:03:14,915
Well? What did she say?
675
01:03:15,500 --> 01:03:16,499
Nothing.
676
01:03:18,791 --> 01:03:21,540
She's getting old.
She can't remember.
677
01:03:21,708 --> 01:03:23,665
Or doesn't want to, I don't know.
678
01:03:23,833 --> 01:03:25,457
It's too unpleasant for her.
679
01:03:48,541 --> 01:03:50,915
Thanks for being so quick.
How's it going?
680
01:03:51,083 --> 01:03:52,540
Great, thanks. And you?
681
01:03:52,708 --> 01:03:55,207
Snowed under,
you know what it's like.
682
01:03:55,541 --> 01:03:57,124
please, take a seat.
683
01:04:00,291 --> 01:04:03,332
How's your wife?
I haven't seen her for ages.
684
01:04:03,500 --> 01:04:05,124
She's very well.
685
01:04:05,375 --> 01:04:09,124
They just published Pereira's book
on globalization.
686
01:04:09,291 --> 01:04:11,207
It was her baby and it's a hit.
687
01:04:11,375 --> 01:04:15,332
Good. I must buy it
but you know how it is, never the time.
688
01:04:15,500 --> 01:04:16,665
Give her my regards.
689
01:04:16,833 --> 01:04:17,999
Of course. Thank you.
690
01:04:19,166 --> 01:04:19,790
Coffee?
691
01:04:19,958 --> 01:04:22,749
No, thanks,
I've had my fill for today.
692
01:04:25,666 --> 01:04:28,957
I'll cut to the chase.
I guess you think you're here
693
01:04:29,125 --> 01:04:32,790
to talk about the concept
for your new show.
694
01:04:33,625 --> 01:04:35,207
That'll have to wait.
695
01:04:35,375 --> 01:04:38,707
The Head of Programming
is sitting tight till summer.
696
01:04:39,000 --> 01:04:40,790
The decision was due by May 15.
697
01:04:40,916 --> 01:04:43,540
I know but what can I say?
698
01:04:43,708 --> 01:04:48,165
The Lord works in mysterious ways.
public TV even more so.
699
01:04:48,541 --> 01:04:51,874
Don't worry.
We always talk them round, don't we?
700
01:04:52,041 --> 01:04:53,165
May God hear you!
701
01:04:53,333 --> 01:04:55,374
Sadly, polytheism reigns here.
702
01:04:55,500 --> 01:04:58,249
But as I said, don't worry.
It'll work out.
703
01:04:58,416 --> 01:05:00,707
With your prestige and viewing figures!
704
01:05:00,916 --> 01:05:02,415
Yeah, sure.
705
01:05:03,416 --> 01:05:04,415
Anyway...
706
01:05:04,958 --> 01:05:07,707
I wanted to see you
about a silly matter
707
01:05:08,083 --> 01:05:10,290
that I'm not sure how to deal with.
708
01:05:11,541 --> 01:05:14,457
Yesterday,
my secretary left a tape on my desk.
709
01:05:15,166 --> 01:05:17,832
Addressed to me
but without a note.
710
01:05:18,000 --> 01:05:20,707
Usually, she wouldn't even show me it,
711
01:05:20,875 --> 01:05:23,832
just take a quick look
and toss it in the trash.
712
01:05:24,166 --> 01:05:27,624
I've no interest in the crap
your fanclub sends in.
713
01:05:28,208 --> 01:05:30,457
But she thought I should see it.
714
01:05:30,625 --> 01:05:33,915
The tape shows you
having a private conversation
715
01:05:34,291 --> 01:05:36,457
with a man in a kind of flat.
716
01:05:36,833 --> 01:05:40,874
The subject isn't apparent
and I didn't want to be indiscreet
717
01:05:41,708 --> 01:05:43,790
but it's clearly a hidden camera.
718
01:05:45,458 --> 01:05:47,832
I wanted to ask if you knew about it
719
01:05:48,500 --> 01:05:50,665
and, if you do, what you think.
720
01:05:52,375 --> 01:05:54,707
I'm sorry you got dragged into this.
721
01:05:55,916 --> 01:06:00,540
The guy's the son ofAlgerian farmhands
who worked for my parents.
722
01:06:02,166 --> 01:06:04,749
He has a pathological hatred
of my family
723
01:06:04,916 --> 01:06:08,290
and he tries to hurt me with this stuff.
Sorry.
724
01:06:09,208 --> 01:06:12,582
That's OK,
it can't be very pleasant for you.
725
01:06:13,291 --> 01:06:14,415
You told the police?
726
01:06:14,666 --> 01:06:18,790
They won't do anything
as long as it remains "harmless."
727
01:06:19,500 --> 01:06:22,290
Apparently,
he's out to wreck your career.
728
01:06:23,500 --> 01:06:25,415
God knows who he sent the tape to.
729
01:06:25,583 --> 01:06:27,124
That's true.
730
01:06:31,333 --> 01:06:33,040
Why's he so bitter?
731
01:06:34,125 --> 01:06:37,915
Sorry to pry
but he didn't appear very aggressive.
732
01:06:38,583 --> 01:06:42,165
Yes, I know.
I'm the aggressive one on the tape.
733
01:06:42,333 --> 01:06:46,499
My visit was the consequence
of his campaign of terror.
734
01:06:46,958 --> 01:06:50,290
My wife and I
are very worried naturally.
735
01:06:50,500 --> 01:06:51,874
I'm not surprised.
736
01:06:52,458 --> 01:06:54,832
You've no idea what's driving him?
737
01:06:56,750 --> 01:06:57,915
None at all.
738
01:06:58,416 --> 01:07:01,540
He's convinced
my family and I mistreated him.
739
01:07:01,916 --> 01:07:05,540
In fact, the last time I saw him,
I was 6. He's crazy.
740
01:07:08,125 --> 01:07:10,707
You have my sympathy.
It's quite awful.
741
01:07:12,166 --> 01:07:14,040
I hope it's resolved soon.
742
01:07:15,458 --> 01:07:18,790
It would be unfortunate
if news of this leaked out.
743
01:07:20,041 --> 01:07:22,874
I know.
I'll put a lawyer on the case.
744
01:07:24,375 --> 01:07:25,832
Do so. Good idea.
745
01:07:26,750 --> 01:07:30,332
Don't worry about the new show,
I'll keep at them.
746
01:07:30,500 --> 01:07:31,374
Great, thanks.
747
01:07:31,541 --> 01:07:34,124
Not at all.
You know how highly I rate you.
748
01:07:34,291 --> 01:07:36,332
Thank you.
Can I have the tape?
749
01:07:36,500 --> 01:07:37,957
The tape?
750
01:07:38,916 --> 01:07:42,582
I destroyed it
to stop it falling into the wrong hands.
751
01:07:42,750 --> 01:07:43,790
I see.
752
01:07:44,375 --> 01:07:46,040
You'd have done the same.
753
01:08:43,916 --> 01:08:45,082
Open up!
754
01:08:55,250 --> 01:08:56,790
Open the damn door!
755
01:09:06,500 --> 01:09:09,790
What else could he do?
756
01:09:09,958 --> 01:09:11,040
That's great.
757
01:09:12,541 --> 01:09:15,207
You'd have bullshitted Mathilde
like that?
758
01:09:16,708 --> 01:09:18,957
People talk to each other, don't they?
759
01:09:23,791 --> 01:09:24,915
Calm down.
760
01:09:26,541 --> 01:09:28,290
Calm down, it's OK.
761
01:09:57,833 --> 01:09:59,915
Time to get back to the office.
762
01:10:01,666 --> 01:10:04,874
But the Governor of Nassiriyah province,
763
01:10:05,083 --> 01:10:08,832
an Italian appointed by the Americans,
Barbara Contini,
764
01:10:09,000 --> 01:10:11,707
demands greater openness
on the subject.
765
01:10:11,875 --> 01:10:14,207
The Italians come under British command
766
01:10:14,375 --> 01:10:17,082
as the official occupying power.
767
01:10:20,250 --> 01:10:22,665
It's vital all coalition countries,
768
01:10:22,833 --> 01:10:25,582
who have joined in this mission
769
01:10:25,708 --> 01:10:28,832
operate
under the same rules of engagement.
770
01:10:31,875 --> 01:10:36,124
This will ensure greater homogeneity
and better coordination.
771
01:10:40,000 --> 01:10:42,915
Ultimately,
the Italian president Ciampi...
772
01:10:43,083 --> 01:10:44,040
About time!
773
01:10:45,916 --> 01:10:47,499
Where have you been?
774
01:10:50,625 --> 01:10:51,832
I ate out with Pierre.
775
01:10:52,000 --> 01:10:54,874
Without telling me?
Why switch your cell off?
776
01:10:55,041 --> 01:10:56,040
Why?
777
01:10:57,458 --> 01:10:59,582
Do you tell me everything you do?
778
01:10:59,791 --> 01:11:01,124
Don't start that!
779
01:11:01,291 --> 01:11:02,707
Don't you start!
780
01:11:05,958 --> 01:11:07,290
Is Pierrot in bed?
781
01:11:08,833 --> 01:11:10,624
I thought he was with you.
782
01:11:10,958 --> 01:11:14,165
With me?
I was at work, don't you know?
783
01:11:17,416 --> 01:11:20,374
He was going round to Yves'
after school.
784
01:11:22,166 --> 01:11:23,332
You have his number?
785
01:11:29,125 --> 01:11:32,165
He was going
to swim practice at 5 with Yves
786
01:11:32,333 --> 01:11:34,874
and Yves' Dad was picking them up.
787
01:11:54,750 --> 01:11:56,665
This is Anne Laurent.
788
01:11:57,375 --> 01:12:00,665
I wanted to ask if you've seen Pierrot.
789
01:12:06,958 --> 01:12:07,915
Really?
790
01:12:09,125 --> 01:12:11,249
Did he say anything?
791
01:12:14,625 --> 01:12:17,999
If you don't mind,
can I talk to him in person?
792
01:12:22,333 --> 01:12:23,749
Hello, Yves.
793
01:12:23,916 --> 01:12:27,124
Did pierrot tell you where he was going?
794
01:12:28,791 --> 01:12:30,207
No, that's the point.
795
01:12:37,041 --> 01:12:39,040
Were you doing anything after?
796
01:12:41,250 --> 01:12:43,082
Did you have a fight?
797
01:12:43,750 --> 01:12:46,040
I don't know...
OK, I see.
798
01:12:46,208 --> 01:12:49,999
If you hear anything, can you call?
You have our number?
799
01:12:50,708 --> 01:12:53,332
OK, thank you. Goodbye.
800
01:12:54,916 --> 01:12:57,665
He left Yves' house around 6.30.
801
01:12:59,166 --> 01:13:02,415
He said he'd be away with us
for the Ascension weekend.
802
01:13:05,875 --> 01:13:08,457
I'll go look in his room.
803
01:13:53,000 --> 01:13:53,915
Well?
804
01:13:55,750 --> 01:13:56,874
I don't know.
805
01:14:35,083 --> 01:14:36,874
We have to call the police.
806
01:14:37,166 --> 01:14:39,165
What if something's happened to him?
807
01:14:39,333 --> 01:14:40,415
- What?
- I don't know.
808
01:14:40,583 --> 01:14:43,415
What if he's been hit by a car or...
809
01:15:34,208 --> 01:15:35,582
Open up! Police!
810
01:15:44,208 --> 01:15:45,665
- What's up?
- Where's the boy?
811
01:15:45,833 --> 01:15:47,040
What boy?
812
01:15:47,500 --> 01:15:48,499
Is that him?
813
01:15:53,041 --> 01:15:54,165
Any sign of him?
814
01:15:57,833 --> 01:16:00,082
I'm going with them to the station.
815
01:16:01,875 --> 01:16:03,332
I've got no idea.
816
01:16:05,791 --> 01:16:07,290
He has a son.
817
01:16:08,625 --> 01:16:11,665
It must have been him
who made the tapes.
818
01:16:12,666 --> 01:16:16,832
They claim that they don't even know
who pierrot is.
819
01:16:19,625 --> 01:16:21,457
No, they only looked for pierrot.
820
01:16:21,833 --> 01:16:24,832
They're investigating kidnapping,
not the tapes.
821
01:16:26,916 --> 01:16:28,207
Did anybody call?
822
01:16:30,250 --> 01:16:32,707
I was just asking, you never know.
823
01:16:34,250 --> 01:16:37,499
I have to go.
If there's any news, call me.
824
01:16:37,875 --> 01:16:38,999
Of course.
825
01:17:41,750 --> 01:17:44,165
You'd better go home now.
826
01:17:44,416 --> 01:17:46,624
You have an early flight tomorrow.
827
01:17:46,791 --> 01:17:49,707
Don't worry, I packed yesterday.
You know me.
828
01:17:49,875 --> 01:17:53,749
You've been really sweet
but I prefer to be alone now.
829
01:17:53,916 --> 01:17:57,040
On your own,
you'll imagine the worst.
830
01:17:57,416 --> 01:17:58,832
C'mon, let's go.
831
01:18:01,875 --> 01:18:04,415
If you need anything, just call.
832
01:18:06,208 --> 01:18:07,332
Promise?
833
01:18:18,833 --> 01:18:20,374
You can call any time.
834
01:18:21,333 --> 01:18:22,540
I know.
835
01:18:22,708 --> 01:18:24,540
Corsica isn't another planet.
836
01:18:24,708 --> 01:18:25,999
See you, sweetheart.
837
01:18:27,708 --> 01:18:29,499
- Well?
- No news.
838
01:18:30,833 --> 01:18:34,332
It probably wasn't an accident.
No reports from the hospitals.
839
01:18:34,500 --> 01:18:35,457
And the two guys?
840
01:18:35,625 --> 01:18:37,874
They claim they don't know him.
841
01:18:38,041 --> 01:18:38,957
What about the tapes?
842
01:18:39,125 --> 01:18:39,999
They deny it.
843
01:18:40,166 --> 01:18:43,749
Look, just drop it.
The police aren't interested,
844
01:18:43,916 --> 01:18:45,207
except in the kidnapping.
845
01:18:45,375 --> 01:18:47,665
For the tapes, we need proof.
846
01:18:47,791 --> 01:18:51,790
There's a procedure to be followed.
File a report, lawyer...
847
01:18:52,208 --> 01:18:54,040
The cops don't care if it's linked.
848
01:18:54,250 --> 01:18:55,624
So they released them?
849
01:18:55,791 --> 01:18:57,540
Don't you want to come in?
850
01:18:57,708 --> 01:18:59,374
- We're leaving.
- We'd be in the way.
851
01:18:59,541 --> 01:19:01,790
Don't talk crap!
Come on in...
852
01:19:01,958 --> 01:19:03,915
I asked them to go.
853
01:19:04,083 --> 01:19:06,665
I was exhausted
and wanted to be alone.
854
01:19:07,416 --> 01:19:09,040
I'm sorry.
855
01:19:11,000 --> 01:19:12,582
All this is...
856
01:19:13,750 --> 01:19:15,082
It makes me sick.
857
01:19:15,250 --> 01:19:17,707
No, they kept them in custody.
858
01:19:18,125 --> 01:19:21,957
The kid started yelling,
so they locked him up.
859
01:19:22,125 --> 01:19:24,415
That got his dad started...
860
01:19:24,583 --> 01:19:27,874
so now they're both in the cage
for the night.
861
01:19:28,041 --> 01:19:29,749
- And then?
- They'll let them go.
862
01:19:29,916 --> 01:19:32,499
If there's no proof, they have to.
863
01:19:32,666 --> 01:19:34,999
There's suspicion, nothing more.
864
01:19:35,458 --> 01:19:37,124
What will you do now?
865
01:19:37,291 --> 01:19:38,457
Now, I...
866
01:19:38,625 --> 01:19:41,957
I'm going to grab some food.
I didn't eat all day.
867
01:21:16,083 --> 01:21:18,165
What the hell got into you?
868
01:21:18,416 --> 01:21:19,957
I'm sorry.
869
01:21:20,333 --> 01:21:23,165
Anne Laurent...
Thank you very much.
870
01:21:23,458 --> 01:21:24,582
Come in, please.
871
01:21:24,750 --> 01:21:26,749
No, thanks. I'm badly parked.
872
01:21:26,916 --> 01:21:31,040
I called my husband,
who's also delighted and says thank you.
873
01:21:31,875 --> 01:21:33,374
It's the least I could do.
874
01:21:33,541 --> 01:21:34,457
Come on in.
875
01:21:34,625 --> 01:21:38,207
No, I have to go.
I just wanted to be sure he got home.
876
01:21:38,375 --> 01:21:39,582
What do you mean?
877
01:21:39,875 --> 01:21:41,707
I owe you an apology.
878
01:21:41,875 --> 01:21:43,499
Whatever for?
879
01:21:43,708 --> 01:21:45,915
I work nights at the hospital,
880
01:21:46,083 --> 01:21:48,165
so I'm not always around.
881
01:21:48,333 --> 01:21:50,915
When Francois has friends over...
882
01:21:51,083 --> 01:21:53,332
We're quite laidback.
883
01:21:53,625 --> 01:21:56,999
I didn't know your son hadn't called.
I got in at 7...
884
01:21:57,166 --> 01:21:59,999
It's not your fault if...
885
01:22:01,166 --> 01:22:03,624
You're sure you won't come in?
886
01:22:04,250 --> 01:22:06,749
I don't know how
887
01:22:06,916 --> 01:22:08,665
to express my gratitude.
888
01:22:08,833 --> 01:22:12,290
It's nothing.
I'm sorry you had such a fright.
889
01:22:17,333 --> 01:22:18,790
Thanks again.
890
01:22:41,916 --> 01:22:43,624
Why don't you say anything?
891
01:22:45,875 --> 01:22:47,790
What's there to say?
892
01:22:49,041 --> 01:22:50,749
That's true.
893
01:23:05,958 --> 01:23:08,457
- What's wrong?
- Nothing.
894
01:23:08,625 --> 01:23:10,082
Come on!
895
01:23:10,250 --> 01:23:11,457
What could be wrong?
896
01:23:15,500 --> 01:23:18,582
Why didn't you say you were staying
with this Francois guy?
897
01:23:20,791 --> 01:23:24,790
Didn't you think we'd be worried
if you just vanished?
898
01:23:33,375 --> 01:23:35,832
What's the problem, do you think?
899
01:23:37,458 --> 01:23:39,040
I don't know.
900
01:23:39,833 --> 01:23:42,290
Stop being so pig-headed!
901
01:23:42,458 --> 01:23:44,207
What's the problem?
902
01:23:54,708 --> 01:23:58,124
If you don't know,
I don't see what we can do about it.
903
01:24:02,458 --> 01:24:03,665
There is no problem!
904
01:24:03,833 --> 01:24:06,790
Why should there be one?
You know better than me.
905
01:24:07,250 --> 01:24:08,749
Leave me alone!
906
01:24:10,125 --> 01:24:12,374
What do you mean, I know better?
907
01:24:12,958 --> 01:24:14,040
Ask Pierre.
908
01:24:14,208 --> 01:24:15,915
He always knows everything!
909
01:24:18,916 --> 01:24:20,749
What are you trying to say?
910
01:24:21,958 --> 01:24:22,832
Nothing!
911
01:24:23,000 --> 01:24:24,582
Why did you say it then?
912
01:24:26,041 --> 01:24:27,540
Are you jealous?
913
01:24:30,375 --> 01:24:32,457
What have you got into your head?
914
01:24:32,833 --> 01:24:35,415
That Pierre and me...
That's absurd!
915
01:24:35,583 --> 01:24:38,082
Because we call each other a lot?
916
01:24:38,541 --> 01:24:41,707
He's a friend.
A friend of mine and your Dad's.
917
01:24:41,875 --> 01:24:42,874
Why would you...
918
01:24:43,000 --> 01:24:45,165
Stay here, I'm talking to you!
919
01:24:45,333 --> 01:24:48,999
Stop being so sullen.
You've no reason to act like that!
920
01:24:49,166 --> 01:24:50,957
Look at me, please!
921
01:24:53,625 --> 01:24:55,790
I swear you've got it wrong.
922
01:24:56,000 --> 01:24:58,499
I wonder
how you could even think that.
923
01:25:00,291 --> 01:25:01,665
I love you.
924
01:25:12,250 --> 01:25:14,582
Really... I love you.
925
01:25:14,750 --> 01:25:18,415
We were sick with worry
when you didn't come home.
926
01:25:19,041 --> 01:25:20,582
You find that so...
927
01:25:20,958 --> 01:25:22,332
So absurd?
928
01:25:22,500 --> 01:25:26,332
Maybe we weren't sick but we freaked.
Because we love you.
929
01:25:53,041 --> 01:25:56,499
Tomorrow, I'm interviewing
the author of The Smart Gang.
930
01:25:56,666 --> 01:25:59,415
You loved the book,
if memory serves me right.
931
01:26:01,250 --> 01:26:05,082
If you give me your copy,
I'll ask him to sign it, OK?
932
01:26:08,500 --> 01:26:09,540
You'd like that?
933
01:26:15,500 --> 01:26:16,915
Are you OK?
934
01:26:18,625 --> 01:26:20,415
I'm glad you're home.
935
01:26:25,375 --> 01:26:27,665
Using Berrichon as a pseudonym.
936
01:26:27,833 --> 01:26:31,040
Isabelle kept total control
over Rimbaud's work.
937
01:26:31,208 --> 01:26:33,415
- It was a money-spinner.
- That's right.
938
01:26:34,125 --> 01:26:36,124
She began to create this aura
939
01:26:36,750 --> 01:26:38,290
of a pious nun.
940
01:26:38,458 --> 01:26:41,665
Like a builder constructs a wall garden.
941
01:26:42,583 --> 01:26:45,915
Then, she began to meddle
with Rimbaud's work.
942
01:26:46,208 --> 01:26:49,915
We know that the poems
that shocked her went on the fire.
943
01:26:50,083 --> 01:26:53,624
I can agree with the portrait
you draw of Isabelle.
944
01:26:53,791 --> 01:26:56,957
It's the same as I had
before I began the book.
945
01:26:57,125 --> 01:26:59,915
We agree, both of us, on that point.
946
01:27:00,083 --> 01:27:02,707
At the same time,
I'd like to raise a few...
947
01:27:02,875 --> 01:27:05,165
Stop, it's getting too theoretical.
948
01:27:05,333 --> 01:27:07,332
Cut at "we agree on that point".
949
01:27:07,500 --> 01:27:10,499
And go to
when Teule talks about homosexuality.
950
01:27:10,666 --> 01:27:12,207
It's around...
951
01:27:13,875 --> 01:27:15,249
Around 30.
952
01:27:20,125 --> 01:27:22,832
- It wouldn't matter.
- It's poetic license.
953
01:27:23,000 --> 01:27:24,790
But I think Rimbaud is...
954
01:27:24,958 --> 01:27:27,124
On "I think" let's try
955
01:27:27,291 --> 01:27:28,415
slotting it in...
956
01:27:34,541 --> 01:27:35,915
What do you want now?
957
01:27:54,666 --> 01:27:56,124
What's going on?
958
01:27:56,666 --> 01:27:58,332
Thanks for coming.
959
01:27:59,708 --> 01:28:00,874
Come in.
960
01:28:12,083 --> 01:28:14,040
What's this all about?
961
01:28:15,708 --> 01:28:16,790
Sit down.
962
01:28:16,958 --> 01:28:18,874
No, I won't. What do you want?
963
01:28:19,041 --> 01:28:21,582
I truly had no idea about the tapes.
964
01:28:21,750 --> 01:28:23,457
Is that all?
965
01:28:24,375 --> 01:28:27,874
I called you
because I wanted you to be present...
966
01:31:44,083 --> 01:31:46,832
It's me.
please, try to get rid of them.
967
01:31:47,125 --> 01:31:50,415
I'm in the bedroom.
Something terrible's happened.
968
01:31:51,208 --> 01:31:53,207
I can't face them right now.
969
01:31:53,625 --> 01:31:55,290
Hurry, please.
970
01:32:47,875 --> 01:32:49,290
What's going on?
971
01:32:49,458 --> 01:32:51,249
Majid committed suicide.
972
01:32:51,708 --> 01:32:54,624
- I was there. He slit his throat.
- What?
973
01:32:55,166 --> 01:32:56,707
Yes, exactly.
974
01:32:58,166 --> 01:33:00,499
Sadly, it's no joke.
975
01:33:02,333 --> 01:33:03,957
What are you saying?
976
01:33:04,125 --> 01:33:06,332
I'm saying I was there.
977
01:33:06,666 --> 01:33:10,915
He asked me to come,
so he could explain about the tapes.
978
01:33:11,583 --> 01:33:13,874
- So I went.
- And?
979
01:33:15,208 --> 01:33:16,790
And nothing.
980
01:33:17,666 --> 01:33:20,832
He said, "I wanted you to be present"
and cut his throat.
981
01:33:26,208 --> 01:33:28,124
You can't be serious...
982
01:33:29,916 --> 01:33:32,707
Try to get rid of them.
We need to talk.
983
01:33:33,666 --> 01:33:35,499
What can I tell them?
984
01:33:35,791 --> 01:33:37,457
I don't know.
985
01:33:38,083 --> 01:33:40,290
What did you say when I called?
986
01:33:40,458 --> 01:33:43,707
That it was the anonymous caller
asking for you.
987
01:33:43,875 --> 01:33:45,124
- And?
- Nothing.
988
01:33:45,291 --> 01:33:47,749
I excused myself and left.
989
01:33:47,916 --> 01:33:49,165
I don't know.
990
01:33:49,958 --> 01:33:54,207
Tell them you don't feel well,
that pierrot's sick.
991
01:33:58,083 --> 01:33:59,457
please!
992
01:34:49,625 --> 01:34:51,874
- They're gone.
- I saw.
993
01:34:55,000 --> 01:34:55,874
Not the light.
994
01:35:00,500 --> 01:35:02,207
What did you tell them?
995
01:35:02,916 --> 01:35:04,999
That I'd lied to them.
996
01:35:05,416 --> 01:35:07,374
That it was you on the phone.
997
01:35:08,000 --> 01:35:10,915
That I had to meet you
because you had a problem.
998
01:35:11,083 --> 01:35:12,832
They didn't offer to come?
999
01:35:13,000 --> 01:35:15,832
You want
a transcript of the conversation?
1000
01:35:18,875 --> 01:35:20,290
Sorry.
1001
01:35:39,416 --> 01:35:41,040
What happened?
1002
01:35:45,250 --> 01:35:47,207
It's like I told you.
1003
01:35:48,333 --> 01:35:51,249
I arrived. He asked me in
and killed himself.
1004
01:35:53,708 --> 01:35:55,332
There was a lot of blood.
1005
01:35:57,500 --> 01:35:59,040
Afterwards, I just ran.
1006
01:36:00,750 --> 01:36:02,540
You went for help?
1007
01:36:04,416 --> 01:36:05,832
Why not?
1008
01:36:07,791 --> 01:36:10,040
No, he died immediately.
1009
01:36:13,958 --> 01:36:15,790
What are you going to do?
1010
01:36:21,083 --> 01:36:23,457
- Was anybody else around?
- No, why?
1011
01:36:23,625 --> 01:36:25,082
Come on!
1012
01:36:27,541 --> 01:36:29,332
What time did it happen?
1013
01:36:31,458 --> 01:36:33,665
This afternoon around 4, I guess.
1014
01:36:34,458 --> 01:36:37,040
So you went to the police or what?
1015
01:36:37,791 --> 01:36:38,874
No.
1016
01:36:39,833 --> 01:36:42,790
What have you been doing?
Where were you?
1017
01:36:44,791 --> 01:36:46,249
Nowhere.
1018
01:36:47,958 --> 01:36:49,415
In town.
1019
01:37:04,791 --> 01:37:06,415
You'd better report it.
1020
01:37:08,416 --> 01:37:11,040
If anyone saw you,
you'd be a suspect.
1021
01:37:14,416 --> 01:37:16,832
Then he'd have gotten what he wanted.
1022
01:37:17,000 --> 01:37:18,165
What?
1023
01:37:18,333 --> 01:37:21,040
Do you have another explanation?
1024
01:37:22,041 --> 01:37:23,374
What for?
1025
01:37:23,708 --> 01:37:26,249
Why else did he ask me to come?
1026
01:37:35,500 --> 01:37:37,249
What did you do to him?
1027
01:37:38,625 --> 01:37:39,790
What?
1028
01:37:41,875 --> 01:37:44,124
- When?
- Back then.
1029
01:37:46,333 --> 01:37:48,415
It takes a really sick mind!
1030
01:37:48,750 --> 01:37:51,707
First, he sends all those damn tapes.
1031
01:37:53,041 --> 01:37:54,832
You remember the drawings?
1032
01:37:55,083 --> 01:37:58,582
They must have been
some kind of forewarning, huh?
1033
01:37:58,791 --> 01:37:59,790
Georges!
1034
01:38:16,166 --> 01:38:18,874
I told Mom he coughed up blood.
1035
01:38:20,958 --> 01:38:22,957
They didn't believe me, you see?
1036
01:38:24,625 --> 01:38:27,790
The doctor examined him,
didn't find anything.
1037
01:38:30,208 --> 01:38:32,124
He was an old fool.
1038
01:38:32,750 --> 01:38:34,707
Our family doctor, see?
1039
01:38:37,958 --> 01:38:41,915
Then I told him
Dad wanted him to kill the rooster.
1040
01:38:43,875 --> 01:38:46,249
It was a cranky bird.
1041
01:38:47,250 --> 01:38:50,124
Evil, always attacking us.
1042
01:38:53,125 --> 01:38:54,624
And he did it.
1043
01:38:56,333 --> 01:38:58,290
He cut its head off.
1044
01:38:59,833 --> 01:39:01,415
The rooster flapped.
1045
01:39:03,958 --> 01:39:06,165
Majid was covered in blood.
1046
01:39:10,000 --> 01:39:12,957
I told them he did it to scare me.
1047
01:39:20,000 --> 01:39:22,665
Slitting his own throat for that...
1048
01:39:23,000 --> 01:39:25,957
A heck of a twisted joke,
don't you think?
1049
01:39:47,333 --> 01:39:49,499
What were they doing here?
1050
01:39:50,166 --> 01:39:51,415
Who?
1051
01:39:52,000 --> 01:39:53,332
pierre and Mathilde.
1052
01:39:55,166 --> 01:39:56,707
It was planned.
1053
01:39:57,041 --> 01:39:58,999
We were going to watch your show.
1054
01:40:02,791 --> 01:40:04,082
I'd forgotten.
1055
01:40:09,750 --> 01:40:11,624
I thought they were in Corsica.
1056
01:40:12,250 --> 01:40:13,832
Just one week.
1057
01:40:14,958 --> 01:40:16,665
They got back yesterday.
1058
01:40:34,916 --> 01:40:36,124
Hi, how are you?
1059
01:40:36,291 --> 01:40:37,332
Fine. And you?
1060
01:40:37,500 --> 01:40:39,082
I didn't forget your book.
1061
01:40:39,250 --> 01:40:41,957
- I called but it's not arrived.
- There's no rush.
1062
01:40:42,125 --> 01:40:44,207
Maybe it's in today's mail.
1063
01:40:46,416 --> 01:40:49,582
- You saw Malembert?
- He'll bring you the file.
1064
01:40:52,416 --> 01:40:55,124
- May I have a word, please?
- What do you want?
1065
01:40:55,875 --> 01:40:57,374
I'd like to talk with you.
1066
01:40:58,333 --> 01:41:00,374
I don't have time. Goodbye.
1067
01:42:10,708 --> 01:42:12,124
What do you want?
1068
01:42:13,291 --> 01:42:15,040
Why are you so scared, sir?
1069
01:42:15,208 --> 01:42:17,290
What d'you want?
Why are you here?
1070
01:42:17,458 --> 01:42:19,540
You'd have let me in your house?
1071
01:42:22,500 --> 01:42:23,957
I've no time, I said.
1072
01:42:24,125 --> 01:42:25,749
I don't believe you, sir.
1073
01:42:27,041 --> 01:42:30,457
If you refuse to find time,
I'll create a real scene
1074
01:42:30,625 --> 01:42:33,457
and tell people things
they shouldn't hear.
1075
01:42:33,791 --> 01:42:35,582
I can't believe you'd want that.
1076
01:42:35,750 --> 01:42:38,207
Is that a threat?
I have nothing to hide.
1077
01:42:38,375 --> 01:42:39,457
Really?
1078
01:42:48,916 --> 01:42:51,832
Young man,
your father's death must hurt
1079
01:42:52,000 --> 01:42:54,540
but I refuse
to be incriminated by you.
1080
01:42:58,208 --> 01:42:59,665
Be right there.
1081
01:43:00,875 --> 01:43:03,290
The police corroborated my statement.
1082
01:43:03,458 --> 01:43:04,915
It was suicide.
1083
01:43:05,083 --> 01:43:06,957
So, please, get out of my face.
1084
01:43:10,416 --> 01:43:12,290
I'd advise you to desist
1085
01:43:12,458 --> 01:43:14,874
from terrorizing us with stupid tapes.
1086
01:43:15,041 --> 01:43:17,207
They were nothing to do with me.
1087
01:43:21,000 --> 01:43:24,290
Before he died,
your father insisted it wasn't him.
1088
01:43:24,458 --> 01:43:26,832
Believe what you want,
I'm not lying.
1089
01:43:48,833 --> 01:43:50,832
I'd like to talk to you, please.
1090
01:43:51,958 --> 01:43:55,582
I won't argue with you in public.
Say your piece and leave
1091
01:43:55,750 --> 01:43:58,207
or I'll call the police
to get you ejected.
1092
01:43:58,375 --> 01:44:01,165
You know you're not allowed in here.
1093
01:44:01,333 --> 01:44:02,707
I'm listening.
1094
01:44:02,875 --> 01:44:04,999
Why so testy?
What did I do to you?
1095
01:44:05,166 --> 01:44:06,957
What did you do to me?
1096
01:44:07,208 --> 01:44:10,540
You terrorize my family and me
with your damn tapes!
1097
01:44:10,708 --> 01:44:12,749
I know you were behind them!
1098
01:44:12,916 --> 01:44:15,207
Your father wasn't capable of that.
1099
01:44:15,375 --> 01:44:17,207
Why would I do that, sir?
1100
01:44:17,375 --> 01:44:20,957
Cut the dumbass politeness, OK?
1101
01:44:23,375 --> 01:44:26,499
You deprived my father
of a good education.
1102
01:44:26,666 --> 01:44:29,540
The orphanage teaches hatred
not politeness.
1103
01:44:29,708 --> 01:44:31,915
But my father raised me well.
1104
01:44:32,541 --> 01:44:34,457
I won't forget that for you.
1105
01:44:35,916 --> 01:44:37,415
We're not finished.
1106
01:44:37,583 --> 01:44:39,790
What do you want? A fight?
1107
01:44:39,958 --> 01:44:41,374
If you insist.
1108
01:44:41,541 --> 01:44:44,915
You're probably stronger than me.
Go ahead, hit me!
1109
01:44:47,791 --> 01:44:49,040
Know what? You're sick.
1110
01:44:49,958 --> 01:44:51,874
You're as sick as your father.
1111
01:44:52,041 --> 01:44:54,749
I don't know
what dumb obsession he fed you
1112
01:44:54,916 --> 01:44:56,999
but I can tell you this...
1113
01:44:57,791 --> 01:45:00,124
you'll never give me a bad conscience
1114
01:45:00,291 --> 01:45:03,624
about your father's sad or wrecked life.
1115
01:45:04,250 --> 01:45:06,957
I'm not to blame!
Do you get that?
1116
01:45:08,708 --> 01:45:13,624
If ever you try to hurt me or my family,
you'll regret it. I guarantee it.
1117
01:45:13,791 --> 01:45:15,457
I'm sick of your crap!
1118
01:45:17,041 --> 01:45:19,957
Threats...
You're very good at those.
1119
01:45:22,250 --> 01:45:24,374
Do you expect me to apologize?
1120
01:45:25,166 --> 01:45:26,374
To who?
1121
01:45:26,750 --> 01:45:27,999
Me?
1122
01:45:30,000 --> 01:45:31,707
So what do you want?
1123
01:45:32,375 --> 01:45:33,915
Nothing anymore.
1124
01:45:34,500 --> 01:45:37,874
I wondered how it feels,
a man's life on your conscience.
1125
01:45:38,041 --> 01:45:38,749
That's all.
1126
01:45:40,125 --> 01:45:41,332
Now I know.
1127
01:45:41,541 --> 01:45:43,540
Great, everything's OK then.
1128
01:45:43,708 --> 01:45:45,332
Do you mind if I go now?
1129
01:45:47,583 --> 01:45:48,874
Be my guest.
1130
01:48:20,708 --> 01:48:22,915
Hi, how're things?
1131
01:48:26,291 --> 01:48:29,749
I'm just calling to say
I'm going to bed.
1132
01:48:31,125 --> 01:48:34,374
No, I came home early.
1133
01:48:34,541 --> 01:48:38,040
I'm drained.
I must have picked up some kind of bug.
1134
01:48:39,458 --> 01:48:41,457
No, please, not that.
1135
01:48:42,000 --> 01:48:44,540
Anyway, I wasn't needed in the office.
1136
01:48:44,666 --> 01:48:47,207
Everything's as good as it can be.
1137
01:48:47,375 --> 01:48:49,124
I just feel wiped out.
1138
01:48:50,458 --> 01:48:54,040
Don't wake me when you get in,
I've taken 2 pills.
1139
01:48:55,500 --> 01:48:57,082
When's pierrot home?
1140
01:48:58,666 --> 01:49:00,707
You'll be back by then.
1141
01:49:01,541 --> 01:49:04,624
Tell him to go easy on his poor old Dad.
1142
01:49:10,416 --> 01:49:11,207
I love you.
1143
01:51:46,416 --> 01:51:47,915
Come back!
1144
01:52:03,208 --> 01:52:04,832
Let go of me!
1145
01:52:11,125 --> 01:52:12,749
I don't wanna go!
1146
01:52:12,916 --> 01:52:14,374
Calm down!
1147
01:57:30,791 --> 01:57:34,165
Subtitles: Simon John
1148
01:57:34,333 --> 01:57:37,332
processed by L.V.T. - paris
74595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.