All language subtitles for Brot.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,760 --> 00:00:46,760 www.titlovi.com 2 00:00:49,760 --> 00:00:52,720 De politiecommissaris zelf haalt mensen op de luchthaven op? 3 00:00:52,800 --> 00:00:55,080 Het was te duur om een ​​taxi voor je te sturen. 4 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Het is goed je te zien, oude vriend. -Hetzelfde. 5 00:01:00,800 --> 00:01:03,240 Ik had moeten weten dat je hier een hand in had. 6 00:01:06,960 --> 00:01:08,320 Elsa doet haar de groeten. 7 00:01:08,840 --> 00:01:11,480 Zeker. - Staat erop dat je komt eten. 8 00:01:12,040 --> 00:01:13,800 Ik ben niet van plan lang te blijven. 9 00:01:16,120 --> 00:01:18,080 We zullen dat zien. -Ja. 10 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 Dus, heb je helemaal van hen gehoord? 11 00:01:28,680 --> 00:01:32,400 Dit is misschien niet mijn zorg, maar ik hoorde dat hij in een verpleeghuis is. 12 00:01:33,640 --> 00:01:35,040 De vooruitzichten zijn nogal grimmig. 13 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Kata. 14 00:01:53,240 --> 00:01:56,400 Hallo, dit is Daniel Bjarnarson van MH. 15 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 Kari Egilsson is toch je zoon? 16 00:01:59,000 --> 00:02:00,880 Ja. Is er iets mis? 17 00:02:01,920 --> 00:02:05,640 Hij kreeg ruzie met drie andere studenten. 18 00:02:05,720 --> 00:02:07,080 Wat? Gaat het? 19 00:02:07,760 --> 00:02:09,440 We weten het niet helemaal zeker. 20 00:02:09,520 --> 00:02:10,520 Wat bedoelt u? 21 00:02:10,880 --> 00:02:14,320 Hij is weggelopen voordat we met hem konden praten. 22 00:02:14,400 --> 00:02:15,720 Ik begrijp het. 23 00:02:15,800 --> 00:02:19,440 Dit is natuurlijk een serieuze zaak, en we moeten met hem praten 24 00:02:19,520 --> 00:02:21,120 zo spoedig mogelijk. 25 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 Wij moeten weten alles over deze mannen. 26 00:02:35,360 --> 00:02:37,920 Waar waren ze de afgelopen 24 uur? De laatste maand? 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,600 Ze moeten op de een of andere manier verbonden zijn. 28 00:02:40,520 --> 00:02:45,760 Erlingur, telefoonrekeningen, teksten, computer bestanden, sociale media. Wat hebben ze Google? 29 00:02:45,840 --> 00:02:48,440 Ik wacht op hun wachtwoorden. Ik haal ze later wel. 30 00:02:48,520 --> 00:02:51,920 Niets wijst erop de man is gestopt met doden. 31 00:02:52,840 --> 00:02:54,600 Wat wil je ik en Toti te doen? 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,680 Jullie twee zijn op wacht kijken. 33 00:02:58,560 --> 00:03:03,840 We hebben al honderden e-mails ontvangen en de telefoon is overspoeld, dus veel succes. 34 00:03:04,360 --> 00:03:07,600 Dit is rechercheur Arnar Bothvarsson uit Oslo. 35 00:03:08,640 --> 00:03:11,800 Dit is Katrin, over wie ik je vertelde. Ze heeft de leiding. 36 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 Hallo, ik ben Kata. -Arnar. 37 00:03:13,960 --> 00:03:15,320 Disa en Toti van General. 38 00:03:16,400 --> 00:03:19,600 Dan hebben we Hugrun en haar mensen in Forensics. 39 00:03:20,400 --> 00:03:23,000 Oh, en dit is Erlingur, onze computerwizard. 40 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Hoi. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,440 Is dit iedereen, of ...? -Dit is het hele team. 42 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 Hoi. 43 00:03:29,040 --> 00:03:32,760 Helga Bogadottir, chef hoofdinspecteur van de afdeling. 44 00:03:33,080 --> 00:03:36,240 Had je tijd om de zaak te bekijken? -Ja. 45 00:03:36,320 --> 00:03:39,800 Wat we zeker weten is dat beide slachtoffers 46 00:03:39,880 --> 00:03:42,560 waren meerdere steken gestoken keer met een scherp instrument. 47 00:03:43,720 --> 00:03:47,080 Oogwonden werden toegebracht post-postmortem in beide gevallen. 48 00:03:47,880 --> 00:03:50,560 We hebben geen verbinding gevonden tussen de slachtoffers. 49 00:03:51,160 --> 00:03:53,320 Maar er zijn aanwijzingen het is een seriemoordenaar. 50 00:03:53,400 --> 00:03:57,400 Ja, we moeten erg zijn voorzichtig met het maken van dergelijke beweringen. 51 00:03:57,480 --> 00:04:00,760 Ik wil geen melding maken van een seriemoordenaar of een massamoordenaar. 52 00:04:00,840 --> 00:04:05,280 Natuurlijk, Magnus. Ik bedoelde het gewoon dat er meer slachtoffers zouden kunnen zijn. 53 00:04:10,720 --> 00:04:12,120 Oké, zijn we dan goed? 54 00:04:13,200 --> 00:04:14,840 Wat? Ja, ik denk van wel. -Mooi zo. 55 00:04:41,800 --> 00:04:42,920 Is dit de moordenaar? 56 00:04:45,920 --> 00:04:50,480 Wij denken van wel. Mannetje, ongeveer 185 centimeter. 57 00:04:53,880 --> 00:04:58,800 De schoenafdruk is gevonden bij Omar's huis, maar we kunnen de maat niet bepalen. 58 00:04:58,880 --> 00:05:02,800 Omars kantoor is gisteravond ook ingebroken. 59 00:05:02,880 --> 00:05:06,080 Het enige dat meegenomen werd, was zijn notitieboek. 60 00:05:06,160 --> 00:05:07,440 Het kan verbonden zijn. 61 00:05:14,840 --> 00:05:17,240 De moordenaar moet ze hebben gekend. -Waarom? 62 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 Er zijn geen verdedigingswonden. 63 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Sorry? 64 00:05:24,320 --> 00:05:27,440 Er zijn, uhm ... 65 00:05:27,560 --> 00:05:31,720 Er zijn geen verdedigingswonden op ... Niet op Thor of Omar. 66 00:05:31,800 --> 00:05:34,520 En er is geen teken van een inbraak bij Omar's huis. 67 00:05:36,120 --> 00:05:40,160 Hij is vermoord in zijn woonkamer, dus Omar zelf moet de moordenaar hebben binnengelaten. 68 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 Mogelijk. 69 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 Hij moet hem gekend hebben. 70 00:05:46,920 --> 00:05:48,360 Hoe zit het met de ogen? 71 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Ik weet het niet. 72 00:05:53,160 --> 00:05:54,920 Het is een soort bericht. 73 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Het is persoonlijk. 74 00:06:11,440 --> 00:06:12,920 Dus, hoe ken je Magnus? 75 00:06:15,560 --> 00:06:17,080 Het is een lang verhaal. 76 00:06:18,760 --> 00:06:22,360 De politiecommissaris is niet bekend voor het maken van persoonlijke luchthavenafhalingen. 77 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Nee. 78 00:06:24,400 --> 00:06:26,320 Woon je al lang in het buitenland? -Ja. 79 00:06:27,880 --> 00:06:29,480 Heeft u daar familie en ...? 80 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Nee. 81 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 Heeft u hier een grote familie? -Hallo. 82 00:06:38,120 --> 00:06:39,600 Laten we ons concentreren op de zaak. 83 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 Omars notitieboek? 84 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Ik weet het niet... 85 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Ja, telefoonnummers. Hij... 86 00:06:55,600 --> 00:06:59,680 Hij schreef alle telefoonnummers op, voor het geval hij zijn telefoon kwijtraakte. 87 00:07:00,960 --> 00:07:04,560 Mam, wil je dit hebben herdenkingsdienst morgen, of niet? 88 00:07:04,640 --> 00:07:08,440 Ja. -Ja bedankt. Dat is prima. 89 00:07:09,280 --> 00:07:11,480 Ik weet dat dit moeilijk is, Sigrun. 90 00:07:11,560 --> 00:07:16,960 Kun je iemand bedenken die dat zou doen reden hebben om in zijn kantoor in te breken? 91 00:07:18,720 --> 00:07:23,000 Nee, ik begrijp het niet. Waarom Omar? Het... 92 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 Hij... 93 00:07:25,360 --> 00:07:27,160 Hij had geen vijanden ... 94 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 Hij was een goeie man. 95 00:07:30,240 --> 00:07:31,400 Een geweldige vader. 96 00:07:33,320 --> 00:07:35,600 Ik weet het niet. 97 00:07:36,240 --> 00:07:40,520 Ik wil dat je naar een foto kijkt mij om te zien of je een man kunt herkennen. 98 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 Kan je dat voor me doen? 99 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Ja. 100 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Is dit de man die ... -Nee. 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,080 Maar heb je deze man eerder gezien? 102 00:08:02,160 --> 00:08:03,360 Nee. -Weet je het zeker? 103 00:08:03,920 --> 00:08:06,760 Ja. -Het kan het onderzoek veel helpen ... 104 00:08:06,840 --> 00:08:09,720 Ik weet het niet. -Heb je deze man gezien? 105 00:08:13,760 --> 00:08:16,400 Um Nee. Ik heb het niet hem eerder gezien. Nee. 106 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Gaat het? 107 00:08:19,800 --> 00:08:22,560 Ik ga je pijnstillers halen. -Dank je lieverd. 108 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 Ben je iemand in de buurt kwijtgeraakt? 109 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 Ja. 110 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Je vertelt ons iets niet. 111 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 Wat is het? 112 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 Ik wil dat je me vertelt wat het is. 113 00:09:07,920 --> 00:09:11,000 Zou je liever niet gewoon hebben een beetje ... een beetje drinken? 114 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 Wat is het? 115 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Mijn broer. 116 00:09:39,400 --> 00:09:40,640 Hoe zit het met je broer? 117 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 Raggi moet het gedaan hebben. 118 00:09:45,520 --> 00:09:49,840 Je vader vermoord? -Nee, ingebroken op kantoor. 119 00:09:50,400 --> 00:09:51,760 weet je waar hij is? 120 00:09:53,480 --> 00:09:57,200 Nee, hij is waarschijnlijk ergens daarbuiten, verslond uit zijn hoofd. 121 00:09:57,680 --> 00:09:59,560 Oh kom op. Waar is hij? 122 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 Ik weet het niet. Hij is waarschijnlijk thuis. 123 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 Wacht even. Dit duurt niet lang. 124 00:10:25,880 --> 00:10:28,560 Hallo, ik kan niet praten nu. Ik ben op het werk. 125 00:10:28,640 --> 00:10:32,000 Ik heb net een telefoontje gekregen van Kari's school. Hij kreeg ruzie. 126 00:10:32,080 --> 00:10:34,960 Ja ik weet het. Ze hebben mij ook gebeld. -Oh? En? 127 00:10:35,040 --> 00:10:38,360 Heb je met hem gepraat? -Ik kon hem niet bereiken. Ik ben op het werk. 128 00:10:38,640 --> 00:10:42,360 Oké, Thordis, die hier werkt in het lab vertelde ze me dat ... 129 00:10:42,440 --> 00:10:46,800 Waarom breng je haar hierin? -Ik breng haar nergens heen. 130 00:10:46,880 --> 00:10:49,040 Haar zoon gaat naar Kari's school, 131 00:10:49,120 --> 00:10:52,400 en hij denkt dat dit alles is vanwege een video. 132 00:10:52,480 --> 00:10:54,840 Video? - Ja, dat is alles wat ik weet. 133 00:10:54,920 --> 00:10:57,200 Hij neemt niet op. Ik heb geprobeerd hem te bereiken. 134 00:10:57,280 --> 00:11:02,240 Ik zal vanavond met hem praten als ik thuiskom. En ik neem contact op. Ik moet gaan. 135 00:11:02,320 --> 00:11:04,000 Laat me weten hoe het gaat. -Doei. 136 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Sorry daarvoor. 137 00:11:26,040 --> 00:11:28,600 Ragnar? Dit is de politie. 138 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Oké, Ragnar zou het kunnen hebben vermoordde zijn vader voor geld. 139 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 Maar hoe zit het met Thor? 140 00:12:21,240 --> 00:12:23,520 We weten het niet. - Wat denk je, Arnar? 141 00:12:26,440 --> 00:12:29,720 We proberen het nog steeds te vinden een verbinding tussen de slachtoffers. 142 00:12:31,920 --> 00:12:34,040 Laten we aankondigen dat hij het is gezocht voor ondervraging. 143 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 NIEUWS 144 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Goedenavond. 145 00:12:43,560 --> 00:12:46,320 De politie van Reykjavik wenst om de verblijfplaats te kennen 146 00:12:46,400 --> 00:12:51,240 van Ragnar Omarsson, die gezocht wordt in verband met een lopend onderzoek. 147 00:12:51,560 --> 00:12:54,400 Volgens onze bronnen, Ragnar is gewenst in verband met 148 00:12:54,480 --> 00:12:57,200 de twee moorden gepleegd in de hoofdstad. 149 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Kari? 150 00:13:04,720 --> 00:13:06,560 Ja? -Kan ik met je praten? 151 00:13:09,960 --> 00:13:12,560 Wat er vandaag gebeurd is? -Niets. 152 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Kari, je school heeft me gebeld. 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 Je moet geweten hebben dat dat zou gebeuren. 154 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 Wie waren zij? 155 00:13:28,840 --> 00:13:30,920 Kom op, lieverd. Doe niet zo. 156 00:13:34,640 --> 00:13:37,240 Was het die jongens die je hebt de laatste tijd bij geweest? 157 00:13:38,400 --> 00:13:39,600 Ja. 158 00:13:39,680 --> 00:13:40,840 Vertel me wat er gebeurd is. 159 00:13:41,400 --> 00:13:42,600 Maakt niet uit. 160 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 Kari, dit is helemaal niet zoals jij. 161 00:13:48,280 --> 00:13:50,680 Het ging gewoon om dat feest. 162 00:13:52,920 --> 00:13:54,400 Het feest voor de dans? 163 00:13:55,360 --> 00:13:56,480 Ja. 164 00:13:58,440 --> 00:14:00,600 Het feest waar je niet naar toe ging? 165 00:14:05,440 --> 00:14:07,680 Over welke video had je ruzie? 166 00:14:10,360 --> 00:14:11,520 Wat zit er in? 167 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Niets. 168 00:14:15,720 --> 00:14:17,520 Lieg niet tegen me. -Ik lieg niet. 169 00:14:20,560 --> 00:14:22,960 Mag ik je telefoon zien? -Waarom? 170 00:14:23,040 --> 00:14:24,240 Geef me je telefoon. 171 00:14:24,320 --> 00:14:27,040 Er is niets daar. -Geef het mij nu! 172 00:14:45,080 --> 00:14:46,320 Ik zei het je toch. 173 00:14:47,320 --> 00:14:49,440 Nee, je loog tegen me. 174 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Wat gebeurd er? 175 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 Wat is er verkeerd? 176 00:14:59,800 --> 00:15:01,480 Mam, bemoei je met je eigen zaken. 177 00:19:38,880 --> 00:19:40,760 Ben je oke? -Ja. 178 00:19:41,360 --> 00:19:43,720 Denk je dat je naar de Eerste Hulp moet? 179 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Nee. 180 00:19:49,000 --> 00:19:52,320 Weet je zeker dat het Ragnar was? - Ja, hij reed in een zwarte Audi. 181 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Oke. 182 00:19:56,000 --> 00:19:57,920 Wat, ben je geslagen? 183 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 Ja. -Omar's notitieboek. 184 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Oke. 185 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 Staat de code voor de kluis in de notebook? -JEP. 186 00:20:08,920 --> 00:20:10,120 Later. -Dank je. 187 00:20:11,520 --> 00:20:12,880 Hij hield niets vast. 188 00:20:13,680 --> 00:20:16,240 Het lijkt erop dat hij het niet heeft gevonden wat hij ook zocht. 189 00:20:16,320 --> 00:20:17,560 Hij wordt wanhopig. 190 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Kijk uit. 191 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 Hoe laat is de herdenkingsdienst vanavond? 192 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Het is zes uur. 193 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 KERK VAN SELTJARNARNES 194 00:20:37,080 --> 00:20:39,800 De herdenkingsdienst voor Omar Karlsson is ten einde. 195 00:20:39,880 --> 00:20:42,120 Hij werd op brute wijze vermoord in zijn huis. 196 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Niemand hier. 197 00:21:03,360 --> 00:21:04,560 Oke. 198 00:21:10,880 --> 00:21:12,080 Wacht, ik denk dat ik hem zie. 199 00:21:25,840 --> 00:21:28,160 Pardon, maar had ik ... 200 00:21:28,240 --> 00:21:29,560 God, het spijt me, het spijt me. 201 00:21:32,760 --> 00:21:33,800 Dat was hem niet. 202 00:21:47,680 --> 00:21:51,200 Wat heb je ermee gedaan? Ik weet over... -Raggi! Laat me gaan! 203 00:21:51,720 --> 00:21:53,960 Gudny en Sigrun! Dit is de politie! 204 00:21:57,360 --> 00:21:58,560 Hou op! 205 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Politie! 206 00:22:35,600 --> 00:22:36,720 Arnar? 207 00:22:37,360 --> 00:22:39,840 Heeft u hem? - Nee, ik ben hem kwijt. 208 00:22:39,920 --> 00:22:42,400 Ik denk dat hij hier op de speelplaats is. -Ik kom eraan. 209 00:24:25,960 --> 00:24:28,520 Wees stil! Laat me je handen zien! 210 00:24:29,400 --> 00:24:30,680 Wees stil! 211 00:24:40,600 --> 00:24:41,920 Goedenavond. 212 00:24:42,000 --> 00:24:46,280 Vanavond brak er een verhitte discussie uit De herdenkingsdienst van Omar Karlsson. 213 00:24:46,360 --> 00:24:50,040 Het argument vond plaats tussen Omars kinderen 214 00:24:50,120 --> 00:24:52,120 en de politie moest ingrijpen. 215 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 Onze cameraman was ter plaatse en legde het incident vast op tape. 216 00:24:59,600 --> 00:25:03,000 Ragnar bleek positief voor drugs en alcohol. 217 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 We kunnen hem pas morgen ondervragen. 218 00:25:13,640 --> 00:25:16,400 Hoorde je wat Ragnar en Gudny bespraken? 219 00:25:18,880 --> 00:25:22,600 De eerste batch die ze ons stuurden was vreselijk. Je kon geen woord horen dat ze zeiden. 220 00:25:22,680 --> 00:25:27,360 Dus ik nam de. wav-bestand, ongecomprimeerd, 24-bit, 48 hertz, en zet het in RX. 221 00:25:27,440 --> 00:25:31,600 Vervolgens verhoogde ik de 1.500 hertz, gewist de lage frequentie en verhoogde de winst. 222 00:25:32,360 --> 00:25:34,880 Waar heb je het over? Zou je het kunnen of niet? 223 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Hoi Gudny. -Hoi. 224 00:25:51,200 --> 00:25:53,840 Bedankt dat je zo snel bent gekomen tijdens deze moeilijke tijd. 225 00:25:53,920 --> 00:25:55,480 Geen probleem. -Deze kant op alsjeblieft. 226 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Wat gebeurd er? Was het iets speciaals? 227 00:25:58,000 --> 00:26:00,600 Nee, nee, we moeten gewoon verduidelijk een paar details. 228 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Wil je koffie of water? -Nee bedankt. 229 00:26:03,680 --> 00:26:05,560 Het was echt een heerlijke dienst. 230 00:26:07,120 --> 00:26:10,560 Het is echt jammer het incident dat heeft plaatsgevonden. 231 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 Ja. 232 00:26:12,920 --> 00:26:15,560 Weet je waarom je broer je heeft aangevallen? 233 00:26:15,640 --> 00:26:18,320 Nee, ik heb geen idee. 234 00:26:19,080 --> 00:26:20,560 Wat heeft hij tegen je gezegd? 235 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Niets, hij ... 236 00:26:25,320 --> 00:26:27,960 schreeuwde wat onzin. 237 00:26:31,960 --> 00:26:35,880 Waar is het geld? Ik weet dat jij het was! -Raggi! Gaat je niets aan. 238 00:26:35,960 --> 00:26:39,400 Ik weet dat je de code had. Waar is het? -Laat me gaan! 239 00:26:39,480 --> 00:26:41,680 Hallo! Hij valt aan Gudny en Sigrun ... 240 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 Denk je niet dat het zo is? het beste als je ons gewoon de waarheid vertelt? 241 00:26:51,760 --> 00:26:54,360 Toen ze het besefte het notitieboek was gestolen, 242 00:26:54,440 --> 00:26:56,240 ze wist wat Ragnar zou doen, 243 00:26:56,320 --> 00:26:59,320 dus maakte ze de kluis leeg voordat hij het kon bereiken. 244 00:26:59,400 --> 00:27:01,080 Wat een interessante familie. 245 00:27:01,160 --> 00:27:02,840 En hoe zit het met de envelop? 246 00:27:03,920 --> 00:27:06,320 Gericht aan Omar, drie weken geleden gedateerd. 247 00:27:21,520 --> 00:27:22,880 28:13? 248 00:27:24,000 --> 00:27:26,280 Zou het een bijbelvers kunnen zijn? 249 00:27:29,720 --> 00:27:33,120 Degene die hun zonden verbergt gedijt niet, maar de ene 250 00:27:33,200 --> 00:27:35,440 die bekent en afstand doet ... 251 00:27:36,560 --> 00:27:37,960 vindt genade. 252 00:27:43,360 --> 00:27:46,400 Hebben we een foto van Omar als jonge man? 253 00:27:56,160 --> 00:27:58,360 Nog steeds geen verbinding tussen Ragnar en Thor? 254 00:27:58,480 --> 00:27:59,480 Nee. 255 00:27:59,920 --> 00:28:01,680 Wat is er met deze foto? 256 00:28:03,200 --> 00:28:06,360 Zou Ragnar misschien op de foto kunnen staan? - Ja, mogelijk. 257 00:28:06,800 --> 00:28:08,160 Staat Thor op de foto? 258 00:28:10,960 --> 00:28:12,480 Dit is Thor toen hij jong was. 259 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 Dat is hem. 260 00:28:18,840 --> 00:28:21,320 Oké, dit is wat hen verbindt. 261 00:28:22,840 --> 00:28:26,200 Maar welke foto is dit? -Ragnar zou dat moeten kunnen beantwoorden. 262 00:28:27,240 --> 00:28:30,240 Ja, maar niet voor morgenochtend, wanneer hij nuchter is geworden. 263 00:28:33,320 --> 00:28:34,360 Ik ga naar huis. 264 00:28:37,640 --> 00:28:39,480 Kan ik je even spreken? -Zeker. 265 00:28:47,440 --> 00:28:50,360 Ik moet je vragen me een plezier te doen. -Zeker. 266 00:28:50,960 --> 00:28:55,080 Kunt u alles vinden wat is verzonden aan dit nummer, en geef het aan mij? 267 00:28:55,720 --> 00:28:57,120 Dit is toch niet je ex? 268 00:28:58,080 --> 00:29:00,720 Nee, dit nummer is bij mij geregistreerd. 269 00:29:01,280 --> 00:29:04,040 Oké, als het nummer onder staat je naam, het is geen probleem. 270 00:29:04,920 --> 00:29:06,560 Doe je het voor mij? -Ja. 271 00:29:07,280 --> 00:29:08,640 Dank u. -Geen probleem. 272 00:29:58,880 --> 00:29:59,880 Bodvar? 273 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 Kijk wie hier is. 274 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 Het is je zoon. 275 00:30:05,760 --> 00:30:07,040 Je zoon, Arnar, is hier. 276 00:30:07,960 --> 00:30:10,200 Bodvar vindt het erg leuk om bezoekers te hebben. 277 00:30:57,640 --> 00:30:59,120 Wie is nu de verliezer? 278 00:31:47,040 --> 00:31:48,840 Ik weet niet wat ik had moeten doen ... 279 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Nee! 280 00:31:53,240 --> 00:31:54,600 Nee, ik heb het verwijderd. 281 00:31:56,640 --> 00:31:58,160 Gaat ze aangifte doen? 282 00:32:00,400 --> 00:32:03,520 Het geheel is uit de hand gelopen, je weet wel... 283 00:32:04,600 --> 00:32:06,280 Ja, ik weet het, maar ... 284 00:32:06,560 --> 00:32:09,080 Ik kan nu niet met je praten. Ok, doei. 285 00:32:11,120 --> 00:32:12,440 Kari, ik vertrek! 286 00:32:28,240 --> 00:32:29,320 Hoe voel je je? 287 00:32:35,760 --> 00:32:37,240 Je advocaat is onderweg. 288 00:32:38,000 --> 00:32:41,120 Maar we kunnen een beetje praten voordat hij hier komt, toch? 289 00:32:42,080 --> 00:32:43,960 Dat vertelde je zus ons 290 00:32:44,040 --> 00:32:48,520 je hebt ingebroken in het kantoor van je vader de dag nadat hij stierf. 291 00:32:53,520 --> 00:32:59,480 Ik zal het vroeg of laat allemaal uitzoeken, dus waarom vertel je me nu niet gewoon de waarheid? 292 00:33:55,520 --> 00:33:56,520 Luister. 293 00:34:01,080 --> 00:34:04,720 Je zult me ​​waarschijnlijk niet geloven maar ik ben misschien de enige hier 294 00:34:04,800 --> 00:34:06,840 die echt begrijpt hoe je je voelt. 295 00:34:08,920 --> 00:34:13,520 Ik weet hoe het is om opgevoed te worden door een vader die je haat. 296 00:34:15,760 --> 00:34:17,240 En alles waar je voor staat. 297 00:34:18,360 --> 00:34:19,760 Om broers en zussen te hebben die ... 298 00:34:22,200 --> 00:34:23,520 keer je de rug toe. 299 00:34:25,680 --> 00:34:27,440 Ik ken dit gevoel maar al te goed. 300 00:34:28,480 --> 00:34:29,480 Te negeren. 301 00:34:34,680 --> 00:34:36,960 Verwaarloosd, verstoten en gehaat. 302 00:34:52,680 --> 00:34:54,360 De verwaarlozing doet pijn ... 303 00:34:56,120 --> 00:34:57,560 meer dan de haat. 304 00:35:00,720 --> 00:35:02,640 Ik weet hoe je je voelt. Ik begrijp je. 305 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 Ik ken jou. 306 00:35:09,040 --> 00:35:10,960 Ik was op dezelfde plek als jij. 307 00:35:13,440 --> 00:35:14,640 Uit mijn hoofd gedrogeerd ... 308 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 en gek. 309 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Alleen. 310 00:35:23,240 --> 00:35:24,760 Dit is een mooie herinnering aan ... 311 00:35:27,040 --> 00:35:29,240 wie ik ben vandaag en waar ik vandaan kom. 312 00:35:31,360 --> 00:35:34,000 Je weet dat het nooit is te laat om een ​​nieuw blad om te draaien. 313 00:35:36,640 --> 00:35:38,480 Het was niet de bedoeling dat het zo zou eindigen. 314 00:35:40,600 --> 00:35:42,800 Nee natuurlijk niet. 315 00:35:45,840 --> 00:35:48,600 Het begon klein, en toen liep het uit de hand. 316 00:35:50,680 --> 00:35:53,560 Het laatste wat ik tegen mijn vader zei was dat hij een loser was. 317 00:35:59,800 --> 00:36:01,160 En toen heb ik het geld gestolen. 318 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 Wat er daarna gebeurde? 319 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Weet je nog? 320 00:36:10,800 --> 00:36:13,840 Waar heb je het mes vandaan? Hoe kwam het in jouw handen terecht? 321 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 Welk mes? 322 00:36:25,800 --> 00:36:29,720 Denk je niet dat ik mijn vader heb vermoord? - Waar was je de avond dat hij werd vermoord? 323 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 Ik was thuis! 324 00:36:31,640 --> 00:36:33,920 Kan iemand het bevestigen? - Degene die dit heeft gedaan. 325 00:36:34,000 --> 00:36:37,240 Waar was je vrijdagavond? -Ik vloog naar huis vanuit Spanje. 326 00:36:38,880 --> 00:36:39,960 Wat is hier aan de hand? 327 00:36:51,960 --> 00:36:55,320 Weet je waar dit is? -Valhalla, nietwaar? 328 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 Valhalla? 329 00:36:57,200 --> 00:37:01,040 Een jongenshuis, net buiten Borgarnes. Pa werkte daar. Daar is papa. 330 00:37:02,240 --> 00:37:03,400 Is dat je vader? -Ja. 331 00:37:06,120 --> 00:37:07,800 Herken je iemand anders? 332 00:37:09,480 --> 00:37:11,600 Dit is Thor. Daar werkte hij ook. 333 00:37:11,720 --> 00:37:14,160 Deze man. - En Brynhildur, hier. 334 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Nee wacht. 335 00:37:17,160 --> 00:37:18,160 Brynja. 336 00:37:18,880 --> 00:37:22,520 Ze heette Brynja. We hebben haar opgehaald eens in Borgarnes. Ze woonde daar. 337 00:37:22,600 --> 00:37:25,000 Dit is Brynja uit Borgarnes? -Ze woonde daar. 338 00:37:25,080 --> 00:37:26,600 Herinner je je haar volledige naam? 339 00:37:29,080 --> 00:37:31,400 Ragnar? Geen woord meer. 340 00:37:36,120 --> 00:37:37,120 Ik geloof hem. 341 00:37:37,280 --> 00:37:40,600 Ja, maar we moeten alles verifiëren. Hij kan liegen. 342 00:37:40,760 --> 00:37:44,520 Als hij niet in het buitenland was, moeten we ons voorbereiden een verzoek om preventief gezag. 343 00:37:44,600 --> 00:37:45,600 Ja. 344 00:37:47,120 --> 00:37:48,760 Geen antwoord. Ik kan haar niet bereiken. 345 00:37:48,840 --> 00:37:50,160 Weet je zeker dat zij het is? 346 00:37:50,240 --> 00:37:52,760 Er is maar één Brynja bij haar leeftijd vermeld in Borgarnes. 347 00:37:52,840 --> 00:37:56,440 Oké, we moeten haar opsporen. Ik bedoel, zij zou het volgende slachtoffer kunnen zijn. 348 00:37:57,680 --> 00:37:59,680 BORGARBYG? GEMEENTEHUIS 349 00:38:14,040 --> 00:38:16,400 Borgarnes politie, dit is Hakon Jensen aan het woord. 350 00:38:19,040 --> 00:38:22,000 Brynja Thorsteinsdottir? Oude Brynja? Ja tuurlijk. 351 00:38:24,560 --> 00:38:25,560 Waarom? 352 00:38:27,720 --> 00:38:30,680 Werkelijk? Ja, zeker. Ik zal het bekijken. 353 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 Geen probleem! 354 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 Geen probleem. Ja is goed. 355 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Ja, tot ziens. 356 00:39:09,200 --> 00:39:10,400 Brynja? 357 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 Brynja, schat? 358 00:39:15,680 --> 00:39:17,120 Het is Hakon Jensen. 359 00:39:18,760 --> 00:39:20,840 De politie van Reykjavik is op zoek naar jou. 360 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Brynja? 361 00:39:36,840 --> 00:39:37,840 Brynja? 362 00:39:40,520 --> 00:39:43,400 Kijk, Brynja vertrouwde me deze sleutel toe. 363 00:39:44,040 --> 00:39:47,880 En dat moet je respecteren. -Ja. Kom tot rust. Ja, natuurlijk doe ik dat. 364 00:39:49,800 --> 00:39:52,000 Dus je gaat om me de sleutel te geven, of wat? 365 00:40:51,240 --> 00:40:53,560 Tumi, uw team loopt langs de kustlijn. 366 00:40:53,880 --> 00:40:57,160 Eydis ... Ja, daar ben je. Uw team heeft de bergen. 367 00:40:57,360 --> 00:41:01,040 En Rafn, jullie doorzoeken de stad. En veel geluk, iedereen. Super goed! 368 00:41:01,400 --> 00:41:04,280 Je haast je terug naar het station. Ik zie je daar binnenkort. 369 00:41:04,360 --> 00:41:06,280 Ok, ik zie je daar. -Oke. 370 00:41:06,560 --> 00:41:10,360 Hoi. Kata. We spraken elkaar aan de telefoon. -Rechtsaf. Hakon. 371 00:41:10,600 --> 00:41:12,400 Waar is het walhalla-jongenshuis? 372 00:41:12,920 --> 00:41:14,320 Het Walhalla jongenshuis? 373 00:41:15,920 --> 00:41:17,920 Het is hier boven. Uitgestorven. 374 00:41:19,240 --> 00:41:20,920 Stuur je daar geen team? 375 00:41:22,200 --> 00:41:25,800 Nee, ik heb niet genoeg mankracht om helemaal daarboven te gaan zoeken. 376 00:41:25,880 --> 00:41:27,200 Niet bij de eerste zoekopdracht. 377 00:41:27,280 --> 00:41:28,360 Hoe ver is het? 378 00:41:29,080 --> 00:41:30,600 Het is ongeveer anderhalf uur rijden. 379 00:41:32,880 --> 00:41:33,920 Oke, bedankt. 380 00:47:49,800 --> 00:47:52,280 Vertaling van ondertitels door Sindri Eldon 381 00:47:55,280 --> 00:47:59,280 Preuzeto is www.titlovi.com 29105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.