All language subtitles for Boat.Trip.2002.720p.WEB-DL.x264.AAC.G3M

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,860 --> 00:00:32,660 Jeg elsker dig. 2 00:00:32,863 --> 00:00:36,291 Jeg vil være sammen med dig resten af livet. 3 00:00:36,491 --> 00:00:39,125 Vil du gifte dig med mig? 4 00:00:41,580 --> 00:00:44,961 Skat skat. 5 00:00:46,626 --> 00:00:48,714 Skat, du lugter af hundemad. 6 00:00:50,547 --> 00:00:52,766 Og en lille smule rottweilerrøv. 7 00:00:52,966 --> 00:00:57,937 Jeg advarer dig, Rocco. Hvis Felicia flytter ind, må du tage dig sammen. 8 00:00:58,138 --> 00:01:00,439 Bon appétit. 9 00:01:50,482 --> 00:01:55,785 Jeg har en stor overraskelse til dig. En rigtig stor overraskelse. 10 00:01:56,738 --> 00:02:00,795 Jeg røber ikke noget, uanset hvor meget du plager. 11 00:02:00,992 --> 00:02:04,339 Ikke en lyd. 12 00:02:14,464 --> 00:02:18,605 Det er fantastisk, Jerry. Hvad går det ud på? 13 00:02:19,594 --> 00:02:23,770 Felicia, fra første gang jeg mødte dig 14 00:02:26,101 --> 00:02:30,775 Jeg mener fra første gang, jeg så dig, har jeg 15 00:02:31,815 --> 00:02:36,324 - Det, jeg forsøger at sige - Er du dårlig? 16 00:02:36,528 --> 00:02:41,534 Luftsyge. Jeg tog dig med herop, for 17 00:02:41,742 --> 00:02:44,672 For at fortælle dig For at sige 18 00:02:46,538 --> 00:02:50,251 - Spørge sige - Kom nu bare med det. 19 00:02:54,421 --> 00:02:56,640 Undskyld, skat. 20 00:02:56,840 --> 00:03:02,060 Du skal ikke brække dig ud over mig og så kalde mig "skat". 21 00:03:02,262 --> 00:03:05,394 - Vil du gifte dig med mig? - Nej. 22 00:03:05,599 --> 00:03:08,482 Tak. Jeg er den lykkeligste Hvad? 23 00:03:08,685 --> 00:03:11,189 Jeg har mødt en anden. 24 00:03:11,396 --> 00:03:15,406 Andre og jeg har alt det sammen, vi ikke har, Jerry. 25 00:03:15,609 --> 00:03:23,202 - Det er ham, der vasker min BMW. - En, der går i kedeldragt? 26 00:03:23,408 --> 00:03:28,296 Andre og jeg har noget sammen vi to aldrig vil kunne få. 27 00:03:28,497 --> 00:03:31,462 Jeg beklager, Jerry. 28 00:03:43,428 --> 00:03:46,146 Hun har fyret os, Rocco. 29 00:03:46,348 --> 00:03:50,654 Du er ligeglad, for du kan slikke dine egne klunker. 30 00:04:18,005 --> 00:04:20,223 ET HALVT ÅR EFTER 31 00:04:28,390 --> 00:04:32,233 Jeg er ikke hjemme. Læg en besked eller lad være. 32 00:04:32,436 --> 00:04:35,069 Det er mig, Jerry. Tag den nu. 33 00:04:35,272 --> 00:04:39,780 Jeg ved, at du er der. Lad nu være med at være så barnlig. 34 00:04:39,985 --> 00:04:42,666 Tag den nu, eller jeg fiser i telefonen. 35 00:04:44,656 --> 00:04:47,160 Lad mig være. Jeg svælger i selvmedlidenhed. 36 00:04:47,367 --> 00:04:50,167 Du må videre, Jerry. Vi går ud i aften. 37 00:04:50,370 --> 00:04:53,051 - Ellers tak. - Find scorereplikkerne frem, makker. 38 00:04:53,248 --> 00:04:57,424 Det er Operation Trussestorm. China Club kl. 21.00. 39 00:04:57,627 --> 00:05:00,308 Mål: At trænge ind mellem fjendens skanker. 40 00:05:00,505 --> 00:05:03,056 - Jeg gider ikke. - Du skal, Jerry. 41 00:05:03,258 --> 00:05:08,264 Ellers byder jeg din søster ud. Og hun er tosset nok til at sige ja. 42 00:05:08,472 --> 00:05:14,238 - Wc'et er stoppet, Ragoni. - Det brænder på her. Vi ses. 43 00:05:23,320 --> 00:05:28,326 Godt, du kunne tage mig, Daniel. Jeg trænger virkelig. 44 00:05:38,418 --> 00:05:41,384 Bare gå helt i bund denne gang. 45 00:05:52,557 --> 00:05:55,487 Det skal være hårdere. 46 00:05:58,188 --> 00:06:00,525 Hårdere. 47 00:06:02,192 --> 00:06:04,742 Hårdere. 48 00:06:11,451 --> 00:06:13,706 Hårdere. 49 00:06:16,581 --> 00:06:20,722 Kom nu, Daniel. Det må du kunne gøre bedre. 50 00:06:25,132 --> 00:06:28,015 Hvad fanden laver du, Ragoni? 51 00:06:28,218 --> 00:06:31,849 Jeg varmer hende bare op til dig. 52 00:06:37,894 --> 00:06:43,067 - Er det dig, Marshall? - Det er længe siden, Nick. 53 00:06:43,275 --> 00:06:47,237 Jeg skal have nummeret til dit nye escortfirma. 54 00:06:47,446 --> 00:06:53,876 Det er min forlovede Sheri. Vi er forelsket. 55 00:06:54,077 --> 00:06:59,250 Ja. Marshall er den mest spændende mand, jeg nogensinde har mødt. 56 00:06:59,458 --> 00:07:03,681 - Og en skøn elsker. - Nåh, sådan? Hun er sinke. 57 00:07:03,879 --> 00:07:07,592 Hun er en af de kvikkeste bartendere på Hooters. 58 00:07:07,799 --> 00:07:11,810 Undskyld mig. Jeg skal ud og trimme landingsbanen. 59 00:07:12,012 --> 00:07:15,310 Der er jo stil over hende. 60 00:07:15,515 --> 00:07:19,656 Vi mødte hinanden på et krydstogt. I havluften og solen - 61 00:07:19,853 --> 00:07:23,733 - gør man nemt bekendtskaber, og det sagde bang. 62 00:07:23,940 --> 00:07:28,946 - Den allerførste aften. - Med hende? 63 00:07:29,154 --> 00:07:33,710 Og det vrimler med søde piger som hende om bord. 64 00:07:33,909 --> 00:07:38,251 Lov mig, at du tager en uge fri og tager sådan en tur. 65 00:07:38,455 --> 00:07:42,927 Der var kø på det lille hus. Skat, skal vi springe middagen over. 66 00:07:43,126 --> 00:07:49,260 Du ser så lækker ud, at jeg har fået lyst til at spise i sengen. 67 00:07:50,842 --> 00:07:53,310 Tunge. 68 00:08:06,483 --> 00:08:11,074 Var det ikke Tosse-Marshall, som arbejdede i skolekantinen? 69 00:08:11,279 --> 00:08:16,203 Nej, det var Tosse-Marshall, min nye helt. 70 00:08:16,410 --> 00:08:20,633 Lad os smutte. Man møder ikke damer på en bar. 71 00:08:20,831 --> 00:08:24,425 Du har plaget mig om at gå med herhen. 72 00:08:24,626 --> 00:08:30,392 Jerry Stol på mig. Jeg har set lyset. 73 00:09:01,747 --> 00:09:06,551 - Pis! Det var min plads. - Rend mig! 74 00:09:06,752 --> 00:09:09,765 - I lige måde. - Drop det. 75 00:09:09,963 --> 00:09:15,017 Jeg vil ikke se dig få tæv. Du sveder, når du binder sko. 76 00:09:15,218 --> 00:09:19,644 - Hold op Røvpuler! Pikhoved! - Knep din mor. 77 00:09:19,848 --> 00:09:23,194 Hende er der ingen, der vil kneppe. Hun er for grim. 78 00:09:23,393 --> 00:09:25,861 Jeg tabte vist. 79 00:09:28,357 --> 00:09:33,197 7 dage og 6 nætter i solen single-pakken - 80 00:09:33,403 --> 00:09:36,832 - med den sædvanlige tre kvinder pr. mand fordeling. 81 00:09:37,032 --> 00:09:41,920 - Lige, hvad der skal til, du. - Jeg er ikke klar til det, Nick. 82 00:09:42,120 --> 00:09:47,174 - Det er et halvt år siden. - Jeg er ikke vild med solen. 83 00:09:47,376 --> 00:09:51,682 Og jeg bliver søsyg. Jeg bliver mundlam over for fremmede kvinder. 84 00:09:51,880 --> 00:09:54,514 Det er ikke samtale, men samleje, vi går efter. 85 00:09:54,716 --> 00:10:00,150 Du tænker aldrig på andet end sex, sex, sex Lad os få den. 86 00:10:01,431 --> 00:10:03,567 Sådan skal det være. 87 00:10:05,310 --> 00:10:10,150 Er du her stadig, Larry? Din mor er død. 88 00:10:10,357 --> 00:10:13,287 - Hvornår? - I formiddags. 89 00:10:13,485 --> 00:10:18,658 - Jeg satte en besked. - Tak, Michael. 90 00:10:18,865 --> 00:10:24,334 I skulle overveje den her kahyt. Den er lidt større 91 00:10:29,668 --> 00:10:32,800 Undskyld mig et øjeblik. 92 00:10:42,180 --> 00:10:46,273 - Dig! - Elendige skiderik. Knep din mor. 93 00:10:46,476 --> 00:10:50,439 - Hun er for grim - Begynder du nu igen. 94 00:10:50,647 --> 00:10:55,452 - Hvad er problemet? - Ham der pikhovedet. 95 00:10:55,652 --> 00:10:59,330 - Han er idiot. - Lad mig klare det, Brian. 96 00:10:59,531 --> 00:11:02,295 Så kan du tage dig af skirejserne. 97 00:11:02,492 --> 00:11:06,289 Det er henne ved Maui-rejserne nu. 98 00:11:06,496 --> 00:11:11,800 Undskyld. Brian har lidt problemer med og 99 00:11:12,002 --> 00:11:16,890 Og og Ja, det er noget skidt. 100 00:11:17,090 --> 00:11:21,480 Men nu kører det for ham med enlige teenagemødre. 101 00:11:23,263 --> 00:11:27,569 Nå Lad os se. 102 00:11:27,768 --> 00:11:32,489 - 7 dage og 6 nætter-turen, ikke? - Jepsen. 103 00:11:40,989 --> 00:11:44,750 Så er den klaret, d'herrer. I skal nok få det sjovt. 104 00:11:44,951 --> 00:11:48,333 - Hav en rigtig god tur. - Tak. 105 00:11:48,538 --> 00:11:53,628 - Den fyr skal have hjælp. - Er allerede sket. 106 00:11:53,835 --> 00:11:58,142 - Og jeg er typen, der skriver breve. - Taget ad notam. 107 00:12:03,553 --> 00:12:05,772 Farvel, farvel. 108 00:12:06,723 --> 00:12:10,816 Jeg er for gal til skirejser. Tænk, at du hjalp dem. 109 00:12:11,019 --> 00:12:17,152 Det kan du tro, jeg gjorde. Man skal ikke kalde min lille pik for en pik. 110 00:12:28,495 --> 00:12:35,839 Se lige, hvor stor den er. Og den er fyldt med villige kvinder. 111 00:12:36,044 --> 00:12:39,675 Og det bedste er, at de ikke kan stikke af fra os. 112 00:12:39,881 --> 00:12:45,648 Hvis de forsøger, drukner de eller bliver ædt af hajer. Perfekt. 113 00:12:46,972 --> 00:12:52,322 Du er sindssyg men det går nok. 114 00:12:54,146 --> 00:12:56,826 Må jeg stille dig et spørgsmål? 115 00:12:57,024 --> 00:13:00,322 - Du tjekker alle ind, ikke? - Jo. 116 00:13:00,527 --> 00:13:05,118 Mand og mand imellem Er der noget godt kørvel om bord? 117 00:13:05,323 --> 00:13:08,622 De vil helt sikkert være godt tilfreds. 118 00:13:09,578 --> 00:13:12,461 Sådan! 119 00:13:12,664 --> 00:13:16,093 En båd fyldt med sexede, smukke kvinder. 120 00:13:16,626 --> 00:13:19,592 Sådan! 121 00:13:19,796 --> 00:13:25,479 Kan du mærke, hvordan sexkillingerne går om bord i dette øjeblik? 122 00:13:25,677 --> 00:13:28,643 SOCRATES CLUB BØSSERNES REJSEBUREAU 123 00:13:31,308 --> 00:13:34,570 - Det er fedt, det her. - Gu er det så. 124 00:13:34,770 --> 00:13:38,116 Hva' så, drenge? 125 00:13:43,111 --> 00:13:47,620 - Se lige. - Der kan du bare se. 126 00:13:56,541 --> 00:14:00,053 Hvad fanden var det? 127 00:14:00,253 --> 00:14:05,972 Underholdningen. Cirque du Soleil er her nok, ligesom i Vegas. 128 00:14:06,176 --> 00:14:08,893 Fedt nok. 129 00:14:11,014 --> 00:14:13,351 Davs med jer. 130 00:14:19,022 --> 00:14:21,905 Der har vi den. Kahyt 211. 131 00:14:22,109 --> 00:14:27,198 Et nummer, der vil være på alle kvinders læber, når turen er omme. 132 00:14:34,538 --> 00:14:38,215 Underligt. Kun én seng. 133 00:14:39,042 --> 00:14:45,058 Det er, fordi vi får så meget sex, at den ene altid sover ude. 134 00:14:46,008 --> 00:14:50,148 Håber for dig, at sofaen er mere komfortabel, end den ser ud til. 135 00:14:51,013 --> 00:14:53,314 Der er spejl i loftet. 136 00:14:54,391 --> 00:15:00,323 Glimrende. Så kan damerne se, når jeg kører løs. 137 00:15:02,983 --> 00:15:08,867 Hør her, Jerry: "Fire squashbaner, ni cocktailbarer, et kasino 138 00:15:09,072 --> 00:15:11,243 Vi spiller seksere og ottere. 139 00:15:11,450 --> 00:15:16,206 "Spillemaskiner, hårfjerning med voks på brystet 140 00:15:16,413 --> 00:15:21,846 - På brystet? - Selvfølgelig. Når man skal svømme. 141 00:15:24,838 --> 00:15:30,437 "Club Socrates forsikrer Dem, at De vil blive behandlet som en dronning." 142 00:15:30,635 --> 00:15:34,183 - Konge, mener du. - Der står "dronning". 143 00:15:36,016 --> 00:15:38,484 Underligt. 144 00:15:41,772 --> 00:15:44,571 Ring-ring-ring. 145 00:15:45,275 --> 00:15:48,657 Nu skal vi danse conga. 146 00:15:49,988 --> 00:15:55,457 Nu skal alle feste. Feste, feste, feste. Det er kl. 17. 147 00:15:55,660 --> 00:16:00,584 Ja, skat. Sagde jeg det ikke nok? Der er gang i den her båd. 148 00:16:00,791 --> 00:16:06,010 - Hvor foregår det, skat? - I kahyt 209. 149 00:16:07,798 --> 00:16:11,724 Bare tag noget afslappet på. 150 00:16:19,768 --> 00:16:22,865 Skål for friske kradsemærker på vore rygge. 151 00:16:23,063 --> 00:16:26,076 - En whisky med soda, tak. - S'gerne. 152 00:16:29,486 --> 00:16:34,836 Åh nej Hvorfor skal de altid spille Liza? 153 00:16:35,033 --> 00:16:40,633 - Jeg kan godt lide Liza med - Ja, det er godt at gøre det til. 154 00:16:40,831 --> 00:16:48,554 - Jeg foretrækker Johnny Mathis. - Ja, hvis det er med en fyr. 155 00:16:51,258 --> 00:16:54,355 Den var god. 156 00:16:55,554 --> 00:16:58,519 Jeg heder Fabershim. Lloyd Fabershim. 157 00:16:58,724 --> 00:17:01,903 - Nick Ragoni. - Jerry. 158 00:17:02,102 --> 00:17:04,985 - Dit første krydstogt? - Mit tredje. Hvad med jer? 159 00:17:05,188 --> 00:17:10,955 - Numero uno. - Så vil I elske det. 160 00:17:11,153 --> 00:17:14,083 Det er en fuldstændig vild, dekadent uge. 161 00:17:14,281 --> 00:17:17,246 - Det var meningen. - Vi fester hele natten. 162 00:17:17,451 --> 00:17:20,499 - Nøgenbadning. - Den er jeg med på. 163 00:17:20,704 --> 00:17:25,461 Og hvis det er det, man er til Masser af sex, sex og sex. 164 00:17:25,667 --> 00:17:28,301 AI den sex, man kan ønske sig. 165 00:17:28,503 --> 00:17:33,012 Så skal I prøve "Hole in one-rummet". 166 00:17:33,216 --> 00:17:39,433 - Er der golfbane om bord? - Der spilles med meget store køller. 167 00:17:40,432 --> 00:17:45,949 - Har I et åbent forhold? - Hvad mener du? 168 00:17:46,146 --> 00:17:50,488 - Om I har forhold? - Det er det, vi er kommet for. 169 00:17:50,692 --> 00:17:55,947 Herligt. Vi må mødes til en midnatssvømmetur. 170 00:17:56,156 --> 00:18:02,373 Gøre, hvad vi lyster. Det er meningen med et bøssekrydstogt. 171 00:18:05,832 --> 00:18:12,512 Nå, sådan? Hørte du det, Jerry? Vi kan gøre, hvad vi lyster. 172 00:18:12,714 --> 00:18:17,969 Det er meningen med et bøssekrydstogt. 173 00:18:18,178 --> 00:18:23,398 Vi kan gøre, hvad vi har lyst til. Det er nemlig et bøssekrydstogt. 174 00:18:23,600 --> 00:18:27,112 Det er et bøssekrydstogt, Jerry. Ikke bi- men bøsse. 175 00:18:27,979 --> 00:18:32,701 B-Ø-S-S-E-krydstogt, Jerry. 176 00:18:32,901 --> 00:18:38,204 Fanden stå i det! Hvor mange andre har mon taget fejl? 177 00:18:40,951 --> 00:18:43,335 Ingen! Lort! 178 00:18:43,537 --> 00:18:49,670 Jerry Jeg skal nok få dig væk herfra. Kom. 179 00:18:52,546 --> 00:18:57,303 Hjælp Så hjælp os dog. Vi er heteroer. 180 00:18:57,509 --> 00:19:03,061 - Vi er heteroer. - Hold nu op med det pjat. 181 00:19:03,265 --> 00:19:07,322 - Vi finder på noget. - Vi skal væk fra den her båd. 182 00:19:07,519 --> 00:19:10,983 Vi skal væk. Hvordan får vi hjælp i en fart? 183 00:19:11,189 --> 00:19:16,706 - Prøv Hole-in-one-rummet. - Det er vist ikke nogen golfbane. 184 00:19:16,903 --> 00:19:22,254 Fanden stå i det! Vi sidder i saksen. 185 00:19:25,412 --> 00:19:27,797 Hvad er der? 186 00:19:27,998 --> 00:19:32,388 Jeg har kigget i programmet. Vi lægger først til kaj om fire dage. 187 00:19:32,586 --> 00:19:37,141 - Hvorfor lyttede jeg til dig? - Antyder du, at det er min skyld? 188 00:19:37,341 --> 00:19:39,642 Det er det. 189 00:19:39,843 --> 00:19:43,355 Det var, fordi du generede ham rejsebureaumanden. 190 00:19:43,555 --> 00:19:47,980 Der kan også være en anden forklaring. 191 00:19:48,185 --> 00:19:54,864 Måske troede han, han gjorde dig en tjeneste, fordi 192 00:19:55,067 --> 00:19:58,281 - Fordi hvad? - Fordi du er lidt fimset. 193 00:19:58,487 --> 00:20:01,037 Du er så velklædt, i form og pæn. 194 00:20:01,239 --> 00:20:05,795 Du vælger også altid pastelfarvede kugler på bowlingbanen. 195 00:20:10,374 --> 00:20:13,672 Du er idiot. Et fladpandet kvaj. 196 00:20:13,877 --> 00:20:16,760 Felicia havde ret i, at jeg burde droppe dig. 197 00:20:16,963 --> 00:20:23,690 Du skulle hellere have droppet hende. Satans søster. En djævel i D-skål. 198 00:20:23,887 --> 00:20:27,897 Den koldeste kælling, jeg nogensinde har set. 199 00:20:32,437 --> 00:20:34,857 Jeg kunne høre, det var numsetid. 200 00:20:35,941 --> 00:20:41,078 - Du skal ikke få nogen gode ideer. - Hector får altid gode ideer. 201 00:20:41,279 --> 00:20:44,376 Derfor er jeg ikke velkommen i Missouri mere. 202 00:20:44,574 --> 00:20:49,712 Du er svanset ind i den forkerte kahyt. Vi er ikke bøsser. 203 00:20:51,289 --> 00:20:56,640 Ring-ring øjeblik. Siger I, at I ikke er bøsser? 204 00:20:57,713 --> 00:21:00,845 Den springer Hector ikke på. 205 00:21:01,049 --> 00:21:08,440 - Jeg er skredet. - Har han ikke fået noget? 206 00:21:11,143 --> 00:21:13,195 Ud. 207 00:21:13,395 --> 00:21:17,488 Whoh, nu kommer han han æder dig med hud og hår 208 00:21:17,691 --> 00:21:21,368 whoh, nu kommer han han er en maneater 209 00:21:21,570 --> 00:21:26,375 whoh, nu kommer han han æder dig med hud og hår 210 00:21:26,575 --> 00:21:30,371 whoh, nu kommer han han er en maneater 211 00:21:30,579 --> 00:21:32,833 pas nu hellere på 212 00:21:33,040 --> 00:21:36,386 PARRINGSLEG 213 00:21:39,463 --> 00:21:44,433 Nr. 2: Hvor er det mest usædvanlige sted, du har elsket? 214 00:21:44,634 --> 00:21:49,985 I et omklædningsrum i en herretøjsforretning. 215 00:21:50,182 --> 00:21:54,654 Nr. 3: Det mest usædvanlige sted, du har elsket? 216 00:21:55,270 --> 00:21:58,236 I en kvinde. 217 00:22:05,697 --> 00:22:10,835 Hvem skal man kneppe for at få en drink her? 218 00:22:18,418 --> 00:22:24,599 - Går det, min ven? - Nej, jeg er ikke til mænd. 219 00:22:25,759 --> 00:22:30,231 Jeg har aldrig set en bøsse-bessefar før. 220 00:22:37,813 --> 00:22:43,495 Hvor er alle bøsserne henne? Jeg troede, der var gang i jer. 221 00:23:16,977 --> 00:23:21,568 - Hvordan har du det? - Fint. 222 00:23:31,908 --> 00:23:35,669 Mænd, der holder hinanden i hånden og kysser. 223 00:23:35,871 --> 00:23:38,255 Jeg kan ikke klare det. Jeg må tænke 224 00:23:38,457 --> 00:23:41,885 Det er jeg ikke god til. Jeg havde for mange sløjdtimer. 225 00:23:47,632 --> 00:23:52,852 Hjælp! Få mig væk herfra. 226 00:23:53,555 --> 00:23:56,059 Smid en rebstige ned. 227 00:24:08,612 --> 00:24:12,539 Kom tilbage! 228 00:24:49,236 --> 00:24:53,079 Et nødsignal? Jeg har været her hele aftenen. 229 00:24:53,281 --> 00:24:57,504 Det kender jeg ikke noget til. Jeg har været her hele aftenen. 230 00:24:57,703 --> 00:25:00,965 Jeg kender ikke noget til noget åndssvagt nødsignal. 231 00:25:01,748 --> 00:25:08,298 Så er vi her. Du må hellere skifte. Hvor er din badekåbe? 232 00:25:11,675 --> 00:25:14,640 Jeg giver op. Det var mig. 233 00:25:14,845 --> 00:25:18,475 Hej, Jerry. Har du haft en god aften? 234 00:25:20,225 --> 00:25:24,781 - Din ven har fået lidt for meget. - Hun tror, jeg er fuld. 235 00:25:25,397 --> 00:25:29,787 Hej, Nicky. Jeg faldt i poolen. 236 00:25:31,695 --> 00:25:36,120 - Du sidder på mine klunker! - Jeg vil lade jer være alene. 237 00:25:36,324 --> 00:25:40,335 Du gør mig helt våd. 238 00:25:45,584 --> 00:25:49,511 Jerry, Vågn op. Jeg er hundesulten. 239 00:25:49,713 --> 00:25:51,884 Kom nu, Jerry. 240 00:25:52,883 --> 00:25:58,056 Jeg går ikke derop alene. Op med dig. Jerry? 241 00:25:58,263 --> 00:26:04,610 Hvad er jeg egentlig bange for? Hvor bøsset kan en buffet være? 242 00:26:34,800 --> 00:26:40,317 Sidder der nogen her? Jeg hader at spise alene. 243 00:26:40,514 --> 00:26:44,820 Jeg ser, at du har taget omelet, vafler og klatkager. 244 00:26:45,018 --> 00:26:50,072 Du er en sulten, lille mand, hva'? Skal du have en bid af min pølse? 245 00:26:50,607 --> 00:26:53,989 I England kalder vi dem krudtugler. 246 00:26:55,362 --> 00:27:01,744 Kaptajn, der er et lille fartøj til styrbord, der gør tegn til os. 247 00:27:11,878 --> 00:27:14,097 Gud fri mig vel 248 00:27:14,297 --> 00:27:20,181 Slå alarm. Alle mand på pik dæk. Dæk! 249 00:27:43,869 --> 00:27:46,253 Hold da kæft! 250 00:27:49,416 --> 00:27:53,047 - Jeg drømmer. Niv mig. - Gerne. 251 00:27:53,253 --> 00:28:00,063 Jeg sagde ikke "i røven". For pokker da 252 00:28:05,307 --> 00:28:10,112 Nick, du må hjælpe mig. Hende, der slæbte mig hjem i aftes 253 00:28:10,312 --> 00:28:13,409 Jeg kan ikke glemme hende. Hun kyssede mig. 254 00:28:13,607 --> 00:28:16,704 Eller gav mig mund-til-mund, men det var skønt. 255 00:28:16,902 --> 00:28:21,292 Jeg må finde hende. Jeg var så vissen 256 00:28:21,490 --> 00:28:25,002 - Hvem er de? - Svaret på vores bønner. 257 00:28:25,202 --> 00:28:27,670 Tolv af de skønneste skabninger, jeg har set. 258 00:28:27,871 --> 00:28:31,383 Men jeg deler gerne. 259 00:28:31,583 --> 00:28:34,762 Bare vælg to. 260 00:28:35,837 --> 00:28:40,975 Nej, den pige var noget særligt. Jeg må finde hende. 261 00:28:46,807 --> 00:28:48,859 Hun er noget særligt. 262 00:28:56,733 --> 00:29:00,956 - Goddag. - Hej. 263 00:29:01,154 --> 00:29:05,034 - Hvem er du? - Nick Ragoni. En taknemmelig mand. 264 00:29:05,242 --> 00:29:08,339 Inga. Fornøjeligt at møde dig. 265 00:29:08,537 --> 00:29:12,760 - Hvor er I kommet fra? - Vi er det svenske solbader-hold. 266 00:29:12,958 --> 00:29:18,131 Vi var på vej til St. Bart, da et kvaj skød os ned. 267 00:29:18,338 --> 00:29:24,270 - Træneren måtte lande på vandet. - Jeg er kommet i himmelen. 268 00:29:24,469 --> 00:29:27,518 Heldigt, at I alle sammen er homoer. 269 00:29:27,723 --> 00:29:35,695 Hetero-mænd ville genere os, mens vi arbejdede på vores farve. 270 00:29:35,897 --> 00:29:41,117 Det har du fuldstændig ret i. Hvor heldigt, at jeg er bøsse. 271 00:29:41,319 --> 00:29:45,994 Jeg er superhomo. Jeg er homosal. 272 00:29:46,199 --> 00:29:48,418 Jeg er bare så homoseksuel. 273 00:29:48,618 --> 00:29:53,210 Det er heldigt, for I kan slappe helt af- 274 00:29:53,415 --> 00:29:57,757 - over for mig og tage jeres toppe af osv. 275 00:29:57,961 --> 00:30:03,763 Og jeg kan smøre sololie og cremer - 276 00:30:03,967 --> 00:30:07,598 - på jeres smækre kroppe. 277 00:30:07,804 --> 00:30:10,604 Og I kan være ganske rolige, for 278 00:30:10,807 --> 00:30:13,821 jeg er bare så homoseksuel. 279 00:30:16,646 --> 00:30:19,826 Ja Ja, skat. 280 00:30:20,025 --> 00:30:23,489 Ja, skat. Den er ved at være der. 281 00:30:28,075 --> 00:30:30,162 Så er det ryggens tur. 282 00:30:30,369 --> 00:30:35,886 Da det gik op for mig, at jeg var bøsse, var jeg vist omkring 12. 283 00:30:36,083 --> 00:30:39,630 Det var til spejder. Jeg var vild med at få tørklædet på. 284 00:30:39,836 --> 00:30:45,140 Det var det eneste gode ved det. Og så nøgenbadning. 285 00:30:45,342 --> 00:30:49,399 Jeg håber, I har det godt med mig. 286 00:30:51,348 --> 00:30:56,236 Jeg har det i hvert fald godt med jer. 287 00:30:56,436 --> 00:31:01,407 Det var det. Hvis tur er det så? Ursula? Klar til 2. påsmøring? 288 00:31:01,608 --> 00:31:07,207 Uha, de lår ser lidt tørre ud. Nu skal du se. 289 00:31:12,160 --> 00:31:17,547 - Hvad fanden er det? - Det var ham den lækre gut dér. 290 00:31:17,749 --> 00:31:21,343 Du er ikke nogen bøssehomo. Jeg er Sonja. 291 00:31:21,545 --> 00:31:24,642 Solbadernes træner. 292 00:31:24,840 --> 00:31:30,558 Ingen trussetyve kommer i nærheden af deres små, smækre numser. 293 00:31:30,762 --> 00:31:33,977 Solbadernes træner. Latterligt. 294 00:31:34,182 --> 00:31:39,865 Jeg taler med dem, hvis jeg har lyst. Det kan du ikke gøre en skid ved. 295 00:31:40,063 --> 00:31:42,946 Ikke det? 296 00:31:50,824 --> 00:31:55,581 - Hvad fanden er der sket med dig? - Jeg døde og kom i himlen. 297 00:31:55,787 --> 00:31:59,584 Så kom der en bomstærk, lyshåret dværg og sendte mig i helvede. 298 00:31:59,791 --> 00:32:05,593 De 12 gode sild, du ved De har sgu en bodyguard. 299 00:32:05,797 --> 00:32:08,383 Jeg kan godt bære skuffelsen, - 300 00:32:08,592 --> 00:32:13,978 - men lille Nicky har fået så mange skuffelser i sit korte Iiv. 301 00:32:14,181 --> 00:32:20,528 Ingen af os tre har held i sprøjten. Jeg har stadig ikke fundet pigen. 302 00:32:23,231 --> 00:32:27,988 Jeg har kysset Felicia i fire år uden at føle, som jeg følte i aftes. 303 00:32:28,195 --> 00:32:31,541 Jeg må finde hende. 304 00:32:31,740 --> 00:32:35,881 - Forlader du mig? - Hvad skal jeg gøre? 305 00:32:36,078 --> 00:32:40,301 Det er et luksuskrydstogt. Det hele er ikke bøsseri. 306 00:32:40,499 --> 00:32:45,054 Ikke flere indsatser. Rød 3 vinder. 307 00:32:48,006 --> 00:32:53,096 Genialt. Poker. Det bliver dødsjovt. 308 00:32:53,303 --> 00:32:58,820 De bæskubbere er barnemad for en brunstig hetero som mig. 309 00:32:59,017 --> 00:33:04,272 - Er bøsser dårlige spillere? - De kan ikke bluffe. 310 00:33:04,481 --> 00:33:07,364 Når de ser kortene, begynde de at fnise. 311 00:33:07,567 --> 00:33:11,874 Nu opfører du dig ikke som en bøssefjendsk hulemand. 312 00:33:12,072 --> 00:33:14,326 Mig, Jerry? 313 00:33:16,618 --> 00:33:19,501 Hej, bøsser gutter. Må jeg være med? 314 00:33:19,705 --> 00:33:22,255 Selvfølgelig, smukke. 315 00:33:22,457 --> 00:33:25,554 Slår en straight en flush? 316 00:33:25,752 --> 00:33:28,256 Jeg troede, den var der denne gang. 317 00:33:28,463 --> 00:33:34,063 Ikke for noget, Nick, men må jeg give dig et godt råd? 318 00:33:34,261 --> 00:33:38,603 - Lad være med at rømme dig. - Hvad? 319 00:33:38,807 --> 00:33:42,188 - Når du bluffer, rømmer du dig. - Gør jeg? 320 00:33:43,395 --> 00:33:47,904 Du skal ikke spille kort. Du skal spille komedie. 321 00:33:48,108 --> 00:33:52,367 Så kører vi. 3-korts Monty. 5-korts stud. 322 00:33:52,571 --> 00:33:56,498 Konge vinder. Så kører vi. Og vi har en vinder. 323 00:34:08,962 --> 00:34:11,513 Du dér. 324 00:34:13,300 --> 00:34:16,183 Utroligt. 325 00:34:17,220 --> 00:34:22,191 - Hvor pinligt. - Tag et pool-sikkerhedskursus. 326 00:34:22,392 --> 00:34:25,904 Nu skal jeg hjælpe dig. Jeg hedder Gabriella. 327 00:34:30,817 --> 00:34:33,237 Jeg hedder Jerry. 328 00:34:36,990 --> 00:34:39,754 Hold da fest. 329 00:34:44,247 --> 00:34:46,668 - Hej. - Hej. 330 00:34:46,875 --> 00:34:51,016 - Kan du lide? - Ja. 331 00:34:51,213 --> 00:34:53,799 Næh, is? Ja, det er fint. 332 00:34:54,007 --> 00:34:56,724 Træneren ville dræbe mig, hvis hun vidste det. 333 00:34:56,927 --> 00:35:01,601 Men jeg ikke kan gøre for det. Jeg er Hvad hedder det? 334 00:35:01,807 --> 00:35:07,193 - Oral. - Ja, det hedder det. Smukt ord. 335 00:35:07,396 --> 00:35:10,195 Jeg føler mig så ensom. 336 00:35:10,399 --> 00:35:15,749 Vores træner har holdt os helt væk fra mænd denne sæson. 337 00:35:15,946 --> 00:35:20,916 - Ærgerligt, du er bøsse. Godnat. - Vent, Inga. 338 00:35:21,118 --> 00:35:24,795 Må jeg stille dig et par spørgsmål om dit land? 339 00:35:24,996 --> 00:35:27,547 Hvad vil du vide noget om, Nick? 340 00:35:27,749 --> 00:35:32,424 Vores byer, vores elve eller vores trafiksikre biler? 341 00:35:32,629 --> 00:35:36,390 Jeg er en stor fan af jeres film. Jeg har lånt en det af dem. 342 00:35:36,591 --> 00:35:40,684 I er vist ret progressive inden for førægteskablig sex. 343 00:35:40,887 --> 00:35:46,771 Så, rent teoretisk, hvis nu min seksuelle overbevisning 344 00:35:46,977 --> 00:35:52,446 - Om jeg ville gå i seng med dig? Ja. - Ville du? 345 00:35:52,649 --> 00:35:56,243 Ved du hvad, Inga? Jeg er den ægte vare. 346 00:35:56,445 --> 00:35:59,908 Så stabil som en Volvo på en afgiftsvej i Oslo. 347 00:36:00,115 --> 00:36:03,995 - Oslo ligger i Norge. - Men vi kan elske. 348 00:36:04,202 --> 00:36:10,384 - Er det ikke en god nyhed? - Kahyt 4433 om fem minutten. 349 00:36:10,584 --> 00:36:17,097 Jepsen. Fem minutten. Og ikke en minutten mere. 350 00:36:17,299 --> 00:36:21,012 Kan man få kondomer her om bord? 351 00:36:25,682 --> 00:36:28,102 Kom ind. Døren er åben. 352 00:36:31,938 --> 00:36:34,442 Træner? 353 00:36:35,108 --> 00:36:38,241 Vi bytter kahyt. Du sover sammen med Pia. 354 00:36:38,445 --> 00:36:42,538 - Hvorfor, træner? - Jeg stoler ikke på dig. 355 00:36:42,741 --> 00:36:47,131 - Jeg har ikke spist hele dagen. - Du spiste i går, ikke? 356 00:36:47,329 --> 00:36:50,093 Din røv er kvalmende. Jeg må hellere tjekke igen. 357 00:36:51,208 --> 00:36:56,760 Ja, kvalmende. Slappe balder. 358 00:36:58,799 --> 00:37:02,097 Af sted, underofficer. Se at komme i seng. 359 00:37:02,302 --> 00:37:05,351 Ja, ja, træner. 360 00:37:05,555 --> 00:37:09,352 Tak for lån af jakken. 361 00:37:09,559 --> 00:37:12,573 - Hvad laver du om bord? - Jeg er danselærer. 362 00:37:12,771 --> 00:37:18,952 - Det må være sjovt. - Homoture er sjovere end hetero. 363 00:37:19,152 --> 00:37:24,752 - Hvorfor? - Der møder man kun brunstige svin. 364 00:37:24,950 --> 00:37:27,584 Jeg kender typen. 365 00:37:29,287 --> 00:37:34,721 Mændene må være vilde med dig. Du har en lækker røv. 366 00:37:36,294 --> 00:37:40,517 - Hvabehar? - Din røv. Den er lækker. 367 00:37:42,175 --> 00:37:44,430 Tak. 368 00:37:46,805 --> 00:37:50,946 Din røv er heller ikke at kimse ad. 369 00:37:51,143 --> 00:37:57,075 - Du må da have en kæreste. - Næh, nej. 370 00:37:57,274 --> 00:38:03,325 - Hvorfor? - De er nogle svin alle sammen. 371 00:38:03,530 --> 00:38:09,663 - Alle fyre er ikke - Jeg har mødt alle slagsene. 372 00:38:09,870 --> 00:38:17,463 Løgnere, fyre med to koner, fyre, der var prøveløsladt. 373 00:38:17,669 --> 00:38:22,889 Jeg har kendt alle typerne, så det er en lettelse at være her. 374 00:38:23,091 --> 00:38:25,310 Der er ikke én hetero. 375 00:38:25,510 --> 00:38:32,605 Jeg kan være helt mig selv. Behøver ikke tænke på makeup og tøj. 376 00:38:32,809 --> 00:38:37,650 Om en fyr taler med mig, fordi han vil i bukserne på mig. 377 00:38:37,856 --> 00:38:40,241 Og skulle jeg blive liderlig, - 378 00:38:40,442 --> 00:38:44,832 - så kan jeg måske finde en bøsse, som vil være behjælpelig. 379 00:38:45,030 --> 00:38:51,330 - Behjælpelig? - Få mig til at skrige og stønne. 380 00:38:51,536 --> 00:38:55,084 Kneppe mig sønder og sammen. 381 00:38:59,002 --> 00:39:02,514 Ikke for at være hysterisk 382 00:39:03,590 --> 00:39:08,763 men de her kahytter kunne godt peppes lidt op. 383 00:39:42,470 --> 00:39:46,942 Nu lægger vi os til at sove, og vores smækre, faste kroppe, - 384 00:39:47,142 --> 00:39:49,562 - vil Herren bevare 385 00:39:54,399 --> 00:40:00,366 Inga, min skat. Det er Nicky. Jeg er kommet. 386 00:40:07,746 --> 00:40:11,803 Pastor Lindström, dog 387 00:40:12,000 --> 00:40:15,761 Hvad ville biskoppen ikke sige? 388 00:40:17,506 --> 00:40:20,353 Hvem banker på mine underbukser? 389 00:41:08,974 --> 00:41:13,399 Hvad er det? Det kommer inde fra trænerens kahyt. 390 00:41:15,522 --> 00:41:18,784 Trænerens kusse er sprængt i luften. 391 00:41:19,568 --> 00:41:22,332 Det var også godt for mig. 392 00:42:10,410 --> 00:42:13,507 Hun er alle tiders, Nick. 393 00:42:13,705 --> 00:42:17,502 Vi havde det så sjovt. Snakkede og grinede. 394 00:42:17,709 --> 00:42:21,137 Stik mig lige en penis med ostesmag. 395 00:42:22,130 --> 00:42:26,437 Gabriella er mit livs kvinde. Jeg fik hul i øret på grund af hende. 396 00:42:26,635 --> 00:42:30,561 - Bare det er i det rigtige øre. - Selvfølgelig 397 00:42:34,768 --> 00:42:38,030 Det skal jeg lige have tjekket. Hvordan gik din aften? 398 00:42:38,230 --> 00:42:41,492 Lad os sige, at jeg fik skaldyrsforgifting. 399 00:42:43,360 --> 00:42:46,124 Nu kommer hun. Tag mig på røven. 400 00:42:46,321 --> 00:42:49,169 Jeg har sagt, at jeg er bøsse. Se kærligt på mig. 401 00:42:49,366 --> 00:42:53,162 - Ligner jeg en homo? - Ja, vi har også kvabsede typer. 402 00:42:53,370 --> 00:42:57,842 Mange tak. Fortsæt bare. Vil du have mig til at spille homo? 403 00:42:58,041 --> 00:43:01,754 - Hej, drenge. - I to har vist ikke mødt hinanden. 404 00:43:01,962 --> 00:43:04,726 - Det er min livsledsager. - Gu er jeg ej 405 00:43:04,923 --> 00:43:08,020 - Han er lidt søsyg i dag. - Eller elskovssyg. 406 00:43:12,264 --> 00:43:15,063 - Vi er til S/M. - Okay. 407 00:43:15,267 --> 00:43:20,237 Nick, hvis du får det bedre, kan du komme til undervisning. 408 00:43:20,438 --> 00:43:25,327 - Det er Dirty Dancing. - Dirty Dancing. Hvor frækt. 409 00:43:25,527 --> 00:43:29,537 Hvad fanden er der med dig? "Han er min livsledsager." 410 00:43:29,739 --> 00:43:32,669 Vær lidt frisindet Nick! 411 00:43:34,494 --> 00:43:39,133 - Det er kun et par dage. - Skrid. De har mig ved nosserne. 412 00:43:39,332 --> 00:43:42,132 - Interessant. - I tier bare stille. 413 00:43:44,921 --> 00:43:48,054 - Hvorfor? - Jeg vil bare ikke. 414 00:43:48,258 --> 00:43:52,185 - Vær nu en ven. - Du er en sølle ven. 415 00:43:52,387 --> 00:43:56,230 Skrid så og lad mig koncentrere mig om min Workout. 416 00:43:56,433 --> 00:43:58,687 Du dyrker ikke Workout. 417 00:44:24,961 --> 00:44:30,430 Nick, hvis du gør mig den ene tjeneste, så lover jeg Nick! 418 00:44:30,634 --> 00:44:34,181 Vil du ikke nok? 419 00:44:39,476 --> 00:44:43,356 - Jeg springer dampbadet over. - God idé. 420 00:44:43,939 --> 00:44:46,738 Hør her... 421 00:44:47,359 --> 00:44:51,950 Efter Felicia troede jeg ikke, jeg kunne føle sådan for en pige igen. 422 00:44:52,155 --> 00:44:56,117 Hvad vil du med hende? Hun er en typisk mandehader. 423 00:44:56,326 --> 00:45:03,088 Hun har været uheldig med mænd, som bare ville i seng med hende. 424 00:45:03,291 --> 00:45:05,462 Du kender typen. 425 00:45:05,669 --> 00:45:09,050 Du skal ikke vende dig mod mænd. 426 00:45:09,256 --> 00:45:14,606 Jeg skal lige lære hende at kende, så fortæller jeg hende sandheden. 427 00:45:19,850 --> 00:45:22,435 Hvorfor gemmer du dig for hende? 428 00:45:22,644 --> 00:45:25,990 Jeg gemmer mig da ikke. Jeg har krampe. 429 00:45:26,189 --> 00:45:32,785 - Hvad hvis jeg betaler dig for det? - Hvor vover du? 430 00:45:32,988 --> 00:45:38,338 Tror du, jeg vil sætte selvagtelse og livsstil over styr for lidt håndører? 431 00:45:38,535 --> 00:45:40,754 Nul! 432 00:45:40,954 --> 00:45:43,255 - 500 kontant? - I orden. 433 00:45:45,709 --> 00:45:48,592 - Kom tættere på. - Nej. 434 00:45:48,795 --> 00:45:52,508 Flot, alle sammen. 435 00:45:54,301 --> 00:45:58,726 - Du er let til bens, Jerry. - Hele banden er let til bens her. 436 00:46:01,600 --> 00:46:07,199 Du er for stiv, Nick. Giv slip. 437 00:46:07,981 --> 00:46:13,331 Ryk tæt på, og træk dig tilbage. Og mærk musikken, Nick. 438 00:46:24,581 --> 00:46:27,167 Mærk den. 439 00:46:46,728 --> 00:46:48,780 Godt. Byt partnere. 440 00:46:54,819 --> 00:46:58,331 Cha-cha, cha-cha-cha. Så mødes vi igen, chéri. 441 00:46:58,532 --> 00:47:01,746 Det er forhåbentlig dit bæltespænde, jeg kan mærke. 442 00:47:01,952 --> 00:47:06,424 Fra første øjeblik kunne jeg mærke, at der var elektricitet i luften. 443 00:47:06,623 --> 00:47:12,840 - Din pacemaker er ved at sætte ud. - Jeg elsker at blive ydmyget. 444 00:47:13,046 --> 00:47:17,934 - Du er gået galt i byen. - Nå, sådan? 445 00:47:18,134 --> 00:47:21,064 Du vil føre. 446 00:47:21,263 --> 00:47:25,143 Lloyd, jeg er ikke interesseret. 447 00:47:25,350 --> 00:47:29,822 Jeg er en tålmodig mand. Jeg kan vente. 448 00:47:31,022 --> 00:47:35,863 Jeg er også meget rig. Jeg vil forkæle dig, Nick. 449 00:47:36,903 --> 00:47:42,158 Tage dig med til nye steder. Vise dig ting, du aldrig har set. 450 00:47:46,413 --> 00:47:50,755 - Jerry! - Cha-cha-cha 451 00:47:52,085 --> 00:47:56,047 - Sådan, ja. - Du er en god danselærer. 452 00:47:56,256 --> 00:47:59,056 Det er sjovt med sådan nogle elever. 453 00:47:59,259 --> 00:48:04,479 Jeg har altid været for hæmmet til rigtigt at give los. 454 00:48:04,681 --> 00:48:08,691 Vi laver en amatørrevy. Var det noget? 455 00:48:08,894 --> 00:48:15,157 - Nej, jeg er skabsdanser. - Ærgerligt. Jeg er ellers koreograf. 456 00:48:15,358 --> 00:48:22,085 Er du? For din skyld kunne jeg måske godt svanse ud af skabet. 457 00:48:23,408 --> 00:48:27,288 - Underligt - Hvad? 458 00:48:27,495 --> 00:48:33,048 Den måde, du kigger på mig og rører ved mig på, - 459 00:48:33,251 --> 00:48:36,099 - er fuldstændig, som en hetero ville gøre. 460 00:48:36,296 --> 00:48:42,976 Mig? Hetero? Jeg ved godt, hvordan en bøsse opfører sig. 461 00:48:44,262 --> 00:48:49,019 Bette Midler kaldes også The Devine Miss ... 462 00:48:50,435 --> 00:48:54,658 - M? - Godt. Rigtig godt. 463 00:48:55,440 --> 00:48:59,367 Godt. Beskriv din Brandy Alexander. 464 00:49:00,237 --> 00:49:03,950 - Forfriskende. - Nej, nej, nej. Den er "dødlækker". 465 00:49:04,157 --> 00:49:10,374 Du kan også sige "guddommelig", "skøn", "mums" eller "oh-la-Ia". 466 00:49:38,525 --> 00:49:42,405 - Hvorfor holder du op med at synge? - Jeg kan ikke teksten. 467 00:49:42,612 --> 00:49:48,793 Du vil spille bøsse, og så kender du ikke teksten til "I Will Survive". 468 00:49:48,994 --> 00:49:55,922 Discomelodier og calypsotøj overbeviser ikke Gabriella, Hector. 469 00:50:00,755 --> 00:50:05,761 - Nynner du "I Will Survive"? - Jeps. Og jeg kan hele teksten. 470 00:50:07,596 --> 00:50:10,894 Du kigger på mig, som om jeg ikke var rigtig klog. 471 00:50:11,099 --> 00:50:14,777 Champagne gør også mig skør. 472 00:50:14,978 --> 00:50:20,613 Champagne, havluft Så kan de mærkeligste ting ske. 473 00:50:20,817 --> 00:50:26,120 Måske bliver jeg pludselig hamrende heteroseksuel. 474 00:50:26,323 --> 00:50:30,036 Så heldig er jeg vel ikke? 475 00:50:30,243 --> 00:50:34,669 Lad os få gang i den her fest. 476 00:51:04,861 --> 00:51:08,243 Inga, det er Nicky. Skynd dig. 477 00:51:09,908 --> 00:51:12,791 Nicky? "Tungen" har altså et navn. 478 00:51:12,994 --> 00:51:16,292 Undskyld. Slå mig ikke. Det var straf nok i sig selv. 479 00:51:16,498 --> 00:51:22,880 Hvis vi gentager Succesen, vil jeg gengælde tjenesten. 480 00:51:23,088 --> 00:51:25,638 Gengælde? 481 00:52:10,260 --> 00:52:12,810 Hej, Nick. Nyt kød. 482 00:52:13,013 --> 00:52:18,612 - Vi trængte til kontantforsyninger. - Og jeg til et fredeligt spil poker. 483 00:52:18,810 --> 00:52:23,401 Undskyld, drenge. Jeg havde bøvl med at skrue mig ned i nylonerne. 484 00:52:23,607 --> 00:52:26,193 - Hvad spiller vi? - 5-korts stud. 485 00:52:26,401 --> 00:52:30,577 Meget passende. Lad os komme i gang. 486 00:52:31,406 --> 00:52:36,127 - Jeg er træt nu. - Vent lidt. 487 00:53:53,238 --> 00:53:58,873 Hector, du har prøvet det før. Er det sikkert? 488 00:53:59,077 --> 00:54:02,874 Ja, bare man passer på. 489 00:54:04,124 --> 00:54:07,920 Nåh, uvejret. Det ved jeg ikke noget om. 490 00:54:10,005 --> 00:54:14,145 Hvor mange krydstogter har du været på? 491 00:54:14,342 --> 00:54:16,762 Med det her 492 00:54:16,970 --> 00:54:19,141 et. 493 00:54:19,347 --> 00:54:23,737 Jeg er først for nylig trådt helt ud af skabet. 494 00:54:23,935 --> 00:54:26,865 Jeg ville have troet, det var i børnehaven. 495 00:54:27,063 --> 00:54:31,074 Det var skam ikke nemt. Men hellere være ærlig over for sig selv - 496 00:54:31,276 --> 00:54:33,862 - end at lyve for omverdenen. 497 00:54:34,571 --> 00:54:36,956 Det må kræve mod. 498 00:54:37,157 --> 00:54:41,997 Tænk, pokergutterne, Steven, Tom og Ron 499 00:54:42,204 --> 00:54:44,707 Steven er læge. En homoseksuel hjertekirurg, du. 500 00:54:44,915 --> 00:54:48,378 Ron er forsvarer for nogle rå bananer. 501 00:54:48,585 --> 00:54:54,600 Tom er transvestit og konditor Det havde man måske nok gættet. 502 00:54:54,799 --> 00:54:58,561 - Men det er nogle fine fyre. - Og? 503 00:54:58,762 --> 00:55:03,982 Jeg havde lyst til at være sammen med dem, - 504 00:55:04,184 --> 00:55:11,243 - men noget i mig sagde, at det er forkert at pleje omgang med bøsser. 505 00:55:11,441 --> 00:55:16,365 Og det har jeg det dårligt med. 506 00:55:20,617 --> 00:55:24,378 Sæt dig. Kom. Sæt dig. 507 00:55:27,332 --> 00:55:32,967 Min papa syntes, at det at være bøsse var muy malo. 508 00:55:33,171 --> 00:55:35,141 En stor skam. 509 00:55:35,340 --> 00:55:39,101 Han talte ikke til mig i tyve år. 510 00:55:39,803 --> 00:55:44,026 Så blev han syg, lå for døden og sagde til mig: 511 00:55:44,224 --> 00:55:48,364 "Hector, jeg har spildt så meget tid." 512 00:55:49,145 --> 00:55:53,535 "Vi er alle Guds børn. Undskyld." 513 00:55:53,733 --> 00:55:56,367 Det sagde han. 514 00:56:02,701 --> 00:56:06,960 Min papa var ligesom dig. Ikke nogen idiot. 515 00:56:07,163 --> 00:56:13,179 Han skulle bare indse det. Du indser det også, min ven. 516 00:56:21,928 --> 00:56:24,230 Jeg har ondt. 517 00:56:24,431 --> 00:56:30,066 - Herligt at sidde ned. - Helt enig. 518 00:56:33,106 --> 00:56:38,244 Ved du hvad? Jeg må have de her klude af. 519 00:56:38,445 --> 00:56:40,948 Helt enig. 520 00:56:41,615 --> 00:56:46,621 Vil du gøre mig en kæmpetjeneste? 521 00:56:46,828 --> 00:56:50,257 - Sov hos mig. - Hvad? 522 00:56:50,457 --> 00:56:55,546 Det er uvejr. Det ville være rart at putte under dynen. 523 00:56:55,754 --> 00:56:59,182 Tror du, Nick har noget imod det? 524 00:57:01,927 --> 00:57:03,979 Op i røven med Nick. 525 00:57:04,721 --> 00:57:10,356 Tager uvejret til, eller er jeg bare for fuld? 526 00:57:11,061 --> 00:57:13,564 Jeg har en teori. 527 00:57:13,772 --> 00:57:18,612 Hvis vi drak noget mere, ville vi nok kunne holde balancen. 528 00:57:18,818 --> 00:57:23,991 Lad os prøve det i videnskabens interesse. 529 00:57:24,199 --> 00:57:27,877 - Jeg henter en omgang mere. - Jeg har et bedre forslag. 530 00:57:28,078 --> 00:57:35,753 Jeg har en 50 år gammel cognac i min kahyt, og nu henter jeg den. 531 00:57:35,961 --> 00:57:40,552 Jeg går med. Jeg trænger til at røre mig. 532 00:57:42,968 --> 00:57:45,685 Jerry, vi kan godt kravle frem. 533 00:57:45,887 --> 00:57:49,600 Uvejret holdt op for en halv time siden. 534 00:57:49,808 --> 00:57:52,607 Sikke et uvejr. 535 00:57:53,812 --> 00:57:56,398 Jeg har noget, du vil elske. 536 00:57:57,983 --> 00:58:00,451 Bered dig på en orgasme. 537 00:58:01,653 --> 00:58:04,239 Luk munden op. 538 00:58:06,825 --> 00:58:08,996 Smager de godt? 539 00:58:12,914 --> 00:58:16,378 - Kom med den. - Vær du glad for, jeg er bøsse. 540 00:58:26,928 --> 00:58:31,982 Må jeg spørge dig om noget? Hvordan gør du det? 541 00:58:32,184 --> 00:58:35,067 - Hvad? - Slikker den af. 542 00:58:35,270 --> 00:58:38,118 - Hvad? - Giver en suttetur. 543 00:58:38,315 --> 00:58:44,697 Starter du med spidsen af hans penis? Aer du den, mens du slikker? 544 00:58:44,905 --> 00:58:48,832 - Nulrer du nosserne? - Det er ikke alle, der kan lide det. 545 00:58:49,034 --> 00:58:52,747 Eftersom du giver det og får det, må du være genial til det. 546 00:58:52,954 --> 00:58:55,920 Vis mig det. 547 00:59:09,054 --> 00:59:11,818 Hvad er der? 548 00:59:13,058 --> 00:59:17,448 Den er lidt mindre Jeg har en idé. 549 00:59:17,646 --> 00:59:22,700 Vis mig, hvordan du gør, så kommenterer jeg det. 550 00:59:29,282 --> 00:59:36,258 Se her. Først slikker jeg langsomt spidsen med tungen. 551 00:59:44,923 --> 00:59:47,509 - Ikke? - Godt. 552 00:59:47,717 --> 00:59:54,983 Så glider jeg nedad med tungen, og nogle gange nulrer jeg nosserne. 553 00:59:57,491 --> 01:00:01,252 Så lader jeg tungen glide hele vejen 554 01:00:03,747 --> 01:00:06,297 op til spidsen igen. 555 01:00:06,500 --> 01:00:09,181 Så væder jeg læberne 556 01:00:11,338 --> 01:00:13,639 og napper lidt i den. 557 01:00:30,769 --> 01:00:33,070 Hvordan var det? Jerry? 558 01:00:33,272 --> 01:00:35,857 Rigtig godt! 559 01:00:39,652 --> 01:00:43,449 Lloyd, for pokker! Du kunne da lige kysse mig først. 560 01:00:44,741 --> 01:00:48,584 - Det gjorde du ikke. - Jo, jeg gjorde. 561 01:00:50,872 --> 01:00:55,131 - Hvor gjorde jeg af den taske? - Jeg smider mig. 562 01:01:01,382 --> 01:01:03,435 Her er den. 563 01:01:05,178 --> 01:01:11,193 Inden vi går op til gutterne igen, skal vi så ikke have et par glas? 564 01:01:11,768 --> 01:01:16,738 - Du er eddermame genial. - Værsgo. 565 01:02:03,236 --> 01:02:05,573 Nej 566 01:02:11,870 --> 01:02:16,959 Gud fri mig vel! 567 01:02:26,759 --> 01:02:32,394 - Hvad laver du? - Jeg har en grim smag i munden. 568 01:02:32,599 --> 01:02:39,444 - Har du spist noget dårligt? - Ja. Jeg har gjort noget slemt. 569 01:02:39,647 --> 01:02:44,452 Havluften gør en rundt på gulvet. Det var spritten og festen og 570 01:02:44,652 --> 01:02:50,003 - Jeg sov sammen med en mand. - Meget morsomt. 571 01:02:50,909 --> 01:02:55,713 Nej. Jeg vågnede i den forkerte kahyt sammen med Ron. 572 01:02:55,914 --> 01:02:58,879 Hvad for noget? 573 01:02:59,083 --> 01:03:01,552 Jeg har jaget mange kvinder, - 574 01:03:01,753 --> 01:03:07,008 - men helt ærligt, så har jeg ikke scoret siden skoletiden, - 575 01:03:07,217 --> 01:03:09,553 - og hende måtte jeg love ægteskab. 576 01:03:09,761 --> 01:03:15,064 En 51-årig servitrice som havde haft et slagtilfælde 577 01:03:15,266 --> 01:03:20,901 med kunstigt ben og glasøje og et modermærke med lange hår 578 01:03:21,106 --> 01:03:23,989 - Jeg er med. - Det, jeg prøver at sige, er 579 01:03:24,192 --> 01:03:28,035 Måske var det ikke bare kortspillet, der trak. 580 01:03:28,238 --> 01:03:35,297 Jeg er endelig lykkelig. Bare så lykkelig. Jeg er bøsse. 581 01:03:35,495 --> 01:03:39,375 1.2,3.4,- 582 01:03:39,582 --> 01:03:44,173 -5,6,7,8. 583 01:03:44,379 --> 01:03:49,729 Og 1, 2, 3, 4 5,6, 7,8. 584 01:03:49,926 --> 01:03:52,180 Godt, drenge. 585 01:03:52,387 --> 01:03:55,021 Hector, ikke vrikke så meget med røven. 586 01:03:55,223 --> 01:03:57,442 I dansen eller i hverdagen? 587 01:03:58,768 --> 01:04:03,407 Tak, fordi I kom. Vi ses i aften kl. 23. 588 01:04:03,606 --> 01:04:08,032 Jerry, du ser rå ud deroppe. 589 01:04:08,236 --> 01:04:13,586 Det er dødsjovt. Du var suveræn. 590 01:04:13,783 --> 01:04:19,916 - Skal du ind på øen? - Ja. Skal jeg være guide for dig? 591 01:04:20,123 --> 01:04:23,754 - Jeg kender øen godt. - Det ville være mums. 592 01:04:23,960 --> 01:04:26,973 - Mums? - Kom. 593 01:04:37,223 --> 01:04:40,936 Nicholas Jeg var ved at blive i tvivl med dig. 594 01:04:41,144 --> 01:04:47,491 Glæder mig at se, at du har fået dit smækre luksuskorpus i rette båd. 595 01:04:47,692 --> 01:04:53,079 Fantastisk. I går havde jeg nok stukket dig en for den bemærkning. 596 01:04:53,281 --> 01:04:56,294 - Det er paradisisk. - Ja, vi får det fedt. 597 01:04:56,493 --> 01:05:00,834 Jeg kan allerede mærke, hvordan mændene klæder mig af med øjnene. 598 01:05:01,039 --> 01:05:07,137 - Skal vi have noget at spise? - Nej, lad os gå på opdagelse først. 599 01:05:07,337 --> 01:05:10,765 Far, tak, fordi du fandt ud af, hvor Jerry var. 600 01:05:10,965 --> 01:05:14,892 Ja, det skal nok gå. Hej, hej. Jeg elsker dig, far. 601 01:05:15,094 --> 01:05:17,775 - Hvor ligger Olympia Voyager? - Denne vej, frue. 602 01:05:17,972 --> 01:05:21,733 Pas på kufferterne. De er mere værd, end du tjener på et år. 603 01:05:21,935 --> 01:05:24,984 Bon Voyage møgkælling. 604 01:05:26,272 --> 01:05:32,156 - Hej, Nick. Hvordan går det? - Fint. Jeg er ikke øm eller noget. 605 01:05:32,362 --> 01:05:38,211 Det i aftes Jeg kan godt forstå, at det skete. Jeg er ret karismatisk. 606 01:05:38,409 --> 01:05:42,206 Når månen rammer mig rigtigt, ser jeg sgu ret lækker ud. 607 01:05:42,413 --> 01:05:47,384 Du er heller ikke værst, men lad os bare være venner. 608 01:05:47,585 --> 01:05:51,097 - Sådan har jeg det også, Nick. - Mener du det? 609 01:05:51,297 --> 01:05:54,975 Hvis man sagde det til en dame, ville hun bryde totalt sammen. 610 01:05:55,176 --> 01:05:58,724 Jeg begynder at se visse fordele ved det her. 611 01:06:01,724 --> 01:06:06,316 Vågnede uden solcreme på, nu vi uden solcreme gå. 612 01:06:07,689 --> 01:06:10,453 Det hawaiianske solbaderhold. 613 01:06:16,489 --> 01:06:20,001 Hvor har du fået de kunstige nødder? i Ikea? 614 01:06:20,201 --> 01:06:23,832 Du har slikket flere kødboller end en 10-kroners luder. 615 01:06:32,130 --> 01:06:36,306 Gem det til solbadningskonkurrencen. 616 01:06:36,509 --> 01:06:40,851 Du er en slem pige. Så er vi gået. 617 01:06:46,478 --> 01:06:51,615 Godt, piger. Smæk bagdelene op på æslerne. Nu! 618 01:06:52,609 --> 01:06:55,706 Nick. 619 01:06:55,904 --> 01:06:59,118 Jeg ville bare sige farvel. Jeg tager i lufthavnen nu. 620 01:06:59,324 --> 01:07:02,586 Inga, det var skønt næsten at lære dig at kende. 621 01:07:02,786 --> 01:07:07,792 Hvis du nogensinde kommer forbi Gettzemüllersteigen, så kig forbi. 622 01:07:07,999 --> 01:07:11,842 Jeg tror ikke, det duer, skat. 623 01:07:12,045 --> 01:07:17,478 Jeg troede ellers, du kunne lide mig. Nu er jeg helt forvirret. 624 01:07:17,675 --> 01:07:20,808 Det er jeg også, kan jeg godt sige dig. 625 01:07:21,012 --> 01:07:25,983 Skynd dig hellere, ellers når du ikke dit æsel. 626 01:07:26,184 --> 01:07:29,648 Og dig 627 01:07:33,066 --> 01:07:35,700 Kom så. 628 01:07:36,736 --> 01:07:39,073 Det føles godt. 629 01:07:40,865 --> 01:07:46,832 Du, Nick, det i aftes Du tror da vel ikke, at der skete noget, vel? 630 01:07:47,038 --> 01:07:50,087 - Hvad tror du, der skete? - Ikke noget. 631 01:07:50,291 --> 01:07:55,808 - Vi fik for meget og faldt i søvn. - Er du sikker? 632 01:07:56,005 --> 01:07:59,102 Inga! 633 01:08:00,802 --> 01:08:03,139 Inga! 634 01:08:03,346 --> 01:08:09,942 - Så er han vist tabt for os. - Der var ellers potentiale i ham. 635 01:08:10,145 --> 01:08:13,443 Jeg så det samme i ham, som jeg så i Elton John. 636 01:08:27,467 --> 01:08:29,467 Hvad syntes du? 637 01:08:30,491 --> 01:08:32,491 Det er fantastisk - 638 01:08:32,515 --> 01:08:34,515 - jeg er kun halv så smuk. 639 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 Du er virkelig talentfuld. Syntes du? 640 01:08:39,363 --> 01:08:41,363 Ja det er helt vildt. 641 01:08:46,487 --> 01:08:48,487 Det har ingen andre sagt til mig før. 642 01:08:49,711 --> 01:08:51,711 det er jo sindsygt, du er vildt dygtig, 643 01:08:51,735 --> 01:08:53,735 Kom lad os tage over, på stranden og få en dukkert. 644 01:08:54,059 --> 01:08:56,459 Der er alt for stenet. 645 01:08:56,483 --> 01:08:59,483 Rolig Jerry, det skulle, være en vildt lækker strand. 646 01:09:08,407 --> 01:09:10,407 Jeg ved du kan gøre det. 647 01:09:59,739 --> 01:10:03,370 Har du fået dine C-vitaminer i dag? 648 01:10:03,577 --> 01:10:07,088 Du kan virkelig få mig til at grine. 649 01:10:11,918 --> 01:10:15,015 Jeg er så glad for at have mødt dig. 650 01:10:16,798 --> 01:10:23,145 Det er synd at lade det her sted gå til spilde. 651 01:10:24,181 --> 01:10:27,064 Et venskabeligt kys. 652 01:10:30,896 --> 01:10:33,576 Undskyld, undskyld, undskyld. 653 01:10:33,774 --> 01:10:38,448 Jeg føler, at jeg presser dig til noget, du ikke har lyst til. 654 01:10:38,653 --> 01:10:42,960 - Jeg har rigtig meget lyst til det. - Har du? 655 01:10:43,158 --> 01:10:51,000 Så lad mig føre dig. Jeg skal nok være forsigtig og tålmodig. 656 01:10:51,541 --> 01:10:56,631 - Vi tager det helt stille og roligt. - Fedt. 657 01:11:25,033 --> 01:11:30,799 Jerry Jerry Du er meget lærenem. 658 01:11:31,623 --> 01:11:35,217 Det må være forspil nok. 659 01:11:35,877 --> 01:11:41,595 - Vil De ringe Jerry Robinson op? - Det kan De tro. 660 01:11:49,391 --> 01:11:53,448 - Den bliver ikke taget. - Hvilken kahyt bor han i? 661 01:11:53,645 --> 01:11:58,201 Det kan jeg ikke fortælle Dem. Vil De lægge en besked? 662 01:11:58,400 --> 01:12:03,869 Nej tak. Jeg vil overraske ham. Tak. 663 01:12:15,041 --> 01:12:20,095 - Vil du spise middag i aften? - Nej. 664 01:12:20,297 --> 01:12:23,061 Hvorfor ikke? 665 01:12:23,633 --> 01:12:28,272 Fordi jeg er ved at blive forelsket i dig. 666 01:12:28,472 --> 01:12:32,398 - Er du det? - Ja. 667 01:12:32,601 --> 01:12:39,113 Og af alle de tåbelige affærer, jeg har haft, er det her den dummeste. 668 01:12:39,316 --> 01:12:43,788 - Nej, det kan blive godt. - Hvordan? 669 01:12:43,987 --> 01:12:46,621 Jeg kan ikke lave om på dig. 670 01:12:46,823 --> 01:12:52,173 Det har jeg forsøgt med alle dem, jeg har kendt, og det må høre op. 671 01:12:53,497 --> 01:12:57,340 - Desuden har du en anden. - Nej. 672 01:12:57,542 --> 01:13:00,472 Hvad med Nick? 673 01:13:02,756 --> 01:13:06,433 Det er kun fysisk tiltrækning. 674 01:13:06,635 --> 01:13:10,431 Jeg må acceptere, at du er, hvad du er. 675 01:13:10,639 --> 01:13:13,569 Jeg vil gerne være alene nu. 676 01:13:36,248 --> 01:13:39,462 KOM OG SE CALYPSO-HALLØJ 677 01:13:48,176 --> 01:13:51,558 - Hej. - Hej. 678 01:13:51,763 --> 01:13:55,690 - Rart at se en anden kvinde om bord. - Mon ikke. 679 01:13:55,892 --> 01:13:58,692 Jeg har kun set mænd. Og de fleste var bøsser. 680 01:13:58,895 --> 01:14:02,241 Det er jo også et bøssekrydstogt. 681 01:14:03,650 --> 01:14:07,078 - Hvad sagde du? - Vidste du ikke det? 682 01:14:07,279 --> 01:14:11,289 Jeg er kommet for at gøre det godt med min kæreste igen. 683 01:14:11,491 --> 01:14:15,548 Hvorfor i alverden er han med på et bø... 684 01:14:17,789 --> 01:14:22,298 - Held og lykke. - Tak. 685 01:14:24,212 --> 01:14:26,467 Hector. 686 01:14:28,175 --> 01:14:32,101 - Har du set Gabriella? - Nej. Det hele går i vasken. 687 01:14:32,304 --> 01:14:37,654 Musikken er ikke klar. Og Victor, førstedanseren, er søsyg. 688 01:14:37,851 --> 01:14:42,739 Og se mit kostume. Det hænger. Det skal falde flot. 689 01:14:42,939 --> 01:14:48,243 Hvis du ser Gabriella, så giv hende den her besked 690 01:14:48,820 --> 01:14:53,329 Hvordan kunne jeg være så blind? Det var så tydeligt. 691 01:14:53,533 --> 01:15:00,959 Udenlandske film, åben Golf, gourmet sennep 692 01:15:01,875 --> 01:15:06,799 Øjeblik Måske er han bare nysgerrig. 693 01:15:07,005 --> 01:15:14,479 På college var min sluf Bianca og jeg engang i boblebad 694 01:15:14,679 --> 01:15:17,360 Det gik ret vildt for sig. 695 01:15:19,851 --> 01:15:25,486 Nå, jeg må smutte. Bare behold resten. 696 01:15:27,943 --> 01:15:29,995 Tænk jer om en ekstra gang 697 01:15:30,070 --> 01:15:33,783 før I pløkker mændene. 698 01:15:36,785 --> 01:15:39,917 Der er under et minut til. 699 01:15:42,415 --> 01:15:48,347 Hvad? Er Victor for syg til at danse? Hvem skal så være førstedanser? 700 01:16:00,851 --> 01:16:03,319 Gud fri mig vel 701 01:17:53,171 --> 01:17:55,223 Pikslikker! 702 01:17:56,049 --> 01:17:58,303 Felicia? 703 01:17:59,553 --> 01:18:01,772 Det var ham, jeg talte til. 704 01:18:05,100 --> 01:18:08,149 Felicia 705 01:18:08,353 --> 01:18:13,787 - Felicia, hvad laver du her? - Jeg føler mig så ydmyget. 706 01:18:13,984 --> 01:18:17,994 - Hvordan fandt du mig? - Tænkte du på fyre, når vi elskede? 707 01:18:18,196 --> 01:18:22,835 - Jeg er ikke bøsse. - Og dig ville jeg giftes med. 708 01:18:23,034 --> 01:18:27,590 - Hvad for noget? - Jeg har savnet dig, Jerry. 709 01:18:27,789 --> 01:18:32,594 Vi supplerede hinanden så godt og kunne have fået et Iiv sammen. 710 01:18:32,794 --> 01:18:35,131 Fået et Iiv sammen? 711 01:18:35,338 --> 01:18:39,265 - Hvad med Andre, bilpudseren? - Det var bare en flirt. 712 01:18:39,468 --> 01:18:44,640 En hjerteløs, ufølsom misforståelse, men nu ved jeg, hvad jeg vil have. 713 01:18:44,848 --> 01:18:49,107 En ordentlig mand, jeg altid kunne regne med. 714 01:18:49,311 --> 01:18:53,191 - Og jeg troede, at det var dig. - Vil du gøre det godt igen? 715 01:18:53,398 --> 01:18:56,992 Det ville jeg før jeg fandt ud af, at du var bøsse. 716 01:18:57,194 --> 01:19:00,990 Hvordan kan du tro, at jeg er bøsse? 717 01:19:01,198 --> 01:19:04,330 Du står der som en anden homopåfugl - 718 01:19:04,534 --> 01:19:07,963 - og så vil du påstå, at du ikke er svans! 719 01:19:08,163 --> 01:19:11,509 Jeg er ikke bøsse og har aldrig været det. 720 01:19:11,708 --> 01:19:18,055 - Hvorfor er du så her? - Nick og jeg kom med ved en fejl. 721 01:19:18,256 --> 01:19:21,720 Og så mødte jeg en pige, som troede, jeg var bøsse, - 722 01:19:21,927 --> 01:19:26,019 - og så var jeg så dum at spille med på det, fordi 723 01:19:26,223 --> 01:19:29,687 Hun står bag ved mig, ikke? 724 01:19:33,897 --> 01:19:38,903 - Hvor kunne du? - Undskyld, Gabriella. 725 01:19:39,111 --> 01:19:43,500 - Jeg forsøgte at sige det. - Du er et røvhul, Jerry. 726 01:19:47,744 --> 01:19:50,330 Ikke igen! 727 01:19:54,126 --> 01:19:58,088 Det var hende, jeg talte om. 728 01:19:58,296 --> 01:20:01,014 Du har vist også haft en dum flirt. 729 01:20:01,216 --> 01:20:06,140 Hvis du kan tilgive mig, kan jeg også tilgive dig. 730 01:20:06,346 --> 01:20:10,273 Og så kan vi gifte os, som du altid gerne har villet, Jerry. 731 01:20:10,475 --> 01:20:14,355 Jeg elsker dig, skat. Hvad siger du til det? 732 01:20:16,565 --> 01:20:22,413 Og så et af bruden og gommen, som ser kærligt på hinanden. 733 01:20:22,612 --> 01:20:25,792 - Du ser så smuk ud. - Tak. 734 01:20:25,991 --> 01:20:28,292 Vi kunne begge to se smukke ud 735 01:20:28,493 --> 01:20:31,376 hvis du tog den ørering ud. 736 01:20:31,400 --> 01:20:34,778 Felicia min skat, må jeg lige få et ord med Jerry 737 01:20:34,802 --> 01:20:36,802 Selvfølige far. 738 01:21:13,580 --> 01:21:15,668 Felicia er god for mig. 739 01:21:20,128 --> 01:21:25,182 Hun har planlagt hele brylluppet helt alene. 740 01:21:25,383 --> 01:21:28,681 Fået mig ansat hos sin far. 741 01:21:28,887 --> 01:21:31,817 Skaffet en lejlighed og valgt linned og service. 742 01:21:32,015 --> 01:21:38,030 Og I bryllupsgave gav hun mig en helt ny garderobe. 743 01:21:38,229 --> 01:21:44,956 Jeg behøver kun at tage stilling til, om jeg vil begraves eller brændes. 744 01:21:45,153 --> 01:21:49,910 Nej, forresten. Vi skal begraves side om side, sagde hun i morges. 745 01:22:08,885 --> 01:22:13,357 Beklager forsinkelsen, Jerry. Det var nogle personlige problemer. 746 01:22:13,556 --> 01:22:17,779 - Har De godt, pastor? - Jeg skulle bare have styr på noget. 747 01:22:17,977 --> 01:22:20,695 Intet skal ødelægge din store dag. 748 01:22:20,897 --> 01:22:25,951 Der står en strygerkvartet på Hyatt, som snart skal have overtidsbetaling. 749 01:22:26,152 --> 01:22:28,157 Tillykke. 750 01:22:28,363 --> 01:22:33,583 - Er det dine venner? - Ja. Jeg traf dem på krydstogtet. 751 01:22:33,785 --> 01:22:37,581 De var måske også kommet med på herreturen ved et uheld? 752 01:22:38,623 --> 01:22:43,878 Og dog Jerry, jeg holder øje med dig. 753 01:22:44,087 --> 01:22:48,393 - Hvad sker der, drenge? - Kom her. Det er vigtigt. 754 01:22:50,593 --> 01:22:54,734 Intet engagement er mere helligt end ægteskabets bånd. 755 01:22:54,931 --> 01:23:00,780 Og ingen forening er mere åndelig end den mellem mand og kvinde. 756 01:23:00,979 --> 01:23:07,326 Vi er samlet her i dag for at føre denne mand og kvinde sammen - 757 01:23:07,527 --> 01:23:13,210 - i ... i ... 758 01:23:14,576 --> 01:23:18,538 - Guds åsyn? - Ja. Det siger du jo. 759 01:23:18,746 --> 01:23:22,887 - Nej, det siger du. - Det gjorde jeg indtil for nylig. 760 01:23:23,084 --> 01:23:27,806 Hvis Gud fandtes, ville han så lade min kone løbe med en ufaglært, - 761 01:23:28,006 --> 01:23:33,558 - som tog overpris for min karnap. Det er mit problem. Hvad kom jeg til? 762 01:23:33,761 --> 01:23:37,475 Et lykkeligt ægteskab er det ideelle forhold. 763 01:23:37,682 --> 01:23:42,487 Et arrangement, hvor begge parter kan være sig selv - 764 01:23:42,687 --> 01:23:45,404 - velsignet med naturens gavmilde gaver. 765 01:23:45,607 --> 01:23:51,989 Den natur, som lod paragraf 547 i straffeloven tage røven på mig. 766 01:23:52,197 --> 01:23:54,284 Hvor kom jeg til? 767 01:23:54,491 --> 01:23:59,331 Hvis nogen har noget at indvende mod dette ægteskab, - 768 01:23:59,537 --> 01:24:04,887 - bør de tale nu eller for altid tie. 769 01:24:10,173 --> 01:24:13,388 Godt. Jerry, hvis ingen har noget at indvende, - 770 01:24:13,593 --> 01:24:16,808 - så vend dig mod Felicia og gentag efter mig: 771 01:24:17,013 --> 01:24:21,273 Jeg, Jerry, tager dig, Felicia, til ægtehustru 772 01:24:21,476 --> 01:24:26,446 - Vent, vent. Timeout! - Hvad laver du? 773 01:24:26,648 --> 01:24:31,239 Jeg er nødt til at sige det, ellers kan jeg ikke se mig selv i øjnene. 774 01:24:31,444 --> 01:24:36,534 For nogle uger siden var Jerry og jeg på krydstogt sammen. 775 01:24:36,741 --> 01:24:42,044 Det var ikke, hvad vi ventede, men godt, vi kom i den gale båd, - 776 01:24:42,247 --> 01:24:44,418 - for det ændrede vores Iiv for altid. 777 01:24:44,624 --> 01:24:49,345 Hvis du gifter dig med Felicia, bliver det en katastrofe. 778 01:24:49,546 --> 01:24:54,386 Du skal være sammen med den, du forelskede dig i på båden. 779 01:24:54,592 --> 01:24:59,101 Det ved jeg bare, for den person 780 01:24:59,305 --> 01:25:01,856 er mig. 781 01:25:05,103 --> 01:25:07,488 Hvor meget pot har du røget? 782 01:25:07,689 --> 01:25:11,035 Jeg ved, hvor Gabriella er. Hvis vi skynder os, når vi det. 783 01:25:11,234 --> 01:25:16,240 Jerry, du kan ikke ydmyge mig på den måde foran familie og venner. 784 01:25:16,448 --> 01:25:20,209 - Min far slår dig ihjel. - Så er det af sted, Rocco. 785 01:25:20,410 --> 01:25:22,794 Jerry! 786 01:25:22,996 --> 01:25:25,380 Kom nu. 787 01:25:29,669 --> 01:25:33,549 - Hvor er din bil? - Der er for meget trafik. 788 01:25:35,383 --> 01:25:37,435 Drenge, drenge. 789 01:25:42,515 --> 01:25:46,063 - Du er brandmand, Hector. - Ja. 790 01:25:46,269 --> 01:25:48,819 Jeg er september i vores kalender. 791 01:25:51,733 --> 01:25:55,660 Tak, søde Ernie. Ring! 792 01:26:01,159 --> 01:26:05,418 - Hvor er Gabriella? - Hun fik hyre på et nyt krydstogt. 793 01:26:05,622 --> 01:26:09,169 - Hvornår sejler hun? - For to timer siden. 794 01:26:09,375 --> 01:26:14,726 For to timer siden? Hvordan skal jeg finde hende ude på havet? 795 01:26:20,136 --> 01:26:23,814 Det kan jeg ikke. Jeg bliver luftsyg. 796 01:26:24,015 --> 01:26:28,156 Du kan godt, Jerry. Du skal forenes med den kvinde, du elsker. 797 01:26:28,353 --> 01:26:30,773 Hvad siger du? 798 01:26:31,856 --> 01:26:37,740 - Rolig. Du er i rigtig gode hænder. - Ved du nu også, hvad du gør? 799 01:26:37,946 --> 01:26:42,205 Du opfatter mig som en gammel, festtosset svans, - 800 01:26:42,408 --> 01:26:50,298 - men jeg har tjent 42 år i Hendes Majestæts væbnede styrker. 801 01:26:50,500 --> 01:26:53,430 Jeg har været i kamp i fem forskellige krige, - 802 01:26:53,628 --> 01:26:57,555 - taget over 490 spring, deraf 23 over fjendtligt område. 803 01:26:57,757 --> 01:27:02,763 Jeg er, hvad I ovre i kolonierne kalder "en helvedes hård negl", - 804 01:27:02,971 --> 01:27:09,863 - som tilfældigvis også er ekspert i japansk blomsterkunst. 805 01:27:10,061 --> 01:27:14,368 - Vi er over målet, kaptajn. - Så er det nu eller aldrig. 806 01:27:15,817 --> 01:27:18,581 Kom nu af sted med dig, Jerry. 807 01:27:19,195 --> 01:27:21,699 - Jeg tør ikke! - Hent hende, Jerry. 808 01:27:21,906 --> 01:27:25,086 Det er en rigtig dårlig idé! 809 01:27:28,163 --> 01:27:31,876 Jeg bliver dårlig. Jeg mener det. 810 01:27:33,460 --> 01:27:38,383 - Det kunne jeg mærke. - Gud fri mig vel for en tøsedreng. 811 01:27:39,424 --> 01:27:41,974 5,6,7,B. 812 01:27:42,177 --> 01:27:46,898 Spark, tilbage, hovedet, op og ned. En gang til. 813 01:27:47,098 --> 01:27:50,444 SINGLEWEEKEND FOR LESBISKE 814 01:27:50,643 --> 01:27:55,318 Og nu skal det være lidt frækt. Spark, plié, hoved, op og ned. 815 01:27:55,523 --> 01:27:59,534 Og Spark, plié 816 01:27:59,736 --> 01:28:04,706 Jeg har det ikke så godt 817 01:28:04,908 --> 01:28:08,870 Det er rædselsfuldt. 818 01:28:12,123 --> 01:28:14,804 Hvad er det? 819 01:28:15,001 --> 01:28:18,098 Gør klar til landing. 820 01:28:26,429 --> 01:28:32,776 - Det var vildt ophidsende! - Jeg er mildest talt også ophidset. 821 01:28:32,977 --> 01:28:36,608 - Slip mig lige fri. - Det er løgn. 822 01:28:37,482 --> 01:28:41,278 - Hjælp! - Denne gang får du lov at drukne. 823 01:28:41,486 --> 01:28:45,662 Så slæb mig ned i den dybe ende, for her er kun godt en meter. 824 01:28:45,865 --> 01:28:51,916 - Hvad laver du her? - Jeg var alligevel i nabolaget. 825 01:28:53,164 --> 01:28:56,593 - Farvel. - Vent, Gabriella. 826 01:29:01,047 --> 01:29:06,931 Jeg er trods alt lige sprunget ud af et fly i 450 meters højde. 827 01:29:07,137 --> 01:29:09,473 Hvorfor i alverden det? 828 01:29:21,860 --> 01:29:26,000 - Fordi jeg elsker dig. - Hvem elsker mig? 829 01:29:26,197 --> 01:29:33,671 Bøsse-Jerry eller Hetero-Jerry, som er fuld af løgn og bedrag. 830 01:29:35,415 --> 01:29:38,594 Den her Jerry kender du ikke. 831 01:29:38,793 --> 01:29:44,595 Det er den dybt angrende, sønderknuste, fordi du forlod mig, - 832 01:29:44,799 --> 01:29:49,521 - som vil være sammen med dig resten af livet-Jerry. 833 01:29:51,473 --> 01:29:55,779 Nu skal jeg sige dig en ting, Jerry. Fordi du falder ned fra himlen - 834 01:29:55,977 --> 01:30:00,948 - og er så dødromantisk, kaster jeg mig ikke i armene på dig. 835 01:30:01,149 --> 01:30:04,246 - Er du med? - Ja. 836 01:30:07,864 --> 01:30:11,079 Jeg gør det alligevel, men tag det ikke for givet, - 837 01:30:11,284 --> 01:30:16,457 - for hvis vi skal have et forhold, hvor fantasien løber af med dig 838 01:30:20,960 --> 01:30:25,516 Du må aldrig lyve for mig igen. 839 01:30:25,715 --> 01:30:28,515 Det sværger jeg. 840 01:30:36,601 --> 01:30:42,319 - Jeg kommer aldrig til at fatte det. - Heller ikke jeg. 841 01:30:57,205 --> 01:31:02,508 GETTFZEMULLERSTEIGEN I SVERIGE 842 01:31:04,045 --> 01:31:08,387 Inga Inga Inga. 843 01:31:25,692 --> 01:31:27,827 Du godeste, dog. 844 01:31:30,280 --> 01:31:33,412 Nick Ragoni. Jeg er en god ven af Deres datter Inga. 845 01:31:33,616 --> 01:31:36,499 Jeg har rejst 20.000 km for at overraske hende. 846 01:31:36,703 --> 01:31:40,416 Du ser helt forfrossen ud. Lad mig hjælpe dig op. 847 01:31:41,749 --> 01:31:46,673 Lad mig og min søn hjælpe dig op. Kom, Jörgen. 848 01:31:48,214 --> 01:31:50,433 Kom. 849 01:31:50,633 --> 01:31:55,557 Det er tydeligvis en mand, der holder af et godt smörgåsbord. 850 01:31:55,763 --> 01:32:01,150 - Ingmar, hvem er det? - En af Ingas amerikanske venner. 851 01:32:01,352 --> 01:32:06,442 Håber, du alligevel var i nærheden, for Inga er ikke hjemme. 852 01:32:06,649 --> 01:32:10,410 Hun har en modelopgave i Italien de næste tre måneder. 853 01:32:10,612 --> 01:32:13,826 Åh nej, det var da utroligt. 854 01:32:14,032 --> 01:32:16,962 Stakkels dreng, du ser så forfrossen ud. 855 01:32:17,160 --> 01:32:22,380 Bliv og spis middag. Brigitte, giv manden noget suppe. 856 01:32:24,959 --> 01:32:29,550 Det er Brigitte. Hun vil være bikinimodel ligesom sin søster. 857 01:32:29,756 --> 01:32:35,937 - Mig en fornøjelse. - Brigittes træner kommer også. 858 01:32:42,977 --> 01:32:45,563 Åh, Nicholas 859 01:32:49,067 --> 01:32:51,784 Så mødes vi igen. 860 01:36:48,431 --> 01:36:52,025 Tekstning: Lisbeth Beierholm SDI Media Denmark 70975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.